1 # German translations for the Guix Cookbook.
2 # Copyright (C) 2019, 2020 the authors of Guix (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the guix manual package.
4 # Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2020, 2021.
7 "Project-Id-Version: guix 1.0.1.4876-09145-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-01-25 00:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-04-17 23:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
12 "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook/de/>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
21 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:7
22 msgid "@documentencoding UTF-8"
24 "@documentencoding UTF-8\n"
25 "@documentlanguage de\n"
29 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:7 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:35
30 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:49
32 msgid "GNU Guix Cookbook"
33 msgstr "GNU-Guix-Kochbuch"
36 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:20
37 msgid "Copyright @copyright{} 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@* Copyright @copyright{} 2020 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2020 Matthew Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 Marcin Karpezo@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020 Christopher Lemmer Webber"
38 msgstr "Copyright @copyright{} 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@* Copyright @copyright{} 2020 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2020 Matthew Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 Marcin Karpezo@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020 Christopher Lemmer Webber"
41 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:27
42 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
43 msgstr "Es ist Ihnen gestattet, dieses Dokument zu vervielfältigen, weiterzugeben und/oder zu verändern, unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) einer späteren Version, die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde, ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vorderen Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz finden Sie im Abschnitt mit dem Titel „GNU Free Documentation License“."
46 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:29
48 msgid "System administration"
49 msgstr "Systemadministration"
52 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:32
53 msgid "Guix cookbook: (guix-cookbook)"
54 msgstr "Guix-Kochbuch: (guix-cookbook.de)"
57 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:32
58 msgid "Tutorials and examples for GNU Guix."
59 msgstr "Anleitungen und Beispiele für GNU Guix."
62 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:36
64 msgid "Tutorials and examples for using the GNU Guix Functional Package Manager"
65 msgstr "Anleitungen und Beispiele, wie man den funktionalen Paketmanager GNU Guix benutzt"
68 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:37
70 msgid "The GNU Guix Developers"
71 msgstr "Die Entwickler von GNU Guix"
74 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:48
80 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:55
81 msgid "This document presents tutorials and detailed examples for GNU@tie{}Guix, a functional package management tool written for the GNU system. Please @pxref{Top,,, guix, GNU Guix reference manual} for details about the system, its API, and related concepts."
82 msgstr "Dieses Dokument stellt Anleitungen und detaillierte Beispiele vor, wie man GNU@tie{}Guix benutzt, ein Werkzeug zur funktionalen Paketverwaltung, das für das GNU-System geschrieben wurde. Bitte lesen Sie Details zum System, seinen Programmierschnittstellen und ähnlichen Konzepten im @ref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} nach."
84 #. You can replace the following paragraph with information on
86 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:63
87 msgid "If you would like to translate this document in your native language, consider joining @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook, Weblate}."
88 msgstr "Wenn Sie dieses Dokument in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten, dann sind Sie bei @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook, Weblate} herzlich willkommen."
91 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:79
92 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:95 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:96
94 msgid "Scheme tutorials"
95 msgstr "Anleitungen zu Scheme"
98 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70
99 msgid "Meet your new favorite language!"
100 msgstr "Lernen Sie Ihre neue Lieblingssprache kennen!"
103 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:83
104 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:302 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:303
107 msgstr "Paketerstellung"
110 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70
111 msgid "Packaging tutorials"
112 msgstr "Anleitungen, wie man Pakete erstellt."
115 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:87
116 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1345 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1346
118 msgid "System Configuration"
119 msgstr "Systemkonfiguration"
122 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70
123 msgid "Customizing the GNU System"
124 msgstr "Das GNU-System anpassen."
127 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2394
128 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2395
130 msgid "Advanced package management"
131 msgstr "Fortgeschrittene Paketverwaltung"
133 # angelehnt an Alle Macht dem Volke in Übersetzung von Die Mutter
135 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70
136 msgid "Power to the users!"
137 msgstr "Alle Macht den Nutzern!"
140 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2792
141 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2793
143 msgid "Environment management"
144 msgstr "Umgebungen verwalten"
147 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70
148 msgid "Control environment"
149 msgstr "Umgebungen festlegen."
152 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2916
153 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2917
155 msgid "Acknowledgments"
156 msgstr "Danksagungen"
159 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74
164 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2941
165 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2942
167 msgid "GNU Free Documentation License"
168 msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
171 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74
172 msgid "The license of this document."
173 msgstr "Die Lizenz dieses Dokuments."
176 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2947
177 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2948
179 msgid "Concept Index"
180 msgstr "Konzeptverzeichnis"
183 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74
188 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:77
189 msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
190 msgstr "--- Detaillierte Liste der Knoten ---"
193 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:81 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:109
194 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:110
196 msgid "A Scheme Crash Course"
197 msgstr "Ein Schnellkurs in Scheme"
200 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:81
201 msgid "Learn the basics of Scheme"
202 msgstr "Die Grundzüge von Scheme erlernen."
205 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:314
206 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:316 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:317
208 msgid "Packaging Tutorial"
209 msgstr "Anleitung zum Paketeschreiben"
212 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85
213 msgid "Let's add a package to Guix!"
214 msgstr "Lasst uns ein Paket zu Guix beitragen!"
217 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:89 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
218 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1366 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1367
220 msgid "Customizing the Kernel"
221 msgstr "Den Kernel anpassen"
224 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:89
225 msgid "Creating and using a custom Linux kernel"
226 msgstr "Einen eigenen Linux-Kernel benutzen"
229 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:102
230 msgid "GNU@tie{}Guix is written in the general purpose programming language Scheme, and many of its features can be accessed and manipulated programmatically. You can use Scheme to generate package definitions, to modify them, to build them, to deploy whole operating systems, etc."
231 msgstr "GNU@tie{}Guix ist in Scheme geschrieben, einer für alle Anwendungszwecke geeigneten Programmiersprache, und viele Funktionalitäten von Guix können programmatisch angesteuert und verändert werden. Sie können Scheme benutzen, um Paketdefinitionen zu erzeugen, abzuändern, ganze Betriebssysteme einzuspielen etc."
234 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:106
235 msgid "Knowing the basics of how to program in Scheme will unlock many of the advanced features Guix provides --- and you don't even need to be an experienced programmer to use them!"
236 msgstr "Wenn man die Grundzüge kennt, wie man in Scheme programmiert, bekommt man Zugang zu vielen der fortgeschrittenen Funktionen von Guix — und Sie müssen dazu nicht einmal ein erfahrener Programmierer sein!"
239 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:108
240 msgid "Let's get started!"
241 msgstr "Legen wir los!"
244 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:112
246 msgid "Scheme, crash course"
247 msgstr "Scheme, Schnellkurs"
250 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:118
251 msgid "Guix uses the Guile implementation of Scheme. To start playing with the language, install it with @code{guix install guile} and start a @dfn{REPL}---short for @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop, @dfn{read-eval-print loop}}---by running @code{guile} from the command line."
252 msgstr "Die von Guix benutzte Scheme-Implementierung nennt sich Guile. Um mit der Sprache herumspielen zu können, installieren Sie Guile mit @code{guix install guile} und starten eine interaktive Programmierumgebung (englisch @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop, Read-Eval-Print-Loop}, kurz REPL), indem Sie @code{guile} auf der Befehlszeile ausführen."
255 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:121
256 msgid "Alternatively you can also run @code{guix environment --ad-hoc guile -- guile} if you'd rather not have Guile installed in your user profile."
257 msgstr "Alternativ können Sie auch den Befehl @code{guix environment --ad-hoc guile -- guile} ausführen, wenn Sie Guile lieber @emph{nicht} in Ihr Nutzerprofil installieren wollen."
260 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:127
261 msgid "In the following examples, lines show what you would type at the REPL; lines starting with ``@result{}'' show evaluation results, while lines starting with ``@print{}'' show things that get printed. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more details on the REPL."
262 msgstr "In den folgenden Beispielen stehen die Zeilen dafür, was Sie auf der REPL eintippen; wenn eine Zeile mit „@result{}“ beginnt, zeigt sie das Ergebnis einer Auswertung, während Zeilen, die mit „@print{}“ beginnen, für eine angezeigte Ausgabe stehen. Siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für mehr Details zur REPL."
265 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:135
266 msgid "Scheme syntax boils down to a tree of expressions (or @emph{s-expression} in Lisp lingo). An expression can be a literal such as numbers and strings, or a compound which is a parenthesized list of compounds and literals. @code{#true} and @code{#false} (abbreviated @code{#t} and @code{#f}) stand for the Booleans ``true'' and ``false'', respectively."
267 msgstr "Die Scheme-Syntax ist an sich ein Baum von Ausdrücken (Lisp-Programmierer nennen sie @emph{symbolische Ausdrücke}, kurz @emph{S-Ausdrücke} bzw.@: englisch @emph{s-expression}). Ein solcher Ausdruck kann ein Literal sein, wie z.B.@: Zahlen oder Zeichenketten, oder er kann ein zusammengesetzter Ausdruck sein, d.h.@: eine geklammerte Liste von zusammengesetzten und literalen Ausdrücken. Dabei stehen @code{#true} und @code{#false} (abgekürzt auch @code{#t} und @code{#f}) jeweils für die Booleschen Werte „wahr“ und „falsch“."
270 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:137
271 msgid "Examples of valid expressions:"
272 msgstr "Beispiele für gültige Ausdrücke"
275 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:141
279 "@result{} \"Hello World!\"\n"
283 "@result{} \"Hallo Welt!\"\n"
287 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:144
299 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:148
302 "(display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
303 "@print{} Hello Guix!\n"
304 "@result{} #<unspecified>\n"
306 "(display (string-append \"Hallo \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
307 "@print{} Hallo Guix!\n"
308 "@result{} #<unspecified>\n"
311 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:155
312 msgid "This last example is a function call nested in another function call. When a parenthesized expression is evaluated, the first term is the function and the rest are the arguments passed to the function. Every function returns the last evaluated expression as its return value."
313 msgstr "Das letzte Beispiel eben ist der Aufruf einer Funktion innerhalb eines anderen Funktionsaufrufs. Wenn ein geklammerter Ausdruck ausgewertet wird, ist der erste Term die Funktion und der Rest sind die Argumente, die an die Funktion übergeben werden. Jede Funktion liefert ihren zuletzt ausgewerteten Ausdruck als ihren Rückgabewert."
316 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:158
317 msgid "Anonymous functions are declared with the @code{lambda} term:"
318 msgstr "Anonyme Funktionen werden mit dem @code{lambda}-Term deklariert:"
321 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:162
324 "(lambda (x) (* x x))\n"
325 "@result{} #<procedure 120e348 at <unknown port>:24:0 (x)>\n"
327 "(lambda (x) (* x x))\n"
328 "@result{} #<procedure 120e348 at <unknown port>:24:0 (x)>\n"
331 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:167
332 msgid "The above procedure returns the square of its argument. Since everything is an expression, the @code{lambda} expression returns an anonymous procedure, which can in turn be applied to an argument:"
333 msgstr "Die obige Prozedur liefert das Quadrat ihres Arguments. Weil alles ein Ausdruck ist, liefert der Ausdruck @code{lambda} eine anonyme Prozedur, die wiederum auf ein Argument angewandt werden kann:"
336 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:171
339 "((lambda (x) (* x x)) 3)\n"
342 "((lambda (x) (* x x)) 3)\n"
346 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:175
347 msgid "Anything can be assigned a global name with @code{define}:"
348 msgstr "Allem kann mit @code{define} ein globaler Name zugewiesen werden:"
351 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:181
355 "(define square (lambda (x) (* x x)))\n"
360 "(define quadrat (lambda (x) (* x x)))\n"
365 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185
366 msgid "Procedures can be defined more concisely with the following syntax:"
367 msgstr "Prozeduren können auch kürzer mit der folgenden Syntax definiert werden:"
370 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:188
372 msgid "(define (square x) (* x x))\n"
373 msgstr "(define (quadrat x) (* x x))\n"
376 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:192
377 msgid "A list structure can be created with the @code{list} procedure:"
378 msgstr "Eine Listenstruktur kann mit der @code{list}-Prozedur erzeugt werden:"
381 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:196
385 "@result{} (2 3 5 7)\n"
388 "@result{} (2 3 5 7)\n"
391 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:203
392 msgid "The @dfn{quote} disables evaluation of a parenthesized expression: the first term is not called over the other terms (@pxref{Expression Syntax, quote,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Thus it effectively returns a list of terms."
393 msgstr "Mit dem @dfn{quote}-Zeichen wird das Auswerten eines geklammerten Ausdrucks abgeschaltet: Der erste Term wird @emph{nicht} auf den anderen Termen aufgerufen (siehe @ref{Expression Syntax, quote,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Folglich liefert es quasi eine Liste von Termen."
396 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:207
399 "'(display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
400 "@result{} (display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
403 "'(display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
404 "@result{} (display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
408 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:210
412 "@result{} (2 a 5 7)\n"
415 "@result{} (2 a 5 7)\n"
418 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:216
419 msgid "The @dfn{quasiquote} disables evaluation of a parenthesized expression until @dfn{unquote} (a comma) re-enables it. Thus it provides us with fine-grained control over what is evaluated and what is not."
420 msgstr "Mit einem @dfn{quasiquote}-Zeichen wird die Auswertung eines geklammerten Ausdrucks so lange abgeschaltet, bis ein @dfn{unquote} (ein Komma) sie wieder aktiviert. Wir können damit genau steuern, was ausgewertet wird und was nicht."
423 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:220
426 "`(2 a 5 7 (2 ,a 5 ,(+ a 4)))\n"
427 "@result{} (2 a 5 7 (2 3 5 7))\n"
429 "`(2 a 5 7 (2 ,a 5 ,(+ a 4)))\n"
430 "@result{} (2 a 5 7 (2 3 5 7))\n"
433 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:224
434 msgid "Note that the above result is a list of mixed elements: numbers, symbols (here @code{a}) and the last element is a list itself."
435 msgstr "Beachten Sie, dass obiges Ergenis eine Liste verschiedenartiger Elemente ist: Zahlen, Symbole (in diesem Fall @code{a}) und als letztes Element selbst wieder eine Liste."
438 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:228
439 msgid "Multiple variables can be named locally with @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):"
440 msgstr "Mehrere Variable können in einer lokalen Umgebung mit Bezeichnern versehen werden, indem Sie @code{let} benutzen (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):"
443 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:235
461 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:238
473 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:241
477 "@error{} In procedure module-lookup: Unbound variable: y\n"
480 "@error{} In procedure module-lookup: Unbound variable: y\n"
483 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:245
484 msgid "Use @code{let*} to allow later variable declarations to refer to earlier definitions."
485 msgstr "Benutzen Sie @code{let*}, damit spätere Variablendeklarationen auf frühere verweisen können."
488 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:251
502 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:258
503 msgid "@dfn{Keywords} are typically used to identify the named parameters of a procedure. They are prefixed by @code{#:} (hash, colon) followed by alphanumeric characters: @code{#:like-this}. @xref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}."
504 msgstr "Mit @dfn{Schlüsselwörtern} bestimmen wir normalerweise diejenigen Parameter einer Prozedur, die einen Namen haben sollen. Ihnen wird @code{#:} (Doppelkreuz und Doppelpunkt) vorangestellt, gefolgt von alphanumerischen Zeichen: @code{#:etwa-so}. Siehe @ref{Keywords,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}."
507 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:263
508 msgid "The percentage @code{%} is typically used for read-only global variables in the build stage. Note that it is merely a convention, like @code{_} in C. Scheme treats @code{%} exactly the same as any other letter."
509 msgstr "Das Prozentzeichen @code{%} wird in der Regel für globale Variable auf Erstellungsebene benutzt, auf die nur lesend zugegriffen werden soll. Beachten Sie, dass es sich dabei nur um eine Konvention handelt, ähnlich wie @code{_} in C@. Scheme behandelt @code{%} genau wie jedes andere Zeichen."
512 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:267
513 msgid "Modules are created with @code{define-module} (@pxref{Creating Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance"
514 msgstr "Module werden mit Hilfe von @code{define-module} erzeugt (siehe @ref{Creating Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Zum Beispiel definiert man mit"
517 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:273
520 "(define-module (guix build-system ruby)\n"
521 " #:use-module (guix store)\n"
522 " #:export (ruby-build\n"
523 " ruby-build-system))\n"
525 "(define-module (guix build-system ruby)\n"
526 " #:use-module (guix store)\n"
527 " #:export (ruby-build\n"
528 " ruby-build-system))\n"
531 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:279
532 msgid "defines the module @code{guix build-system ruby} which must be located in @file{guix/build-system/ruby.scm} somewhere in the Guile load path. It depends on the @code{(guix store)} module and it exports two variables, @code{ruby-build} and @code{ruby-build-system}."
533 msgstr "das Modul @code{guix build-system ruby}, das sich unter dem Pfad @file{guix/build-system/ruby.scm} innerhalb irgendeines Verzeichnisses im Guile-Ladepfad befinden muss. Es hat eine Abhängigkeit auf das Modul @code{(guix store)} und exportiert zwei seiner Variablen, @code{ruby-build} und @code{ruby-build-system}."
536 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:284
537 msgid "For a more detailed introduction, check out @uref{http://www.troubleshooters.com/codecorn/scheme_guile/hello.htm, Scheme at a Glance}, by Steve Litt."
538 msgstr "Für eine detailliertere Einführung können Sie einen Blick auf Steve Litts @uref{http://www.troubleshooters.com/codecorn/scheme_guile/hello.htm, Scheme at a Glance} werfen."
541 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:296
542 msgid "One of the reference Scheme books is the seminal ``Structure and Interpretation of Computer Programs'', by Harold Abelson and Gerald Jay Sussman, with Julie Sussman. You'll find a @uref{https://mitpress.mit.edu/sites/default/files/sicp/index.html, free copy online}, together with @uref{https://ocw.mit.edu/courses/electrical-engineering-and-computer-science/6-001-structure-and-interpretation-of-computer-programs-spring-2005/video-lectures/, videos of the lectures by the authors}. The book is available in Texinfo format as the @code{sicp} Guix package. Go ahead, run @code{guix install sicp} and start reading with @code{info sicp} (@pxref{,,, sicp, Structure and Interpretation of Computer Programs}). An @uref{https://sarabander.github.io/sicp/, unofficial ebook is also available}."
543 msgstr "Eines der Referenzbücher zu Scheme ist das einflussreiche „Structure and Interpretation of Computer Programs“, von Harold Abelson und Gerald Jay Sussman, mit Julie Sussman. Eine deutsche Übersetzung „Struktur und Interpretation von Computerprogrammen“ hat Susanne Daniels-Herold verfasst. Vom englischen Original finden Sie eine @uref{https://mitpress.mit.edu/sites/default/files/sicp/index.html, kostenlose Ausgabe online} zusammen mit @uref{https://ocw.mit.edu/courses/electrical-engineering-and-computer-science/6-001-structure-and-interpretation-of-computer-programs-spring-2005/video-lectures/, Videos der von den Autoren gehaltenen Vorlesungen}. Das Buch können Sie im Texinfo-Format über das @code{sicp}-Guix-Paket beziehen. Probieren Sie es aus: Führen Sie @code{guix install sicp} aus und fangen Sie mit dem Lesen an, indem Sie @code{info sicp} eintippen (siehe @ref{,,, sicp, Structure and Interpretation of Computer Programs}). Es gibt auch ein @uref{https://sarabander.github.io/sicp/, inoffizielles E-Book}."
546 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:299
547 msgid "You'll find more books, tutorials and other resources at @url{https://schemers.org/}."
548 msgstr "Sie finden noch mehr Bücher, Anleitungen und andere Ressourcen auf @url{https://schemers.org/}."
551 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:305
554 msgstr "Pakete schreiben"
557 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:311
558 msgid "This chapter is dedicated to teaching you how to add packages to the collection of packages that come with GNU Guix. This involves writing package definitions in Guile Scheme, organizing them in package modules, and building them."
559 msgstr "In diesem Kapitel bringen wir Ihnen bei, wie Sie Pakete zur mit GNU Guix ausgelieferten Paketsammlung beitragen. Dazu gehört, Paketdefinitionen in Guile Scheme zu schreiben, sie in Paketmodulen zu organisieren und sie zu erstellen."
562 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:314
563 msgid "A tutorial on how to add packages to Guix."
564 msgstr "Eine Anleitung, wie Sie Pakete zu Guix hinzufügen."
567 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:325
568 msgid "GNU Guix stands out as the @emph{hackable} package manager, mostly because it uses @uref{https://www.gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, a powerful high-level programming language, one of the @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Scheme_%28programming_language%29, Scheme} dialects from the @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Lisp_%28programming_language%29, Lisp family}."
569 msgstr "GNU Guix zeichnet sich in erster Linie deswegen als das @emph{hackbare} Paketverwaltungswerkzeug aus, weil es mit @uref{https://www.gnu.org/software/guile/, GNU Guile} arbeitet, einer mächtigen, hochsprachlichen Programmiersprache, die einen der Dialekte von @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Scheme, Scheme} darstellt. Scheme wiederum gehört zur @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Lisp, Lisp-Familie von Programmiersprachen}."
572 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:329
573 msgid "Package definitions are also written in Scheme, which empowers Guix in some very unique ways, unlike most other package managers that use shell scripts or simple languages."
574 msgstr "Paketdefinitionen werden ebenso in Scheme geschrieben, wodurch Guix auf sehr einzigartige Weise mächtiger wird als die meisten anderen Paketverwaltungssysteme, die Shell-Skripte oder einfache Sprachen benutzen."
577 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:334
578 msgid "Use functions, structures, macros and all of Scheme expressiveness for your package definitions."
579 msgstr "Sie können sich Funktionen, Strukturen, Makros und all die Ausdrucksstärke von Scheme für Ihre Paketdefinitionen zu Nutze machen."
582 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:338
583 msgid "Inheritance makes it easy to customize a package by inheriting from it and modifying only what is needed."
584 msgstr "Durch Vererbung können Sie ohne viel Aufwand ein Paket anpassen, indem Sie von ihm erben lassen und nur das Nötige abändern."
587 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:348
588 msgid "Batch processing: the whole package collection can be parsed, filtered and processed. Building a headless server with all graphical interfaces stripped out? It's possible. Want to rebuild everything from source using specific compiler optimization flags? Pass the @code{#:make-flags \"...\"} argument to the list of packages. It wouldn't be a stretch to think @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/USE_flag, Gentoo USE flags} here, but this goes even further: the changes don't have to be thought out beforehand by the packager, they can be @emph{programmed} by the user!"
589 msgstr "Stapelverarbeitung („batch mode“) wird möglich; die ganze Paketsammlung kann analysiert, gefiltert und verarbeitet werden. Versuchen Sie, ein Serversystem ohne Bildschirm („headless“) auch tatsächlich von allen Grafikschnittstellen zu befreien? Das ist möglich. Möchten Sie alles von Neuem aus seinem Quellcode erstellen, aber mit eingeschalteten besonderen Compileroptimierungen? Übergeben Sie einfach das passende @code{#:make-flags \"...\"}-Argument an die Paketliste. Es wäre nicht übertrieben, hier an die @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/USE_flag, USE-Optionen von Gentoo} zu denken, aber das hier übertrifft sie: Der Paketautor muss vorher gar nicht darüber nachgedacht haben, der Nutzer kann sie selbst @emph{programmieren}!"
592 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:354
593 msgid "The following tutorial covers all the basics around package creation with Guix. It does not assume much knowledge of the Guix system nor of the Lisp language. The reader is only expected to be familiar with the command line and to have some basic programming knowledge."
594 msgstr "Die folgende Anleitung erklärt alles Grundlegende über das Schreiben von Paketen mit Guix. Dabei setzen wir kein großes Wissen über das Guix-System oder die Lisp-Sprache voraus. Vom Leser wird nur erwartet, dass er mit der Befehlszeile vertraut ist und über grundlegende Programmierkenntnisse verfügt."
597 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:355 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:356
599 msgid "A ``Hello World'' package"
600 msgstr "Ein Hallo-Welt-Paket"
603 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:361
604 msgid "The ``Defining Packages'' section of the manual introduces the basics of Guix packaging (@pxref{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). In the following section, we will partly go over those basics again."
605 msgstr "Der Abschnitt „Pakete definieren“ im Handbuch führt in die Grundlagen des Paketschreibens für Guix ein (siehe @ref{Pakete definieren,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Im folgenden Abschnitt werden wir diese Grundlagen teilweise rekapitulieren."
608 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:367
609 msgid "GNU@tie{}Hello is a dummy project that serves as an idiomatic example for packaging. It uses the GNU build system (@code{./configure && make && make install}). Guix already provides a package definition which is a perfect example to start with. You can look up its declaration with @code{guix edit hello} from the command line. Let's see how it looks:"
610 msgstr "GNU@tie{}Hello ist ein Projekt, das uns als Stellvertreter für „richtige“ Projekte und allgemeines Beispiel für das Schreiben von Paketen dient. Es verwendet das GNU-Erstellungssystem (@code{./configure && make && make install}). Guix stellt uns schon eine Paketdefinition zur Verfügung, die uns einen perfekten Ausgangspunkt bietet. Sie können sich ihre Deklaration anschauen, indem Sie @code{guix edit hello} von der Befehlszeile ausführen. Schauen wir sie uns an:"
613 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:388
616 "(define-public hello\n"
618 " (name \"hello\")\n"
619 " (version \"2.10\")\n"
621 " (method url-fetch)\n"
622 " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
626 " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
627 " (build-system gnu-build-system)\n"
628 " (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
630 " \"GNU Hello prints the message \\\"Hello, world!\\\" and then exits. It\n"
631 "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
632 "command-line arguments, multiple languages, and so on.\")\n"
633 " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
634 " (license gpl3+)))\n"
636 "(define-public hello\n"
638 " (name \"hello\")\n"
639 " (version \"2.10\")\n"
641 " (method url-fetch)\n"
642 " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
646 " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
647 " (build-system gnu-build-system)\n"
648 " (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
650 " \"GNU Hello prints the message \\\"Hello, world!\\\" and then exits. It\n"
651 "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
652 "command-line arguments, multiple languages, and so on.\")\n"
653 " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
654 " (license gpl3+)))\n"
657 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:392
658 msgid "As you can see, most of it is rather straightforward. But let's review the fields together:"
659 msgstr "Wie Sie sehen können, ist das meiste klar strukturiert. Aber sehen wir uns die Felder zusammen an:"
662 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:394
668 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:397
669 msgid "The project name. Using Scheme conventions, we prefer to keep it lower case, without underscore and using dash-separated words."
670 msgstr "Der Name des Projekts. Wir halten uns an die Konventionen von Scheme und bevorzugen deshalb Kleinschreibung ohne Unterstriche, sondern mit Bindestrichen zwischen den Wörtern."
673 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:398
679 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:401
680 msgid "This field contains a description of the source code origin. The @code{origin} record contains these fields:"
681 msgstr "Dieses Feld enthält eine Beschreibung, was der Ursprung des Quellcodes ist. Das @code{origin}-Verbundsobjekt enthält diese Felder:"
684 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:403
686 msgid "The method, here @code{url-fetch} to download via HTTP/FTP, but other methods"
687 msgstr "Die Methode. Wir verwenden hier @code{url-fetch}, um über HTTP/FTP herunterzuladen,"
690 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:405
691 msgid "exist, such as @code{git-fetch} for Git repositories."
692 msgstr "aber es gibt auch andere Methoden wie @code{git-fetch} für Git-Repositorys."
695 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:405
697 msgid "The URI, which is typically some @code{https://} location for @code{url-fetch}. Here"
698 msgstr "Die URI, welche bei @code{url-fetch} normalerweise eine Ortsangabe mit @code{https://} ist."
701 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:408
702 msgid "the special `mirror://gnu` refers to a set of well known locations, all of which can be used by Guix to fetch the source, should some of them fail."
703 msgstr "In diesem Fall verweist die besondere URI ‚mirror://gnu‘ auf eine von mehreren wohlbekannten Ortsangaben, von denen Guix jede durchprobieren kann, um den Quellcode herunterzuladen, wenn es bei manchen davon nicht klappt."
706 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:408
708 msgid "The @code{sha256} checksum of the requested file. This is essential to ensure"
709 msgstr "Die @code{sha256}-Prüfsumme der angefragten Datei."
712 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:411
713 msgid "the source is not corrupted. Note that Guix works with base32 strings, hence the call to the @code{base32} function."
714 msgstr "Sie ist notwendig, damit sichergestellt werden kann, dass der Quellcode nicht beschädigt ist. Beachten Sie, dass Guix mit Zeichenketten in Base32-Kodierung arbeitet, weshalb wir die @code{base32}-Funktion aufrufen."
717 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:413
720 msgstr "build-system"
723 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:422
724 msgid "This is where the power of abstraction provided by the Scheme language really shines: in this case, the @code{gnu-build-system} abstracts away the famous @code{./configure && make && make install} shell invocations. Other build systems include the @code{trivial-build-system} which does not do anything and requires from the packager to program all the build steps, the @code{python-build-system}, the @code{emacs-build-system}, and many more (@pxref{Build Systems,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
725 msgstr "Hier glänzt Schemes Fähigkeit zur Abstraktion: In diesem Fall abstrahiert @code{gnu-build-system} die berühmten Schritte @code{./configure && make && make install}, die sonst in der Shell aufgerufen würden. Zu den anderen Erstellungssystemen gehören das @code{trivial-build-system}, das nichts tut und dem Paketautoren das Schreiben sämtlicher Erstellungsschritte abverlangt, das @code{python-build-system}, das @code{emacs-build-system}, und viele mehr (siehe @ref{Erstellungssysteme,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})."
728 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:423
734 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:426
735 msgid "It should be a concise summary of what the package does. For many packages a tagline from the project's home page can be used as the synopsis."
736 msgstr "Die Zusammenfassung. Sie sollte eine knappe Beschreibung sein, was das Paket tut. Für viele Pakete findet sich auf der Homepage ein Einzeiler, der als Zusammenfassung benutzt werden kann."
739 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:427
745 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:430
746 msgid "Same as for the synopsis, it's fine to re-use the project description from the homepage. Note that Guix uses Texinfo syntax."
747 msgstr "Genau wie bei der Zusammenfassung ist es in Ordnung, die Beschreibung des Projekts für das Paket wiederzuverwenden. Beachten Sie, dass Guix dafür Texinfo-Syntax verlangt."
750 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:431
756 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:433
757 msgid "Use HTTPS if available."
758 msgstr "Hier soll möglichst HTTPS benutzt werden."
761 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:434
767 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:437
768 msgid "See @code{guix/licenses.scm} in the project source for a full list of available licenses."
769 msgstr "Siehe die vollständige Liste verfügbarer Lizenzen in @code{guix/licenses.scm} im Guix-Quellcode."
772 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:441
773 msgid "Time to build our first package! Nothing fancy here for now: we will stick to a dummy @code{my-hello}, a copy of the above declaration."
774 msgstr "Es wird Zeit, unser erstes Paket zu schreiben! Aber noch nichts tolles, wir bleiben bei einem Paket @code{my-hello} stelltvertretend für „richtige“ Software; es ist eine Kopie obiger Deklaration."
777 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:445
778 msgid "As with the ritualistic ``Hello World'' taught with most programming languages, this will possibly be the most ``manual'' approach. We will work out an ideal setup later; for now we will go the simplest route."
779 msgstr "Genau wie beim Ritual, Neulinge in Programmiersprachen „Hallo Welt“ schreiben zu lassen, fangen wir mit der vielleicht „arbeitsintensivsten“ Herangehensweise ans Paketeschreiben an. Wir kümmern uns später darum, wie man am besten an Paketen arbeitet; erst einmal nehmen wir den einfachsten Weg."
782 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:447
783 msgid "Save the following to a file @file{my-hello.scm}."
784 msgstr "Speichern Sie den folgenden Code in eine Datei @file{my-hello.scm}."
787 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:453
790 "(use-modules (guix packages)\n"
792 " (guix build-system gnu)\n"
793 " (guix licenses))\n"
796 "(use-modules (guix packages)\n"
798 " (guix build-system gnu)\n"
799 " (guix licenses))\n"
803 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:472
807 " (name \"my-hello\")\n"
808 " (version \"2.10\")\n"
810 " (method url-fetch)\n"
811 " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
815 " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
816 " (build-system gnu-build-system)\n"
817 " (synopsis \"Hello, Guix world: An example custom Guix package\")\n"
819 " \"GNU Hello prints the message \\\"Hello, world!\\\" and then exits. It\n"
820 "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
821 "command-line arguments, multiple languages, and so on.\")\n"
822 " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
823 " (license gpl3+))\n"
826 " (name \"my-hello\")\n"
827 " (version \"2.10\")\n"
829 " (method url-fetch)\n"
830 " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
834 " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
835 " (build-system gnu-build-system)\n"
836 " (synopsis \"Hello, Guix world: An example custom Guix package\")\n"
838 " \"GNU Hello prints the message \\\"Hello, world!\\\" and then exits. It\n"
839 "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
840 "command-line arguments, multiple languages, and so on.\")\n"
841 " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
842 " (license gpl3+))\n"
845 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:475
846 msgid "We will explain the extra code in a moment."
847 msgstr "Wir erklären den zusätzlichen Code in Kürze."
850 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:482
851 msgid "Feel free to play with the different values of the various fields. If you change the source, you'll need to update the checksum. Indeed, Guix refuses to build anything if the given checksum does not match the computed checksum of the source code. To obtain the correct checksum of the package declaration, we need to download the source, compute the sha256 checksum and convert it to base32."
852 msgstr "Spielen Sie ruhig mit unterschiedlichen Werten für die verschiedenen Felder herum. Wenn Sie den Quellort (die „source“) ändern, müssen Sie die Prüfsumme aktualisieren. Tatsächlich weigert sich Guix, etwas zu erstellen, wenn die angegebene Prüfsumme nicht zu der berechneten Prüfsumme des Quellcodes passt. Um die richtige Prüfsumme für die Paketdeklaration zu finden, müssen wir den Quellcode herunterladen, die SHA256-Summe davon berechnen und sie in Base32 umwandeln."
855 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:485
856 msgid "Thankfully, Guix can automate this task for us; all we need is to provide the URI:"
857 msgstr "Glücklicherweise kann Guix diese Aufgabe automatisieren; wir müssen lediglich die URI übergeben."
859 #. This is example shell output.
861 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:489
864 "$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\n"
867 "$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\n"
871 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:496
874 "Starting download of /tmp/guix-file.JLYgL7\n"
875 "From https://ftpmirror.gnu.org/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz...\n"
876 "following redirection to `https://mirror.ibcp.fr/pub/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz'...\n"
877 " …10.tar.gz 709KiB 2.5MiB/s 00:00 [##################] 100.0%\n"
878 "/gnu/store/hbdalsf5lpf01x4dcknwx6xbn6n5km6k-hello-2.10.tar.gz\n"
879 "0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\n"
881 "Starting download of /tmp/guix-file.JLYgL7\n"
882 "From https://ftpmirror.gnu.org/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz...\n"
883 "following redirection to `https://mirror.ibcp.fr/pub/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz'...\n"
884 " …10.tar.gz 709KiB 2.5MiB/s 00:00 [##################] 100.0%\n"
885 "/gnu/store/hbdalsf5lpf01x4dcknwx6xbn6n5km6k-hello-2.10.tar.gz\n"
886 "0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\n"
889 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:501
890 msgid "In this specific case the output tells us which mirror was chosen. If the result of the above command is not the same as in the above snippet, update your @code{my-hello} declaration accordingly."
891 msgstr "In diesem speziellen Fall sagt uns die Ausgabe, welcher Spiegelserver ausgewählt wurde. Wenn das Ergebnis des obigen Befehls nicht dasselbe ist wie im Codeschnipsel, dann aktualisieren Sie Ihre @code{my-hello}-Deklaration entsprechend."
894 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:505
895 msgid "Note that GNU package tarballs come with an OpenPGP signature, so you should definitely check the signature of this tarball with `gpg` to authenticate it before going further:"
896 msgstr "Beachten Sie, dass Tarball-Archive von GNU-Paketen mit einer OpenPGP-Signatur ausgeliefert werden, deshalb sollten Sie mit Sicherheit die Signatur dieses Tarballs mit „gpg“ überprüfen, um ihn zu authentifizieren, bevor Sie weitermachen."
898 #. This is example shell output.
900 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:509
903 "$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig\n"
906 "$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig\n"
910 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:524
913 "Starting download of /tmp/guix-file.03tFfb\n"
914 "From https://ftpmirror.gnu.org/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig...\n"
915 "following redirection to `https://ftp.igh.cnrs.fr/pub/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig'...\n"
916 " ….tar.gz.sig 819B 1.2MiB/s 00:00 [##################] 100.0%\n"
917 "/gnu/store/rzs8wba9ka7grrmgcpfyxvs58mly0sx6-hello-2.10.tar.gz.sig\n"
918 "0q0v86n3y38z17rl146gdakw9xc4mcscpk8dscs412j22glrv9jf\n"
919 "$ gpg --verify /gnu/store/rzs8wba9ka7grrmgcpfyxvs58mly0sx6-hello-2.10.tar.gz.sig /gnu/store/hbdalsf5lpf01x4dcknwx6xbn6n5km6k-hello-2.10.tar.gz\n"
920 "gpg: Signature made Sun 16 Nov 2014 01:08:37 PM CET\n"
921 "gpg: using RSA key A9553245FDE9B739\n"
922 "gpg: Good signature from \"Sami Kerola <kerolasa@@iki.fi>\" [unknown]\n"
923 "gpg: aka \"Sami Kerola (http://www.iki.fi/kerolasa/) <kerolasa@@iki.fi>\" [unknown]\n"
924 "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
925 "gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
926 "Primary key fingerprint: 8ED3 96E3 7E38 D471 A005 30D3 A955 3245 FDE9 B739\n"
928 "Starting download of /tmp/guix-file.03tFfb\n"
929 "From https://ftpmirror.gnu.org/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig...\n"
930 "following redirection to `https://ftp.igh.cnrs.fr/pub/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig'...\n"
931 " ….tar.gz.sig 819B 1.2MiB/s 00:00 [##################] 100.0%\n"
932 "/gnu/store/rzs8wba9ka7grrmgcpfyxvs58mly0sx6-hello-2.10.tar.gz.sig\n"
933 "0q0v86n3y38z17rl146gdakw9xc4mcscpk8dscs412j22glrv9jf\n"
934 "$ gpg --verify /gnu/store/rzs8wba9ka7grrmgcpfyxvs58mly0sx6-hello-2.10.tar.gz.sig /gnu/store/hbdalsf5lpf01x4dcknwx6xbn6n5km6k-hello-2.10.tar.gz\n"
935 "gpg: Signatur vom So 16 Nov 2014 13:08:37 CET\n"
936 "gpg: mittels RSA-Schlüssel A9553245FDE9B739\n"
937 "gpg: Korrekte Signatur von \"Sami Kerola (https://www.iki.fi/kerolasa/) <kerolasa@@iki.fi>\" [unbekannt]\n"
938 "gpg: WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
939 "gpg: Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
940 "Haupt-Fingerabdruck = 8ED3 96E3 7E38 D471 A005 30D3 A955 3245 FDE9 B739\n"
943 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:527
944 msgid "You can then happily run"
945 msgstr "Sie können dann unbesorgt das hier ausführen:"
947 #. Do not translate this command
949 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:531
951 msgid "$ guix package --install-from-file=my-hello.scm\n"
952 msgstr "$ guix package --install-from-file=my-hello.scm\n"
955 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:534
956 msgid "You should now have @code{my-hello} in your profile!"
957 msgstr "Nun sollte @code{my-hello} in Ihrem Profil enthalten sein!"
959 #. Do not translate this command
961 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:540
964 "$ guix package --list-installed=my-hello\n"
965 "my-hello\t2.10\tout\n"
966 "/gnu/store/f1db2mfm8syb8qvc357c53slbvf1g9m9-my-hello-2.10\n"
968 "$ guix package --list-installed=my-hello\n"
969 "my-hello\t2.10\tout\n"
970 "/gnu/store/f1db2mfm8syb8qvc357c53slbvf1g9m9-my-hello-2.10\n"
973 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:545
974 msgid "We've gone as far as we could without any knowledge of Scheme. Before moving on to more complex packages, now is the right time to brush up on your Scheme knowledge. @pxref{A Scheme Crash Course} to get up to speed."
975 msgstr "Wir sind so weit gekommen, wie es ohne Scheme-Kenntnisse möglich ist. Bevor wir mit komplexeren Paketen weitermachen, ist jetzt der Zeitpunkt gekommen, Ihr Wissen über Scheme zu entstauben. Siehe @ref{Ein Schnellkurs in Scheme} für eine Auffrischung."
978 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:546 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:547
981 msgstr "Herangehensweisen"
984 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:552
985 msgid "In the rest of this chapter we will rely on some basic Scheme programming knowledge. Now let's detail the different possible setups for working on Guix packages."
986 msgstr "Im Rest dieses Kapitels setzen wir ein paar grundlegende Scheme-Programmierkenntnisse voraus. Wir wollen uns nun verschiedene mögliche Herangehensweisen anschauen, wie man an Guix-Paketen arbeiten kann."
989 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:554
990 msgid "There are several ways to set up a Guix packaging environment."
991 msgstr "Es gibt mehrere Arten, eine Umgebung zum Paketeschreiben aufzusetzen."
994 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:557
995 msgid "We recommend you work directly on the Guix source checkout since it makes it easier for everyone to contribute to the project."
996 msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie direkt am Checkout des Guix-Quellcodes arbeiten, weil es dann für alle einfacher ist, zu Guix beizutragen."
999 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:559
1000 msgid "But first, let's look at other possibilities."
1001 msgstr "Werfen wir aber zunächst einen Blick auf andere Möglichkeiten."
1003 #. type: subsubsection
1004 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:560 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:561
1007 msgstr "Lokale Datei"
1010 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:566
1011 msgid "This is what we previously did with @samp{my-hello}. With the Scheme basics we've covered, we are now able to explain the leading chunks. As stated in @code{guix package --help}:"
1012 msgstr "Diese Methode haben wir zuletzt für @samp{my-hello} benutzt. Jetzt nachdem wir uns mit den Scheme-Grundlagen befasst haben, können wir uns den Code am Anfang erklären. @code{guix package --help} sagt uns:"
1015 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:571
1018 " -f, --install-from-file=FILE\n"
1019 " install the package that the code within FILE\n"
1022 " -f, --install-from-file=DATEI\n"
1023 " das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n"
1024 " ausgewertet wird\n"
1027 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:575
1028 msgid "Thus the last expression @emph{must} return a package, which is the case in our earlier example."
1029 msgstr "Daher @emph{muss} der letzte Ausdruck ein Paket liefern, was im vorherigen Beispiel der Fall ist."
1032 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:579
1033 msgid "The @code{use-modules} expression tells which of the modules we need in the file. Modules are a collection of values and procedures. They are commonly called ``libraries'' or ``packages'' in other programming languages."
1034 msgstr "Der Ausdruck @code{use-modules} sagt aus, welche Module in der Datei gebraucht werden. Module sind eine Sammlung aus Werten und Prozeduren. In anderen Programmiersprachen werden sie oft „Bibliotheken“ oder „Pakete“ genannt."
1037 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:580
1039 msgid "@samp{GUIX_PACKAGE_PATH}"
1040 msgstr "@samp{GUIX_PACKAGE_PATH}"
1043 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:581
1045 msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
1046 msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
1049 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:585
1050 msgid "Note: Starting from Guix 0.16, the more flexible Guix @dfn{channels} are the preferred way and supersede @samp{GUIX_PACKAGE_PATH}. See next section."
1051 msgstr "Anmerkung: Seit Guix 0.16 sind die vielseitigeren @dfn{Kanäle} von Guix die bevorzugte Wahl und sie lösen den @samp{GUIX_PACKAGE_PATH} ab. Siehe den nächsten Abschnitt."
1054 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:589
1055 msgid "It can be tedious to specify the file from the command line instead of simply calling @code{guix package --install my-hello} as you would do with the official packages."
1056 msgstr "Es kann mühsam sein, die Datei auf der Befehlszeile anzugeben, statt einfach @code{guix package --install my-hello} aufzurufen, wie man es bei den offiziellen Paketen tun würde."
1059 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:592
1060 msgid "Guix makes it possible to streamline the process by adding as many ``package declaration directories'' as you want."
1061 msgstr "Guix ermöglicht es, den Prozess zu optimieren, indem man so viele „Paketdeklarationsverzeichnisse“, wie man will, hinzufügt."
1064 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:595
1065 msgid "Create a directory, say @file{~./guix-packages} and add it to the @samp{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable:"
1066 msgstr "Erzeugen Sie ein Verzeichnis, beispielsweise @file{~./guix-packages}, und fügen Sie es zur Umgebungsvariablen @env{GUIX_PACKAGE_PATH} hinzu:"
1069 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:599
1072 "$ mkdir ~/guix-packages\n"
1073 "$ export GUIX_PACKAGE_PATH=~/guix-packages\n"
1075 "$ mkdir ~/guix-packages\n"
1076 "$ export GUIX_PACKAGE_PATH=~/guix-packages\n"
1079 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:602
1080 msgid "To add several directories, separate them with a colon (@code{:})."
1081 msgstr "Um mehrere Verzeichnisse hinzuzufügen, trennen Sie diese ab durch einen Doppelpunkt (@code{:})."
1084 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:604
1085 msgid "Our previous @samp{my-hello} needs some adjustments though:"
1086 msgstr "Unser @samp{my-hello} von vorher braucht zudem ein paar Anpassungen:"
1089 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:611
1092 "(define-module (my-hello)\n"
1093 " #:use-module (guix licenses)\n"
1094 " #:use-module (guix packages)\n"
1095 " #:use-module (guix build-system gnu)\n"
1096 " #:use-module (guix download))\n"
1099 "(define-module (my-hello)\n"
1100 " #:use-module (guix licenses)\n"
1101 " #:use-module (guix packages)\n"
1102 " #:use-module (guix build-system gnu)\n"
1103 " #:use-module (guix download))\n"
1107 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:631
1110 "(define-public my-hello\n"
1112 " (name \"my-hello\")\n"
1113 " (version \"2.10\")\n"
1114 " (source (origin\n"
1115 " (method url-fetch)\n"
1116 " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
1120 " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
1121 " (build-system gnu-build-system)\n"
1122 " (synopsis \"Hello, Guix world: An example custom Guix package\")\n"
1124 " \"GNU Hello prints the message \\\"Hello, world!\\\" and then exits. It\n"
1125 "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
1126 "command-line arguments, multiple languages, and so on.\")\n"
1127 " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
1128 " (license gpl3+)))\n"
1130 "(define-public my-hello\n"
1132 " (name \"my-hello\")\n"
1133 " (version \"2.10\")\n"
1134 " (source (origin\n"
1135 " (method url-fetch)\n"
1136 " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
1140 " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
1141 " (build-system gnu-build-system)\n"
1142 " (synopsis \"Hello, Guix world: An example custom Guix package\")\n"
1144 " \"GNU Hello prints the message \\\"Hello, world!\\\" and then exits. It\n"
1145 "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
1146 "command-line arguments, multiple languages, and so on.\")\n"
1147 " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
1148 " (license gpl3+)))\n"
1151 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:637
1152 msgid "Note that we have assigned the package value to an exported variable name with @code{define-public}. This is effectively assigning the package to the @code{my-hello} variable so that it can be referenced, among other as dependency of other packages."
1153 msgstr "Beachten Sie, dass wir den Paketwert einer exportierten Variablen mit @code{define-public} zugewiesen haben. Das bedeutet, das Paket wird einer Variablen @code{my-hello} zugewiesen, damit darauf verwiesen werden kann. Unter anderem kann es dadurch als Abhängigkeit anderer Pakete verwendet werden."
1156 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:642
1157 msgid "If you use @code{guix package --install-from-file=my-hello.scm} on the above file, it will fail because the last expression, @code{define-public}, does not return a package. If you want to use @code{define-public} in this use-case nonetheless, make sure the file ends with an evaluation of @code{my-hello}:"
1158 msgstr "Wenn Sie @code{guix package --install-from-file=my-hello.scm} auf der obigen Datei aufrufen, geht es schief, weil der letzte Ausdruck, @code{define-public}, kein Paket zurückliefert. Wenn Sie trotzdem @code{define-public} für jene Herangehensweise verwenden möchten, stellen Sie sicher, dass am Ende der Datei eine Auswertung von @code{my-hello} steht:"
1161 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:648
1165 "(define-public my-hello\n"
1171 "(define-public my-hello\n"
1177 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:650
1183 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:653
1184 msgid "This last example is not very typical."
1185 msgstr "Meistens tut man das aber nicht."
1188 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:656
1189 msgid "Now @samp{my-hello} should be part of the package collection like all other official packages. You can verify this with:"
1190 msgstr "@samp{my-hello} sollte nun Teil der Paketsammlung sein, genau wie all die anderen, offiziellen Pakete. Sie können das so ausprobieren:"
1193 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:659
1195 msgid "$ guix package --show=my-hello\n"
1196 msgstr "$ guix package --show=my-hello\n"
1198 #. type: subsubsection
1199 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:661 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:662
1201 msgid "Guix channels"
1202 msgstr "Guix-Kanäle"
1205 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:668
1206 msgid "Guix 0.16 features channels, which is very similar to @samp{GUIX_PACKAGE_PATH} but provides better integration and provenance tracking. Channels are not necessarily local, they can be maintained as a public Git repository for instance. Of course, several channels can be used at the same time."
1207 msgstr "Guix 0.16 hat Kanäle eingeführt, die sehr ähnlich zu @samp{GUIX_PACKAGE_PATH} sind, sich aber besser integrieren und Provenienzverfolgung ermöglichen. Kanäle befinden sich nicht unbedingt auf einem lokalen Rechner, sie können zum Beispiel auch anderen als öffentliches Git-Repository angeboten werden. Natürlich können zur selben Zeit mehrere Kanäle benutzt werden."
1210 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:670
1211 msgid "@xref{Channels,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for setup details."
1212 msgstr "Siehe @ref{Kanäle,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für Details zu deren Einrichtung."
1214 #. type: subsubsection
1215 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:671 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:672
1217 msgid "Direct checkout hacking"
1218 msgstr "Direkt am Checkout hacken"
1221 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:677
1222 msgid "Working directly on the Guix project is recommended: it reduces the friction when the time comes to submit your changes upstream to let the community benefit from your hard work!"
1223 msgstr "Es wird empfohlen, direkt am Code des Guix-Projekts zu arbeiten, weil Ihre Änderungen dann später mit weniger Schwierigkeiten bei uns eingereicht werden können, damit Ihre harte Arbeit der Gemeinschaft nützt!"
1226 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:683
1227 msgid "Unlike most software distributions, the Guix repository holds in one place both the tooling (including the package manager) and the package definitions. This choice was made so that it would give developers the flexibility to modify the API without breakage by updating all packages at the same time. This reduces development inertia."
1228 msgstr "Anders als die meisten Software-Distributionen werden bei Guix sowohl Werkzeuge (einschließlich des Paketverwaltungsprogramms) als auch die Paketdefinitionen in einem Repository gespeichert. Der Grund für diese Entscheidung war, dass Entwickler die Freiheit haben sollten, die Programmierschnittstelle (API) zu ändern, ohne Inkompatibilitäten einzuführen, indem alle Pakete gleichzeitig mit der API aktualisiert werden. Dadurch wird die Entwicklung weniger träge."
1231 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:685
1232 msgid "Check out the official @uref{https://git-scm.com/, Git} repository:"
1233 msgstr "Legen Sie ein Checkout des offiziellen @uref{https://git-scm.com/, Git-Repositorys} an:"
1236 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:688
1238 msgid "$ git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
1239 msgstr "$ git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
1242 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:692
1243 msgid "In the rest of this article, we use @samp{$GUIX_CHECKOUT} to refer to the location of the checkout."
1244 msgstr "Im Rest dieses Artikels schreiben wir @samp{$GUIX_CHECKOUT}, wenn wir den Ort meinen, an dem das Checkout gespeichert ist."
1247 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:696
1248 msgid "Follow the instructions in the manual (@pxref{Contributing,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) to set up the repository environment."
1249 msgstr "Folgen Sie den Anweisungen im Handbuch (siehe (@ref{Mitwirken,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), um die nötige Umgebung für die Nutzung des Repositorys herzustellen."
1252 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:699
1253 msgid "Once ready, you should be able to use the package definitions from the repository environment."
1254 msgstr "Sobald sie hergestellt wurde, sollten Sie die Paketdefinitionen aus der Repository-Umgebung benutzen können."
1257 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:701
1258 msgid "Feel free to edit package definitions found in @samp{$GUIX_CHECKOUT/gnu/packages}."
1259 msgstr "Versuchen Sie sich ruhig daran, die Paketdefinitionen zu editieren, die Sie in @samp{$GUIX_CHECKOUT/gnu/packages} finden."
1262 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:705
1263 msgid "The @samp{$GUIX_CHECKOUT/pre-inst-env} script lets you use @samp{guix} over the package collection of the repository (@pxref{Running Guix Before It Is Installed,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
1264 msgstr "Das Skript @samp{$GUIX_CHECKOUT/pre-inst-env} ermöglicht es Ihnen, @samp{guix} auf der Paketsammlung des Repositorys aufzurufen (siehe @ref{Guix vor der Installation ausführen,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})."
1267 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:709
1268 msgid "Search packages, such as Ruby:"
1269 msgstr "So suchen Sie Pakete, z.B.@: Ruby:"
1272 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:716
1275 " $ cd $GUIX_CHECKOUT\n"
1276 " $ ./pre-inst-env guix package --list-available=ruby\n"
1277 " ruby 1.8.7-p374 out gnu/packages/ruby.scm:119:2\n"
1278 " ruby 2.1.6 out gnu/packages/ruby.scm:91:2\n"
1279 " ruby 2.2.2 out gnu/packages/ruby.scm:39:2\n"
1281 " $ cd $GUIX_CHECKOUT\n"
1282 " $ ./pre-inst-env guix package --list-available=ruby\n"
1283 " ruby 1.8.7-p374 out gnu/packages/ruby.scm:119:2\n"
1284 " ruby 2.1.6 out gnu/packages/ruby.scm:91:2\n"
1285 " ruby 2.2.2 out gnu/packages/ruby.scm:39:2\n"
1288 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:720
1289 msgid "Build a package, here Ruby version 2.1:"
1290 msgstr "Erstellen Sie ein Paket, z.B.@: Ruby in Version 2.1:"
1293 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:724
1296 " $ ./pre-inst-env guix build --keep-failed ruby@@2.1\n"
1297 " /gnu/store/c13v73jxmj2nir2xjqaz5259zywsa9zi-ruby-2.1.6\n"
1299 " $ ./pre-inst-env guix build --keep-failed ruby@@2.1\n"
1300 " /gnu/store/c13v73jxmj2nir2xjqaz5259zywsa9zi-ruby-2.1.6\n"
1303 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:728
1304 msgid "Install it to your user profile:"
1305 msgstr "Installieren Sie es in Ihr Profil:"
1308 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:731
1310 msgid " $ ./pre-inst-env guix package --install ruby@@2.1\n"
1311 msgstr " $ ./pre-inst-env guix package --install ruby@@2.1\n"
1314 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:735
1315 msgid "Check for common mistakes:"
1316 msgstr "Prüfen Sie auf häufige Fehler:"
1319 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:738
1321 msgid " $ ./pre-inst-env guix lint ruby@@2.1\n"
1322 msgstr " $ ./pre-inst-env guix lint ruby@@2.1\n"
1325 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:743
1326 msgid "Guix strives at maintaining a high packaging standard; when contributing to the Guix project, remember to"
1327 msgstr "Guix ist bestrebt, einen hohen Standard an seine Pakete anzusetzen. Wenn Sie Beiträge zum Guix-Projekt leisten,"
1330 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:747
1331 msgid "follow the coding style (@pxref{Coding Style,,, guix, GNU Guix Reference Manual}),"
1332 msgstr "schreiben Sie Ihren Code im Stil von Guix (siehe @ref{Programmierstil,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})"
1335 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:749
1336 msgid "and review the check list from the manual (@pxref{Submitting Patches,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
1337 msgstr "und schauen Sie sich die Kontrollliste aus dem Handbuch (siehe @ref{Einreichen von Patches,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) noch einmal an."
1340 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:753
1341 msgid "Once you are happy with the result, you are welcome to send your contribution to make it part of Guix. This process is also detailed in the manual. (@pxref{Contributing,,, guix, GNU Guix Reference Manual})"
1342 msgstr "Sobald Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, freuen wir uns, wenn Sie Ihren Beitrag an uns schicken, damit wir ihn in Guix aufnehmen. Dieser Prozess wird auch im Handbuch beschrieben (siehe @ref{Mitwirken,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})<."
1345 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:756
1346 msgid "It's a community effort so the more join in, the better Guix becomes!"
1347 msgstr "Es handelt sich um eine gemeinschaftliche Arbeit, je mehr also mitmachen, desto besser wird Guix!"
1350 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:757 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:758
1352 msgid "Extended example"
1353 msgstr "Erweitertes Beispiel"
1356 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:763
1357 msgid "The above ``Hello World'' example is as simple as it goes. Packages can be more complex than that and Guix can handle more advanced scenarios. Let's look at another, more sophisticated package (slightly modified from the source):"
1358 msgstr "Einfacher als obiges Hallo-Welt-Beispiel wird es nicht. Pakete können auch komplexer als das sein und Guix eignet sich für fortgeschrittenere Szenarien. Schauen wir uns ein anderes, umfangreicheres Paket an (leicht modifiziert gegenüber Guix’ Quellcode):"
1361 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:777
1364 "(define-module (gnu packages version-control)\n"
1365 " #:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)\n"
1366 " #:use-module (guix utils)\n"
1367 " #:use-module (guix packages)\n"
1368 " #:use-module (guix git-download)\n"
1369 " #:use-module (guix build-system cmake)\n"
1370 " #:use-module (gnu packages ssh)\n"
1371 " #:use-module (gnu packages web)\n"
1372 " #:use-module (gnu packages pkg-config)\n"
1373 " #:use-module (gnu packages python)\n"
1374 " #:use-module (gnu packages compression)\n"
1375 " #:use-module (gnu packages tls))\n"
1378 "(define-module (gnu packages version-control)\n"
1379 " #:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)\n"
1380 " #:use-module (guix utils)\n"
1381 " #:use-module (guix packages)\n"
1382 " #:use-module (guix git-download)\n"
1383 " #:use-module (guix build-system cmake)\n"
1384 " #:use-module (gnu packages ssh)\n"
1385 " #:use-module (gnu packages web)\n"
1386 " #:use-module (gnu packages pkg-config)\n"
1387 " #:use-module (gnu packages python)\n"
1388 " #:use-module (gnu packages compression)\n"
1389 " #:use-module (gnu packages tls))\n"
1393 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:837
1396 "(define-public my-libgit2\n"
1397 " (let ((commit \"e98d0a37c93574d2c6107bf7f31140b548c6a7bf\")\n"
1398 " (revision \"1\"))\n"
1400 " (name \"my-libgit2\")\n"
1401 " (version (git-version \"0.26.6\" revision commit))\n"
1402 " (source (origin\n"
1403 " (method git-fetch)\n"
1404 " (uri (git-reference\n"
1405 " (url \"https://github.com/libgit2/libgit2/\")\n"
1406 " (commit commit)))\n"
1407 " (file-name (git-file-name name version))\n"
1410 " \"17pjvprmdrx4h6bb1hhc98w9qi6ki7yl57f090n9kbhswxqfs7s3\"))\n"
1411 " (patches (search-patches \"libgit2-mtime-0.patch\"))\n"
1412 " (modules '((guix build utils)))\n"
1413 " (snippet '(begin\n"
1414 " ;; Remove bundled software.\n"
1415 " (delete-file-recursively \"deps\")\n"
1417 " (build-system cmake-build-system)\n"
1418 " (outputs '(\"out\" \"debug\"))\n"
1420 " `(#:tests? #true ; Run the test suite (this is the default)\n"
1421 " #:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\") ; SHA-1 collision detection\n"
1423 " (modify-phases %standard-phases\n"
1424 " (add-after 'unpack 'fix-hardcoded-paths\n"
1426 " (substitute* \"tests/repo/init.c\"\n"
1427 " ((\"#!/bin/sh\") (string-append \"#!\" (which \"sh\"))))\n"
1428 " (substitute* \"tests/clar/fs.h\"\n"
1429 " ((\"/bin/cp\") (which \"cp\"))\n"
1430 " ((\"/bin/rm\") (which \"rm\")))\n"
1432 " ;; Run checks more verbosely.\n"
1433 " (replace 'check\n"
1434 " (lambda _ (invoke \"./libgit2_clar\" \"-v\" \"-Q\")))\n"
1435 " (add-after 'unpack 'make-files-writable-for-tests\n"
1436 " (lambda _ (for-each make-file-writable (find-files \".\" \".*\")))))))\n"
1438 " `((\"libssh2\" ,libssh2)\n"
1439 " (\"http-parser\" ,http-parser)\n"
1440 " (\"python\" ,python-wrapper)))\n"
1442 " `((\"pkg-config\" ,pkg-config)))\n"
1443 " (propagated-inputs\n"
1444 " ;; These two libraries are in 'Requires.private' in libgit2.pc.\n"
1445 " `((\"openssl\" ,openssl)\n"
1446 " (\"zlib\" ,zlib)))\n"
1447 " (home-page \"https://libgit2.github.com/\")\n"
1448 " (synopsis \"Library providing Git core methods\")\n"
1450 " \"Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n"
1451 "provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n"
1452 "write native speed custom Git applications in any language with bindings.\")\n"
1453 " ;; GPLv2 with linking exception\n"
1454 " (license license:gpl2))))\n"
1456 "(define-public my-libgit2\n"
1457 " (let ((commit \"e98d0a37c93574d2c6107bf7f31140b548c6a7bf\")\n"
1458 " (revision \"1\"))\n"
1460 " (name \"my-libgit2\")\n"
1461 " (version (git-version \"0.26.6\" revision commit))\n"
1462 " (source (origin\n"
1463 " (method git-fetch)\n"
1464 " (uri (git-reference\n"
1465 " (url \"https://github.com/libgit2/libgit2/\")\n"
1466 " (commit commit)))\n"
1467 " (file-name (git-file-name name version))\n"
1470 " \"17pjvprmdrx4h6bb1hhc98w9qi6ki7yl57f090n9kbhswxqfs7s3\"))\n"
1471 " (patches (search-patches \"libgit2-mtime-0.patch\"))\n"
1472 " (modules '((guix build utils)))\n"
1473 " (snippet '(begin\n"
1474 " ;; Remove bundled software.\n"
1475 " (delete-file-recursively \"deps\")\n"
1477 " (build-system cmake-build-system)\n"
1478 " (outputs '(\"out\" \"debug\"))\n"
1480 " `(#:tests? #true ; Run the test suite (this is the default)\n"
1481 " #:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\") ; SHA-1 collision detection\n"
1483 " (modify-phases %standard-phases\n"
1484 " (add-after 'unpack 'fix-hardcoded-paths\n"
1486 " (substitute* \"tests/repo/init.c\"\n"
1487 " ((\"#!/bin/sh\") (string-append \"#!\" (which \"sh\"))))\n"
1488 " (substitute* \"tests/clar/fs.h\"\n"
1489 " ((\"/bin/cp\") (which \"cp\"))\n"
1490 " ((\"/bin/rm\") (which \"rm\")))\n"
1492 " ;; Run checks more verbosely.\n"
1493 " (replace 'check\n"
1494 " (lambda _ (invoke \"./libgit2_clar\" \"-v\" \"-Q\")))\n"
1495 " (add-after 'unpack 'make-files-writable-for-tests\n"
1496 " (lambda _ (for-each make-file-writable (find-files \".\" \".*\")))))))\n"
1498 " `((\"libssh2\" ,libssh2)\n"
1499 " (\"http-parser\" ,http-parser)\n"
1500 " (\"python\" ,python-wrapper)))\n"
1502 " `((\"pkg-config\" ,pkg-config)))\n"
1503 " (propagated-inputs\n"
1504 " ;; These two libraries are in 'Requires.private' in libgit2.pc.\n"
1505 " `((\"openssl\" ,openssl)\n"
1506 " (\"zlib\" ,zlib)))\n"
1507 " (home-page \"https://libgit2.github.com/\")\n"
1508 " (synopsis \"Library providing Git core methods\")\n"
1510 " \"Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n"
1511 "provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n"
1512 "write native speed custom Git applications in any language with bindings.\")\n"
1513 " ;; GPLv2 with linking exception\n"
1514 " (license license:gpl2))))\n"
1517 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:842
1518 msgid "(In those cases were you only want to tweak a few fields from a package definition, you should rely on inheritance instead of copy-pasting everything. See below.)"
1519 msgstr "(In solchen Fällen, wo Sie nur ein paar wenige Felder einer Paketdefinition abändern wollen, wäre es wirklich besser, wenn Sie Vererbung einsetzen würden, statt alles abzuschreiben. Siehe unten.)"
1522 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:844
1523 msgid "Let's discuss those fields in depth."
1524 msgstr "Reden wir über diese Felder im Detail."
1526 #. type: subsubsection
1527 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:845
1529 msgid "@code{git-fetch} method"
1530 msgstr "@code{git-fetch}-Methode"
1533 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:852
1534 msgid "Unlike the @code{url-fetch} method, @code{git-fetch} expects a @code{git-reference} which takes a Git repository and a commit. The commit can be any Git reference such as tags, so if the @code{version} is tagged, then it can be used directly. Sometimes the tag is prefixed with a @code{v}, in which case you'd use @code{(commit (string-append \"v\" version))}."
1535 msgstr "Anders als die @code{url-fetch}-Methode erwartet @code{git-fetch} eine @code{git-reference}, welche ein Git-Repository und einen Commit entgegennimmt. Der Commit kann eine beliebige Art von Git-Referenz sein, z.B.@: ein Tag. Wenn die @code{version} also mit einem Tag versehen ist, kann sie einfach benutzt werden. Manchmal ist dem Tag ein Präfix @code{v} vorangestellt. In diesem Fall würden Sie @code{(commit (string-append \"v\" version))} schreiben."
1538 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:856
1539 msgid "To ensure that the source code from the Git repository is stored in a directory with a descriptive name, we use @code{(file-name (git-file-name name version))}."
1540 msgstr "Um sicherzustellen, dass der Quellcode aus dem Git-Repository in einem Verzeichnis mit nachvollziehbarem Namen landet, schreiben wir @code{(file-name (git-file-name name version))}."
1543 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:861
1544 msgid "The @code{git-version} procedure can be used to derive the version when packaging programs for a specific commit, following the Guix contributor guidelines (@pxref{Version Numbers,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
1545 msgstr "Mit der Prozedur @code{git-version} kann die Version beim Paketieren eines bestimmten Commits eines Programms entsprechend den Richtlinien für Beiträge zu Guix (@pxref{Versionsnummern,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) abgeleitet werden."
1548 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:865
1549 msgid "How does one obtain the @code{sha256} hash that's in there, you ask? By invoking @command{guix hash} on a checkout of the desired commit, along these lines:"
1550 msgstr "Sie fragen, woher man den darin angegebenen @code{sha256}-Hash bekommt? Indem Sie @command{guix hash} auf einem Checkout des gewünschten Commits aufrufen, ungefähr so:"
1553 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:871
1556 "git clone https://github.com/libgit2/libgit2/\n"
1558 "git checkout v0.26.6\n"
1561 "git clone https://github.com/libgit2/libgit2/\n"
1563 "git checkout v0.26.6\n"
1567 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:876
1568 msgid "@command{guix hash -rx} computes a SHA256 hash over the whole directory, excluding the @file{.git} sub-directory (@pxref{Invoking guix hash,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
1569 msgstr "@command{guix hash -rx} berechnet einen SHA256-Hash des gesamten Verzeichnisses, abgesehen vom @file{.git}-Unterverzeichnis (siehe @ref{Aufruf von guix hash,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})."
1572 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:879
1573 msgid "In the future, @command{guix download} will hopefully be able to do these steps for you, just like it does for regular downloads."
1574 msgstr "In Zukunft wird @command{guix download} diese Schritte hoffentlich für Sie erledigen können, genau wie es das für normales Herunterladen macht."
1576 #. type: subsubsection
1577 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:880
1583 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:886
1584 msgid "Snippets are quoted (i.e. non-evaluated) Scheme code that are a means of patching the source. They are a Guix-y alternative to the traditional @file{.patch} files. Because of the quote, the code in only evaluated when passed to the Guix daemon for building. There can be as many snippets as needed."
1585 msgstr "„Snippets“, deutsch Schnipsel, sind mit z.B.@: @code{quote}-Zeichen maskierte, also nicht ausgewertete, Stücke Scheme-Code, mit denen der Quellcode gepatcht wird. Sie sind eine guixige Alternative zu traditionellen @file{.patch}-Dateien. Wegen der Maskierung werden sie erst dann ausgewertet, wenn sie an den Guix-Daemon zum Erstellen übergeben werden. Es kann so viele Schnipsel geben wie nötig."
1588 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:889
1589 msgid "Snippets might need additional Guile modules which can be imported from the @code{modules} field."
1590 msgstr "In Schnipseln könnten zusätzliche Guile-Module benötigt werden. Diese können importiert werden, indem man sie im Feld @code{modules} angibt."
1592 #. type: subsubsection
1593 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:890
1599 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:893
1600 msgid "First, a syntactic comment: See the quasi-quote / comma syntax?"
1601 msgstr "Zunächst ein syntaktischer Kommentar: Sehen Sie die Syntax mit @code{quasiquote} und Komma?"
1604 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:897
1608 " `((\"pkg-config\" ,pkg-config)))\n"
1611 " `((\"pkg-config\" ,pkg-config)))\n"
1614 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:900
1615 msgid "is equivalent to"
1616 msgstr "ist das Gleiche wie"
1619 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:904
1623 " (list (list \"pkg-config\" pkg-config)))\n"
1626 " (list (list \"pkg-config\" pkg-config)))\n"
1629 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:907
1630 msgid "You'll mostly see the former because it's shorter."
1631 msgstr "Sie werden hauptsächlich erstere Variante sehen, weil sie kürzer ist."
1634 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:909
1635 msgid "There are 3 different input types. In short:"
1636 msgstr "Es gibt 3 verschiedene Arten von Eingaben. Kurz gefasst:"
1639 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:911
1641 msgid "native-inputs"
1642 msgstr "native-inputs"
1645 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:914
1646 msgid "Required for building but not runtime -- installing a package through a substitute won't install these inputs."
1647 msgstr "Sie werden zum Erstellen gebraucht, aber @emph{nicht} zur Laufzeit — wenn Sie ein Paket als Substitut installieren, werden diese Eingaben nirgendwo installiert."
1650 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:914
1656 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:917
1657 msgid "Installed in the store but not in the profile, as well as being present at build time."
1658 msgstr "Sie werden in den Store installiert, aber nicht in das Profil, und sie stehen beim Erstellen zur Verfügung."
1661 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:917
1663 msgid "propagated-inputs"
1664 msgstr "propagated-inputs"
1667 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:920
1668 msgid "Installed in the store and in the profile, as well as being present at build time."
1669 msgstr "Sie werden sowohl in den Store als auch ins Profil installiert und sind auch beim Erstellen verfügbar."
1672 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:923
1673 msgid "@xref{Package Reference,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for more details."
1674 msgstr "Siehe @ref{„package“-Referenz,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für mehr Details."
1677 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:927
1678 msgid "The distinction between the various inputs is important: if a dependency can be handled as an @emph{input} instead of a @emph{propagated input}, it should be done so, or else it ``pollutes'' the user profile for no good reason."
1679 msgstr "Der Unterschied zwischen den verschiedenen Eingaben ist wichtig: Wenn eine Abhängigkeit als @code{input} statt als @code{propagated-input} ausreicht, dann sollte sie auch so eingeordnet werden, sonst „verschmutzt“ sie das Profil des Benutzers ohne guten Grund."
1682 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:934
1683 msgid "For instance, a user installing a graphical program that depends on a command line tool might only be interested in the graphical part, so there is no need to force the command line tool into the user profile. The dependency is a concern to the package, not to the user. @emph{Inputs} make it possible to handle dependencies without bugging the user by adding undesired executable files (or libraries) to their profile."
1684 msgstr "Wenn eine Nutzerin beispielsweise ein grafisches Programm installiert, das von einem Befehlszeilenwerkzeug abhängt, sie sich aber nur für den grafischen Teil interessiert, dann sollten wir sie nicht zur Installation des Befehlszeilenwerkzeugs in ihr Benutzerprofil zwingen. Um die Abhängigkeit sollte sich das Paket kümmern, nicht seine Benutzerin. Mit @emph{Inputs} können wir Abhängigkeiten verwenden, wo sie gebraucht werden, ohne Nutzer zu belästigen, indem wir ausführbare Dateien (oder Bibliotheken) in deren Profil installieren."
1687 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:940
1688 msgid "Same goes for @emph{native-inputs}: once the program is installed, build-time dependencies can be safely garbage-collected. It also matters when a substitute is available, in which case only the @emph{inputs} and @emph{propagated inputs} will be fetched: the @emph{native inputs} are not required to install a package from a substitute."
1689 msgstr "Das Gleiche gilt für @emph{native-inputs}: Wenn das Programm einmal installiert ist, können Abhängigkeiten zur Erstellungszeit gefahrlos dem Müllsammler anvertraut werden. Sie sind auch besser, wenn ein Substitut verfügbar ist, so dass nur die @code{inputs} und @code{propagated-inputs} heruntergeladen werden; @code{native-inputs} braucht niemand, der das Paket aus einem Substitut heraus installiert."
1691 #. type: subsubsection
1692 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:941
1698 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:945
1699 msgid "Just like how a package can have multiple inputs, it can also produce multiple outputs."
1700 msgstr "Genau wie ein Paket mehrere Eingaben haben kann, kann es auch mehrere Ausgaben haben."
1703 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:947
1704 msgid "Each output corresponds to a separate directory in the store."
1705 msgstr "Jede Ausgabe entspricht einem anderen Verzeichnis im Store."
1708 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:950
1709 msgid "The user can choose which output to install; this is useful to save space or to avoid polluting the user profile with unwanted executables or libraries."
1710 msgstr "Die Benutzerin kann sich entscheiden, welche Ausgabe sie installieren will; so spart sie Platz auf dem Datenträger und verschmutzt ihr Benutzerprofil nicht mit unerwünschten ausführbaren Dateien oder Bibliotheken."
1713 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:953
1714 msgid "Output separation is optional. When the @code{outputs} field is left out, the default and only output (the complete package) is referred to as @code{\"out\"}."
1715 msgstr "Nach Ausgaben zu trennen ist optional. Wenn Sie kein @code{outputs}-Feld schreiben, heißt die standardmäßige und einzige Ausgabe (also das ganze Paket) schlicht @code{\"out\"}."
1718 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:955
1719 msgid "Typical separate output names include @code{debug} and @code{doc}."
1720 msgstr "Typische Namen für getrennte Ausgaben sind @code{debug} und @code{doc}."
1723 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:959
1724 msgid "It's advised to separate outputs only when you've shown it's worth it: if the output size is significant (compare with @code{guix size}) or in case the package is modular."
1725 msgstr "Es wird empfohlen, getrennte Ausgaben nur dann anzubieten, wenn Sie gezeigt haben, dass es sich lohnt, d.h.@: wenn die Ausgabengröße signifikant ist (vergleichen Sie sie mittels @code{guix size}) oder das Paket modular aufgebaut ist."
1727 #. type: subsubsection
1728 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:960
1730 msgid "Build system arguments"
1731 msgstr "Argumente ans Erstellungssystem"
1734 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:963
1735 msgid "The @code{arguments} is a keyword-value list used to configure the build process."
1736 msgstr "@code{arguments} ist eine Liste aus Schlüsselwort-Wert-Paaren (eine „keyword-value list“), mit denen der Erstellungsprozess konfiguriert wird."
1739 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:968
1740 msgid "The simplest argument @code{#:tests?} can be used to disable the test suite when building the package. This is mostly useful when the package does not feature any test suite. It's strongly recommended to keep the test suite on if there is one."
1741 msgstr "Das einfachste Argument @code{#:tests?} kann man benutzen, um den Testkatalog bei der Erstellung des Pakets nicht zu prüfen. Das braucht man meistens dann, wenn das Paket überhaupt keinen Testkatalog hat. Wir empfehlen sehr, den Testkatalog zu benutzen, wenn es einen gibt."
1744 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:972
1745 msgid "Another common argument is @code{:make-flags}, which specifies a list of flags to append when running make, as you would from the command line. For instance, the following flags"
1746 msgstr "Ein anderes häufiges Argument ist @code{:make-flags}, was eine Liste an den @code{make}-Aufruf anzuhängender Befehlszeilenargumente festlegt, so wie Sie sie auf der Befehlszeile angeben würden. Zum Beispiel werden die folgenden @code{:make-flags}"
1749 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:976
1752 "#:make-flags (list (string-append \"prefix=\" (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
1755 "#:make-flags (list (string-append \"prefix=\" (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
1759 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:979
1760 msgid "translate into"
1761 msgstr "übersetzt zu"
1764 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:982
1766 msgid "$ make CC=gcc prefix=/gnu/store/...-<out>\n"
1767 msgstr "$ make CC=gcc prefix=/gnu/store/...-<out>\n"
1770 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:988
1771 msgid "This sets the C compiler to @code{gcc} and the @code{prefix} variable (the installation directory in Make parlance) to @code{(assoc-ref %outputs \"out\")}, which is a build-stage global variable pointing to the destination directory in the store (something like @file{/gnu/store/...-my-libgit2-20180408})."
1772 msgstr "Dadurch wird als C-Compiler @code{gcc} verwendet und als @code{prefix}-Variable (das Installationsverzeichnis in der Sprechweise von Make) wird @code{(assoc-ref %outputs \"out\")} verwendet, also eine globale Variable der Erstellungsschicht, die auf das Zielverzeichnis im Store verweist (so etwas wie @file{/gnu/store/…-my-libgit2-20180408})."
1775 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:990
1776 msgid "Similarly, it's possible to set the configure flags:"
1777 msgstr "Auf gleiche Art kann man auch die Befehlszeilenoptionen für configure festlegen:"
1780 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:993
1782 msgid "#:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\")\n"
1783 msgstr "#:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\")\n"
1786 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:997
1787 msgid "The @code{%build-inputs} variable is also generated in scope. It's an association table that maps the input names to their store directories."
1788 msgstr "Die Variable @code{%build-inputs} wird auch in diesem Sichtbarkeitsbereich erzeugt. Es handelt sich um eine assoziative Liste, die von den Namen der Eingaben auf ihre Verzeichnisse im Store abbildet."
1791 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1002
1792 msgid "The @code{phases} keyword lists the sequential steps of the build system. Typically phases include @code{unpack}, @code{configure}, @code{build}, @code{install} and @code{check}. To know more about those phases, you need to work out the appropriate build system definition in @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build/gnu-build-system.scm}:"
1793 msgstr "Das @code{phases}-Schlüsselwort listet der Reihe nach die vom Erstellungssystem durchgeführten Schritte auf. Zu den üblichen Phasen gehören @code{unpack}, @code{configure}, @code{build}, @code{install} und @code{check}. Um mehr über diese Phasen zu lernen, müssen Sie sich die Definition des zugehörigen Erstellungssystems in @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build/gnu-build-system.scm} anschauen:"
1796 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1021
1799 "(define %standard-phases\n"
1800 " ;; Standard build phases, as a list of symbol/procedure pairs.\n"
1801 " (let-syntax ((phases (syntax-rules ()\n"
1802 " ((_ p ...) `((p . ,p) ...)))))\n"
1803 " (phases set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack\n"
1805 " patch-usr-bin-file\n"
1806 " patch-source-shebangs configure patch-generated-file-shebangs\n"
1807 " build check install\n"
1808 " patch-shebangs strip\n"
1809 " validate-runpath\n"
1810 " validate-documentation-location\n"
1811 " delete-info-dir-file\n"
1812 " patch-dot-desktop-files\n"
1813 " install-license-files\n"
1814 " reset-gzip-timestamps\n"
1815 " compress-documentation)))\n"
1817 "(define %standard-phases\n"
1818 " ;; Standard build phases, as a list of symbol/procedure pairs.\n"
1819 " (let-syntax ((phases (syntax-rules ()\n"
1820 " ((_ p ...) `((p . ,p) ...)))))\n"
1821 " (phases set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack\n"
1823 " patch-usr-bin-file\n"
1824 " patch-source-shebangs configure patch-generated-file-shebangs\n"
1825 " build check install\n"
1826 " patch-shebangs strip\n"
1827 " validate-runpath\n"
1828 " validate-documentation-location\n"
1829 " delete-info-dir-file\n"
1830 " patch-dot-desktop-files\n"
1831 " install-license-files\n"
1832 " reset-gzip-timestamps\n"
1833 " compress-documentation)))\n"
1836 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1024
1837 msgid "Or from the REPL:"
1838 msgstr "Alternativ auf einer REPL:"
1841 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1030
1844 "(add-to-load-path \"/path/to/guix/checkout\")\n"
1845 ",use (guix build gnu-build-system)\n"
1846 "(map first %standard-phases)\n"
1847 "@result{} (set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack bootstrap patch-usr-bin-file patch-source-shebangs configure patch-generated-file-shebangs build check install patch-shebangs strip validate-runpath validate-documentation-location delete-info-dir-file patch-dot-desktop-files install-license-files reset-gzip-timestamps compress-documentation)\n"
1849 "(add-to-load-path \"/path/to/guix/checkout\")\n"
1850 ",use (guix build gnu-build-system)\n"
1851 "(map first %standard-phases)\n"
1852 "@result{} (set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack bootstrap patch-usr-bin-file patch-source-shebangs configure patch-generated-file-shebangs build check install patch-shebangs strip validate-runpath validate-documentation-location delete-info-dir-file patch-dot-desktop-files install-license-files reset-gzip-timestamps compress-documentation)\n"
1855 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1034
1856 msgid "If you want to know more about what happens during those phases, consult the associated procedures."
1857 msgstr "Wenn Sie mehr darüber wissen wollen, was in diesen Phasen passiert, schauen Sie in den jeweiligen Prozeduren."
1860 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1037
1861 msgid "For instance, as of this writing the definition of @code{unpack} for the GNU build system is:"
1862 msgstr "Beispielsweise sieht momentan, als dies hier geschrieben wurde, die Definition von @code{unpack} für das GNU-Erstellungssystem so aus:"
1865 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1047
1868 "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
1869 " \"Unpack SOURCE in the working directory, and change directory within the\n"
1870 "source. When SOURCE is a directory, copy it in a sub-directory of the current\n"
1871 "working directory.\"\n"
1872 " (if (file-is-directory? source)\n"
1874 " (mkdir \"source\")\n"
1875 " (chdir \"source\")\n"
1878 "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
1879 " \"Unpack SOURCE in the working directory, and change directory within the\n"
1880 "source. When SOURCE is a directory, copy it in a sub-directory of the current\n"
1881 "working directory.\"\n"
1882 " (if (file-is-directory? source)\n"
1884 " (mkdir \"source\")\n"
1885 " (chdir \"source\")\n"
1889 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1058
1892 " ;; Preserve timestamps (set to the Epoch) on the copied tree so that\n"
1893 " ;; things work deterministically.\n"
1894 " (copy-recursively source \".\"\n"
1895 " #:keep-mtime? #true))\n"
1897 " (if (string-suffix? \".zip\" source)\n"
1898 " (invoke \"unzip\" source)\n"
1899 " (invoke \"tar\" \"xvf\" source))\n"
1900 " (chdir (first-subdirectory \".\"))))\n"
1903 " ;; Preserve timestamps (set to the Epoch) on the copied tree so that\n"
1904 " ;; things work deterministically.\n"
1905 " (copy-recursively source \".\"\n"
1906 " #:keep-mtime? #true))\n"
1908 " (if (string-suffix? \".zip\" source)\n"
1909 " (invoke \"unzip\" source)\n"
1910 " (invoke \"tar\" \"xvf\" source))\n"
1911 " (chdir (first-subdirectory \".\"))))\n"
1915 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1066
1916 msgid "Note the @code{chdir} call: it changes the working directory to where the source was unpacked. Thus every phase following the @code{unpack} will use the source as a working directory, which is why we can directly work on the source files. That is to say, unless a later phase changes the working directory to something else."
1917 msgstr "Beachten Sie den Aufruf von @code{chdir}: Damit wird das Arbeitsverzeichnis zu demjenigen gewechselt, wohin die Quelldateien entpackt wurden. In jeder Phase nach @code{unpack} dient also das Verzeichnis mit den Quelldateien als Arbeitsverzeichnis. Deswegen können wir direkt mit den Quelldateien arbeiten, zumindest solange keine spätere Phase das Arbeitsverzeichnis woandershin wechselt."
1920 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1070
1921 msgid "We modify the list of @code{%standard-phases} of the build system with the @code{modify-phases} macro as per the list of specified modifications, which may have the following forms:"
1922 msgstr "Die Liste der @code{%standard-phases} des Erstellungssystems ändern wir mit Hilfe des @code{modify-phases}-Makros über eine Liste von Änderungen. Sie kann folgende Formen haben:"
1925 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1074
1926 msgid "@code{(add-before @var{phase} @var{new-phase} @var{procedure})}: Run @var{procedure} named @var{new-phase} before @var{phase}."
1927 msgstr "@code{(add-before @var{Phase} @var{neue-Phase} @var{Prozedur})}: @var{Prozedur} unter dem Namen @var{neue-Phase} vor @var{Phase} ausführen."
1930 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1076
1931 msgid "@code{(add-after @var{phase} @var{new-phase} @var{procedure})}: Same, but afterwards."
1932 msgstr "@code{(add-after @var{Phase} @var{neue-Phase} @var{Prozedur})}: Genauso, aber danach."
1935 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1078
1936 msgid "@code{(replace @var{phase} @var{procedure})}."
1937 msgstr "@code{(replace @var{Phase} @var{Prozedur})}."
1940 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1080
1941 msgid "@code{(delete @var{phase})}."
1942 msgstr "@code{(delete @var{Phase})}."
1945 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1087
1946 msgid "The @var{procedure} supports the keyword arguments @code{inputs} and @code{outputs}. Each input (whether @emph{native}, @emph{propagated} or not) and output directory is referenced by their name in those variables. Thus @code{(assoc-ref outputs \"out\")} is the store directory of the main output of the package. A phase procedure may look like this:"
1947 msgstr "Die @var{Prozedur} unterstützt die Schlüsselwortargumente @code{inputs} und @code{outputs}. Jede Eingabe (ob sie @emph{native}, @emph{propagated} oder nichts davon ist) und jedes Ausgabeverzeichnis ist in diesen Variablen mit dem jeweiligen Namen assoziiert. @code{(assoc-ref outputs \"out\")} ist also das Store-Verzeichnis der Hauptausgabe des Pakets. Eine Phasenprozedur kann so aussehen:"
1950 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1095
1953 "(lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)\n"
1954 " (let ((bash-directory (assoc-ref inputs \"bash\"))\n"
1955 " (output-directory (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
1956 " (doc-directory (assoc-ref outputs \"doc\")))\n"
1960 "(lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)\n"
1961 " (let ((bash-directory (assoc-ref inputs \"bash\"))\n"
1962 " (output-directory (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
1963 " (doc-directory (assoc-ref outputs \"doc\")))\n"
1968 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1101
1969 msgid "The procedure must return @code{#true} on success. It's brittle to rely on the return value of the last expression used to tweak the phase because there is no guarantee it would be a @code{#true}. Hence the trailing @code{#true} to ensure the right value is returned on success."
1970 msgstr "Die Prozedur muss bei Erfolg @code{#true} zurückliefern. Auf den Rückgabewert des letzten Ausdrucks, mit dem die Phase angepasst wurde, kann man sich nicht verlassen, weil es keine Garantie gibt, dass der Rückgabewert @code{#true} sein wird. Deswegen schreiben wir dahinter @code{#true}, damit bei erfolgreicher Ausführung der richtige Wert geliefert wird."
1972 #. type: subsubsection
1973 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1102
1975 msgid "Code staging"
1976 msgstr "Code-Staging"
1979 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1108
1980 msgid "The astute reader may have noticed the quasi-quote and comma syntax in the argument field. Indeed, the build code in the package declaration should not be evaluated on the client side, but only when passed to the Guix daemon. This mechanism of passing code around two running processes is called @uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, code staging}."
1981 msgstr "Aufmerksame Leser könnten die Syntax mit @code{quasiquote} und Komma im Argumentefeld bemerkt haben. Tatsächlich sollte der Erstellungscode in der Paketdeklaration @emph{nicht} auf Client-Seite ausgeführt werden, sondern erst, wenn er an den Guix-Daemon übergeben worden ist. Der Mechanismus, über den Code zwischen zwei laufenden Prozessen weitergegeben wird, nennen wir @uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, Code-Staging}."
1983 #. type: subsubsection
1984 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1109
1986 msgid "Utility functions"
1987 msgstr "Hilfsfunktionen"
1990 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1114
1991 msgid "When customizing @code{phases}, we often need to write code that mimics the equivalent system invocations (@code{make}, @code{mkdir}, @code{cp}, etc.)@: commonly used during regular ``Unix-style'' installations."
1992 msgstr "Beim Anpassen der @code{phases} müssen wir oft Code schreiben, der analog zu den äquivalenten Systemaufrufen funktioniert (@code{make}, @code{mkdir}, @code{cp}, etc.), welche in regulären „Unix-artigen“ Installationen oft benutzt werden."
1995 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1117
1996 msgid "Some like @code{chmod} are native to Guile. @xref{,,, guile, Guile reference manual} for a complete list."
1997 msgstr "Manche, wie @code{chmod}, sind Teil von Guile. Siehe das @ref{,,, guile, Referenzhandbuch zu Guile} für eine vollständige Liste."
2000 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1120
2001 msgid "Guix provides additional helper functions which prove especially handy in the context of package management."
2002 msgstr "Guix stellt zusätzliche Hilfsfunktionen zur Verfügung, die bei der Paketverwaltung besonders praktisch sind."
2005 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1124
2006 msgid "Some of those functions can be found in @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/guix/build/utils.scm}. Most of them mirror the behaviour of the traditional Unix system commands:"
2007 msgstr "Manche dieser Funktionalitäten finden Sie in @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/guix/build/utils.scm}. Die meisten spiegeln das Verhalten traditioneller Unix-Systembefehle wider:"
2010 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1126
2016 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1128
2017 msgid "Like the @samp{which} system command."
2018 msgstr "Das Gleiche wie der @samp{which}-Systembefehl."
2021 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1128
2027 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1130
2028 msgid "Akin to the @samp{find} system command."
2029 msgstr "Wie der @samp{find} Systembefehl."
2032 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1130
2038 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1132
2039 msgid "Like @samp{mkdir -p}, which creates all parents as needed."
2040 msgstr "Wie @samp{mkdir -p}, das Elternverzeichnisse erzeugt, wenn nötig."
2043 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1132
2045 msgid "install-file"
2046 msgstr "install-file"
2049 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1136
2050 msgid "Similar to @samp{install} when installing a file to a (possibly non-existing) directory. Guile has @code{copy-file} which works like @samp{cp}."
2051 msgstr "Ähnlich wie @samp{install} beim Installieren einer Datei in ein (nicht unbedingt existierendes) Verzeichnis. Guile kennt @code{copy-file}, das wie @samp{cp} funktioniert."
2054 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1136
2056 msgid "copy-recursively"
2057 msgstr "copy-recursively"
2060 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1138
2061 msgid "Like @samp{cp -r}."
2062 msgstr "Wie @samp{cp -r}."
2065 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1138
2067 msgid "delete-file-recursively"
2068 msgstr "delete-file-recursively"
2071 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1140
2072 msgid "Like @samp{rm -rf}."
2073 msgstr "Wie @samp{rm -rf}."
2076 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1140
2082 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1142
2083 msgid "Run an executable. This should be used instead of @code{system*}."
2084 msgstr "Eine ausführbare Datei ausführen. Man sollte es benutzen und nicht @code{system*}."
2087 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1142
2089 msgid "with-directory-excursion"
2090 msgstr "with-directory-excursion"
2093 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1145
2094 msgid "Run the body in a different working directory, then restore the previous working directory."
2095 msgstr "Den Rumpf in einem anderen Arbeitsverzeichnis ausführen und danach wieder in das vorherige Arbeitsverzeichnis wechseln."
2098 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1145
2101 msgstr "substitute*"
2104 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1147
2105 msgid "A ``@command{sed}-like'' function."
2106 msgstr "Eine „@command{sed}-artige“ Funktion."
2109 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1151
2110 msgid "@xref{Build Utilities,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more information on these utilities."
2111 msgstr "Siehe @ref{Werkzeuge zur Erstellung,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für mehr Informationen zu diesen Werkzeugen."
2113 #. type: subsubsection
2114 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1152
2116 msgid "Module prefix"
2117 msgstr "Modulpräfix"
2120 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1162
2121 msgid "The license in our last example needs a prefix: this is because of how the @code{license} module was imported in the package, as @code{#:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)}. The Guile module import mechanism (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, Guile reference manual}) gives the user full control over namespacing: this is needed to avoid clashes between, say, the @samp{zlib} variable from @samp{licenses.scm} (a @emph{license} value) and the @samp{zlib} variable from @samp{compression.scm} (a @emph{package} value)."
2122 msgstr "Die Lizenz in unserem letzten Beispiel braucht ein Präfix. Der Grund liegt darin, wie das @code{license}-Modul importiert worden ist, nämlich @code{#:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)}. Der Importmechanismus von Guile-Modulen (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu Guile}) gibt Benutzern die volle Kontrolle über Namensräume. Man braucht sie, um Konflikte zu lösen, z.B.@ zwischen der @samp{zlib}-Variablen aus @samp{licenses.scm} (dieser Wert repräsentiert eine @emph{Softwarelizenz}) und der @samp{zlib}-Variablen aus @samp{compression.scm} (ein Wert, der für ein @emph{Paket} steht)."
2125 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1163 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1164
2127 msgid "Other build systems"
2128 msgstr "Andere Erstellungssysteme"
2131 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1171
2132 msgid "What we've seen so far covers the majority of packages using a build system other than the @code{trivial-build-system}. The latter does not automate anything and leaves you to build everything manually. This can be more demanding and we won't cover it here for now, but thankfully it is rarely necessary to fall back on this system."
2133 msgstr "Was wir bisher gesehen haben reicht für die meisten Pakete aus, die als Erstellungssystem etwas anderes als @code{trivial-build-system} verwenden. Letzteres automatisiert gar nichts und überlässt es Ihnen, alles zur Erstellung manuell festzulegen. Das kann einen noch mehr beanspruchen und wir beschreiben es hier zurzeit nicht, aber glücklicherweise braucht man dieses System auch nur in seltenen Fällen."
2136 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1175
2137 msgid "For the other build systems, such as ASDF, Emacs, Perl, Ruby and many more, the process is very similar to the GNU build system except for a few specialized arguments."
2138 msgstr "Bei anderen Erstellungssystemen wie ASDF, Emacs, Perl, Ruby und vielen anderen ist der Prozess sehr ähnlich zum GNU-Erstellungssystem abgesehen von ein paar speziellen Argumenten."
2141 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1180
2142 msgid "@xref{Build Systems,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more information on build systems, or check the source code in the @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build} and @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build-system} directories."
2143 msgstr "Siehe @ref{Erstellungssysteme,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}, für mehr Informationen über Erstellungssysteme, oder den Quellcode in den Verzeichnissen @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build} und @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build-system}."
2146 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1181 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1182
2148 msgid "Programmable and automated package definition"
2149 msgstr "Programmierbare und automatisierte Paketdefinition"
2152 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1186
2153 msgid "We can't repeat it enough: having a full-fledged programming language at hand empowers us in ways that reach far beyond traditional package management."
2154 msgstr "Wir können es nicht oft genug wiederholen: Eine Allzweck-Programmiersprache zur Hand zu haben macht Dinge möglich, die traditionelle Paketverwaltung weit übersteigen."
2157 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1188
2158 msgid "Let's illustrate this with some awesome features of Guix!"
2159 msgstr "Wir können uns das anhand Guix’ großartiger Funktionalitäten klarmachen!"
2161 #. type: subsubsection
2162 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1189 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1190
2164 msgid "Recursive importers"
2165 msgstr "Rekursive Importer"
2168 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1197
2169 msgid "You might find some build systems good enough that there is little to do at all to write a package, to the point that it becomes repetitive and tedious after a while. A @emph{raison d'être} of computers is to replace human beings at those boring tasks. So let's tell Guix to do this for us and create the package definition of an R package from CRAN (the output is trimmed for conciseness):"
2170 msgstr "Sie könnten feststellen, dass manche Erstellungssysteme gut genug sind und nichts weiter zu tun bleibt, um ein Paket zu verfassen. Das Paketeschreiben kann so monoton werden und man wird dessen bald überdrüssig. Eine Daseinsberechtigung von Rechnern ist, Menschen bei solch langweiligen Aufgaben zu ersetzen. Lasst uns also Guix die Sache erledigen: Wir lassen uns die Paketdefinition eines R-Pakets mit den Informationen aus CRAN holen (was zu anderen ausgegeben wird, haben wir im Folgenden weggelassen):"
2173 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1200
2176 "$ guix import cran --recursive walrus\n"
2179 "$ guix import cran --recursive walrus\n"
2183 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1204
2186 "(define-public r-mc2d\n"
2188 " (license gpl2+)))\n"
2191 "(define-public r-mc2d\n"
2193 " (license gpl2+)))\n"
2197 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1208
2200 "(define-public r-jmvcore\n"
2202 " (license gpl2+)))\n"
2205 "(define-public r-jmvcore\n"
2207 " (license gpl2+)))\n"
2211 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1212
2214 "(define-public r-wrs2\n"
2216 " (license gpl3)))\n"
2219 "(define-public r-wrs2\n"
2221 " (license gpl3)))\n"
2225 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1241
2228 "(define-public r-walrus\n"
2230 " (name \"r-walrus\")\n"
2231 " (version \"1.0.3\")\n"
2234 " (method url-fetch)\n"
2235 " (uri (cran-uri \"walrus\" version))\n"
2238 " \"1nk2glcvy4hyksl5ipq2mz8jy4fss90hx6cq98m3w96kzjni6jjj\"))))\n"
2239 " (build-system r-build-system)\n"
2240 " (propagated-inputs\n"
2241 " `((\"r-ggplot2\" ,r-ggplot2)\n"
2242 " (\"r-jmvcore\" ,r-jmvcore)\n"
2243 " (\"r-r6\" ,r-r6)\n"
2244 " (\"r-wrs2\" ,r-wrs2)))\n"
2245 " (home-page \"https://github.com/jamovi/walrus\")\n"
2246 " (synopsis \"Robust Statistical Methods\")\n"
2248 " \"This package provides a toolbox of common robust statistical\n"
2249 "tests, including robust descriptives, robust t-tests, and robust ANOVA.\n"
2250 "It is also available as a module for 'jamovi' (see\n"
2251 "<https://www.jamovi.org> for more information). Walrus is based on the\n"
2252 "WRS2 package by Patrick Mair, which is in turn based on the scripts and\n"
2253 "work of Rand Wilcox. These analyses are described in depth in the book\n"
2254 "'Introduction to Robust Estimation & Hypothesis Testing'.\")\n"
2255 " (license gpl3)))\n"
2257 "(define-public r-walrus\n"
2259 " (name \"r-walrus\")\n"
2260 " (version \"1.0.3\")\n"
2263 " (method url-fetch)\n"
2264 " (uri (cran-uri \"walrus\" version))\n"
2267 " \"1nk2glcvy4hyksl5ipq2mz8jy4fss90hx6cq98m3w96kzjni6jjj\"))))\n"
2268 " (build-system r-build-system)\n"
2269 " (propagated-inputs\n"
2270 " `((\"r-ggplot2\" ,r-ggplot2)\n"
2271 " (\"r-jmvcore\" ,r-jmvcore)\n"
2272 " (\"r-r6\" ,r-r6)\n"
2273 " (\"r-wrs2\" ,r-wrs2)))\n"
2274 " (home-page \"https://github.com/jamovi/walrus\")\n"
2275 " (synopsis \"Robust Statistical Methods\")\n"
2277 " \"This package provides a toolbox of common robust statistical\n"
2278 "tests, including robust descriptives, robust t-tests, and robust ANOVA.\n"
2279 "It is also available as a module for 'jamovi' (see\n"
2280 "<https://www.jamovi.org> for more information). Walrus is based on the\n"
2281 "WRS2 package by Patrick Mair, which is in turn based on the scripts and\n"
2282 "work of Rand Wilcox. These analyses are described in depth in the book\n"
2283 "'Introduction to Robust Estimation & Hypothesis Testing'.\")\n"
2284 " (license gpl3)))\n"
2287 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1245
2288 msgid "The recursive importer won't import packages for which Guix already has package definitions, except for the very first."
2289 msgstr "Der rekursive Importer wird keine Pakete importieren, für die es in Guix bereits eine Paketdefinition gibt, außer dem Paket, mit dem er anfängt."
2292 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1250
2293 msgid "Not all applications can be packaged this way, only those relying on a select number of supported systems. Read about the full list of importers in the guix import section of the manual (@pxref{Invoking guix import,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
2294 msgstr "Nicht für alle Anwendungen können auf diesem Weg Pakete erzeugt werden, nur für jene, die auf ausgewählten Systemen aufbauen. Im Handbuch können Sie Informationen über die vollständige Liste aller Importer bekommen (siehe @ref{Aufruf von guix import,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})."
2296 #. type: subsubsection
2297 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1251 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1252
2299 msgid "Automatic update"
2300 msgstr "Automatisch aktualisieren"
2303 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1256
2304 msgid "Guix can be smart enough to check for updates on systems it knows. It can report outdated package definitions with"
2305 msgstr "Guix ist klug genug, um verfügbare Aktualisierungen auf bekannten Systemen zu erkennen. Es kann über veraltete Paketdefinitionen Bericht erstatten, wenn man dies eingibt:"
2308 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1259
2310 msgid "$ guix refresh hello\n"
2311 msgstr "$ guix refresh hello\n"
2314 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1264
2315 msgid "In most cases, updating a package to a newer version requires little more than changing the version number and the checksum. Guix can do that automatically as well:"
2316 msgstr "In den meisten Fällen muss man zur Aktualisierung auf eine neuere Version wenig mehr tun, als die Versionsnummer und die Prüfsumme ändern. Auch das kann mit Guix automatisiert werden:"
2319 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1267
2321 msgid "$ guix refresh hello --update\n"
2322 msgstr "$ guix refresh hello --update\n"
2324 #. type: subsubsection
2325 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1269 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1270
2331 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1274
2332 msgid "If you've started browsing the existing package definitions, you might have noticed that a significant number of them have a @code{inherit} field:"
2333 msgstr "Wenn Sie anfangen, bestehende Paketdefinitionen anzuschauen, könnte es Ihnen auffallen, dass viele von ihnen über ein @code{inherit}-Feld verfügen."
2336 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1290
2339 "(define-public adwaita-icon-theme\n"
2340 " (package (inherit gnome-icon-theme)\n"
2341 " (name \"adwaita-icon-theme\")\n"
2342 " (version \"3.26.1\")\n"
2343 " (source (origin\n"
2344 " (method url-fetch)\n"
2345 " (uri (string-append \"mirror://gnome/sources/\" name \"/\"\n"
2346 " (version-major+minor version) \"/\"\n"
2347 " name \"-\" version \".tar.xz\"))\n"
2350 " \"17fpahgh5dyckgz7rwqvzgnhx53cx9kr2xw0szprc6bnqy977fi8\"))))\n"
2352 " `((\"gtk-encode-symbolic-svg\" ,gtk+ \"bin\")))))\n"
2354 "(define-public adwaita-icon-theme\n"
2355 " (package (inherit gnome-icon-theme)\n"
2356 " (name \"adwaita-icon-theme\")\n"
2357 " (version \"3.26.1\")\n"
2358 " (source (origin\n"
2359 " (method url-fetch)\n"
2360 " (uri (string-append \"mirror://gnome/sources/\" name \"/\"\n"
2361 " (version-major+minor version) \"/\"\n"
2362 " name \"-\" version \".tar.xz\"))\n"
2365 " \"17fpahgh5dyckgz7rwqvzgnhx53cx9kr2xw0szprc6bnqy977fi8\"))))\n"
2367 " `((\"gtk-encode-symbolic-svg\" ,gtk+ \"bin\")))))\n"
2370 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1295
2371 msgid "All unspecified fields are inherited from the parent package. This is very convenient to create alternative packages, for instance with different source, version or compilation options."
2372 msgstr "Alle @emph{nicht} aufgeführten Felder werden vom Elternpaket geerbt. Das ist ziemlich praktisch, um alternative Pakete zu erzeugen, zum Beispiel solche mit geänderten Quellorten, Versionen oder Kompilierungsoptionen."
2375 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1296 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1297
2377 msgid "Getting help"
2378 msgstr "Hilfe bekommen"
2381 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1303
2382 msgid "Sadly, some applications can be tough to package. Sometimes they need a patch to work with the non-standard file system hierarchy enforced by the store. Sometimes the tests won't run properly. (They can be skipped but this is not recommended.) Other times the resulting package won't be reproducible."
2383 msgstr "Leider ist es für manche Anwendungen schwierig, Pakete zu schreiben. Manchmal brauchen sie einen Patch, um mit vom Standard abweichenden Dateisystemhierarchien klarzukommen, wie sie der Store erforderlich macht. Manchmal funktionieren die Tests nicht richtig. (Man kann sie überspringen, aber man sollte nicht.) Ein andermal ist das sich ergebende Paket nicht reproduzierbar."
2386 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1306
2387 msgid "Should you be stuck, unable to figure out how to fix any sort of packaging issue, don't hesitate to ask the community for help."
2388 msgstr "Wenn Sie nicht weiterkommen, weil Sie nicht wissen, wie Sie ein Problem beim Paketschreiben lösen können, dann zögern Sie nicht, die Gemeinde um Hilfe zu bitten."
2391 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1308
2392 msgid "See the @uref{https://www.gnu.org/software/guix/contact/, Guix homepage} for information on the mailing lists, IRC, etc."
2393 msgstr "Siehe die @uref{https://www.gnu.org/software/guix/contact/, Homepage von Guix} für Informationen, welche Mailing-Listen, IRC-Kanäle etc.@: bereitstehen."
2396 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1309 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1310
2399 msgstr "Schlusswort"
2402 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1316
2403 msgid "This tutorial was a showcase of the sophisticated package management that Guix boasts. At this point we have mostly restricted this introduction to the @code{gnu-build-system} which is a core abstraction layer on which more advanced abstractions are based."
2404 msgstr "Diese Anleitung hat einen Überblick über die fortgeschrittene Paketverwaltung gegeben, die Guix vorweist. Zu diesem Zeitpunkt haben wir diese Einführung größtenteils auf das @code{gnu-build-system} eingeschränkt, was eine zentrale Abstraktionsschicht darstellt, auf der weitere Abstraktionen aufbauen."
2407 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1321
2408 msgid "Where do we go from here? Next we ought to dissect the innards of the build system by removing all abstractions, using the @code{trivial-build-system}: this should give us a thorough understanding of the process before investigating some more advanced packaging techniques and edge cases."
2409 msgstr "Wie geht es nun weiter? Als Nächstes müssten wir das Erstellungssystem in seine Bestandteile zerlegen, um einen Einblick ganz ohne Abstraktionen zu bekommen. Das bedeutet, wir müssten das @code{trivial-build-system} analysieren. Dadurch sollte ein gründliches Verständnis des Prozesses vermittelt werden, bevor wir höher entwickelte Paketierungstechniken und Randfälle untersuchen."
2412 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1324
2413 msgid "Other features worth exploring are the interactive editing and debugging capabilities of Guix provided by the Guile REPL@."
2414 msgstr "Andere Funktionalitäten, die es wert sind, erkundet zu werden, sind Guix’ Funktionalitäten zum interaktiven Editieren und zur Fehlersuche, die die REPL von Guile darbietet."
2417 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1329
2418 msgid "Those fancy features are completely optional and can wait; now is a good time to take a well-deserved break. With what we've introduced here you should be well armed to package lots of programs. You can get started right away and hopefully we will see your contributions soon!"
2419 msgstr "Diese eindrucksvollen Funktionalitäten sind völlig optional und können warten; jetzt ist die Zeit für eine wohlverdiente Pause. Mit dem Wissen, in das wir hier eingeführt haben, sollten Sie für das Paketieren vieler Programme gut gerüstet sein. Sie können gleich anfangen und hoffentlich bekommen wir bald Ihre Beiträge zu sehen!"
2422 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1330 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1331
2425 msgstr "Literaturverzeichnis"
2428 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1336
2429 msgid "The @uref{https://www.gnu.org/software/guix/manual/en/html_node/Defining-Packages.html, package reference in the manual}"
2430 msgstr "Die @uref{https://guix.gnu.org/manual/de/html_node/Pakete-definieren.html, Paketreferenz im Handbuch}"
2433 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1339
2434 msgid "@uref{https://gitlab.com/pjotrp/guix-notes/blob/master/HACKING.org, Pjotr’s hacking guide to GNU Guix}"
2435 msgstr "@uref{https://gitlab.com/pjotrp/guix-notes/blob/master/HACKING.org, Pjotr’s Hacking-Leitfaden für GNU Guix}"
2438 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1342
2439 msgid "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/guix-ghm-andreas-20130823.pdf, ``GNU Guix: Package without a scheme!''}, by Andreas Enge"
2440 msgstr "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/guix-ghm-andreas-20130823.pdf, „GNU Guix: Package without a scheme!“} von Andreas Enge"
2443 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1351
2444 msgid "Guix offers a flexible language for declaratively configuring your Guix System. This flexibility can at times be overwhelming. The purpose of this chapter is to demonstrate some advanced configuration concepts."
2445 msgstr "Guix stellt eine flexible Sprache bereit, um Ihr „Guix System“ auf deklarative Weise zu konfigurieren. Diese Flexibilität kann einen manchmal überwältigen. Dieses Kapitel hat den Zweck, einige fortgeschrittene Konfigurationskonzepte vorzuzeigen."
2448 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1354
2449 msgid "@pxref{System Configuration,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a complete reference."
2450 msgstr "Siehe @ref{Systemkonfiguration,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für eine vollständige Referenz."
2453 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
2454 msgid "Creating and using a custom Linux kernel on Guix System."
2455 msgstr "Einen eigenen Linux-Kernel auf Guix System erzeugen und benutzen."
2458 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1606
2459 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1607
2461 msgid "Guix System Image API"
2462 msgstr "Die Image-Schnittstelle von Guix System"
2465 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
2466 msgid "Customizing images to target specific platforms."
2467 msgstr "Abbilder für bestimmte Plattformen anpassen."
2470 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1817
2471 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1818
2473 msgid "Connecting to Wireguard VPN"
2474 msgstr "Verbinden mit Wireguard VPN"
2477 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
2478 msgid "Connecting to a Wireguard VPN."
2479 msgstr "Wie man sich mit einem Wireguard-VPN verbindet."
2482 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1894
2483 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1895
2485 msgid "Customizing a Window Manager"
2486 msgstr "Fensterverwalter (Window Manager) anpassen"
2489 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
2490 msgid "Handle customization of a Window manager on Guix System."
2491 msgstr "Wie man einen Fensterverwalter auf Guix System anpassen kann."
2494 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1985
2495 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1986
2497 msgid "Running Guix on a Linode Server"
2498 msgstr "Guix auf einem Linode-Server nutzen"
2501 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2225
2502 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2226
2504 msgid "Setting up a bind mount"
2505 msgstr "Bind-Mounts anlegen"
2508 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
2509 msgid "Setting up a bind mount in the file-systems definition."
2510 msgstr "Bind-Mounts als Dateisystemdefinition einrichten."
2513 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2274
2514 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2275
2516 msgid "Getting substitutes from Tor"
2517 msgstr "Substitute über Tor beziehen"
2520 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
2521 msgid "Configuring Guix daemon to get substitutes through Tor."
2522 msgstr "Den Guix-Daemon konfigurieren, damit er Substitute über Tor lädt."
2525 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2336
2526 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2337
2528 msgid "Setting up NGINX with Lua"
2529 msgstr "NGINX mit Lua konfigurieren"
2532 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
2533 msgid "Configuring NGINX web-server to load Lua modules."
2534 msgstr "Den NGINX-Web-Server so einrichten, dass Lua-Module geladen werden."
2537 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1376
2538 msgid "Guix is, at its core, a source based distribution with substitutes (@pxref{Substitutes,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), and as such building packages from their source code is an expected part of regular package installations and upgrades. Given this starting point, it makes sense that efforts are made to reduce the amount of time spent compiling packages, and recent changes and upgrades to the building and distribution of substitutes continues to be a topic of discussion within Guix."
2539 msgstr "Im Kern ist Guix eine quellcodebasierte Distribution mit Substituten (siehe @ref{Substitute,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), daher ist das Erstellen von Paketen aus ihrem Quellcode heraus genauso vorgesehen wie die normale Installation und Aktualisierung von Paketen. Von diesem Standpunkt ist es sinnvoll, zu versuchen, den Zeitaufwand für das Kompilieren von Paketen zu senken, und kürzliche Neuerungen sowie Verbesserungen beim Erstellen und Verteilen von Substituten bleiben ein Diskussionsthema innerhalb von Guix."
2542 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1382
2543 msgid "The kernel, while not requiring an overabundance of RAM to build, does take a rather long time on an average machine. The official kernel configuration, as is the case with many GNU/Linux distributions, errs on the side of inclusiveness, and this is really what causes the build to take such a long time when the kernel is built from source."
2544 msgstr "Der Kernel braucht zwar keine übermäßigen Mengen an Arbeitsspeicher beim Erstellen, jedoch jede Menge Zeit auf einer durchschnittlichen Maschine. Die offizielle Konfiguration des Kernels umfasst, wie bei anderen GNU/Linux-Distributionen auch, besser zu viel als zu wenig. Das ist der eigentliche Grund, warum seine Erstellung so lange dauert, wenn man den Kernel aus dem Quellcode heraus erstellt."
2547 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1387
2548 msgid "The Linux kernel, however, can also just be described as a regular old package, and as such can be customized just like any other package. The procedure is a little bit different, although this is primarily due to the nature of how the package definition is written."
2549 msgstr "Man kann den Linux-Kernel jedoch auch als ganz normales Paket beschreiben, das genau wie jedes andere Paket angepasst werden kann. Der Vorgang ist ein klein wenig anders, aber das liegt hauptsächlich an der Art, wie die Paketdefinition geschrieben ist."
2552 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1390
2553 msgid "The @code{linux-libre} kernel package definition is actually a procedure which creates a package."
2554 msgstr "Die @code{linux-libre}-Kernelpaketdefinition ist tatsächlich eine Prozedur, die ein Paket liefert."
2557 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1402
2560 "(define* (make-linux-libre version hash supported-systems\n"
2562 " ;; A function that takes an arch and a variant.\n"
2563 " ;; See kernel-config for an example.\n"
2564 " (extra-version #false)\n"
2565 " (configuration-file #false)\n"
2566 " (defconfig \"defconfig\")\n"
2567 " (extra-options %default-extra-linux-options)\n"
2568 " (patches (list %boot-logo-patch)))\n"
2571 "(define* (make-linux-libre version hash supported-systems\n"
2573 " ;; A function that takes an arch and a variant.\n"
2574 " ;; See kernel-config for an example.\n"
2575 " (extra-version #false)\n"
2576 " (configuration-file #false)\n"
2577 " (defconfig \"defconfig\")\n"
2578 " (extra-options %default-extra-linux-options)\n"
2579 " (patches (list %boot-logo-patch)))\n"
2583 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1406
2584 msgid "The current @code{linux-libre} package is for the 5.1.x series, and is declared like this:"
2585 msgstr "Das momentane @code{linux-libre}-Paket zielt ab auf die 5.1.x-Serie und ist wie folgt deklariert:"
2588 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1414
2591 "(define-public linux-libre\n"
2592 " (make-linux-libre %linux-libre-version\n"
2593 " %linux-libre-hash\n"
2594 " '(\"x86_64-linux\" \"i686-linux\" \"armhf-linux\" \"aarch64-linux\")\n"
2595 " #:patches %linux-libre-5.1-patches\n"
2596 " #:configuration-file kernel-config))\n"
2598 "(define-public linux-libre\n"
2599 " (make-linux-libre %linux-libre-version\n"
2600 " %linux-libre-hash\n"
2601 " '(\"x86_64-linux\" \"i686-linux\" \"armhf-linux\" \"aarch64-linux\")\n"
2602 " #:patches %linux-libre-5.1-patches\n"
2603 " #:configuration-file kernel-config))\n"
2606 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1423
2607 msgid "Any keys which are not assigned values inherit their default value from the @code{make-linux-libre} definition. When comparing the two snippets above, you may notice that the code comment in the first doesn't actually refer to the @code{#:extra-version} keyword; it is actually for @code{#:configuration-file}. Because of this, it is not actually easy to include a custom kernel configuration from the definition, but don't worry, there are other ways to work with what we do have."
2608 msgstr "Alle Schlüssel, denen kein Wert zugewiesen wird, erben ihren Vorgabewert von der Definition von @code{make-linux-libre}. Wenn Sie die beiden Schnipsel oben vergleichen, könnte Ihnen auffallen, dass sich der Code-Kommentar in ersterem tatsächlich @emph{nicht} auf das @code{#:extra-version}-Schlüsselwort bezieht, sondern auf @code{#:configuration-file}. Deswegen ist es nicht so leicht, aus der Definition heraus eine eigene Kernel-Konfiguration anhand der Definition zu schreiben, aber keine Sorge, es gibt andere Möglichkeiten, um mit dem zu arbeiten, was uns gegeben wurde."
2611 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1429
2612 msgid "There are two ways to create a kernel with a custom kernel configuration. The first is to provide a standard @file{.config} file during the build process by including an actual @file{.config} file as a native input to our custom kernel. The following is a snippet from the custom @code{'configure} phase of the @code{make-linux-libre} package definition:"
2613 msgstr "Es gibt zwei Möglichkeiten, einen Kernel mit eigener Kernel-Konfiguration zu erzeugen. Die erste ist, eine normale @file{.config}-Datei als native Eingabe zu unserem angepassten Kernel hinzuzufügen. Im Folgenden sehen Sie ein Schnipsel aus der angepassten @code{'configure}-Phase der @code{make-linux-libre}-Paketdefinition:"
2616 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1433
2619 "(let ((build (assoc-ref %standard-phases 'build))\n"
2620 " (config (assoc-ref (or native-inputs inputs) \"kconfig\")))\n"
2623 "(let ((build (assoc-ref %standard-phases 'build))\n"
2624 " (config (assoc-ref (or native-inputs inputs) \"kconfig\")))\n"
2628 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1441
2631 " ;; Use a custom kernel configuration file or a default\n"
2632 " ;; configuration file.\n"
2635 " (copy-file config \".config\")\n"
2636 " (chmod \".config\" #o666))\n"
2637 " (invoke \"make\" ,defconfig)))\n"
2639 " ;; Use a custom kernel configuration file or a default\n"
2640 " ;; configuration file.\n"
2643 " (copy-file config \".config\")\n"
2644 " (chmod \".config\" #o666))\n"
2645 " (invoke \"make\" ,defconfig)))\n"
2648 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1446
2649 msgid "Below is a sample kernel package. The @code{linux-libre} package is nothing special and can be inherited from and have its fields overridden like any other package:"
2650 msgstr "Nun folgt ein Beispiel-Kernel-Paket. Das @code{linux-libre}-Paket ist nicht anders als andere Pakete und man kann von ihm erben und seine Felder ersetzen wie bei jedem anderen Paket."
2653 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1455
2656 "(define-public linux-libre/E2140\n"
2658 " (inherit linux-libre)\n"
2660 " `((\"kconfig\" ,(local-file \"E2140.config\"))\n"
2661 " ,@@(alist-delete \"kconfig\"\n"
2662 " (package-native-inputs linux-libre))))))\n"
2664 "(define-public linux-libre/E2140\n"
2666 " (inherit linux-libre)\n"
2668 " `((\"kconfig\" ,(local-file \"E2140.config\"))\n"
2669 " ,@@(alist-delete \"kconfig\"\n"
2670 " (package-native-inputs linux-libre))))))\n"
2673 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1462
2674 msgid "In the same directory as the file defining @code{linux-libre-E2140} is a file named @file{E2140.config}, which is an actual kernel configuration file. The @code{defconfig} keyword of @code{make-linux-libre} is left blank here, so the only kernel configuration in the package is the one which was included in the @code{native-inputs} field."
2675 msgstr "Im selben Verzeichnis wie die Datei, die @code{linux-libre-E2140} definiert, befindet sich noch eine Datei namens @file{E2140.config}, bei der es sich um eine richtige Kernel-Konfigurationsdatei handelt. Das Schlüsselwort @code{defconfig} von @code{make-linux-libre} wird hier leer gelassen, so dass die einzige Kernel-Konfiguration im Paket die im @code{native-inputs}-Feld ist."
2678 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1467
2679 msgid "The second way to create a custom kernel is to pass a new value to the @code{extra-options} keyword of the @code{make-linux-libre} procedure. The @code{extra-options} keyword works with another function defined right below it:"
2680 msgstr "Die zweite Möglichkeit, einen eigenen Kernel zu erzeugen, ist, einen neuen Wert an das @code{extra-options}-Schlüsselwort der @code{make-linux-libre}-Prozedur zu übergeben. Das @code{extra-options}-Schlüsselwort wird zusammen mit einer anderen, direkt darunter definierten Funktion benutzt:"
2683 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1483
2686 "(define %default-extra-linux-options\n"
2687 " `(;; https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2014-04/msg00039.html\n"
2688 " (\"CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES\" . #true)\n"
2689 " ;; Modules required for initrd:\n"
2690 " (\"CONFIG_NET_9P\" . m)\n"
2691 " (\"CONFIG_NET_9P_VIRTIO\" . m)\n"
2692 " (\"CONFIG_VIRTIO_BLK\" . m)\n"
2693 " (\"CONFIG_VIRTIO_NET\" . m)\n"
2694 " (\"CONFIG_VIRTIO_PCI\" . m)\n"
2695 " (\"CONFIG_VIRTIO_BALLOON\" . m)\n"
2696 " (\"CONFIG_VIRTIO_MMIO\" . m)\n"
2697 " (\"CONFIG_FUSE_FS\" . m)\n"
2698 " (\"CONFIG_CIFS\" . m)\n"
2699 " (\"CONFIG_9P_FS\" . m)))\n"
2702 "(define %default-extra-linux-options\n"
2703 " `(;; https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2014-04/msg00039.html\n"
2704 " (\"CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES\" . #true)\n"
2705 " ;; Modules required for initrd:\n"
2706 " (\"CONFIG_NET_9P\" . m)\n"
2707 " (\"CONFIG_NET_9P_VIRTIO\" . m)\n"
2708 " (\"CONFIG_VIRTIO_BLK\" . m)\n"
2709 " (\"CONFIG_VIRTIO_NET\" . m)\n"
2710 " (\"CONFIG_VIRTIO_PCI\" . m)\n"
2711 " (\"CONFIG_VIRTIO_BALLOON\" . m)\n"
2712 " (\"CONFIG_VIRTIO_MMIO\" . m)\n"
2713 " (\"CONFIG_FUSE_FS\" . m)\n"
2714 " (\"CONFIG_CIFS\" . m)\n"
2715 " (\"CONFIG_9P_FS\" . m)))\n"
2719 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1494
2722 "(define (config->string options)\n"
2723 " (string-join (map (match-lambda\n"
2725 " (string-append option \"=m\"))\n"
2726 " ((option . #true)\n"
2727 " (string-append option \"=y\"))\n"
2728 " ((option . #false)\n"
2729 " (string-append option \"=n\")))\n"
2733 "(define (config->string options)\n"
2734 " (string-join (map (match-lambda\n"
2736 " (string-append option \"=m\"))\n"
2737 " ((option . #true)\n"
2738 " (string-append option \"=y\"))\n"
2739 " ((option . #false)\n"
2740 " (string-append option \"=n\")))\n"
2745 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1497
2746 msgid "And in the custom configure script from the `make-linux-libre` package:"
2747 msgstr "Und im eigenen configure-Skript des „make-linux-libre“-Pakets:"
2750 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1505
2753 ";; Appending works even when the option wasn't in the\n"
2754 ";; file. The last one prevails if duplicated.\n"
2755 "(let ((port (open-file \".config\" \"a\"))\n"
2756 " (extra-configuration ,(config->string extra-options)))\n"
2757 " (display extra-configuration port)\n"
2758 " (close-port port))\n"
2761 ";; Appending works even when the option wasn't in the\n"
2762 ";; file. The last one prevails if duplicated.\n"
2763 "(let ((port (open-file \".config\" \"a\"))\n"
2764 " (extra-configuration ,(config->string extra-options)))\n"
2765 " (display extra-configuration port)\n"
2766 " (close-port port))\n"
2770 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1507
2772 msgid "(invoke \"make\" \"oldconfig\")\n"
2773 msgstr "(invoke \"make\" \"oldconfig\")\n"
2776 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1512
2777 msgid "So by not providing a configuration-file the @file{.config} starts blank, and then we write into it the collection of flags that we want. Here's another custom kernel:"
2778 msgstr "Indem wir also kein „configuration-file“ mitgeben, ist @file{.config} anfangs leer und danach schreiben wir dort die Sammlung der gewünschten Optionen („Flags“) hinein. Hier ist noch ein eigener Kernel:"
2781 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1520
2784 "(define %macbook41-full-config\n"
2785 " (append %macbook41-config-options\n"
2789 " (@@@@ (gnu packages linux) %default-extra-linux-options)))\n"
2792 "(define %macbook41-full-config\n"
2793 " (append %macbook41-config-options\n"
2797 " (@@@@ (gnu packages linux) %default-extra-linux-options)))\n"
2801 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1530
2804 "(define-public linux-libre-macbook41\n"
2805 " ;; XXX: Access the internal 'make-linux-libre' procedure, which is\n"
2806 " ;; private and unexported, and is liable to change in the future.\n"
2807 " ((@@@@ (gnu packages linux) make-linux-libre) (@@@@ (gnu packages linux) %linux-libre-version)\n"
2808 " (@@@@ (gnu packages linux) %linux-libre-hash)\n"
2809 " '(\"x86_64-linux\")\n"
2810 " #:extra-version \"macbook41\"\n"
2811 " #:patches (@@@@ (gnu packages linux) %linux-libre-5.1-patches)\n"
2812 " #:extra-options %macbook41-config-options))\n"
2814 "(define-public linux-libre-macbook41\n"
2815 " ;; XXX: Auf die interne 'make-linux-libre'-Prozedur zugreifen, welche privat\n"
2816 " ;; ist und nicht exportiert, desweiteren kann sie sich in Zukunft ändern.\n"
2817 " ((@@@@ (gnu packages linux) make-linux-libre) (@@@@ (gnu packages linux) %linux-libre-version)\n"
2818 " (@@@@ (gnu packages linux) %linux-libre-hash)\n"
2819 " '(\"x86_64-linux\")\n"
2820 " #:extra-version \"macbook41\"\n"
2821 " #:patches (@@@@ (gnu packages linux) %linux-libre-5.1-patches)\n"
2822 " #:extra-options %macbook41-config-options))\n"
2825 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1537
2826 msgid "In the above example @code{%file-systems} is a collection of flags enabling different file system support, @code{%efi-support} enables EFI support and @code{%emulation} enables a x86_64-linux machine to act in 32-bit mode also. @code{%default-extra-linux-options} are the ones quoted above, which had to be added in since they were replaced in the @code{extra-options} keyword."
2827 msgstr "Im obigen Beispiel ist @code{%file-systems} eine Sammlung solcher „Flags“, mit denen Unterstützung für verschiedene Dateisysteme aktiviert wird, @code{%efi-support} aktiviert Unterstützung für EFI und @code{%emulation} ermöglicht es einer x86_64-linux-Maschine, auch im 32-Bit-Modus zu arbeiten. Die @code{%default-extra-linux-options} sind die oben zitierten, die wieder hinzugefügt werden mussten, weil sie durch das @code{extra-options}-Schlüsselwort ersetzt worden waren."
2830 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1546
2831 msgid "This all sounds like it should be doable, but how does one even know which modules are required for a particular system? Two places that can be helpful in trying to answer this question is the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Handbook:AMD64/Installation/Kernel, Gentoo Handbook} and the @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/README.html?highlight=localmodconfig, documentation from the kernel itself}. From the kernel documentation, it seems that @code{make localmodconfig} is the command we want."
2832 msgstr "All das klingt machbar, aber woher weiß man überhaupt, welche Module für ein bestimmtes System nötig sind? Es gibt zwei hilfreiche Anlaufstellen, zum einen das @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Handbook:AMD64/Installation/Kernel, Gentoo-Handbuch}, zum anderen die @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/README.html?highlight=localmodconfig, Dokumentation des Kernels selbst}. Aus der Kernel-Dokumentation erfahren wir, dass @code{make localmodconfig} der Befehl sein könnte, den wir wollen."
2835 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1549
2836 msgid "In order to actually run @code{make localmodconfig} we first need to get and unpack the kernel source code:"
2837 msgstr "Um @code{make localmodconfig} auch tatsächlich ausführen zu können, müssen wir zunächst den Quellcode des Kernels holen und entpacken:"
2840 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1552
2842 msgid "tar xf $(guix build linux-libre --source)\n"
2843 msgstr "tar xf $(guix build linux-libre --source)\n"
2846 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1559
2847 msgid "Once inside the directory containing the source code run @code{touch .config} to create an initial, empty @file{.config} to start with. @code{make localmodconfig} works by seeing what you already have in @file{.config} and letting you know what you're missing. If the file is blank then you're missing everything. The next step is to run:"
2848 msgstr "Sobald wir im Verzeichnis mit dem Quellcode sind, führen Sie @code{touch .config} aus, um mit einer ersten, leeren @file{.config} anzufangen. @code{make localmodconfig} funktioniert so, dass angeschaut wird, was bereits in Ihrer @file{.config} steht, und Ihnen mitgeteilt wird, was Ihnen noch fehlt. Wenn die Datei leer bleibt, fehlt eben alles. Der nächste Schritt ist, das hier auszuführen:"
2851 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1562
2853 msgid "guix environment linux-libre -- make localmodconfig\n"
2854 msgstr "guix environment linux-libre -- make localmodconfig\n"
2857 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1567
2858 msgid "and note the output. Do note that the @file{.config} file is still empty. The output generally contains two types of warnings. The first start with \"WARNING\" and can actually be ignored in our case. The second read:"
2859 msgstr "und uns die Ausgabe davon anzuschauen. Beachten Sie, dass die @file{.config}-Datei noch immer leer ist. Die Ausgabe enthält im Allgemeinen zwei Arten von Warnungen. Am Anfang der ersten steht „WARNING“ und in unserem Fall können wir sie tatsächlich ignorieren. Bei der zweiten heißt es:"
2862 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1570
2864 msgid "module pcspkr did not have configs CONFIG_INPUT_PCSPKR\n"
2865 msgstr "module pcspkr did not have configs CONFIG_INPUT_PCSPKR\n"
2868 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1575
2869 msgid "For each of these lines, copy the @code{CONFIG_XXXX_XXXX} portion into the @file{.config} in the directory, and append @code{=m}, so in the end it looks like this:"
2870 msgstr "Für jede solche Zeile kopieren Sie den @code{CONFIG_XXXX_XXXX}-Teil in die @file{.config} im selben Verzeichnis und hängen @code{=m} an, damit es am Ende so aussieht:"
2873 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1579
2876 "CONFIG_INPUT_PCSPKR=m\n"
2879 "CONFIG_INPUT_PCSPKR=m\n"
2883 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1588
2884 msgid "After copying all the configuration options, run @code{make localmodconfig} again to make sure that you don't have any output starting with ``module''. After all of these machine specific modules there are a couple more left that are also needed. @code{CONFIG_MODULES} is necessary so that you can build and load modules separately and not have everything built into the kernel. @code{CONFIG_BLK_DEV_SD} is required for reading from hard drives. It is possible that there are other modules which you will need."
2885 msgstr "Nachdem Sie alle Konfigurationsoptionen kopiert haben, führen Sie noch einmal @code{make localmodconfig} aus, um sicherzugehen, dass es keine Ausgaben mehr gibt, deren erstes Wort „module“ ist. Zusätzlich zu diesen maschinenspezifischen Modulen gibt es noch ein paar mehr, die Sie auch brauchen. @code{CONFIG_MODULES} brauchen Sie, damit Sie Module getrennt erstellen und laden können und nicht alles im Kernel eingebaut sein muss. Sie brauchen auch @code{CONFIG_BLK_DEV_SD}, um von Festplatten lesen zu können. Möglicherweise gibt es auch sonst noch Module, die Sie brauchen werden."
2888 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1592
2889 msgid "This post does not aim to be a guide to configuring your own kernel however, so if you do decide to build a custom kernel you'll have to seek out other guides to create a kernel which is just right for your needs."
2890 msgstr "Die Absicht hinter dem hier Niedergeschriebenen ist @emph{nicht}, eine Anleitung zum Konfigurieren eines eigenen Kernels zu sein. Wenn Sie also vorhaben, den Kernel an Ihre ganz eigenen Bedürfnisse anzupassen, werden Sie in anderen Anleitungen fündig."
2893 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1600
2894 msgid "The second way to setup the kernel configuration makes more use of Guix's features and allows you to share configuration segments between different kernels. For example, all machines using EFI to boot have a number of EFI configuration flags that they need. It is likely that all the kernels will share a list of file systems to support. By using variables it is easier to see at a glance what features are enabled and to make sure you don't have features in one kernel but missing in another."
2895 msgstr "Die zweite Möglichkeit, die Kernel-Konfiguration einzurichten, benutzt mehr von Guix’ Funktionalitäten und sie ermöglicht es Ihnen, Gemeinsamkeiten von Konfigurationen zwischen verschiedenen Kernels zu teilen. Zum Beispiel wird eine Reihe von EFI-Konfigurationsoptionen von allen Maschinen, die EFI benutzen, benötigt. Wahrscheinlich haben all diese Kernels eine Schnittmenge zu unterstützender Dateisysteme. Indem Sie Variable benutzen, können Sie leicht auf einen Schlag sehen, welche Funktionalitäten aktiviert sind, und gleichzeitig sicherstellen, dass Ihnen nicht Funktionalitäten des einen Kernels im anderen fehlen."
2898 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1605
2899 msgid "Left undiscussed however, is Guix's initrd and its customization. It is likely that you'll need to modify the initrd on a machine using a custom kernel, since certain modules which are expected to be built may not be available for inclusion into the initrd."
2900 msgstr "Was wir hierbei nicht erläutert haben, ist, wie Guix’ initrd und dessen Anpassung funktioniert. Wahrscheinlich werden Sie auf einer Maschine mit eigenem Kernel die initrd verändern müssen, weil sonst versucht wird, bestimmte Module in die initrd einzubinden, die Sie gar nicht erstellen haben lassen."
2903 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1612
2904 msgid "Historically, Guix System is centered around an @code{operating-system} structure. This structure contains various fields ranging from the bootloader and kernel declaration to the services to install."
2905 msgstr "In der Vergangenheit drehte sich in Guix System alles um eine @code{operating-system}-Struktur. So eine Struktur enthält vielerlei Felder vom Bootloader und der Deklaration des Kernels bis hin zu den Diensten, die installiert werden sollen."
2908 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1618
2909 msgid "Depending on the target machine, that can go from a standard @code{x86_64} machine to a small ARM single board computer such as the Pine64, the image constraints can vary a lot. The hardware manufacturers will impose different image formats with various partition sizes and offsets."
2910 msgstr "Aber je nach Zielmaschine — diese kann alles von einer normalen @code{x86_64}-Maschine sein bis zu einem kleinen ARM-Einplatinenrechner wie dem Pine64 —, können die für ein Abbild geltenden Einschränkungen sehr unterschiedlich sein. Die Hardwarehersteller ordnen verschiedene Abbildformate an mit unterschiedlich versetzten unterschiedlich großen Partitionen."
2913 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1623
2914 msgid "To create images suitable for all those machines, a new abstraction is necessary: that's the goal of the @code{image} record. This record contains all the required information to be transformed into a standalone image, that can be directly booted on any target machine."
2915 msgstr "Um für jede dieser Arten von Maschinen geeignete Abbilder zu erzeugen, brauchen wir eine neue Abstraktion. Dieses Ziel verfolgen wir mit dem @code{image}-Verbund. Ein Verbundsobjekt enthält alle nötigen Informationen, um daraus ein eigenständiges Abbild auf die Zielmaschine zu bringen. Es ist direkt startfähig von jeder solchen Zielmaschine."
2918 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1645
2921 "(define-record-type* <image>\n"
2922 " image make-image\n"
2924 " (name image-name ;symbol\n"
2926 " (format image-format) ;symbol\n"
2927 " (target image-target\n"
2929 " (size image-size ;size in bytes as integer\n"
2930 " (default 'guess))\n"
2931 " (operating-system image-operating-system ;<operating-system>\n"
2933 " (partitions image-partitions ;list of <partition>\n"
2935 " (compression? image-compression? ;boolean\n"
2937 " (volatile-root? image-volatile-root? ;boolean\n"
2939 " (substitutable? image-substitutable? ;boolean\n"
2942 "(define-record-type* <image>\n"
2943 " image make-image\n"
2945 " (name image-name ;Symbol\n"
2947 " (format image-format) ;Symbol\n"
2948 " (target image-target\n"
2950 " (size image-size ;Größe in Bytes als ganze Zahl\n"
2951 " (default 'guess)) ;Vorgabe: automatisch bestimmen\n"
2952 " (operating-system image-operating-system ;<operating-system>\n"
2954 " (partitions image-partitions ;Liste von <partition>\n"
2956 " (compression? image-compression? ;Boolescher Ausdruck\n"
2958 " (volatile-root? image-volatile-root? ;Boolescher Ausdruck\n"
2960 " (substitutable? image-substitutable? ;Boolescher Ausdruck\n"
2964 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1651
2965 msgid "This record contains the operating-system to instantiate. The @code{format} field defines the image type and can be @code{efi-raw}, @code{qcow2} or @code{iso9660} for instance. In the future, it could be extended to @code{docker} or other image types."
2966 msgstr "In einem Verbundsobjekt davon steht auch das zu instanziierende Betriebssystem (in @code{operating-system}). Im Feld @code{format} steht, was der Abbildtyp („image type“) ist, zum Beispiel @code{efi-raw}, @code{qcow2} oder @code{iso9660}. In Zukunft könnten die Möglichkeiten auf @code{docker} oder andere Abbildtypen erweitert werden."
2969 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1654
2970 msgid "A new directory in the Guix sources is dedicated to images definition. For now there are four files:"
2971 msgstr "Ein neues Verzeichnis im Guix-Quellbaum wurde Abbilddefinitionen gewidmet. Zurzeit gibt es vier Dateien darin:"
2974 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1656
2976 msgid "gnu/system/images/hurd.scm"
2977 msgstr "gnu/system/images/hurd.scm"
2980 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1657
2982 msgid "gnu/system/images/pine64.scm"
2983 msgstr "gnu/system/images/pine64.scm"
2986 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1658
2988 msgid "gnu/system/images/novena.scm"
2989 msgstr "gnu/system/images/novena.scm"
2992 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1659
2994 msgid "gnu/system/images/pinebook-pro.scm"
2995 msgstr "gnu/system/images/pinebook-pro.scm"
2998 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1665
2999 msgid "Let's have a look to @file{pine64.scm}. It contains the @code{pine64-barebones-os} variable which is a minimal definition of an operating-system dedicated to the @b{Pine A64 LTS} board."
3000 msgstr "Schauen wir uns @file{pine64.scm} an. Es enthält die Variable @code{pine64-barebones-os}, bei der es sich um eine minimale Definition eines Betriebssystems handelt, die auf Platinen der Art @b{Pine A64 LTS} ausgerichtet ist."
3003 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1689
3006 "(define pine64-barebones-os\n"
3007 " (operating-system\n"
3008 " (host-name \"vignemale\")\n"
3009 " (timezone \"Europe/Paris\")\n"
3010 " (locale \"en_US.utf8\")\n"
3011 " (bootloader (bootloader-configuration\n"
3012 " (bootloader u-boot-pine64-lts-bootloader)\n"
3013 " (target \"/dev/vda\")))\n"
3014 " (initrd-modules '())\n"
3015 " (kernel linux-libre-arm64-generic)\n"
3016 " (file-systems (cons (file-system\n"
3017 " (device (file-system-label \"my-root\"))\n"
3018 " (mount-point \"/\")\n"
3019 " (type \"ext4\"))\n"
3020 " %base-file-systems))\n"
3021 " (services (cons (service agetty-service-type\n"
3022 " (agetty-configuration\n"
3023 " (extra-options '(\"-L\")) ; no carrier detect\n"
3024 " (baud-rate \"115200\")\n"
3025 " (term \"vt100\")\n"
3026 " (tty \"ttyS0\")))\n"
3027 " %base-services))))\n"
3029 "(define pine64-barebones-os\n"
3030 " (operating-system\n"
3031 " (host-name \"vignemale\")\n"
3032 " (timezone \"Europe/Paris\")\n"
3033 " (locale \"en_US.utf8\")\n"
3034 " (bootloader (bootloader-configuration\n"
3035 " (bootloader u-boot-pine64-lts-bootloader)\n"
3036 " (target \"/dev/vda\")))\n"
3037 " (initrd-modules '())\n"
3038 " (kernel linux-libre-arm64-generic)\n"
3039 " (file-systems (cons (file-system\n"
3040 " (device (file-system-label \"my-root\"))\n"
3041 " (mount-point \"/\")\n"
3042 " (type \"ext4\"))\n"
3043 " %base-file-systems))\n"
3044 " (services (cons (service agetty-service-type\n"
3045 " (agetty-configuration\n"
3046 " (extra-options '(\"-L\")) ;kein Carrier Detect\n"
3047 " (baud-rate \"115200\")\n"
3048 " (term \"vt100\")\n"
3049 " (tty \"ttyS0\")))\n"
3050 " %base-services))))\n"
3053 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1693
3054 msgid "The @code{kernel} and @code{bootloader} fields are pointing to packages dedicated to this board."
3055 msgstr "Die Felder @code{kernel} und @code{bootloader} verweisen auf platinenspezifische Pakete."
3058 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1695
3059 msgid "Right below, the @code{pine64-image-type} variable is also defined."
3060 msgstr "Direkt darunter wird auch die Variable @code{pine64-image-type} definiert."
3063 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1701
3066 "(define pine64-image-type\n"
3068 " (name 'pine64-raw)\n"
3069 " (constructor (cut image-with-os arm64-disk-image <>))))\n"
3071 "(define pine64-image-type\n"
3073 " (name 'pine64-raw)\n"
3074 " (constructor (cut image-with-os arm64-disk-image <>))))\n"
3077 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1705
3078 msgid "It's using a record we haven't talked about yet, the @code{image-type} record, defined this way:"
3079 msgstr "Sie benutzt einen Verbundstyp, über den wir noch nicht gesprochen haben, den @code{image-type}-Verbund. Er ist wie folgt definiert:"
3082 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1712
3085 "(define-record-type* <image-type>\n"
3086 " image-type make-image-type\n"
3088 " (name image-type-name) ;symbol\n"
3089 " (constructor image-type-constructor)) ;<operating-system> -> <image>\n"
3091 "(define-record-type* <image-type>\n"
3092 " image-type make-image-type\n"
3094 " (name image-type-name) ;Symbol\n"
3095 " (constructor image-type-constructor)) ;<operating-system> -> <image>\n"
3098 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1718
3099 msgid "The main purpose of this record is to associate a name to a procedure transforming an @code{operating-system} to an image. To understand why it is necessary, let's have a look to the command producing an image from an @code{operating-system} configuration file:"
3100 msgstr "Der Hauptzweck dieses Verbunds ist, einer Prozedur, die ein @code{operating-system} in ein @code{image}-Abbild umwandelt, einen Namen zu geben. Um den Bedarf dafür nachzuvollziehen, schauen wir uns den Befehl an, mit dem ein Abbild aus einer @code{operating-system}-Konfigurationsdatei erzeugt wird:"
3103 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1721
3105 msgid "guix system image my-os.scm\n"
3106 msgstr "guix system image my-os.scm\n"
3109 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1727
3110 msgid "This command expects an @code{operating-system} configuration but how should we indicate that we want an image targeting a Pine64 board? We need to provide an extra information, the @code{image-type}, by passing the @code{--image-type} or @code{-t} flag, this way:"
3111 msgstr "Dieser Befehl erwartet eine @code{operating-system}-Konfiguration, doch wie geben wir an, dass wir ein Abbild für einen Pine64-Rechner möchten? Wir müssen zusätzliche Informationen mitgeben, nämlich den Abbildtyp, @code{image-type}, indem wir die Befehlszeilenoption @code{--image-type} oder @code{-t} übergeben, und zwar so:"
3114 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1730
3116 msgid "guix system image --image-type=pine64-raw my-os.scm\n"
3117 msgstr "guix system image --image-type=pine64-raw my-os.scm\n"
3120 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1736
3121 msgid "This @code{image-type} parameter points to the @code{pine64-image-type} defined above. Hence, the @code{operating-system} declared in @code{my-os.scm} will be applied the @code{(cut image-with-os arm64-disk-image <>)} procedure to turn it into an image."
3122 msgstr "Der Parameter @code{image-type} verweist auf den oben definierten @code{pine64-image-type}. Dadurch wird die Prozedur @code{(cut image-with-os arm64-disk-image <>)} auf das in @code{my-os.scm} deklarierte @code{operating-system} angewandt und macht es zu einem @code{image}-Abbild."
3125 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1738
3126 msgid "The resulting image looks like:"
3127 msgstr "Es ergibt sich ein Abbild wie dieses:"
3130 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1748
3134 " (format 'disk-image)\n"
3135 " (target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
3136 " (operating-system my-os)\n"
3138 " (list (partition\n"
3139 " (inherit root-partition)\n"
3140 " (offset root-offset)))))\n"
3143 " (format 'disk-image)\n"
3144 " (target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
3145 " (operating-system my-os)\n"
3147 " (list (partition\n"
3148 " (inherit root-partition)\n"
3149 " (offset root-offset)))))\n"
3152 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1752
3153 msgid "which is the aggregation of the @code{operating-system} defined in @code{my-os.scm} to the @code{arm64-disk-image} record."
3154 msgstr "Das ist das Aggregat aus dem in @code{my-os.scm} definierten @code{operating-system} und dem @code{arm64-disk-image}-Verbundsobjekt."
3157 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1754
3158 msgid "But enough Scheme madness. What does this image API bring to the Guix user?"
3159 msgstr "Aber genug vom Scheme-Wahnsinn. Was nützt die Image-Schnittstelle dem Nutzer von Guix?"
3162 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1756
3163 msgid "One can run:"
3164 msgstr "Sie können das ausführen:"
3167 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1760
3170 "mathieu@@cervin:~$ guix system --list-image-types\n"
3171 "The available image types are:\n"
3174 "mathieu@@cervin:~$ guix system --list-image-types\n"
3175 "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n"
3179 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1772
3182 " - pinebook-pro-raw\n"
3188 " - uncompressed-iso9660\n"
3194 " - pinebook-pro-raw\n"
3200 " - uncompressed-iso9660\n"
3207 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1777
3208 msgid "and by writing an @code{operating-system} file based on @code{pine64-barebones-os}, you can customize your image to your preferences in a file (@file{my-pine-os.scm}) like this:"
3209 msgstr "und indem Sie eine Betriebssystemkonfigurationsdatei mit einem auf @code{pine64-barebones-os} aufbauenden @code{operating-system} schreiben, können Sie Ihr Abbild nach Ihren Wünschen anpassen in einer Datei, sagen wir @file{my-pine-os.scm}:"
3212 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1781
3215 "(use-modules (gnu services linux)\n"
3216 " (gnu system images pine64))\n"
3219 "(use-modules (gnu services linux)\n"
3220 " (gnu system images pine64))\n"
3224 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1792
3227 "(let ((base-os pine64-barebones-os))\n"
3228 " (operating-system\n"
3229 " (inherit base-os)\n"
3230 " (timezone \"America/Indiana/Indianapolis\")\n"
3233 " (service earlyoom-service-type\n"
3234 " (earlyoom-configuration\n"
3235 " (prefer-regexp \"icecat|chromium\")))\n"
3236 " (operating-system-user-services base-os)))))\n"
3238 "(let ((base-os pine64-barebones-os))\n"
3239 " (operating-system\n"
3240 " (inherit base-os)\n"
3241 " (timezone \"America/Indiana/Indianapolis\")\n"
3244 " (service earlyoom-service-type\n"
3245 " (earlyoom-configuration\n"
3246 " (prefer-regexp \"icecat|chromium\")))\n"
3247 " (operating-system-user-services base-os)))))\n"
3250 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1795
3252 msgstr "Führen Sie aus:"
3255 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1798
3257 msgid "guix system image --image-type=pine64-raw my-pine-os.scm\n"
3258 msgstr "guix system image --image-type=pine64-raw my-pine-os.scm\n"
3261 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1801
3266 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1804
3268 msgid "guix system image --image-type=hurd-raw my-hurd-os.scm\n"
3269 msgstr "guix system image --image-type=hurd-raw my-hurd-os.scm\n"
3272 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1808
3273 msgid "to get an image that can be written directly to a hard drive and booted from."
3274 msgstr "und Sie bekommen ein Abbild, das Sie direkt auf eine Festplatte kopieren und starten können."
3277 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1810
3278 msgid "Without changing anything to @code{my-hurd-os.scm}, calling:"
3279 msgstr "Ohne irgendetwas an @code{my-hurd-os.scm} zu ändern, bewirkt ein Aufruf"
3282 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1813
3284 msgid "guix system image --image-type=hurd-qcow2 my-hurd-os.scm\n"
3285 msgstr "guix system image --image-type=hurd-qcow2 my-hurd-os.scm\n"
3288 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1816
3289 msgid "will instead produce a Hurd QEMU image."
3290 msgstr "dass stattdessen ein Hurd-Abbild für QEMU erzeugt wird."
3293 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1823
3294 msgid "To connect to a Wireguard VPN server you need the kernel module to be loaded in memory and a package providing networking tools that support it (e.g. @code{wireguard-tools} or @code{network-manager})."
3295 msgstr "Damit Sie sich mit einem Wireguard-VPN-Server verbinden können, müssen Sie dafür sorgen, dass die dafür nötigen Kernel-Module in den Speicher eingeladen werden und ein Paket bereitsteht, dass die unterstützenden Netzwerkwerkzeuge dazu enthält (z.B.@: @code{wireguard-tools} oder @code{network-manager})."
3298 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1827
3299 msgid "Here is a configuration example for Linux-Libre < 5.6, where the module is out of tree and need to be loaded manually---following revisions of the kernel have it built-in and so don't need such configuration:"
3300 msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine Konfiguration für Linux-Libre < 5.6, wo sich das Modul noch nicht im Kernel-Quellbaum befindet („out of tree“) und daher von Hand geladen werden muss — in nachfolgenden Kernelversionen ist das Modul bereits eingebaut und @emph{keine} derartige Konfiguration ist nötig."
3303 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1832
3306 "(use-modules (gnu))\n"
3307 "(use-service-modules desktop)\n"
3308 "(use-package-modules vpn)\n"
3311 "(use-modules (gnu))\n"
3312 "(use-service-modules desktop)\n"
3313 "(use-package-modules vpn)\n"
3317 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1841
3320 "(operating-system\n"
3322 " (services (cons (simple-service 'wireguard-module\n"
3323 " kernel-module-loader-service-type\n"
3324 " '(\"wireguard\"))\n"
3325 " %desktop-services))\n"
3326 " (packages (cons wireguard-tools %base-packages))\n"
3327 " (kernel-loadable-modules (list wireguard-linux-compat)))\n"
3329 "(operating-system\n"
3331 " (services (cons (simple-service 'wireguard-module\n"
3332 " kernel-module-loader-service-type\n"
3333 " '(\"wireguard\"))\n"
3334 " %desktop-services))\n"
3335 " (packages (cons wireguard-tools %base-packages))\n"
3336 " (kernel-loadable-modules (list wireguard-linux-compat)))\n"
3339 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1845
3340 msgid "After reconfiguring and restarting your system you can either use Wireguard tools or NetworkManager to connect to a VPN server."
3341 msgstr "Nachdem Sie Ihr System rekonfiguriert haben, können Sie dann entweder die Wireguard-Werkzeuge („Wireguard Tools“) oder NetworkManager benutzen, um sich mit einem VPN-Server zu verbinden."
3344 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1846
3346 msgid "Using Wireguard tools"
3347 msgstr "Die Wireguard Tools benutzen"
3350 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1852
3351 msgid "To test your Wireguard setup it is convenient to use @command{wg-quick}. Just give it a configuration file @command{wg-quick up ./wg0.conf}; or put that file in @file{/etc/wireguard} and run @command{wg-quick up wg0} instead."
3352 msgstr "Um Ihre Wireguard-Konfiguration zu testen, bietet es sich an, @command{wg-quick} zu benutzen. Übergeben Sie einfach eine Konfigurationsdatei @command{wg-quick up ./wg0.conf}. Sie können auch die Konfigurationsdatei in @file{/etc/wireguard} platzieren und dann stattdessen @command{wg-quick up wg0} ausführen."
3355 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1853
3361 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1856
3362 msgid "Be warned that the author described this command as a: “[…] very quick and dirty bash script […]”."
3363 msgstr "Seien Sie gewarnt, dass sein Autor diesen Befehl als ein schnell und unsauber geschriebenes Bash-Skript bezeichnet hat."
3366 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1858
3368 msgid "Using NetworkManager"
3369 msgstr "NetworkManager benutzen"
3372 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1866
3373 msgid "Thanks to NetworkManager support for Wireguard we can connect to our VPN using @command{nmcli} command. Up to this point this guide assumes that you're using Network Manager service provided by @code{%desktop-services}. Ortherwise you need to adjust your services list to load @code{network-manager-service-type} and reconfigure your Guix system."
3374 msgstr "Dank der Unterstützung für Wireguard durch den NetworkManager können wir über den Befehl @command{nmcli} eine Verbindung mit unserem VPN herstellen. Bislang treffen wir in dieser Anleitung die Annahme, dass Sie den Network-Manager-Dienst aus den @code{%desktop-services} benutzen. Wenn Sie eine abweichende Konfiguration verwenden, müssen Sie unter Umständen Ihre @code{services}-Liste abändern, damit ein @code{network-manager-service-type} geladen wird, und Ihr Guix-System rekonfigurieren."
3377 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1868
3378 msgid "To import your VPN configuration execute nmcli import command:"
3379 msgstr "Benutzen Sie den nmcli-Import-Befehl, um Ihre VPN-Konfiguration zu importieren."
3382 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1872
3385 "# nmcli connection import type wireguard file wg0.conf\n"
3386 "Connection 'wg0' (edbee261-aa5a-42db-b032-6c7757c60fde) successfully added\n"
3388 "# nmcli connection import type wireguard file wg0.conf\n"
3389 "Verbindung »wg0« (edbee261-aa5a-42db-b032-6c7757c60fde) erfolgreich hinzugefügt.\n"
3392 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1877
3393 msgid "This will create a configuration file in @file{/etc/NetworkManager/wg0.nmconnection}. Next connect to the Wireguard server:"
3394 msgstr "Dadurch wird eine Konfigurationsdatei in @file{/etc/NetworkManager/wg0.nmconnection} angelegt. Anschließend können Sie sich mit dem Wireguard-Server verbinden:"
3397 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1881
3400 "$ nmcli connection up wg0\n"
3401 "Connection successfully activated (D-Bus active path: /org/freedesktop/NetworkManager/ActiveConnection/6)\n"
3403 "$ nmcli connection up wg0\n"
3404 "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: /org/freedesktop/NetworkManager/ActiveConnection/6)\n"
3407 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1885
3408 msgid "By default NetworkManager will connect automatically on system boot. To change that behaviour you need to edit your config:"
3409 msgstr "Nach Voreinstellung wird sich NetworkManager automatisch beim Systemstart verbinden. Um dieses Verhalten zu ändern, müssen Sie Ihre Konfiguration bearbeiten:"
3412 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1888
3414 msgid "# nmcli connection modify wg0 connection.autoconnect no\n"
3415 msgstr "# nmcli connection modify wg0 connection.autoconnect no\n"
3418 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1893
3419 msgid "For more specific information about NetworkManager and wireguard @uref{https://blogs.gnome.org/thaller/2019/03/15/wireguard-in-networkmanager/,see this post by thaller}."
3420 msgstr "Für Informationen speziell zu NetworkManager und Wireguard @uref{https://blogs.gnome.org/thaller/2019/03/15/wireguard-in-networkmanager/,siehe diesen Blogeintrag von thaller}."
3423 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1896
3426 msgstr "Fensterverwaltung (Window Manager, WM)"
3429 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1898 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1899
3435 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1900
3441 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1905
3442 msgid "You could install StumpWM with a Guix system by adding @code{stumpwm} and optionally @code{`(,stumpwm \"lib\")} packages to a system configuration file, e.g.@: @file{/etc/config.scm}."
3443 msgstr "Sie können StumpWM mit einem Guix-System installieren, indem Sie die Pakete @code{stumpwm} und optional auch @code{`(,stumpwm \"lib\")} in eine Systemkonfigurationsdatei, z.B.@: @file{/etc/config.scm}, eintragen."
3446 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1907
3447 msgid "An example configuration can look like this:"
3448 msgstr "Eine Beispielkonfiguration kann so aussehen:"
3451 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1911
3454 "(use-modules (gnu))\n"
3455 "(use-package-modules wm)\n"
3458 "(use-modules (gnu))\n"
3459 "(use-package-modules wm)\n"
3463 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1916
3466 "(operating-system\n"
3468 " (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
3469 " %base-packages)))\n"
3471 "(operating-system\n"
3473 " (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
3474 " %base-packages)))\n"
3477 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1918
3479 msgid "stumpwm fonts"
3480 msgstr "StumpWM-Schriftarten"
3483 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1922
3484 msgid "By default StumpWM uses X11 fonts, which could be small or pixelated on your system. You could fix this by installing StumpWM contrib Lisp module @code{sbcl-ttf-fonts}, adding it to Guix system packages:"
3485 msgstr "Nach Voreinstellung benutzt StumpWM die Schriftarten von X11, die auf Ihrem System klein oder verpixelt erscheinen mögen. Sie können das Problem beheben, indem Sie das Lisp-Modul @code{sbcl-ttf-fonts} aus den Beiträgen zu StumpWM („StumpWM Contrib“) als Systempaket installieren:"
3488 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1926
3491 "(use-modules (gnu))\n"
3492 "(use-package-modules fonts wm)\n"
3495 "(use-modules (gnu))\n"
3496 "(use-package-modules fonts wm)\n"
3500 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1931
3503 "(operating-system\n"
3505 " (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
3506 " sbcl-ttf-fonts font-dejavu %base-packages)))\n"
3508 "(operating-system\n"
3510 " (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
3511 " sbcl-ttf-fonts font-dejavu %base-packages)))\n"
3514 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1935
3515 msgid "Then you need to add the following code to a StumpWM configuration file @file{~/.stumpwm.d/init.lisp}:"
3516 msgstr "Den folgenden Code fügen Sie in die Konfigurationsdatei von StumpWM @file{~/.stumpwm.d/init.lisp} ein:"
3519 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1942
3522 "(require :ttf-fonts)\n"
3523 "(setf xft:*font-dirs* '(\"/run/current-system/profile/share/fonts/\"))\n"
3524 "(setf clx-truetype:+font-cache-filename+ (concat (getenv \"HOME\") \"/.fonts/font-cache.sexp\"))\n"
3525 "(xft:cache-fonts)\n"
3526 "(set-font (make-instance 'xft:font :family \"DejaVu Sans Mono\" :subfamily \"Book\" :size 11))\n"
3528 "(require :ttf-fonts)\n"
3529 "(setf xft:*font-dirs* '(\"/run/current-system/profile/share/fonts/\"))\n"
3530 "(setf clx-truetype:+font-cache-filename+ (concat (getenv \"HOME\") \"/.fonts/font-cache.sexp\"))\n"
3531 "(xft:cache-fonts)\n"
3532 "(set-font (make-instance 'xft:font :family \"DejaVu Sans Mono\" :subfamily \"Book\" :size 11))\n"
3535 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1944 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1945
3537 msgid "Session lock"
3538 msgstr "Sitzungen sperren"
3541 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1946
3544 msgstr "Sitzungssperre"
3547 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1952
3548 msgid "Depending on your environment, locking the screen of your session might come built in or it might be something you have to set up yourself. If you use a desktop environment like GNOME or KDE, it's usually built in. If you use a plain window manager like StumpWM or EXWM, you might have to set it up yourself."
3549 msgstr "Abhängig von Ihrer Arbeitsumgebung ist das Sperren Ihres Bildschirms vielleicht bereits eingebaut. Wenn nicht, müssen Sie es selbst einrichten. Wenn Sie eine Arbeitsumgebung wie GNOME oder KDE benutzen, ist Sperren normalerweise bereits möglich. Wenn Sie einen einfachen Fensterverwalter („Window Manager“) wie StumpWM oder EXWM benutzen, müssen Sie es vielleicht selbst einrichten."
3551 #. type: subsubsection
3552 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1953 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1954
3558 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1960
3559 msgid "If you use Xorg, you can use the utility @uref{https://www.mankier.com/1/xss-lock, xss-lock} to lock the screen of your session. xss-lock is triggered by DPMS which since Xorg 1.8 is auto-detected and enabled if ACPI is also enabled at kernel runtime."
3560 msgstr "Sofern Sie Xorg benutzen, können Sie mit dem Programm @uref{https://www.mankier.com/1/xss-lock, xss-lock} den Bildschirm für Ihre Sitzung sperren. xss-lock wird durch DPMS ausgelöst, was seit Xorg 1.8 automatisch aktiv ist, wenn zur Laufzeit des Kernels ACPI verfügbar ist."
3563 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1963
3564 msgid "To use xss-lock, you can simple execute it and put it into the background before you start your window manager from e.g. your @file{~/.xsession}:"
3565 msgstr "Um xss-lock zu benutzen, können Sie es einfach ausführen und in den Hintergrund versetzen, bevor Sie Ihren Fensterverwalter z.B.@: aus Ihrer @file{~/.xsession} heraus starten:"
3568 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1967
3571 "xss-lock -- slock &\n"
3574 "xss-lock -- slock &\n"
3578 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1971
3579 msgid "In this example, xss-lock uses @code{slock} to do the actual locking of the screen when it determines it's appropriate, like when you suspend your device."
3580 msgstr "In diesem Beispiel benutzt xss-lock das Programm @code{slock}, um die eigentliche Sperrung des Bildschirms durchzuführen, wenn es den Zeitpunkt dafür gekommen sieht, weil Sie z.B.@: Ihr Gerät in den Energiesparmodus versetzen."
3583 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1975
3584 msgid "For slock to be allowed to be a screen locker for the graphical session, it needs to be made setuid-root so it can authenticate users, and it needs a PAM service. This can be achieved by adding the following service to your @file{config.scm}:"
3585 msgstr "Damit slock aber überhaupt die Berechtigung dafür erteilt bekommt, Bildschirme grafischer Sitzungen zu sperren, muss es als setuid-root eingestellt sein, wodurch es Benutzer authentifizieren kann, außerdem braucht es Einstellungen im PAM-Dienst. Um das bereitzustellen, tragen Sie den folgenden Dienst in Ihre @file{config.scm} ein:"
3588 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1978
3590 msgid "(screen-locker-service slock)\n"
3591 msgstr "(screen-locker-service slock)\n"
3594 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1984
3595 msgid "If you manually lock your screen, e.g. by directly calling slock when you want to lock your screen but not suspend it, it's a good idea to notify xss-lock about this so no confusion occurs. This can be done by executing @code{xset s activate} immediately before you execute slock."
3596 msgstr "Wenn Sie Ihren Bildschirm manuell sperren, z.B.@: indem Sie slock direkt aufrufen, wenn Sie Ihren Bildschirm sperren wollen, ohne in den Energiesparmodus zu wechseln, dann ist es eine gute Idee, das auch xss-lock mitzuteilen, indem Sie @code{xset s activate} direkt vor slock ausführen."
3599 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1987
3601 msgid "linode, Linode"
3602 msgstr "linode, Linode"
3605 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1992
3606 msgid "To run Guix on a server hosted by @uref{https://www.linode.com, Linode}, start with a recommended Debian server. We recommend using the default distro as a way to bootstrap Guix. Create your SSH keys."
3607 msgstr "Um Guix auf einem durch @uref{https://www.linode.com, Linode} bereitgestellten, „gehosteten“ Server zu benutzen, richten Sie zunächst einen dort empfohlenen Debian-Server ein. Unsere Empfehlung ist, zum Wechsel auf Guix mit der voreingestellten Distribution anzufangen. Erzeugen Sie Ihre SSH-Schlüssel."
3610 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1995
3612 msgid "ssh-keygen\n"
3613 msgstr "ssh-keygen\n"
3616 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2001
3617 msgid "Be sure to add your SSH key for easy login to the remote server. This is trivially done via Linode's graphical interface for adding SSH keys. Go to your profile and click add SSH Key. Copy into it the output of:"
3618 msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr SSH-Schlüssel zur leichten Anmeldung auf dem entfernten Server eingerichtet ist. Das können Sie leicht mit Linodes grafischer Oberfläche zum Hinzufügen von SSH-Schlüsseln bewerkstelligen. Gehen Sie dazu in Ihr Profil und klicken Sie auf die Funktion zum Hinzufügen eines SSH-Schlüssels. Kopieren Sie dort hinein die Ausgabe von:"
3621 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2004
3623 msgid "cat ~/.ssh/<username>_rsa.pub\n"
3624 msgstr "cat ~/.ssh/<benutzername>_rsa.pub\n"
3627 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2008
3628 msgid "Power the Linode down. In the Linode's Disks/Configurations tab, resize the Debian disk to be smaller. 30 GB is recommended."
3629 msgstr "Fahren Sie den Linode-Knoten herunter. Im Karteireiter für „Disks/Configurations“ bei Linode verkleinern Sie das Laufwerk für Debian. Empfohlen werden 30@tie{}GB."
3632 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2010
3633 msgid "In the Linode settings, \"Add a disk\", with the following:"
3634 msgstr "In den Linode-Einstellungen fügen Sie ein Laufwerk mit folgenden Eigenschaften hinzu („Add a disk“):"
3637 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2013
3638 msgid "Label: \"Guix\""
3639 msgstr "Label: \"Guix\""
3642 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2016
3643 msgid "Filesystem: ext4"
3644 msgstr "Filesystem: ext4"
3647 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2019
3648 msgid "Set it to the remaining size"
3649 msgstr "Wählen Sie als Größe den übrigen Speicherplatz."
3652 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2024
3653 msgid "On the \"configuration\" field that comes with the default image, press \"...\" and select \"Edit\", then on that menu add to @file{/dev/sdc} the \"Guix\" label."
3654 msgstr "Drücken Sie im „configuration“-Feld des voreingestellten Abbilds auf „...“ und wählen Sie „Edit“. Tragen Sie in diesem Menü anschließend bei @file{/dev/sdc} „Guix“ als Bezeichnung („Label“) ein."
3657 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2026
3658 msgid "Now \"Add a Configuration\", with the following:"
3659 msgstr "Fügen Sie eine Konfiguration hinzu („Add a Configuration“) mit folgenden Eigenschaften:"
3662 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2029
3664 msgstr "Label: Guix"
3667 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2032
3668 msgid "Kernel:GRUB 2 (it's at the bottom! This step is @b{IMPORTANT!})"
3669 msgstr "Kernel: GRUB 2 (Das steht ganz unten! Dieser Schritt ist @b{WICHTIG!})"
3672 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2035
3673 msgid "Block device assignment:"
3674 msgstr "Block device assignment:"
3677 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2038
3678 msgid "@file{/dev/sda}: Guix"
3679 msgstr "@file{/dev/sda}: Guix"
3682 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2041
3683 msgid "@file{/dev/sdb}: swap"
3684 msgstr "@file{/dev/sdb}: swap"
3687 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2044
3688 msgid "Root device: @file{/dev/sda}"
3689 msgstr "Root device: @file{/dev/sda}"
3692 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2047
3693 msgid "Turn off all the filesystem/boot helpers"
3694 msgstr "Schalten Sie alle Dateisystem-/Boot-Helfer ab."
3697 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2054
3698 msgid "Now power it back up, picking the Debian configuration. Once it's booted up, ssh in your server via @code{ssh root@@@var{<your-server-IP-here>}}. (You can find your server IP address in your Linode Summary section.) Now you can run the \"install guix from @pxref{Binary Installation,,, guix, GNU Guix}\" steps:"
3699 msgstr "Starten Sie den Knoten jetzt wieder mit der Debian-Konfiguration. Sobald er wieder läuft, verbinden Sie sich mittels SSH zu Ihrem Server über @code{ssh root@@@var{<IP-Adresse-Ihres-Servers>}}. (Die IP-Adresse Ihres Servers finden Sie in Linodes Übersichtsseite bei „Summary“.) Nun können Sie mit den Schritten aus dem @ref{Aus Binärdatei installieren,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} weitermachen:"
3702 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2062
3705 "sudo apt-get install gpg\n"
3706 "wget https://sv.gnu.org/people/viewgpg.php?user_id=15145 -qO - | gpg --import -\n"
3707 "wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
3708 "chmod +x guix-install.sh\n"
3709 "./guix-install.sh\n"
3712 "sudo apt-get install gpg\n"
3713 "wget https://sv.gnu.org/people/viewgpg.php?user_id=15145 -qO - | gpg --import -\n"
3714 "wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
3715 "chmod +x guix-install.sh\n"
3716 "./guix-install.sh\n"
3720 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2066
3721 msgid "Now it's time to write out a config for the server. The key information is below. Save the resulting file as @file{guix-config.scm}."
3722 msgstr "Nun wird es Zeit, eine Konfiguration für den Server anzulegen. Die wichtigsten Informationen finden Sie hierunter. Speichern Sie die Konfiguration als @file{guix-config.scm}."
3725 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2077
3728 "(use-modules (gnu)\n"
3729 " (guix modules))\n"
3730 "(use-service-modules networking\n"
3732 "(use-package-modules admin\n"
3734 " package-management\n"
3739 "(use-modules (gnu)\n"
3740 " (guix modules))\n"
3741 "(use-service-modules networking\n"
3743 "(use-package-modules admin\n"
3745 " package-management\n"
3751 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2094
3754 "(operating-system\n"
3755 " (host-name \"my-server\")\n"
3756 " (timezone \"America/New_York\")\n"
3757 " (locale \"en_US.UTF-8\")\n"
3758 " ;; This goofy code will generate the grub.cfg\n"
3759 " ;; without installing the grub bootloader on disk.\n"
3760 " (bootloader (bootloader-configuration\n"
3763 " (inherit grub-bootloader)\n"
3764 " (installer #~(const #true))))))\n"
3765 " (file-systems (cons (file-system\n"
3766 " (device \"/dev/sda\")\n"
3767 " (mount-point \"/\")\n"
3768 " (type \"ext4\"))\n"
3769 " %base-file-systems))\n"
3772 "(operating-system\n"
3773 " (host-name \"my-server\")\n"
3774 " (timezone \"America/New_York\")\n"
3775 " (locale \"en_US.UTF-8\")\n"
3776 " ;; Dieser komisch aussehende Code wird eine grub.cfg\n"
3777 " ;; anlegen ohne den GRUB-Bootloader auf die\n"
3778 " ;; Platte zu installieren.\n"
3779 " (bootloader (bootloader-configuration\n"
3782 " (inherit grub-bootloader)\n"
3783 " (installer #~(const #true))))))\n"
3784 " (file-systems (cons (file-system\n"
3785 " (device \"/dev/sda\")\n"
3786 " (mount-point \"/\")\n"
3787 " (type \"ext4\"))\n"
3788 " %base-file-systems))\n"
3792 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2097
3795 " (swap-devices (list \"/dev/sdb\"))\n"
3798 " (swap-devices (list \"/dev/sdb\"))\n"
3802 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2101
3805 " (initrd-modules (cons \"virtio_scsi\" ; Needed to find the disk\n"
3806 " %base-initrd-modules))\n"
3809 " (initrd-modules (cons \"virtio_scsi\" ; Um die Platte zu finden\n"
3810 " %base-initrd-modules))\n"
3814 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2110
3817 " (users (cons (user-account\n"
3818 " (name \"janedoe\")\n"
3819 " (group \"users\")\n"
3820 " ;; Adding the account to the \"wheel\" group\n"
3821 " ;; makes it a sudoer.\n"
3822 " (supplementary-groups '(\"wheel\"))\n"
3823 " (home-directory \"/home/janedoe\"))\n"
3824 " %base-user-accounts))\n"
3827 " (users (cons (user-account\n"
3828 " (name \"janedoe\")\n"
3829 " (group \"users\")\n"
3830 " ;; Durch Hinzufügen zur \"wheel\"-Gruppe\n"
3831 " ;; wird das Konto zum Sudoer.\n"
3832 " (supplementary-groups '(\"wheel\"))\n"
3833 " (home-directory \"/home/janedoe\"))\n"
3834 " %base-user-accounts))\n"
3838 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2114
3841 " (packages (cons* nss-certs ;for HTTPS access\n"
3843 " %base-packages))\n"
3846 " (packages (cons* nss-certs ;für HTTPS-Zugriff\n"
3848 " %base-packages))\n"
3852 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2125
3855 " (services (cons*\n"
3856 " (service dhcp-client-service-type)\n"
3857 " (service openssh-service-type\n"
3858 " (openssh-configuration\n"
3859 " (openssh openssh-sans-x)\n"
3860 " (password-authentication? #false)\n"
3861 " (authorized-keys\n"
3862 " `((\"janedoe\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\"))\n"
3863 " (\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\"))))))\n"
3864 " %base-services)))\n"
3866 " (services (cons*\n"
3867 " (service dhcp-client-service-type)\n"
3868 " (service openssh-service-type\n"
3869 " (openssh-configuration\n"
3870 " (openssh openssh-sans-x)\n"
3871 " (password-authentication? #false)\n"
3872 " (authorized-keys\n"
3873 " `((\"janedoe\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\"))\n"
3874 " (\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\"))))))\n"
3875 " %base-services)))\n"
3878 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2128
3879 msgid "Replace the following fields in the above configuration:"
3880 msgstr "Ersetzen Sie in der obigen Konfiguration aber folgende Felder:"
3883 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2136
3886 "(host-name \"my-server\") ; replace with your server name\n"
3887 "; if you chose a linode server outside the U.S., then\n"
3888 "; use tzselect to find a correct timezone string\n"
3889 "(timezone \"America/New_York\") ; if needed replace timezone\n"
3890 "(name \"janedoe\") ; replace with your username\n"
3891 "(\"janedoe\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; replace with your ssh key\n"
3892 "(\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; replace with your ssh key\n"
3894 "(host-name \"my-server\") ; hier sollte Ihr Servername stehen\n"
3895 "; Wenn Sie sich einen Linode-Server außerhalb der USA ausgesucht\n"
3896 "; haben, finden Sie mit tzselect die richtige Zeitzonenangabe.\n"
3897 "(timezone \"America/New_York\") ; Zeitzone ersetzen wenn nötig\n"
3898 "(name \"janedoe\") ; Ersetzen durch Ihren Benutzernamen\n"
3899 "(\"janedoe\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; Ersetzen durch Ihren SSH-Schlüssel\n"
3900 "(\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; Ersetzen durch Ihren SSH-Schlüssel\n"
3903 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2142
3904 msgid "The last line in the above example lets you log into the server as root and set the initial root password. After you have done this, you may delete that line from your configuration and reconfigure to prevent root login."
3905 msgstr "Durch die letzte Zeile im obigen Beispiel können Sie sich als Administratornutzer root auf dem Server anmelden und das anfängliche Passwort für root festlegen. Nachdem das erledigt ist, können Sie die Zeile aus Ihrer Konfiguration löschen und Ihr System rekonfigurieren, damit eine Anmeldung als root nicht mehr möglich ist."
3908 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2147
3909 msgid "Save your ssh public key (eg: @file{~/.ssh/id_rsa.pub}) as @file{@var{<your-username-here>}_rsa.pub} and your @file{guix-config.scm} in the same directory. In a new terminal run these commands."
3910 msgstr "Speichern Sie Ihren öffentlichen SSH-Schlüssel (z.B.@: @file{~/.ssh/id_rsa.pub}) als @file{@var{<Ihr-Benutzername>}_rsa.pub} und Ihre @file{guix-config.scm} im selben Verzeichnis. Führen Sie dann diese Befehle in einem neuen Terminal aus:"
3913 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2152
3916 "sftp root@@<remote server ip address>\n"
3917 "put /home/<username>/ssh/id_rsa.pub .\n"
3918 "put /path/to/linode/guix-config.scm .\n"
3920 "sftp root@@<IP-Adresse-des-entfernten-Servers>\n"
3921 "put /home/<Benutzername>/ssh/id_rsa.pub .\n"
3922 "put /pfad/zu/linode/guix-config.scm .\n"
3925 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2155
3926 msgid "In your first terminal, mount the guix drive:"
3927 msgstr "Binden Sie mit Ihrem ersten Terminal das Guix-Laufwerk ein:"
3930 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2159
3934 "mount /dev/sdc /mnt/guix\n"
3937 "mount /dev/sdc /mnt/guix\n"
3940 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2164
3941 msgid "Due to the way we set things up above, we do not install GRUB completely. Instead we install only our grub configuration file. So we need to copy over some of the other GRUB stuff that is already there:"
3942 msgstr "Aufgrund der Art und Weise, wie alles oben eingerichtet haben, installieren wir GRUB nicht vollständig. Stattdessen installieren wir nur unsere GRUB-Konfigurationsdatei. Daher müssen wir ein bisschen von den anderen GRUB-Einstellungen von dort kopieren:"
3945 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2168
3948 "mkdir -p /mnt/guix/boot/grub\n"
3949 "cp -r /boot/grub/* /mnt/guix/boot/grub/\n"
3951 "mkdir -p /mnt/guix/boot/grub\n"
3952 "cp -r /boot/grub/* /mnt/guix/boot/grub/\n"
3955 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2171
3956 msgid "Now initialize the Guix installation:"
3957 msgstr "Initialisieren Sie nun die Guix-Installation:"
3960 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2174
3962 msgid "guix system init guix-config.scm /mnt/guix\n"
3963 msgstr "guix system init guix-config.scm /mnt/guix\n"
3966 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2178
3967 msgid "Ok, power it down! Now from the Linode console, select boot and select \"Guix\"."
3968 msgstr "OK, fahren Sie Ihn jetzt herunter! Von der Linode-Konsole wählen Sie Booten aus und wählen „Guix“."
3971 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2181
3972 msgid "Once it boots, you should be able to log in via SSH! (The server config will have changed though.) You may encounter an error like:"
3973 msgstr "Sobald es gestartet ist, sollten Sie sich über SSH anmelden können! (Allerdings wird sich die Serverkonfiguration geändert haben.) Ihnen könnte eine Fehlermeldung wie diese hier gezeigt werden:"
3976 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2197
3979 "$ ssh root@@<server ip address>\n"
3980 "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
3981 "@ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @\n"
3982 "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
3983 "IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!\n"
3984 "Someone could be eavesdropping on you right now (man-in-the-middle attack)!\n"
3985 "It is also possible that a host key has just been changed.\n"
3986 "The fingerprint for the ECDSA key sent by the remote host is\n"
3987 "SHA256:0B+wp33w57AnKQuHCvQP0+ZdKaqYrI/kyU7CfVbS7R4.\n"
3988 "Please contact your system administrator.\n"
3989 "Add correct host key in /home/joshua/.ssh/known_hosts to get rid of this message.\n"
3990 "Offending ECDSA key in /home/joshua/.ssh/known_hosts:3\n"
3991 "ECDSA host key for 198.58.98.76 has changed and you have requested strict checking.\n"
3992 "Host key verification failed.\n"
3994 "$ ssh root@@<server ip address>\n"
3995 "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
3996 "@ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @\n"
3997 "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
3998 "IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!\n"
3999 "Someone could be eavesdropping on you right now (man-in-the-middle attack)!\n"
4000 "It is also possible that a host key has just been changed.\n"
4001 "The fingerprint for the ECDSA key sent by the remote host is\n"
4002 "SHA256:0B+wp33w57AnKQuHCvQP0+ZdKaqYrI/kyU7CfVbS7R4.\n"
4003 "Please contact your system administrator.\n"
4004 "Add correct host key in /home/joshua/.ssh/known_hosts to get rid of this message.\n"
4005 "Offending ECDSA key in /home/joshua/.ssh/known_hosts:3\n"
4006 "ECDSA host key for 198.58.98.76 has changed and you have requested strict checking.\n"
4007 "Host key verification failed.\n"
4010 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2201
4011 msgid "Either delete @file{~/.ssh/known_hosts} file, or delete the offending line starting with your server IP address."
4012 msgstr "Löschen Sie entweder die ganze Datei @file{~/.ssh/known_hosts} oder nur die ungültig gewordene Zeile, die mit der IP-Adresse Ihres Servers beginnt."
4015 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2203
4016 msgid "Be sure to set your password and root's password."
4017 msgstr "Denken Sie daran, Ihr Passwort und das Passwort des Administratornutzers root festzulegen."
4020 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2208
4023 "ssh root@@<remote ip address>\n"
4024 "passwd ; for the root password\n"
4025 "passwd <username> ; for the user password\n"
4027 "ssh root@@<IP-Adresse-des-entfernten-Servers>\n"
4028 "passwd ; für das root-Passswort\n"
4029 "passwd <benutzername> ; für das Passwort des normalen Benutzers\n"
4032 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2215
4033 msgid "You may not be able to run the above commands at this point. If you have issues remotely logging into your linode box via SSH, then you may still need to set your root and user password initially by clicking on the ``Launch Console'' option in your linode. Choose the ``Glish'' instead of ``Weblish''. Now you should be able to ssh into the machine."
4034 msgstr "Es kann sein, dass die obigen Befehle noch nicht funktionieren. Wenn Sie Probleme haben, sich aus der Ferne über SSH bei Ihrer Linode-Kiste anzumelden, dann müssen Sie vielleicht Ihr anfängliches Passwort für root und das normale Benutzerkonto festlegen, indem Sie auf die „Launch Console“-Option in Ihrer Linode klicken. Wählen Sie „Glish“ statt „Weblish“. Jetzt sollten Sie über SSH in Ihre Maschine ’reinkommen."
4037 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2219
4038 msgid "Horray! At this point you can shut down the server, delete the Debian disk, and resize the Guix to the rest of the size. Congratulations!"
4039 msgstr "Hurra! Nun können Sie den Server herunterfahren, die Debian-Platte löschen und Guix auf den gesamten verfügbaren Speicher erweitern. Herzlichen Glückwunsch!"
4042 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2224
4043 msgid "By the way, if you save it as a disk image right at this point, you'll have an easy time spinning up new Guix images! You may need to down-size the Guix image to 6144MB, to save it as an image. Then you can resize it again to the max size."
4044 msgstr "Übrigens, wenn Sie das Ergebnis jetzt als „Disk Image“ speichern, können Sie neue Guix-Abbilder von da an leicht einrichten! Vielleicht müssen Sie die Größe des Guix-Abbilds auf 6144MB verkleinern, um es als Abbild speichern zu können. Danach können Sie es wieder auf die Maximalgröße vergrößern."
4047 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2233
4048 msgid "To bind mount a file system, one must first set up some definitions before the @code{operating-system} section of the system definition. In this example we will bind mount a folder from a spinning disk drive to @file{/tmp}, to save wear and tear on the primary SSD, without dedicating an entire partition to be mounted as @file{/tmp}."
4049 msgstr "Um ein Dateisystem per „bind mount“ einzubinden, braucht man zunächst ein paar Definitionen. Fügen Sie diese noch vor dem @code{operating-system}-Abschnitt Ihrer Systemdefinition ein. In diesem Beispiel binden wir ein Verzeichnis auf einem Magnetfestplattenlaufwerk an @file{/tmp}, um die primäre SSD weniger abzunutzen, ohne dass wir extra eine ganze Partition für @file{/tmp} erzeugen müssen."
4052 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2236
4053 msgid "First, the source drive that hosts the folder we wish to bind mount should be defined, so that the bind mount can depend on it."
4054 msgstr "Als Erstes sollten wir das Quelllaufwerk definieren, wo wir das Verzeichnis für den Bind-Mount unterbringen. Dann kann der Bind-Mount es als Abhängigkeit benutzen."
4057 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2243
4060 "(define source-drive ;; \"source-drive\" can be named anything you want.\n"
4062 " (device (uuid \"UUID goes here\"))\n"
4063 " (mount-point \"/path-to-spinning-disk-goes-here\")\n"
4064 " (type \"ext4\"))) ;; Make sure to set this to the appropriate type for your drive.\n"
4066 "(define quelllaufwerk ;; \"quelllaufwerk\" kann man nennen, wie man will\n"
4068 " (device (uuid \"hier kommt die UUID hin\"))\n"
4069 " (mount-point \"/hier-der-pfad-zur-magnetfestplatte\")\n"
4070 " (type \"ext4\"))) ;; Legen Sie den dazu passenden Typ fest.\n"
4073 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2247
4074 msgid "The source folder must also be defined, so that guix will know it's not a regular block device, but a folder."
4075 msgstr "Auch das Quellverzeichnis muss so definiert werden, dass Guix es nicht für ein reguläres blockorientiertes Gerät hält, sondern es als Verzeichnis erkennt."
4078 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2249
4080 msgid "(define (%source-directory) \"/path-to-spinning-disk-goes-here/tmp\") ;; \"source-directory\" can be named any valid variable name.\n"
4081 msgstr "(define (%quellverzeichnis) \"/hier-der-pfad-zur-magnetfestplatte/tmp\") ;; Dem \"quellverzeichnis\" kann man einen beliebigen gültigen Variablennamen geben.\n"
4084 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2253
4085 msgid "Finally, inside the @code{file-systems} definition, we must add the mount itself."
4086 msgstr "In der Definition des @code{file-systems}-Felds müssen wir die Einbindung einfügen."
4089 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2256
4092 "(file-systems (cons*\n"
4095 "(file-systems (cons*\n"
4099 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2258
4102 " ...<other drives omitted for clarity>...\n"
4105 " …<hier würden andere Laufwerke stehen>…\n"
4109 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2260
4112 " source-drive ;; Must match the name you gave the source drive in the earlier definition.\n"
4115 " quelllaufwerk ;; Muss dem Namen entsprechen, den Sie vorher ans Quelllaufwerk vergeben haben.\n"
4119 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2268
4123 " (device (%source-directory)) ;; Make sure \"source-directory\" matches your earlier definition.\n"
4124 " (mount-point \"/tmp\")\n"
4125 " (type \"none\") ;; We are mounting a folder, not a partition, so this type needs to be \"none\"\n"
4126 " (flags '(bind-mount))\n"
4127 " (dependencies (list source-drive)) ;; Ensure \"source-drive\" matches what you've named the variable for the drive.\n"
4132 " (device (%quellverzeichnis)) ;; Geben Sie Acht, dass das \"quellverzeichnis\" so heißt wie in der Definition vorher.\n"
4133 " (mount-point \"/tmp\")\n"
4134 " (type \"none\") ;; Wir binden ein Verzeichnis und keine Partition ein, daher muss dieser Typ \"none\" sein.\n"
4135 " (flags '(bind-mount))\n"
4136 " (dependencies (list quelllaufwerk)) ;; Geben Sie Acht, dass \"quelllaufwerk\" dem Namen entspricht, den Sie der Variablen für das Laufwerk gegeben haben.\n"
4141 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2270
4144 " ...<other drives omitted for clarity>...\n"
4147 " …<hier würden andere Laufwerke stehen>…\n"
4151 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2272
4157 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2279
4158 msgid "Guix daemon can use a HTTP proxy to get substitutes, here we are configuring it to get them via Tor."
4159 msgstr "Der Guix-Daemon kann einen HTTP-Proxy benutzen, wenn er Substitute herunterlädt. Wir wollen ihn hier so konfigurieren, dass Substitute über Tor bezogen werden."
4162 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2280
4168 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2286
4169 msgid "@emph{Not all} Guix daemon's traffic will go through Tor! Only HTTP/HTTPS will get proxied; FTP, Git protocol, SSH, etc connections will still go through the clearnet. Again, this configuration isn't foolproof some of your traffic won't get routed by Tor at all. Use it at your own risk."
4170 msgstr "@emph{Nicht aller} Datenverkehr des Guix-Daemons wird dadurch über Tor laufen! Nur HTTP und HTTPS durchläuft den Proxy, @emph{nicht} so ist es bei FTP, dem Git-Protokokl, SSH etc.@:, diese laufen weiterhin durch’s „Clearnet“. Die Konfiguration ist also @emph{nicht} narrensicher; ein Teil Ihres Datenverkehrs wird gar nicht über Tor geleitet. Verwenden Sie sie nur auf Ihr eigenes Risiko!"
4173 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2292
4174 msgid "Also note that the procedure described here applies only to package substitution. When you update your guix distribution with @command{guix pull}, you still need to use @command{torsocks} if you want to route the connection to guix's git repository servers through Tor."
4175 msgstr "Beachten Sie außerdem, dass sich die hier beschriebene Prozedur nur auf Paketsubstitute bezieht. Wenn Sie Ihre Guix-Distribution mit @command{guix pull} aktualisieren, müssen Sie noch immer @command{torsocks} benutzen, wenn Sie die Verbindung zu Guix’ Git-Repository über Tor leiten wollen."
4178 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2297
4179 msgid "Guix's substitute server is available as a Onion service, if you want to use it to get your substitutes through Tor configure your system as follow:"
4180 msgstr "Der Substitutserver von Guix ist als Onion-Dienst verfügbar, wenn Sie ihn benutzen möchten, um Ihre Substitute über Tor zu laden, dann konfigurieren Sie Ihr System wie folgt:"
4183 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2301
4186 "(use-modules (gnu))\n"
4187 "(use-service-module base networking)\n"
4190 "(use-modules (gnu))\n"
4191 "(use-service-module base networking)\n"
4195 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2317
4198 "(operating-system\n"
4202 " (service tor-service-type\n"
4203 " (tor-configuration\n"
4204 " (config-file (plain-file \"tor-config\"\n"
4205 " \"HTTPTunnelPort 127.0.0.1:9250\"))))\n"
4206 " (modify-services %base-services\n"
4207 " (guix-service-type\n"
4208 " config => (guix-configuration\n"
4209 " (inherit config)\n"
4210 " ;; ci.guix.gnu.org's Onion service\n"
4211 " (substitute-urls \"https://bp7o7ckwlewr4slm.onion\")\n"
4212 " (http-proxy \"http://localhost:9250\")))))))\n"
4214 "(operating-system\n"
4218 " (service tor-service-type\n"
4219 " (tor-configuration\n"
4220 " (config-file (plain-file \"tor-config\"\n"
4221 " \"HTTPTunnelPort 127.0.0.1:9250\"))))\n"
4222 " (modify-services %base-services\n"
4223 " (guix-service-type\n"
4224 " config => (guix-configuration\n"
4225 " (inherit config)\n"
4226 " ;; Onion-Dienst von ci.guix.gnu.org\n"
4227 " (substitute-urls \"https://bp7o7ckwlewr4slm.onion\")\n"
4228 " (http-proxy \"http://localhost:9250\")))))))\n"
4231 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2326
4232 msgid "This will keep a tor process running that provides a HTTP CONNECT tunnel which will be used by @command{guix-daemon}. The daemon can use other protocols than HTTP(S) to get remote resources, request using those protocols won't go through Tor since we are only setting a HTTP tunnel here. Note that @code{substitutes-urls} is using HTTPS and not HTTP or it won't work, that's a limitation of Tor's tunnel; you may want to use @command{privoxy} instead to avoid such limitations."
4233 msgstr "Dadurch wird ständig ein Tor-Prozess laufen, der einen HTTP-CONNECT-Tunnel für die Nutzung durch den @command{guix-daemon} bereitstellt. Der Daemon kann andere Protokolle als HTTP(S) benutzen, um entfernte Ressourcen abzurufen, und Anfragen über solche Protokolle werden Tor @emph{nicht} durchlaufen, weil wir hier nur einen HTTP-Tunnel festlegen. Beachten Sie, dass wir für @code{substitutes-urls} HTTPS statt HTTP benutzen, sonst würde es nicht funktionieren. Dabei handelt es sich um eine Einschränkung von Tors Tunnel; vielleicht möchten Sie stattdessen @command{privoxy} benutzen, um dieser Einschränkung nicht zu unterliegen."
4236 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2330
4237 msgid "If you don't want to always get substitutes through Tor but using it just some of the times, then skip the @code{guix-configuration}. When you want to get a substitute from the Tor tunnel run:"
4238 msgstr "Wenn Sie Substitute nicht immer, sondern nur manchmal über Tor beziehen wollen, dann überspringen Sie das mit der @code{guix-configuration}. Führen Sie einfach das hier aus, wenn Sie ein Substitut über den Tor-Tunnel laden möchten:"
4241 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2334
4244 "sudo herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:9250\n"
4245 "guix build --substitute-urls=https://bp7o7ckwlewr4slm.onion …\n"
4247 "sudo herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:9250\n"
4248 "guix build --substitute-urls=https://bp7o7ckwlewr4slm.onion …\n"
4251 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2338
4253 msgid "nginx, lua, openresty, resty"
4254 msgstr "nginx, lua, openresty, resty"
4257 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2341
4258 msgid "NGINX could be extended with Lua scripts."
4259 msgstr "NGINX lässt sich mit Lua-Skripts erweitern."
4262 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2344
4263 msgid "Guix provides NGINX service with ability to load Lua module and specific Lua packages, and reply to requests by evaluating Lua scripts."
4264 msgstr "Guix stellt einen NGINX-Dienst bereit, mit dem das Lua-Modul und bestimmte Lua-Pakete geladen werden können, so dass Anfragen beantwortet werden, indem Lua-Skripte ausgewertet werden."
4267 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2348
4268 msgid "The following example demonstrates system definition with configuration to evaluate @file{index.lua} Lua script on HTTP request to @uref{http://localhost/hello} endpoint:"
4269 msgstr "Folgendes Beispiel zeigt eine Systemdefinition mit Einstellungen, um das Lua-Skript @file{index.lua} bei HTTP-Anfragen an den Endpunkt @uref{http://localhost/hello} auszuwerten:"
4272 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2351
4275 "local shell = require \"resty.shell\"\n"
4278 "local shell = require \"resty.shell\"\n"
4282 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2355
4285 "local stdin = \"\"\n"
4286 "local timeout = 1000 -- ms\n"
4287 "local max_size = 4096 -- byte\n"
4290 "local stdin = \"\"\n"
4291 "local timeout = 1000 -- ms\n"
4292 "local max_size = 4096 -- byte\n"
4296 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2358
4299 "local ok, stdout, stderr, reason, status =\n"
4300 " shell.run([[/run/current-system/profile/bin/ls /tmp]], stdin, timeout, max_size)\n"
4303 "local ok, stdout, stderr, reason, status =\n"
4304 " shell.run([[/run/current-system/profile/bin/ls /tmp]], stdin, timeout, max_size)\n"
4308 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2360
4310 msgid "ngx.say(stdout)\n"
4311 msgstr "ngx.say(stdout)\n"
4314 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2391
4317 "(use-modules (gnu))\n"
4318 "(use-service-modules #;… web)\n"
4319 "(use-package-modules #;… lua)\n"
4320 "(operating-system\n"
4324 " (service nginx-service-type\n"
4325 " (nginx-configuration\n"
4328 " (file-append nginx-lua-module \"/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n"
4329 " (lua-package-path (list lua-resty-core\n"
4330 " lua-resty-lrucache\n"
4331 " lua-resty-signal\n"
4333 " lua-resty-shell))\n"
4334 " (lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
4336 " (list (nginx-server-configuration\n"
4337 " (server-name '(\"localhost\"))\n"
4338 " (listen '(\"80\"))\n"
4339 " (root \"/etc\")\n"
4340 " (locations (list\n"
4341 " (nginx-location-configuration\n"
4342 " (uri \"/hello\")\n"
4343 " (body (list #~(format #f \"content_by_lua_file ~s;\"\n"
4344 " #$(local-file \"index.lua\"))))))))))))))\n"
4346 "(use-modules (gnu))\n"
4347 "(use-service-modules #;… web)\n"
4348 "(use-package-modules #;… lua)\n"
4349 "(operating-system\n"
4353 " (service nginx-service-type\n"
4354 " (nginx-configuration\n"
4357 " (file-append nginx-lua-module \"/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n"
4358 " (lua-package-path (list lua-resty-core\n"
4359 " lua-resty-lrucache\n"
4360 " lua-resty-signal\n"
4362 " lua-resty-shell))\n"
4363 " (lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
4365 " (list (nginx-server-configuration\n"
4366 " (server-name '(\"localhost\"))\n"
4367 " (listen '(\"80\"))\n"
4368 " (root \"/etc\")\n"
4369 " (locations (list\n"
4370 " (nginx-location-configuration\n"
4371 " (uri \"/hello\")\n"
4372 " (body (list #~(format #f \"content_by_lua_file ~s;\"\n"
4373 " #$(local-file \"index.lua\"))))))))))))))\n"
4376 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2402
4377 msgid "Guix is a functional package manager that offers many features beyond what more traditional package managers can do. To the uninitiated, those features might not have obvious use cases at first. The purpose of this chapter is to demonstrate some advanced package management concepts."
4378 msgstr "Guix ist ein funktionales Paketverwaltungsprogramm, das weit mehr Funktionalitäten als traditionelle Paketverwalter anbietet. Für nicht Eingeweihte sind deren Anwendungsfälle nicht sofort ersichtlich. Dieses Kapitel ist dazu da, manche fortgeschrittenen Paketverwaltungskonzepte zu demonstrieren."
4381 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2405
4382 msgid "@pxref{Package Management,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a complete reference."
4383 msgstr "Siehe @ref{Paketverwaltung,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für eine vollständige Referenz."
4386 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2408 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2410
4387 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2411
4389 msgid "Guix Profiles in Practice"
4390 msgstr "Guix-Profile in der Praxis"
4393 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2408
4394 msgid "Strategies for multiple profiles and manifests."
4395 msgstr "Strategien für mehrere Profile und Manifeste."
4398 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2416
4399 msgid "Guix provides a very useful feature that may be quite foreign to newcomers: @emph{profiles}. They are a way to group package installations together and all users on the same system are free to use as many profiles as they want."
4400 msgstr "Guix gibt uns eine sehr nützliche Funktionalität, die Neuankömmlingen sehr fremd sein dürfte: @emph{Profile}. Mit ihnen kann man Paketinstallationen zusammenfassen und jeder Benutzer desselben Systems kann so viele davon anlegen, wie sie oder er möchte."
4403 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2421
4404 msgid "Whether you're a developer or not, you may find that multiple profiles bring you great power and flexibility. While they shift the paradigm somewhat compared to @emph{traditional package managers}, they are very convenient to use once you've understood how to set them up."
4405 msgstr "Ob Sie ein Entwickler sind oder nicht, Sie dürften feststellen, dass mehrere Profile ein mächtiges Werkzeug sind, das Sie flexibler macht. Zwar ist es ein gewisser Paradigmenwechsel verglichen mit @emph{traditioneller Paketverwaltung}, doch sind sie sehr praktisch, sobald man im Umgang mit ihnen den Dreh ’raushat."
4408 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2427
4409 msgid "If you are familiar with Python's @samp{virtualenv}, you can think of a profile as a kind of universal @samp{virtualenv} that can hold any kind of software whatsoever, not just Python software. Furthermore, profiles are self-sufficient: they capture all the runtime dependencies which guarantees that all programs within a profile will always work at any point in time."
4410 msgstr "Wenn Ihnen Pythons @samp{virtualenv} vertraut ist, können Sie sich ein Profil als eine Art universelles @samp{virtualenv} vorstellen, das jede Art von Software enthalten kann und nicht nur Python-Software. Desweiteren sind Profile selbstversorgend: Sie schließen alle Laufzeitabhängigkeiten ein und garantieren somit, dass alle Programme innerhalb eines Profils stets zu jeder Zeit funktionieren werden."
4413 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2429
4414 msgid "Multiple profiles have many benefits:"
4415 msgstr "Mehrere Profile bieten viele Vorteile:"
4418 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2433
4419 msgid "Clean semantic separation of the various packages a user needs for different contexts."
4420 msgstr "Klare semantische Trennung der verschiedenen Pakete, die ein Nutzer für verschiedene Kontexte braucht."
4423 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2437
4424 msgid "Multiple profiles can be made available into the environment either on login or within a dedicated shell."
4425 msgstr "Mehrere Profile können in der Umgebung verfügbar gemacht werden, entweder beim Anmelden oder in einer eigenen Shell."
4428 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2441
4429 msgid "Profiles can be loaded on demand. For instance, the user can use multiple shells, each of them running different profiles."
4430 msgstr "Profile können bei Bedarf geladen werden. Zum Beispiel kann der Nutzer mehrere Unter-Shells benutzen, von denen jede ein anderes Profil ausführt."
4433 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2446
4434 msgid "Isolation: Programs from one profile will not use programs from the other, and the user can even install different versions of the same programs to the two profiles without conflict."
4435 msgstr "Isolierung: Programme aus dem einen Profil werden keine Programme aus dem anderen benutzen, und der Nutzer kann sogar verschiedene Versionen desselben Programms in die zwei Profile installieren, ohne dass es zu Konflikten kommt."
4438 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2450
4439 msgid "Deduplication: Profiles share dependencies that happens to be the exact same. This makes multiple profiles storage-efficient."
4440 msgstr "Deduplizierung: Profile teilen sich Abhängigkeiten, wenn sie genau gleich sind. Dadurch sind mehrere Profile speichereffizient."
4443 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2458
4444 msgid "Reproducible: when used with declarative manifests, a profile can be fully specified by the Guix commit that was active when it was set up. This means that the exact same profile can be @uref{https://guix.gnu.org/blog/2018/multi-dimensional-transactions-and-rollbacks-oh-my/, set up anywhere and anytime}, with just the commit information. See the section on @ref{Reproducible profiles}."
4445 msgstr "Reproduzierbar: Wenn man dafür deklarative Manifeste benutzt, kann ein Profil allein durch den bei dessen Einrichtung aktiven Guix-Commit eindeutig spezifiziert werden. Das bedeutet, dass man genau dasselbe Profil @uref{https://guix.gnu.org/blog/2018/multi-dimensional-transactions-and-rollbacks-oh-my/, jederzeit und überall einrichten kann} und man dafür nur die Commit-Informationen braucht. Siehe den Abschnitt über @ref{Reproduzierbare Profile}."
4448 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2462
4449 msgid "Easier upgrades and maintenance: Multiple profiles make it easy to keep package listings at hand and make upgrades completely frictionless."
4450 msgstr "Leichtere Aktualisierung und Wartung: Mit mehreren Profilen ist es ein Leichtes, eine Liste von Paketen zur Hand zu haben und Aktualisierungen völlig reibungslos ablaufen zu lassen."
4453 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2465
4454 msgid "Concretely, here follows some typical profiles:"
4455 msgstr "Konkret wären diese hier typische Profile:"
4458 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2469
4459 msgid "The dependencies of a project you are working on."
4460 msgstr "Die Abhängigkeiten des Projekts, an dem Sie arbeiten."
4463 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2472
4464 msgid "Your favourite programming language libraries."
4465 msgstr "Die Bibliotheken Ihrer Lieblingsprogrammiersprache."
4468 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2475
4469 msgid "Laptop-specific programs (like @samp{powertop}) that you don't need on a desktop."
4470 msgstr "Programme nur für Laptops (wie @samp{powertop}), für die Sie auf einem „Desktop“-Rechner keine Verwendung haben."
4473 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2479
4474 msgid "@TeX{}live (this one can be really useful when you need to install just one package for this one document you've just received over email)."
4475 msgstr "@TeX{}live (das kann wirklich praktisch sein, wenn Sie nur ein einziges Paket für dieses eine Dokument installieren müssen, das Ihnen jemand in einer E-Mail geschickt hat)."
4478 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2482
4483 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2485
4484 msgid "Let's dive in the set up!"
4485 msgstr "Tauchen wir ein in deren Einrichtung!"
4488 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2486 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2487
4490 msgid "Basic setup with manifests"
4491 msgstr "Grundlegende Einrichtung über Manifeste"
4494 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2491
4495 msgid "A Guix profile can be set up @emph{via} a so-called @emph{manifest specification} that looks like this:"
4496 msgstr "Ein Guix-Profil kann über eine sogenannte @emph{Manifest-Spezifikation} eingerichtet werden. Das sieht etwa so aus:"
4499 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2501
4502 "(specifications->manifest\n"
4503 " '(\"package-1\"\n"
4504 " ;; Version 1.3 of package-2.\n"
4505 " \"package-2@@1.3\"\n"
4506 " ;; The \"lib\" output of package-3.\n"
4507 " \"package-3:lib\"\n"
4509 " \"package-N\"))\n"
4511 "(specifications->manifest\n"
4513 " ;; Version 1.3 von paket-2.\n"
4514 " \"paket-2@@1.3\"\n"
4515 " ;; Die \"lib\"-Ausgabe von paket-3.\n"
4516 " \"paket-3:lib\"\n"
4521 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2505
4522 msgid "@pxref{Invoking guix package,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for the syntax details."
4523 msgstr "Siehe @ref{Aufruf von guix package,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}, für Details zur Syntax."
4526 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2507
4527 msgid "We can create a manifest specification per profile and install them this way:"
4528 msgstr "Wir können eine Manifestspezifikation für jedes Profil schreiben und es auf diese Weise installieren:"
4531 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2512
4534 "GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
4535 "mkdir -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project # if it does not exist yet\n"
4536 "guix package --manifest=/path/to/guix-my-project-manifest.scm --profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
4538 "GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
4539 "mkdir -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project # wenn es noch nicht existiert\n"
4540 "guix package --manifest=/pfad/zu/guix-my-project-manifest.scm --profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
4543 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2516
4544 msgid "Here we set an arbitrary variable @samp{GUIX_EXTRA_PROFILES} to point to the directory where we will store our profiles in the rest of this article."
4545 msgstr "Hierbei haben wir eine beliebig benannte Variable @samp{GUIX_EXTRA_PROFILES} eingerichtet, die auf das Verzeichnis verweist, wo wir unsere Profile für den Rest dieses Artikels speichern wollen."
4548 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2522
4549 msgid "Placing all your profiles in a single directory, with each profile getting its own sub-directory, is somewhat cleaner. This way, each sub-directory will contain all the symlinks for precisely one profile. Besides, ``looping over profiles'' becomes obvious from any programming language (e.g.@: a shell script) by simply looping over the sub-directories of @samp{$GUIX_EXTRA_PROFILES}."
4550 msgstr "Wenn Sie all Ihre Profile in ein einzelnes Verzeichnis legen und jedes Profil ein Unterverzeichnis darin bekommt, ist die Organisation etwas verständlicher. Dadurch wird jedes Unterverzeichnis all die symbolischen Verknüpfungen für genau ein Profil enthalten. Außerdem wird es von jeder Programmiersprache aus einfach, eine „Schleife über die Profile“ zu schreiben (z.B.@: in einem Shell-Skript), indem Sie es einfach die Unterverzeichnisse von @samp{$GUIX_EXTRA_PROFILES} in einer Schleife durchlaufen lassen."
4553 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2524
4554 msgid "Note that it's also possible to loop over the output of"
4555 msgstr "Beachten Sie, dass man auch eine Schleife über die Ausgabe von"
4558 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2527
4560 msgid "guix package --list-profiles\n"
4561 msgstr "guix package --list-profiles\n"
4564 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2530
4565 msgid "although you'll probably have to filter out @file{~/.config/guix/current}."
4566 msgstr "schreiben kann, obwohl Sie dabei wahrscheinlich @file{~/.config/guix/current} herausfiltern wollen würden."
4569 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2532
4570 msgid "To enable all profiles on login, add this to your @file{~/.bash_profile} (or similar):"
4571 msgstr "Um bei der Anmeldung alle Profile zu aktivieren, fügen Sie dies in Ihre @file{~/.bash_profile} ein (oder etwas Entsprechendes):"
4574 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2542
4577 "for i in $GUIX_EXTRA_PROFILES/*; do\n"
4578 " profile=$i/$(basename \"$i\")\n"
4579 " if [ -f \"$profile\"/etc/profile ]; then\n"
4580 " GUIX_PROFILE=\"$profile\"\n"
4581 " . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
4586 "for i in $GUIX_EXTRA_PROFILES/*; do\n"
4587 " profile=$i/$(basename \"$i\")\n"
4588 " if [ -f \"$profile\"/etc/profile ]; then\n"
4589 " GUIX_PROFILE=\"$profile\"\n"
4590 " . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
4596 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2547
4597 msgid "Note to Guix System users: the above reflects how your default profile @file{~/.guix-profile} is activated from @file{/etc/profile}, that latter being loaded by @file{~/.bashrc} by default."
4598 msgstr "Eine Anmerkung für Nutzer von „Guix System“: Obiger Code entspricht dem, wie Ihr voreingestelltes Profil @file{~/.guix-profile} durch @file{/etc/profile} aktiviert wird, was nach Vorgabe durch @file{~/.bashrc} geladen wird."
4601 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2549
4602 msgid "You can obviously choose to only enable a subset of them:"
4603 msgstr "Selbstverständlich können Sie sich auch dafür entscheiden, nur eine Teilmenge zu aktivieren:"
4606 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2559
4609 "for i in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-1 \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-2; do\n"
4610 " profile=$i/$(basename \"$i\")\n"
4611 " if [ -f \"$profile\"/etc/profile ]; then\n"
4612 " GUIX_PROFILE=\"$profile\"\n"
4613 " . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
4618 "for i in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-1 \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-2; do\n"
4619 " profile=$i/$(basename \"$i\")\n"
4620 " if [ -f \"$profile\"/etc/profile ]; then\n"
4621 " GUIX_PROFILE=\"$profile\"\n"
4622 " . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
4628 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2563
4629 msgid "When a profile is off, it's straightforward to enable it for an individual shell without \"polluting\" the rest of the user session:"
4630 msgstr "Wenn ein Profil abgeschaltet ist, lässt es sich mit Leichtigkeit für eine bestimmte Shell aktivieren, ohne die restliche Benutzersitzung zu „verschmutzen“:"
4633 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2566
4635 msgid "GUIX_PROFILE=\"path/to/my-project\" ; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
4636 msgstr "GUIX_PROFILE=\"pfad/zu/my-project\" ; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
4639 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2573
4640 msgid "The key to enabling a profile is to @emph{source} its @samp{etc/profile} file. This file contains shell code that exports the right environment variables necessary to activate the software contained in the profile. It is built automatically by Guix and meant to be sourced. It contains the same variables you would get if you ran:"
4641 msgstr "Der Schlüssel dazu, wie man ein Profil aktiviert, ist dessen @samp{etc/profile}-Datei mit @command{source} zu laden. Diese Datei enthält einige Shell-Befehle, um die für das Aktivieren der Software im Profil nötigen Umgebungsvariablen zu exportieren. Die Datei wird durch Guix automatisch erzeugt, um mit @command{source} eingelesen zu werden. Sie enthält dieselben Variablen, die Sie nach Ausführung dieses Befehls bekämen:"
4644 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2576
4646 msgid "guix package --search-paths=prefix --profile=$my_profile\"\n"
4647 msgstr "guix package --search-paths=prefix --profile=$my_profile\"\n"
4650 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2580
4651 msgid "Once again, see (@pxref{Invoking guix package,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) for the command line options."
4652 msgstr "Siehe auch hier das @ref{Aufruf von guix package,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für die Befehlszeilenoptionen."
4655 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2582
4656 msgid "To upgrade a profile, simply install the manifest again:"
4657 msgstr "Um ein Profil zu aktualisieren, installieren Sie das Manifest einfach nochmal:"
4660 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2585
4662 msgid "guix package -m /path/to/guix-my-project-manifest.scm -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
4663 msgstr "guix package -m /pfad/zu/guix-my-project-manifest.scm -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
4666 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2591
4667 msgid "To upgrade all profiles, it's easy enough to loop over them. For instance, assuming your manifest specifications are stored in @file{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, with @samp{$profile} being the name of the profile (e.g.@: \"project1\"), you could do the following in Bourne shell:"
4668 msgstr "Um alle Profile zu aktualisieren, genügt es, sie in einer Schleife durchlaufen zu lassen. Nehmen wir zum Beispiel an, Ihre Manifestspezifikationen befinden sich in @file{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, wobei @samp{$profile} der Name des Profils ist (z.B.@: „projekt1“), dann könnten Sie in der Bourne-Shell Folgendes tun:"
4671 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2596
4674 "for profile in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/*; do\n"
4675 " guix package --profile=\"$profile\" --manifest=\"$HOME/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm\"\n"
4678 "for profile in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/*; do\n"
4679 " guix package --profile=\"$profile\" --manifest=\"$HOME/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm\"\n"
4683 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2599
4684 msgid "Each profile has its own generations:"
4685 msgstr "Jedes Profil verfügt über seine eigenen Generationen:"
4688 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2602
4690 msgid "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project --list-generations\n"
4691 msgstr "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project --list-generations\n"
4694 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2605
4695 msgid "You can roll-back to any generation of a given profile:"
4696 msgstr "Sie können es auf jede Generation zurücksetzen:"
4699 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2608
4701 msgid "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project --switch-generations=17\n"
4702 msgstr "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project --switch-generations=17\n"
4705 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2612
4706 msgid "Finally, if you want to switch to a profile without inheriting from the current environment, you can activate it from an empty shell:"
4707 msgstr "Zu guter Letzt ist es möglich, zu einem Profil zu wechseln ohne die aktuelle Umgebung zu erben, indem Sie es aus einer leeren Shell heraus aktivieren:"
4710 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2616
4713 "env -i $(which bash) --login --noprofile --norc\n"
4714 ". my-project/etc/profile\n"
4716 "env -i $(which bash) --login --noprofile --norc\n"
4717 ". my-project/etc/profile\n"
4720 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2618 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2619
4722 msgid "Required packages"
4723 msgstr "Die nötigen Pakete"
4726 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2624
4727 msgid "Activating a profile essentially boils down to exporting a bunch of environmental variables. This is the role of the @samp{etc/profile} within the profile."
4728 msgstr "Das Aktivieren eines Profils bedeutet im Grunde, dass eine Menge Umgebungsvariabler exportiert wird. Diese Rolle fällt der @samp{etc/profile}-Datei innerhalb des Profils zu."
4731 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2627
4732 msgid "Note: Only the environmental variables of the packages that consume them will be set."
4733 msgstr "Anmerkung: Nur diejenigen Umgebungsvariablen der sie gebrauchenden Pakete werden gesetzt."
4736 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2631
4737 msgid "For instance, @samp{MANPATH} won't be set if there is no consumer application for man pages within the profile. So if you need to transparently access man pages once the profile is loaded, you've got two options:"
4738 msgstr "Zum Beispiel wird kein @samp{MANPATH} gesetzt sein, wenn keine Anwendung im Profil diese „Man-Pages“ (Handbuchseiten) gebraucht. Wenn Sie also transparenten Zugriff auf Handbuchseiten brauchen, nachdem das Profil geladen wurde, dann gibt es zwei Möglichkeiten:"
4741 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2635
4742 msgid "Either export the variable manually, e.g."
4743 msgstr "Entweder Sie exportieren die Variablen von Hand, z.B."
4746 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2637
4748 msgid "export MANPATH=/path/to/profile$@{MANPATH:+:@}$MANPATH\n"
4749 msgstr "export MANPATH=/path/to/profile$@{MANPATH:+:@}$MANPATH\n"
4752 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2641
4753 msgid "Or include @samp{man-db} to the profile manifest."
4754 msgstr "Oder Sie schreiben @samp{man-db} in das Profilmanifest hinein."
4757 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2645
4758 msgid "The same is true for @samp{INFOPATH} (you can install @samp{info-reader}), @samp{PKG_CONFIG_PATH} (install @samp{pkg-config}), etc."
4759 msgstr "Das Gleiche gilt für @samp{INFOPATH} (Sie können @samp{info-reader} installieren), @samp{PKG_CONFIG_PATH} (installieren Sie @samp{pkg-config}), etc."
4762 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2646 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2647
4764 msgid "Default profile"
4765 msgstr "Vorgabeprofil"
4768 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2650
4769 msgid "What about the default profile that Guix keeps in @file{~/.guix-profile}?"
4770 msgstr "Was ist mit dem Standardprofil, das Guix in @file{~/.guix-profile} aufbewahrt?"
4773 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2653
4774 msgid "You can assign it the role you want. Typically you would install the manifest of the packages you want to use all the time."
4775 msgstr "Sie können ihm die Rolle zuweisen, die Sie wollen. Normalerweise würden Sie das Manifest derjenigen Pakete installieren, die Sie ständig benutzen möchten."
4778 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2657
4779 msgid "Alternatively, you could keep it ``manifest-less'' for throw-away packages that you would just use for a couple of days. This way makes it convenient to run"
4780 msgstr "Alternativ können Sie es ohne Manifest für Wegwerfpakete benutzen, die Sie nur ein paar Tage lang benutzen wollen. Das macht es leicht,"
4783 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2661
4786 "guix install package-foo\n"
4787 "guix upgrade package-bar\n"
4789 "guix install paket-foo\n"
4790 "guix upgrade paket-bar\n"
4793 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2664
4794 msgid "without having to specify the path to a profile."
4795 msgstr "auszuführen ohne den Pfad zu einem Profil festzulegen."
4798 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2665 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2666
4800 msgid "The benefits of manifests"
4801 msgstr "Der Vorteil von Manifesten"
4804 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2670
4805 msgid "Manifests are a convenient way to keep your package lists around and, say, to synchronize them across multiple machines using a version control system."
4806 msgstr "Manifeste sind eine bequeme Art, Ihre Paketlisten zur Hand zu haben und diese z.B.@: über mehrere Maschinen hinweg in einem Versionskontrollsystem zu synchronisieren."
4809 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2674
4810 msgid "A common complaint about manifests is that they can be slow to install when they contain large number of packages. This is especially cumbersome when you just want get an upgrade for one package within a big manifest."
4811 msgstr "Eine oft gehörte Beschwerde über Manifeste ist, dass es lange dauert, sie zu installieren, wenn sie viele Pakete enthalten. Das ist besonders hinderlich, wenn Sie nur ein einziges Paket in ein großes Manifest installieren möchten."
4814 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2679
4815 msgid "This is one more reason to use multiple profiles, which happen to be just perfect to break down manifests into multiple sets of semantically connected packages. Using multiple, small profiles provides more flexibility and usability."
4816 msgstr "Das ist ein weiteres Argument dafür, mehrere Profile zu benutzen, denn es stellt sich heraus, dass dieses Vorgehen perfekt für das Aufbrechen von Manifesten in mehrere Mengen semantisch verbundener Pakete geeignet ist. Mit mehreren, kleinen Profilen haben Sie mehr Flexibilität und Benutzerfreundlichkeit."
4819 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2681
4820 msgid "Manifests come with multiple benefits. In particular, they ease maintenance:"
4821 msgstr "Manifeste haben mehrere Vorteile. Insbesondere erleichtern sie die Wartung."
4824 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2689
4825 msgid "When a profile is set up from a manifest, the manifest itself is self-sufficient to keep a ``package listing'' around and reinstall the profile later or on a different system. For ad-hoc profiles, we would need to generate a manifest specification manually and maintain the package versions for the packages that don't use the default version."
4826 msgstr "Wenn ein Profil aus einem Manifest heraus eingerichtet wird, ist das Manifest selbst genug, um eine Liste der Pakete zur Verfügung zu haben und das Profil später auf einem anderen System zu installieren. Bei @i{ad-hoc}-Profilen müssten wir hingegen eine Manifestspezifikation von Hand schreiben und uns um die Paketversionen derjenigen Pakete kümmern, die nicht die vorgegebene Version verwenden."
4829 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2694
4830 msgid "@code{guix package --upgrade} always tries to update the packages that have propagated inputs, even if there is nothing to do. Guix manifests remove this problem."
4831 msgstr "Bei @code{guix package --upgrade} wird immer versucht, die Pakete zu aktualisieren, die propagierte Eingaben haben, selbst wenn es nichts zu tun gibt. Mit Guix-Manifesten fällt dieses Problem weg."
4834 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2700
4835 msgid "When partially upgrading a profile, conflicts may arise (due to diverging dependencies between the updated and the non-updated packages) and they can be annoying to resolve manually. Manifests remove this problem altogether since all packages are always upgraded at once."
4836 msgstr "Wenn man nur Teile eines Profils aktualisiert, kann es zu Konflikten kommen (weil die Abhängigkeiten zwischen aktualisierten und nicht aktualisierten Paketen voneinander abweichen), und es kann mühsam sein, diese Konflikte von Hand aufzulösen. Manifeste haben kein solches Problem, weil alle Pakete immer gleichzeitig aktualisiert werden."
4839 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2706
4840 msgid "As mentioned above, manifests allow for reproducible profiles, while the imperative @code{guix install}, @code{guix upgrade}, etc. do not, since they produce different profiles every time even when they hold the same packages. See @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/33285, the related discussion on the matter}."
4841 msgstr "Wie zuvor erwähnt, gewähren einem Manifeste reproduzierbare Profile, während die imperativen @code{guix install}, @code{guix upgrade}, etc.@: das nicht tun, weil sie jedes Mal ein anderes Profil ergeben, obwohl sie dieselben Pakete enthalten. Siehe die @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/33285, dieses Thema betreffende Diskussion}."
4844 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2714
4845 msgid "Manifest specifications are usable by other @samp{guix} commands. For example, you can run @code{guix weather -m manifest.scm} to see how many substitutes are available, which can help you decide whether you want to try upgrading today or wait a while. Another example: you can run @code{guix pack -m manifest.scm} to create a pack containing all the packages in the manifest (and their transitive references)."
4846 msgstr "Manifestspezifikationen können von anderen @samp{guix}-Befehlen benutzt werden. Zum Beispiel können Sie @code{guix weather -m manifest.scm} ausführen, um zu sehen, wie viele Substitute verfügbar sind, was Ihnen bei der Entscheidung helfen kann, ob Sie heute schon eine Aktualisierung durchführen oder lieber noch eine Weile warten möchten. Ein anderes Beispiel: Sie können mit @code{guix pack -m manifest.scm} ein Bündel erzeugen, das alle Pakete im Manifest enthält (mitsamt derer transitiven Referenzen)."
4849 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2718
4850 msgid "Finally, manifests have a Scheme representation, the @samp{<manifest>} record type. They can be manipulated in Scheme and passed to the various Guix @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Api, APIs}."
4851 msgstr "Zuletzt haben Manifeste auch eine Repräsentation in Scheme, nämlich den @samp{<manifest>}-Verbundstyp. Sie können in Scheme verarbeitet werden und an die verschiedenen @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Programmierschnittstelle, Guix-Programmierschnittstellen (APIs)} übergeben werden."
4854 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2726
4855 msgid "It's important to understand that while manifests can be used to declare profiles, they are not strictly equivalent: profiles have the side effect that they ``pin'' packages in the store, which prevents them from being garbage-collected (@pxref{Invoking guix gc,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) and ensures that they will still be available at any point in the future."
4856 msgstr "Es ist wichtig, dass Sie verstehen, dass Manifeste zwar benutzt werden können, um Profile zu deklarieren, sie aber nicht ganz dasselbe wie Profile sind: Profile haben Nebenwirkungen. Sie setzen Pakete im Store fest, so dass sie nicht vom Müllsammler geholt werden (siehe @ref{Aufruf von guix gc,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) und stellen sicher, dass sie auch in Zukunft jederzeit verfügbar sein werden."
4859 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2728
4860 msgid "Let's take an example:"
4861 msgstr "Schauen wir uns ein Beispiel an:"
4864 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2734
4865 msgid "We have an environment for hacking on a project for which there isn't a Guix package yet. We build the environment using a manifest, and then run @code{guix environment -m manifest.scm}. So far so good."
4866 msgstr "Wir haben eine Umgebung, in der wir an einem Projekt hacken können, für das es noch kein Guix-Paket gibt. Wir richten die Umgebung mit einem Manifest ein und führen dann @code{guix environment -m manifest.scm} aus. So weit so gut."
4869 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2740
4870 msgid "Many weeks pass and we have run a couple of @code{guix pull} in the mean time. Maybe a dependency from our manifest has been updated; or we may have run @code{guix gc} and some packages needed by our manifest have been garbage-collected."
4871 msgstr "Nach vielen Wochen haben wir in der Zwischenzeit schon ein paarmal @code{guix pull} laufen lassen. Vielleicht wurde eine Abhängigkeit aus unserem Manifest aktualisiert oder wir könnten @code{guix gc} ausgeführt haben, so dass manche Pakete, die von unserem Manifest gebraucht würden, vom Müllsammler geholt worden sind."
4874 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2745
4875 msgid "Eventually, we set to work on that project again, so we run @code{guix environment -m manifest.scm}. But now we have to wait for Guix to build and install stuff!"
4876 msgstr "Schließlich fangen wir wieder an, an dem Projekt zu arbeiten, also fÜhren wir @code{guix environment -m manifest.scm} aus. Aber jetzt müssen wir warten, bis Guix lauter Dinge erstellt und installiert hat!"
4879 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2751
4880 msgid "Ideally, we could spare the rebuild time. And indeed we can, all we need is to install the manifest to a profile and use @code{GUIX_PROFILE=/the/profile; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile} as explained above: this guarantees that our hacking environment will be available at all times."
4881 msgstr "Ideal wäre es, wenn wir uns die Zeit für die Neuerstellung sparen könnten. Und das können wir auch: Alles, was wir brauchen, ist, das Manifest in ein Profil zu installieren und @code{GUIX_PROFILE=/das/profil; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile} aufzurufen, wie oben erklärt. Dadurch haben wir die Garantie, dass unsere Hacking-Umgebung jederzeit zur Verfügung steht."
4884 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2754
4885 msgid "@emph{Security warning:} While keeping old profiles around can be convenient, keep in mind that outdated packages may not have received the latest security fixes."
4886 msgstr "@emph{Sicherheitswarnung:} Obwohl es angenehm sein kann, alte Profile zu behalten, sollten Sie daran denken, dass veraltete Pakete @emph{nicht} über die neuesten Sicherheitsbehebungen verfügen."
4889 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2755 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2756
4891 msgid "Reproducible profiles"
4892 msgstr "Reproduzierbare Profile"
4895 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2759
4896 msgid "To reproduce a profile bit-for-bit, we need two pieces of information:"
4897 msgstr "Um ein Profil Bit für Bit nachzubilden, brauchen wir zweierlei Informationen:"
4900 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2763
4902 msgstr "ein Manifest und"
4905 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2765
4906 msgid "a Guix channel specification."
4907 msgstr "eine Kanalspezifikation für Guix."
4910 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2769
4911 msgid "Indeed, manifests alone might not be enough: different Guix versions (or different channels) can produce different outputs for a given manifest."
4912 msgstr "Tatsächlich kann es vorkommen, dass ein Manifest allein nicht genug ist: Verschiedene Versionen von Guix (oder andere Kanäle) können beim selben Manifest zu verschiedenen Ausgaben führen."
4915 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2773
4916 msgid "You can output the Guix channel specification with @samp{guix describe --format=channels}. Save this to a file, say @samp{channel-specs.scm}."
4917 msgstr "Sie können sich die Guix-Kanalspezifikationen mit @samp{guix describe --format=channels} ausgeben lassen. Speichern Sie sie in eine Datei ab, sagen wir @samp{channel-specs.scm}."
4920 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2776
4921 msgid "On another computer, you can use the channel specification file and the manifest to reproduce the exact same profile:"
4922 msgstr "Auf einem anderen Rechner können Sie die Kanalspezifikationsdatei und das Manifest benutzen, um genau dasselbe Profil zu reproduzieren:"
4925 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2780
4928 "GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
4929 "GUIX_EXTRA=$HOME/.guix-extra\n"
4932 "GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
4933 "GUIX_EXTRA=$HOME/.guix-extra\n"
4937 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2783
4940 "mkdir \"$GUIX_EXTRA\"/my-project\n"
4941 "guix pull --channels=channel-specs.scm --profile \"$GUIX_EXTRA/my-project/guix\"\n"
4944 "mkdir \"$GUIX_EXTRA\"/my-project\n"
4945 "guix pull --channels=channel-specs.scm --profile \"$GUIX_EXTRA/my-project/guix\"\n"
4949 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2786
4952 "mkdir -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES/my-project\"\n"
4953 "\"$GUIX_EXTRA\"/my-project/guix/bin/guix package --manifest=/path/to/guix-my-project-manifest.scm --profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
4955 "mkdir -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES/my-project\"\n"
4956 "\"$GUIX_EXTRA\"/my-project/guix/bin/guix package --manifest=/path/to/guix-my-project-manifest.scm --profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
4959 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2790
4960 msgid "It's safe to delete the Guix channel profile you've just installed with the channel specification, the project profile does not depend on it."
4961 msgstr "Es kann nichts Schlimmes passieren, wenn Sie das Guix-Kanalprofil, das Sie eben aus der Kanalspezifikation erstellt haben, löschen, denn das Projektprofil hängt davon nicht ab."
4964 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2797
4965 msgid "Guix provides multiple tools to manage environment. This chapter demonstrate such utilities."
4966 msgstr "Guix liefert mehrere Werkzeuge mit, um die Umgebung zu verwalten. Dieses Kapitel zeigt solche Werkzeuge."
4969 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2800 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2802
4970 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2803
4972 msgid "Guix environment via direnv"
4973 msgstr "Guix-Umgebung mit direnv"
4976 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2800
4977 msgid "Setup Guix environment with direnv"
4978 msgstr "Mit direnv Guix-Umgebungen einrichten."
4981 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2808
4982 msgid "Guix provides a @samp{direnv} package, which could extend shell after directory change. This tool could be used to prepare a pure Guix environment."
4983 msgstr "Guix stellt ein @samp{direnv}-Paket zur Verfügung, mit der die Shell nach einem Verzeichniswechsel erweitert werden kann. Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um eine reine, „pure“ Guix-Umgebung vorzubereiten."
4986 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2814
4987 msgid "The following example provides a shell function for @file{~/.direnvrc} file, which could be used from Guix Git repository in @file{~/src/guix/.envrc} file to setup a build environment similar to described in @pxref{Building from Git,,, guix, GNU Guix Reference Manual}."
4988 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt eine Shell-Funktion für die @file{~/.direnvrc}-Datei, die in einer Datei @file{~/src/guix/.envrc} in Guix’ Git-Repository benutzt werden kann, um eine zur Beschreibung im @ref{Erstellung aus dem Git,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} ähnliche Erstellungsumgebung herzustellen."
4991 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2816
4992 msgid "Create a @file{~/.direnvrc} with a Bash code:"
4993 msgstr "Erstellen Sie eine @file{~/.direnvrc} mit einem Bash-Code darin:"
4996 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2834
4999 "# Thanks <https://github.com/direnv/direnv/issues/73#issuecomment-152284914>\n"
5000 "export_function()\n"
5003 " local alias_dir=$PWD/.direnv/aliases\n"
5004 " mkdir -p \"$alias_dir\"\n"
5005 " PATH_add \"$alias_dir\"\n"
5006 " local target=\"$alias_dir/$name\"\n"
5007 " if declare -f \"$name\" >/dev/null; then\n"
5008 " echo \"#!$SHELL\" > \"$target\"\n"
5009 " declare -f \"$name\" >> \"$target\" 2>/dev/null\n"
5010 " # Notice that we add shell variables to the function trigger.\n"
5011 " echo \"$name \\$*\" >> \"$target\"\n"
5012 " chmod +x \"$target\"\n"
5017 "# Dank an <https://github.com/direnv/direnv/issues/73#issuecomment-152284914>\n"
5018 "export_function()\n"
5021 " local alias_dir=$PWD/.direnv/aliases\n"
5022 " mkdir -p \"$alias_dir\"\n"
5023 " PATH_add \"$alias_dir\"\n"
5024 " local target=\"$alias_dir/$name\"\n"
5025 " if declare -f \"$name\" >/dev/null; then\n"
5026 " echo \"#!$SHELL\" > \"$target\"\n"
5027 " declare -f \"$name\" >> \"$target\" 2>/dev/null\n"
5028 " # Beachten Sie, wir fügen Shell-Variable in den Funktionsauslöser ein.\n"
5029 " echo \"$name \\$*\" >> \"$target\"\n"
5030 " chmod +x \"$target\"\n"
5036 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2839
5041 " # Set GitHub token.\n"
5042 " export GUIX_GITHUB_TOKEN=\"xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx\"\n"
5047 " # GitHub-Token festlegen.\n"
5048 " export GUIX_GITHUB_TOKEN=\"xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx\"\n"
5052 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2842
5055 " # Unset 'GUIX_PACKAGE_PATH'.\n"
5056 " export GUIX_PACKAGE_PATH=\"\"\n"
5059 " # Deaktivieren von 'GUIX_PACKAGE_PATH'.\n"
5060 " export GUIX_PACKAGE_PATH=\"\"\n"
5064 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2851
5067 " # Recreate a garbage collector root.\n"
5068 " gcroots=\"$HOME/.config/guix/gcroots\"\n"
5069 " mkdir -p \"$gcroots\"\n"
5070 " gcroot=\"$gcroots/guix\"\n"
5071 " if [ -L \"$gcroot\" ]\n"
5073 " rm -v \"$gcroot\"\n"
5077 " # Müllsammlerwurzel neu erzeugen.\n"
5078 " gcroots=\"$HOME/.config/guix/gcroots\"\n"
5079 " mkdir -p \"$gcroots\"\n"
5080 " gcroot=\"$gcroots/guix\"\n"
5081 " if [ -L \"$gcroot\" ]\n"
5083 " rm -v \"$gcroot\"\n"
5088 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2866
5091 " # Miscellaneous packages.\n"
5092 " PACKAGES_MAINTENANCE=(\n"
5098 " guile-colorized\n"
5107 " # Verschiedene Pakete.\n"
5108 " PACKAGES_MAINTENANCE=(\n"
5114 " guile-colorized\n"
5124 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2869
5127 " # Environment packages.\n"
5128 " PACKAGES=(help2man guile-sqlite3 guile-gcrypt)\n"
5131 " # In die Umgebung aufzunehmende Pakete.\n"
5132 " PACKAGES=(help2man guile-sqlite3 guile-gcrypt)\n"
5136 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2872
5139 " # Thanks <https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-09/msg00859.html>\n"
5140 " eval \"$(guix environment --search-paths --root=\"$gcroot\" --pure guix --ad-hoc $@{PACKAGES[@@]@} $@{PACKAGES_MAINTENANCE[@@]@} \"$@@\")\"\n"
5143 " # Dank an <https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-09/msg00859.html>\n"
5144 " eval \"$(guix environment --search-paths --root=\"$gcroot\" --pure guix --ad-hoc $@{PACKAGES[@@]@} $@{PACKAGES_MAINTENANCE[@@]@} \"$@@\")\"\n"
5148 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2879
5151 " # Predefine configure flags.\n"
5154 " ./configure --localstatedir=/var --prefix=\n"
5156 " export_function configure\n"
5159 " # configure-Optionen vordefinieren.\n"
5162 " ./configure --localstatedir=/var --prefix=\n"
5164 " export_function configure\n"
5168 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2890
5171 " # Run make and optionally build something.\n"
5175 " if [ $# -gt 0 ]\n"
5177 " ./pre-inst-env guix build \"$@@\"\n"
5180 " export_function build\n"
5183 " # make ausführen und optional etwas erstellen.\n"
5187 " if [ $# -gt 0 ]\n"
5189 " ./pre-inst-env guix build \"$@@\"\n"
5192 " export_function build\n"
5196 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2897
5199 " # Predefine push Git command.\n"
5202 " git push --set-upstream origin\n"
5204 " export_function push\n"
5207 " # Git-Befehl zum Pushen vordefinieren.\n"
5210 " git push --set-upstream origin\n"
5212 " export_function push\n"
5216 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2900
5219 " clear # Clean up the screen.\n"
5220 " git-cal --author='Your Name' # Show contributions calendar.\n"
5223 " clear # Den Bildschirm löschen.\n"
5224 " git-cal --author='Ihr Name' # Kalender bisheriger Beiträge zeigen.\n"
5228 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2908
5231 " # Show commands help.\n"
5233 "build build a package or just a project if no argument provided\n"
5234 "configure run ./configure with predefined parameters\n"
5235 "push push to upstream Git repository\n"
5239 " # Befehlsübersicht anzeigen.\n"
5241 "build ein Paket oder, ohne Argumente, ein Projekt erstellen\n"
5242 "configure ./configure mit vordefinierten Parametern\n"
5243 "push ins Upstream-Git-Repository pushen\n"
5248 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2912
5249 msgid "Every project containing @file{.envrc} with a string @code{use guix} will have predefined environment variables and procedures."
5250 msgstr "Jedes Projekt, das eine @file{.envrc} mit einer Zeichenkette @code{use guix} enthält, wird vordefinierte Umgebungsvariable und Prozeduren verwenden."
5253 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2914
5254 msgid "Run @command{direnv allow} to setup the environment for the first time."
5255 msgstr "Führen Sie @command{direnv allow} aus, um die Umgebung bei der ersten Nutzung einzurichten."
5258 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2926
5259 msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist."
5260 msgstr "Guix baut auf dem @uref{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltungsprogramm} auf, das von Eelco Dolstra entworfen und entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei @file{nix/AUTHORS} in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell transparente Erstellungsprozesse. Ohne diese Arbeit gäbe es Guix nicht.<"
5263 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2929
5264 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix."
5265 msgstr "Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch eine Inspiration für Guix."
5268 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2935
5269 msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!"
5270 msgstr "GNU@tie{}Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei @file{AUTHORS} in Guix für mehr Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei @file{THANKS} finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr getan haben — vielen Dank!"
5273 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2938
5274 msgid "This document includes adapted sections from articles that have previously been published on the Guix blog at @uref{https://guix.gnu.org/blog}."
5275 msgstr "Dieses Dokument enthält angepasste Abschnitte aus Einträgen, die zuvor auf dem Blog von Guix unter @uref{https://guix.gnu.org/blog} veröffentlicht wurden."
5278 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2943
5280 msgid "license, GNU Free Documentation License"
5281 msgstr "Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
5284 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2944
5286 msgid "fdl-1.3.texi"
5287 msgstr "fdl-1.3.texi"
5289 #~ msgid "The keyword syntax is @code{#:}; it is used to create unique identifiers. @pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}."
5290 #~ msgstr "Die Syntax für Schlüsselwörter ist @code{#:}. Wir benutzen sie, um eindeutige Bezeichnungen zu erzeugen. Siehe @ref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}."
5292 #~ msgid "@code{(add-before PHASE NEW-PHASE PROCEDURE)}: Run @code{PROCEDURE} named @code{NEW-PHASE} before @code{PHASE}."
5293 #~ msgstr "@code{(add-before PHASE NEUE-PHASE PROZEDUR)}: Die @code{PROZEDUR} namens @code{NEUE-PHASE} vor @code{PHASE} ausführen."
5295 #~ msgid "@code{(add-after PHASE NEW-PHASE PROCEDURE)}: Same, but afterwards."
5296 #~ msgstr "@code{(add-after PHASE NEUE-PHASE PROZEDUR)}: Genauso, aber danach."
5298 #~ msgid "@code{(replace PHASE PROCEDURE)}."
5299 #~ msgstr "@code{(replace PHASE PROZEDUR)}."
5301 #~ msgid "Learn more about build systems in"
5302 #~ msgstr "Sie erfahren mehr über Erstellungssysteme in"
5304 #~ msgid "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/manual/en/html_node/Build-Systems.html#Build-Systems, the manual, section 4.2 Build systems},"
5305 #~ msgstr "@uref{https://guix.gnu.org/manual/de/html_node/Erstellungssysteme.html#Erstellungssysteme, dem Handbuch, Abschnitt 6.3 Erstellungssysteme},"