gnu: julia-pdmats: Update to 0.11.1.
[jackhill/guix/guix.git] / po / doc / guix-cookbook.de.po
1 # German translations for the Guix Cookbook.
2 # Copyright (C) 2019, 2020 the authors of Guix (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the guix manual package.
4 # Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2020, 2021.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: guix 1.0.1.4876-09145-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-01-25 00:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-04-17 23:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
12 "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook/de/>\n"
13 "Language: de\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
19
20 #. type: Plain text
21 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:7
22 msgid "@documentencoding UTF-8"
23 msgstr ""
24 "@documentencoding UTF-8\n"
25 "@documentlanguage de\n"
26 "@frenchspacing on"
27
28 #. type: top
29 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:7 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:35
30 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:49
31 #, no-wrap
32 msgid "GNU Guix Cookbook"
33 msgstr "GNU-Guix-Kochbuch"
34
35 #. type: copying
36 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:20
37 msgid "Copyright @copyright{} 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@* Copyright @copyright{} 2020 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2020 Matthew Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 Marcin Karpezo@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020 Christopher Lemmer Webber"
38 msgstr "Copyright @copyright{} 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@* Copyright @copyright{} 2020 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2020 Matthew Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 Marcin Karpezo@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020 Christopher Lemmer Webber"
39
40 #. type: copying
41 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:27
42 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
43 msgstr "Es ist Ihnen gestattet, dieses Dokument zu vervielfältigen, weiterzugeben und/oder zu verändern, unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) einer späteren Version, die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde, ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vorderen Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz finden Sie im Abschnitt mit dem Titel „GNU Free Documentation License“."
44
45 #. type: dircategory
46 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:29
47 #, no-wrap
48 msgid "System administration"
49 msgstr "Systemadministration"
50
51 #. type: menuentry
52 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:32
53 msgid "Guix cookbook: (guix-cookbook)"
54 msgstr "Guix-Kochbuch: (guix-cookbook.de)"
55
56 #. type: menuentry
57 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:32
58 msgid "Tutorials and examples for GNU Guix."
59 msgstr "Anleitungen und Beispiele für GNU Guix."
60
61 #. type: subtitle
62 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:36
63 #, no-wrap
64 msgid "Tutorials and examples for using the GNU Guix Functional Package Manager"
65 msgstr "Anleitungen und Beispiele, wie man den funktionalen Paketmanager GNU Guix benutzt"
66
67 #. type: author
68 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:37
69 #, no-wrap
70 msgid "The GNU Guix Developers"
71 msgstr "Die Entwickler von GNU Guix"
72
73 #. type: node
74 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:48
75 #, no-wrap
76 msgid "Top"
77 msgstr "Top"
78
79 #. type: Plain text
80 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:55
81 msgid "This document presents tutorials and detailed examples for GNU@tie{}Guix, a functional package management tool written for the GNU system. Please @pxref{Top,,, guix, GNU Guix reference manual} for details about the system, its API, and related concepts."
82 msgstr "Dieses Dokument stellt Anleitungen und detaillierte Beispiele vor, wie man GNU@tie{}Guix benutzt, ein Werkzeug zur funktionalen Paketverwaltung, das für das GNU-System geschrieben wurde. Bitte lesen Sie Details zum System, seinen Programmierschnittstellen und ähnlichen Konzepten im @ref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} nach."
83
84 #. You can replace the following paragraph with information on
85 #. type: Plain text
86 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:63
87 msgid "If you would like to translate this document in your native language, consider joining @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook, Weblate}."
88 msgstr "Wenn Sie dieses Dokument in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten, dann sind Sie bei @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook, Weblate} herzlich willkommen."
89
90 #. type: chapter
91 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:79
92 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:95 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:96
93 #, no-wrap
94 msgid "Scheme tutorials"
95 msgstr "Anleitungen zu Scheme"
96
97 #. type: menuentry
98 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70
99 msgid "Meet your new favorite language!"
100 msgstr "Lernen Sie Ihre neue Lieblingssprache kennen!"
101
102 #. type: chapter
103 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:83
104 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:302 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:303
105 #, no-wrap
106 msgid "Packaging"
107 msgstr "Paketerstellung"
108
109 #. type: menuentry
110 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70
111 msgid "Packaging tutorials"
112 msgstr "Anleitungen, wie man Pakete erstellt."
113
114 #. type: chapter
115 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:87
116 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1345 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1346
117 #, no-wrap
118 msgid "System Configuration"
119 msgstr "Systemkonfiguration"
120
121 #. type: menuentry
122 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70
123 msgid "Customizing the GNU System"
124 msgstr "Das GNU-System anpassen."
125
126 #. type: chapter
127 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2394
128 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2395
129 #, no-wrap
130 msgid "Advanced package management"
131 msgstr "Fortgeschrittene Paketverwaltung"
132
133 # angelehnt an Alle Macht dem Volke in Übersetzung von Die Mutter
134 #. type: menuentry
135 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70
136 msgid "Power to the users!"
137 msgstr "Alle Macht den Nutzern!"
138
139 #. type: chapter
140 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2792
141 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2793
142 #, no-wrap
143 msgid "Environment management"
144 msgstr "Umgebungen verwalten"
145
146 #. type: menuentry
147 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70
148 msgid "Control environment"
149 msgstr "Umgebungen festlegen."
150
151 #. type: chapter
152 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2916
153 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2917
154 #, no-wrap
155 msgid "Acknowledgments"
156 msgstr "Danksagungen"
157
158 #. type: menuentry
159 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74
160 msgid "Thanks!"
161 msgstr "Danke!"
162
163 #. type: appendix
164 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2941
165 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2942
166 #, no-wrap
167 msgid "GNU Free Documentation License"
168 msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
169
170 #. type: menuentry
171 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74
172 msgid "The license of this document."
173 msgstr "Die Lizenz dieses Dokuments."
174
175 #. type: unnumbered
176 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2947
177 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2948
178 #, no-wrap
179 msgid "Concept Index"
180 msgstr "Konzeptverzeichnis"
181
182 #. type: menuentry
183 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74
184 msgid "Concepts."
185 msgstr "Konzepte."
186
187 #. type: menuentry
188 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:77
189 msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
190 msgstr "--- Detaillierte Liste der Knoten ---"
191
192 #. type: section
193 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:81 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:109
194 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:110
195 #, no-wrap
196 msgid "A Scheme Crash Course"
197 msgstr "Ein Schnellkurs in Scheme"
198
199 #. type: menuentry
200 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:81
201 msgid "Learn the basics of Scheme"
202 msgstr "Die Grundzüge von Scheme erlernen."
203
204 #. type: section
205 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:314
206 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:316 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:317
207 #, no-wrap
208 msgid "Packaging Tutorial"
209 msgstr "Anleitung zum Paketeschreiben"
210
211 #. type: menuentry
212 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85
213 msgid "Let's add a package to Guix!"
214 msgstr "Lasst uns ein Paket zu Guix beitragen!"
215
216 #. type: section
217 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:89 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
218 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1366 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1367
219 #, no-wrap
220 msgid "Customizing the Kernel"
221 msgstr "Den Kernel anpassen"
222
223 #. type: menuentry
224 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:89
225 msgid "Creating and using a custom Linux kernel"
226 msgstr "Einen eigenen Linux-Kernel benutzen"
227
228 #. type: Plain text
229 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:102
230 msgid "GNU@tie{}Guix is written in the general purpose programming language Scheme, and many of its features can be accessed and manipulated programmatically. You can use Scheme to generate package definitions, to modify them, to build them, to deploy whole operating systems, etc."
231 msgstr "GNU@tie{}Guix ist in Scheme geschrieben, einer für alle Anwendungszwecke geeigneten Programmiersprache, und viele Funktionalitäten von Guix können programmatisch angesteuert und verändert werden. Sie können Scheme benutzen, um Paketdefinitionen zu erzeugen, abzuändern, ganze Betriebssysteme einzuspielen etc."
232
233 #. type: Plain text
234 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:106
235 msgid "Knowing the basics of how to program in Scheme will unlock many of the advanced features Guix provides --- and you don't even need to be an experienced programmer to use them!"
236 msgstr "Wenn man die Grundzüge kennt, wie man in Scheme programmiert, bekommt man Zugang zu vielen der fortgeschrittenen Funktionen von Guix — und Sie müssen dazu nicht einmal ein erfahrener Programmierer sein!"
237
238 #. type: Plain text
239 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:108
240 msgid "Let's get started!"
241 msgstr "Legen wir los!"
242
243 #. type: cindex
244 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:112
245 #, no-wrap
246 msgid "Scheme, crash course"
247 msgstr "Scheme, Schnellkurs"
248
249 #. type: Plain text
250 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:118
251 msgid "Guix uses the Guile implementation of Scheme. To start playing with the language, install it with @code{guix install guile} and start a @dfn{REPL}---short for @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop, @dfn{read-eval-print loop}}---by running @code{guile} from the command line."
252 msgstr "Die von Guix benutzte Scheme-Implementierung nennt sich Guile. Um mit der Sprache herumspielen zu können, installieren Sie Guile mit @code{guix install guile} und starten eine interaktive Programmierumgebung (englisch @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop, Read-Eval-Print-Loop}, kurz REPL), indem Sie @code{guile} auf der Befehlszeile ausführen."
253
254 #. type: Plain text
255 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:121
256 msgid "Alternatively you can also run @code{guix environment --ad-hoc guile -- guile} if you'd rather not have Guile installed in your user profile."
257 msgstr "Alternativ können Sie auch den Befehl @code{guix environment --ad-hoc guile -- guile} ausführen, wenn Sie Guile lieber @emph{nicht} in Ihr Nutzerprofil installieren wollen."
258
259 #. type: Plain text
260 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:127
261 msgid "In the following examples, lines show what you would type at the REPL; lines starting with ``@result{}'' show evaluation results, while lines starting with ``@print{}'' show things that get printed. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more details on the REPL."
262 msgstr "In den folgenden Beispielen stehen die Zeilen dafür, was Sie auf der REPL eintippen; wenn eine Zeile mit „@result{}“ beginnt, zeigt sie das Ergebnis einer Auswertung, während Zeilen, die mit „@print{}“ beginnen, für eine angezeigte Ausgabe stehen. Siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für mehr Details zur REPL."
263
264 #. type: itemize
265 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:135
266 msgid "Scheme syntax boils down to a tree of expressions (or @emph{s-expression} in Lisp lingo). An expression can be a literal such as numbers and strings, or a compound which is a parenthesized list of compounds and literals. @code{#true} and @code{#false} (abbreviated @code{#t} and @code{#f}) stand for the Booleans ``true'' and ``false'', respectively."
267 msgstr "Die Scheme-Syntax ist an sich ein Baum von Ausdrücken (Lisp-Programmierer nennen sie @emph{symbolische Ausdrücke}, kurz @emph{S-Ausdrücke} bzw.@: englisch @emph{s-expression}). Ein solcher Ausdruck kann ein Literal sein, wie z.B.@: Zahlen oder Zeichenketten, oder er kann ein zusammengesetzter Ausdruck sein, d.h.@: eine geklammerte Liste von zusammengesetzten und literalen Ausdrücken. Dabei stehen @code{#true} und @code{#false} (abgekürzt auch @code{#t} und @code{#f}) jeweils für die Booleschen Werte „wahr“ und „falsch“."
268
269 #. type: itemize
270 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:137
271 msgid "Examples of valid expressions:"
272 msgstr "Beispiele für gültige Ausdrücke"
273
274 #. type: lisp
275 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:141
276 #, no-wrap
277 msgid ""
278 "\"Hello World!\"\n"
279 "@result{} \"Hello World!\"\n"
280 "\n"
281 msgstr ""
282 "\"Hallo Welt!\"\n"
283 "@result{} \"Hallo Welt!\"\n"
284 "\n"
285
286 #. type: lisp
287 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:144
288 #, no-wrap
289 msgid ""
290 "17\n"
291 "@result{} 17\n"
292 "\n"
293 msgstr ""
294 "17\n"
295 "@result{} 17\n"
296 "\n"
297
298 #. type: lisp
299 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:148
300 #, no-wrap
301 msgid ""
302 "(display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
303 "@print{} Hello Guix!\n"
304 "@result{} #<unspecified>\n"
305 msgstr ""
306 "(display (string-append \"Hallo \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
307 "@print{} Hallo Guix!\n"
308 "@result{} #<unspecified>\n"
309
310 #. type: itemize
311 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:155
312 msgid "This last example is a function call nested in another function call. When a parenthesized expression is evaluated, the first term is the function and the rest are the arguments passed to the function. Every function returns the last evaluated expression as its return value."
313 msgstr "Das letzte Beispiel eben ist der Aufruf einer Funktion innerhalb eines anderen Funktionsaufrufs. Wenn ein geklammerter Ausdruck ausgewertet wird, ist der erste Term die Funktion und der Rest sind die Argumente, die an die Funktion übergeben werden. Jede Funktion liefert ihren zuletzt ausgewerteten Ausdruck als ihren Rückgabewert."
314
315 #. type: itemize
316 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:158
317 msgid "Anonymous functions are declared with the @code{lambda} term:"
318 msgstr "Anonyme Funktionen werden mit dem @code{lambda}-Term deklariert:"
319
320 #. type: lisp
321 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:162
322 #, no-wrap
323 msgid ""
324 "(lambda (x) (* x x))\n"
325 "@result{} #<procedure 120e348 at <unknown port>:24:0 (x)>\n"
326 msgstr ""
327 "(lambda (x) (* x x))\n"
328 "@result{} #<procedure 120e348 at <unknown port>:24:0 (x)>\n"
329
330 #. type: itemize
331 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:167
332 msgid "The above procedure returns the square of its argument. Since everything is an expression, the @code{lambda} expression returns an anonymous procedure, which can in turn be applied to an argument:"
333 msgstr "Die obige Prozedur liefert das Quadrat ihres Arguments. Weil alles ein Ausdruck ist, liefert der Ausdruck @code{lambda} eine anonyme Prozedur, die wiederum auf ein Argument angewandt werden kann:"
334
335 #. type: lisp
336 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:171
337 #, no-wrap
338 msgid ""
339 "((lambda (x) (* x x)) 3)\n"
340 "@result{} 9\n"
341 msgstr ""
342 "((lambda (x) (* x x)) 3)\n"
343 "@result{} 9\n"
344
345 #. type: itemize
346 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:175
347 msgid "Anything can be assigned a global name with @code{define}:"
348 msgstr "Allem kann mit @code{define} ein globaler Name zugewiesen werden:"
349
350 #. type: lisp
351 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:181
352 #, no-wrap
353 msgid ""
354 "(define a 3)\n"
355 "(define square (lambda (x) (* x x)))\n"
356 "(square a)\n"
357 "@result{} 9\n"
358 msgstr ""
359 "(define a 3)\n"
360 "(define quadrat (lambda (x) (* x x)))\n"
361 "(quadrat a)\n"
362 "@result{} 9\n"
363
364 #. type: itemize
365 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185
366 msgid "Procedures can be defined more concisely with the following syntax:"
367 msgstr "Prozeduren können auch kürzer mit der folgenden Syntax definiert werden:"
368
369 #. type: lisp
370 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:188
371 #, no-wrap
372 msgid "(define (square x) (* x x))\n"
373 msgstr "(define (quadrat x) (* x x))\n"
374
375 #. type: itemize
376 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:192
377 msgid "A list structure can be created with the @code{list} procedure:"
378 msgstr "Eine Listenstruktur kann mit der @code{list}-Prozedur erzeugt werden:"
379
380 #. type: lisp
381 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:196
382 #, no-wrap
383 msgid ""
384 "(list 2 a 5 7)\n"
385 "@result{} (2 3 5 7)\n"
386 msgstr ""
387 "(list 2 a 5 7)\n"
388 "@result{} (2 3 5 7)\n"
389
390 #. type: itemize
391 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:203
392 msgid "The @dfn{quote} disables evaluation of a parenthesized expression: the first term is not called over the other terms (@pxref{Expression Syntax, quote,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Thus it effectively returns a list of terms."
393 msgstr "Mit dem @dfn{quote}-Zeichen wird das Auswerten eines geklammerten Ausdrucks abgeschaltet: Der erste Term wird @emph{nicht} auf den anderen Termen aufgerufen (siehe @ref{Expression Syntax, quote,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Folglich liefert es quasi eine Liste von Termen."
394
395 #. type: lisp
396 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:207
397 #, no-wrap
398 msgid ""
399 "'(display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
400 "@result{} (display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
401 "\n"
402 msgstr ""
403 "'(display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
404 "@result{} (display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
405 "\n"
406
407 #. type: lisp
408 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:210
409 #, no-wrap
410 msgid ""
411 "'(2 a 5 7)\n"
412 "@result{} (2 a 5 7)\n"
413 msgstr ""
414 "'(2 a 5 7)\n"
415 "@result{} (2 a 5 7)\n"
416
417 #. type: itemize
418 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:216
419 msgid "The @dfn{quasiquote} disables evaluation of a parenthesized expression until @dfn{unquote} (a comma) re-enables it. Thus it provides us with fine-grained control over what is evaluated and what is not."
420 msgstr "Mit einem @dfn{quasiquote}-Zeichen wird die Auswertung eines geklammerten Ausdrucks so lange abgeschaltet, bis ein @dfn{unquote} (ein Komma) sie wieder aktiviert. Wir können damit genau steuern, was ausgewertet wird und was nicht."
421
422 #. type: lisp
423 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:220
424 #, no-wrap
425 msgid ""
426 "`(2 a 5 7 (2 ,a 5 ,(+ a 4)))\n"
427 "@result{} (2 a 5 7 (2 3 5 7))\n"
428 msgstr ""
429 "`(2 a 5 7 (2 ,a 5 ,(+ a 4)))\n"
430 "@result{} (2 a 5 7 (2 3 5 7))\n"
431
432 #. type: itemize
433 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:224
434 msgid "Note that the above result is a list of mixed elements: numbers, symbols (here @code{a}) and the last element is a list itself."
435 msgstr "Beachten Sie, dass obiges Ergenis eine Liste verschiedenartiger Elemente ist: Zahlen, Symbole (in diesem Fall @code{a}) und als letztes Element selbst wieder eine Liste."
436
437 #. type: itemize
438 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:228
439 msgid "Multiple variables can be named locally with @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):"
440 msgstr "Mehrere Variable können in einer lokalen Umgebung mit Bezeichnern versehen werden, indem Sie @code{let} benutzen (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):"
441
442 #. type: lisp
443 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:235
444 #, no-wrap
445 msgid ""
446 "(define x 10)\n"
447 "(let ((x 2)\n"
448 " (y 3))\n"
449 " (list x y))\n"
450 "@result{} (2 3)\n"
451 "\n"
452 msgstr ""
453 "(define x 10)\n"
454 "(let ((x 2)\n"
455 " (y 3))\n"
456 " (list x y))\n"
457 "@result{} (2 3)\n"
458 "\n"
459
460 #. type: lisp
461 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:238
462 #, no-wrap
463 msgid ""
464 "x\n"
465 "@result{} 10\n"
466 "\n"
467 msgstr ""
468 "x\n"
469 "@result{} 10\n"
470 "\n"
471
472 #. type: lisp
473 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:241
474 #, no-wrap
475 msgid ""
476 "y\n"
477 "@error{} In procedure module-lookup: Unbound variable: y\n"
478 msgstr ""
479 "y\n"
480 "@error{} In procedure module-lookup: Unbound variable: y\n"
481
482 #. type: itemize
483 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:245
484 msgid "Use @code{let*} to allow later variable declarations to refer to earlier definitions."
485 msgstr "Benutzen Sie @code{let*}, damit spätere Variablendeklarationen auf frühere verweisen können."
486
487 #. type: lisp
488 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:251
489 #, no-wrap
490 msgid ""
491 "(let* ((x 2)\n"
492 " (y (* x 3)))\n"
493 " (list x y))\n"
494 "@result{} (2 6)\n"
495 msgstr ""
496 "(let* ((x 2)\n"
497 " (y (* x 3)))\n"
498 " (list x y))\n"
499 "@result{} (2 6)\n"
500
501 #. type: itemize
502 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:258
503 msgid "@dfn{Keywords} are typically used to identify the named parameters of a procedure. They are prefixed by @code{#:} (hash, colon) followed by alphanumeric characters: @code{#:like-this}. @xref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}."
504 msgstr "Mit @dfn{Schlüsselwörtern} bestimmen wir normalerweise diejenigen Parameter einer Prozedur, die einen Namen haben sollen. Ihnen wird @code{#:} (Doppelkreuz und Doppelpunkt) vorangestellt, gefolgt von alphanumerischen Zeichen: @code{#:etwa-so}. Siehe @ref{Keywords,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}."
505
506 #. type: itemize
507 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:263
508 msgid "The percentage @code{%} is typically used for read-only global variables in the build stage. Note that it is merely a convention, like @code{_} in C. Scheme treats @code{%} exactly the same as any other letter."
509 msgstr "Das Prozentzeichen @code{%} wird in der Regel für globale Variable auf Erstellungsebene benutzt, auf die nur lesend zugegriffen werden soll. Beachten Sie, dass es sich dabei nur um eine Konvention handelt, ähnlich wie @code{_} in C@. Scheme behandelt @code{%} genau wie jedes andere Zeichen."
510
511 #. type: itemize
512 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:267
513 msgid "Modules are created with @code{define-module} (@pxref{Creating Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance"
514 msgstr "Module werden mit Hilfe von @code{define-module} erzeugt (siehe @ref{Creating Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Zum Beispiel definiert man mit"
515
516 #. type: lisp
517 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:273
518 #, no-wrap
519 msgid ""
520 "(define-module (guix build-system ruby)\n"
521 " #:use-module (guix store)\n"
522 " #:export (ruby-build\n"
523 " ruby-build-system))\n"
524 msgstr ""
525 "(define-module (guix build-system ruby)\n"
526 " #:use-module (guix store)\n"
527 " #:export (ruby-build\n"
528 " ruby-build-system))\n"
529
530 #. type: itemize
531 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:279
532 msgid "defines the module @code{guix build-system ruby} which must be located in @file{guix/build-system/ruby.scm} somewhere in the Guile load path. It depends on the @code{(guix store)} module and it exports two variables, @code{ruby-build} and @code{ruby-build-system}."
533 msgstr "das Modul @code{guix build-system ruby}, das sich unter dem Pfad @file{guix/build-system/ruby.scm} innerhalb irgendeines Verzeichnisses im Guile-Ladepfad befinden muss. Es hat eine Abhängigkeit auf das Modul @code{(guix store)} und exportiert zwei seiner Variablen, @code{ruby-build} und @code{ruby-build-system}."
534
535 #. type: Plain text
536 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:284
537 msgid "For a more detailed introduction, check out @uref{http://www.troubleshooters.com/codecorn/scheme_guile/hello.htm, Scheme at a Glance}, by Steve Litt."
538 msgstr "Für eine detailliertere Einführung können Sie einen Blick auf Steve Litts @uref{http://www.troubleshooters.com/codecorn/scheme_guile/hello.htm, Scheme at a Glance} werfen."
539
540 #. type: Plain text
541 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:296
542 msgid "One of the reference Scheme books is the seminal ``Structure and Interpretation of Computer Programs'', by Harold Abelson and Gerald Jay Sussman, with Julie Sussman. You'll find a @uref{https://mitpress.mit.edu/sites/default/files/sicp/index.html, free copy online}, together with @uref{https://ocw.mit.edu/courses/electrical-engineering-and-computer-science/6-001-structure-and-interpretation-of-computer-programs-spring-2005/video-lectures/, videos of the lectures by the authors}. The book is available in Texinfo format as the @code{sicp} Guix package. Go ahead, run @code{guix install sicp} and start reading with @code{info sicp} (@pxref{,,, sicp, Structure and Interpretation of Computer Programs}). An @uref{https://sarabander.github.io/sicp/, unofficial ebook is also available}."
543 msgstr "Eines der Referenzbücher zu Scheme ist das einflussreiche „Structure and Interpretation of Computer Programs“, von Harold Abelson und Gerald Jay Sussman, mit Julie Sussman. Eine deutsche Übersetzung „Struktur und Interpretation von Computerprogrammen“ hat Susanne Daniels-Herold verfasst. Vom englischen Original finden Sie eine @uref{https://mitpress.mit.edu/sites/default/files/sicp/index.html, kostenlose Ausgabe online} zusammen mit @uref{https://ocw.mit.edu/courses/electrical-engineering-and-computer-science/6-001-structure-and-interpretation-of-computer-programs-spring-2005/video-lectures/, Videos der von den Autoren gehaltenen Vorlesungen}. Das Buch können Sie im Texinfo-Format über das @code{sicp}-Guix-Paket beziehen. Probieren Sie es aus: Führen Sie @code{guix install sicp} aus und fangen Sie mit dem Lesen an, indem Sie @code{info sicp} eintippen (siehe @ref{,,, sicp, Structure and Interpretation of Computer Programs}). Es gibt auch ein @uref{https://sarabander.github.io/sicp/, inoffizielles E-Book}."
544
545 #. type: Plain text
546 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:299
547 msgid "You'll find more books, tutorials and other resources at @url{https://schemers.org/}."
548 msgstr "Sie finden noch mehr Bücher, Anleitungen und andere Ressourcen auf @url{https://schemers.org/}."
549
550 #. type: cindex
551 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:305
552 #, no-wrap
553 msgid "packaging"
554 msgstr "Pakete schreiben"
555
556 #. type: Plain text
557 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:311
558 msgid "This chapter is dedicated to teaching you how to add packages to the collection of packages that come with GNU Guix. This involves writing package definitions in Guile Scheme, organizing them in package modules, and building them."
559 msgstr "In diesem Kapitel bringen wir Ihnen bei, wie Sie Pakete zur mit GNU Guix ausgelieferten Paketsammlung beitragen. Dazu gehört, Paketdefinitionen in Guile Scheme zu schreiben, sie in Paketmodulen zu organisieren und sie zu erstellen."
560
561 #. type: menuentry
562 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:314
563 msgid "A tutorial on how to add packages to Guix."
564 msgstr "Eine Anleitung, wie Sie Pakete zu Guix hinzufügen."
565
566 #. type: Plain text
567 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:325
568 msgid "GNU Guix stands out as the @emph{hackable} package manager, mostly because it uses @uref{https://www.gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, a powerful high-level programming language, one of the @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Scheme_%28programming_language%29, Scheme} dialects from the @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Lisp_%28programming_language%29, Lisp family}."
569 msgstr "GNU Guix zeichnet sich in erster Linie deswegen als das @emph{hackbare} Paketverwaltungswerkzeug aus, weil es mit @uref{https://www.gnu.org/software/guile/, GNU Guile} arbeitet, einer mächtigen, hochsprachlichen Programmiersprache, die einen der Dialekte von @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Scheme, Scheme} darstellt. Scheme wiederum gehört zur @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Lisp, Lisp-Familie von Programmiersprachen}."
570
571 #. type: Plain text
572 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:329
573 msgid "Package definitions are also written in Scheme, which empowers Guix in some very unique ways, unlike most other package managers that use shell scripts or simple languages."
574 msgstr "Paketdefinitionen werden ebenso in Scheme geschrieben, wodurch Guix auf sehr einzigartige Weise mächtiger wird als die meisten anderen Paketverwaltungssysteme, die Shell-Skripte oder einfache Sprachen benutzen."
575
576 #. type: itemize
577 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:334
578 msgid "Use functions, structures, macros and all of Scheme expressiveness for your package definitions."
579 msgstr "Sie können sich Funktionen, Strukturen, Makros und all die Ausdrucksstärke von Scheme für Ihre Paketdefinitionen zu Nutze machen."
580
581 #. type: itemize
582 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:338
583 msgid "Inheritance makes it easy to customize a package by inheriting from it and modifying only what is needed."
584 msgstr "Durch Vererbung können Sie ohne viel Aufwand ein Paket anpassen, indem Sie von ihm erben lassen und nur das Nötige abändern."
585
586 #. type: itemize
587 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:348
588 msgid "Batch processing: the whole package collection can be parsed, filtered and processed. Building a headless server with all graphical interfaces stripped out? It's possible. Want to rebuild everything from source using specific compiler optimization flags? Pass the @code{#:make-flags \"...\"} argument to the list of packages. It wouldn't be a stretch to think @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/USE_flag, Gentoo USE flags} here, but this goes even further: the changes don't have to be thought out beforehand by the packager, they can be @emph{programmed} by the user!"
589 msgstr "Stapelverarbeitung („batch mode“) wird möglich; die ganze Paketsammlung kann analysiert, gefiltert und verarbeitet werden. Versuchen Sie, ein Serversystem ohne Bildschirm („headless“) auch tatsächlich von allen Grafikschnittstellen zu befreien? Das ist möglich. Möchten Sie alles von Neuem aus seinem Quellcode erstellen, aber mit eingeschalteten besonderen Compileroptimierungen? Übergeben Sie einfach das passende @code{#:make-flags \"...\"}-Argument an die Paketliste. Es wäre nicht übertrieben, hier an die @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/USE_flag, USE-Optionen von Gentoo} zu denken, aber das hier übertrifft sie: Der Paketautor muss vorher gar nicht darüber nachgedacht haben, der Nutzer kann sie selbst @emph{programmieren}!"
590
591 #. type: Plain text
592 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:354
593 msgid "The following tutorial covers all the basics around package creation with Guix. It does not assume much knowledge of the Guix system nor of the Lisp language. The reader is only expected to be familiar with the command line and to have some basic programming knowledge."
594 msgstr "Die folgende Anleitung erklärt alles Grundlegende über das Schreiben von Paketen mit Guix. Dabei setzen wir kein großes Wissen über das Guix-System oder die Lisp-Sprache voraus. Vom Leser wird nur erwartet, dass er mit der Befehlszeile vertraut ist und über grundlegende Programmierkenntnisse verfügt."
595
596 #. type: subsection
597 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:355 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:356
598 #, no-wrap
599 msgid "A ``Hello World'' package"
600 msgstr "Ein Hallo-Welt-Paket"
601
602 #. type: Plain text
603 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:361
604 msgid "The ``Defining Packages'' section of the manual introduces the basics of Guix packaging (@pxref{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). In the following section, we will partly go over those basics again."
605 msgstr "Der Abschnitt „Pakete definieren“ im Handbuch führt in die Grundlagen des Paketschreibens für Guix ein (siehe @ref{Pakete definieren,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Im folgenden Abschnitt werden wir diese Grundlagen teilweise rekapitulieren."
606
607 #. type: Plain text
608 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:367
609 msgid "GNU@tie{}Hello is a dummy project that serves as an idiomatic example for packaging. It uses the GNU build system (@code{./configure && make && make install}). Guix already provides a package definition which is a perfect example to start with. You can look up its declaration with @code{guix edit hello} from the command line. Let's see how it looks:"
610 msgstr "GNU@tie{}Hello ist ein Projekt, das uns als Stellvertreter für „richtige“ Projekte und allgemeines Beispiel für das Schreiben von Paketen dient. Es verwendet das GNU-Erstellungssystem (@code{./configure && make && make install}). Guix stellt uns schon eine Paketdefinition zur Verfügung, die uns einen perfekten Ausgangspunkt bietet. Sie können sich ihre Deklaration anschauen, indem Sie @code{guix edit hello} von der Befehlszeile ausführen. Schauen wir sie uns an:"
611
612 #. type: lisp
613 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:388
614 #, no-wrap
615 msgid ""
616 "(define-public hello\n"
617 " (package\n"
618 " (name \"hello\")\n"
619 " (version \"2.10\")\n"
620 " (source (origin\n"
621 " (method url-fetch)\n"
622 " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
623 " \".tar.gz\"))\n"
624 " (sha256\n"
625 " (base32\n"
626 " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
627 " (build-system gnu-build-system)\n"
628 " (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
629 " (description\n"
630 " \"GNU Hello prints the message \\\"Hello, world!\\\" and then exits. It\n"
631 "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
632 "command-line arguments, multiple languages, and so on.\")\n"
633 " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
634 " (license gpl3+)))\n"
635 msgstr ""
636 "(define-public hello\n"
637 " (package\n"
638 " (name \"hello\")\n"
639 " (version \"2.10\")\n"
640 " (source (origin\n"
641 " (method url-fetch)\n"
642 " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
643 " \".tar.gz\"))\n"
644 " (sha256\n"
645 " (base32\n"
646 " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
647 " (build-system gnu-build-system)\n"
648 " (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
649 " (description\n"
650 " \"GNU Hello prints the message \\\"Hello, world!\\\" and then exits. It\n"
651 "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
652 "command-line arguments, multiple languages, and so on.\")\n"
653 " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
654 " (license gpl3+)))\n"
655
656 #. type: Plain text
657 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:392
658 msgid "As you can see, most of it is rather straightforward. But let's review the fields together:"
659 msgstr "Wie Sie sehen können, ist das meiste klar strukturiert. Aber sehen wir uns die Felder zusammen an:"
660
661 #. type: item
662 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:394
663 #, no-wrap
664 msgid "name"
665 msgstr "name"
666
667 #. type: table
668 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:397
669 msgid "The project name. Using Scheme conventions, we prefer to keep it lower case, without underscore and using dash-separated words."
670 msgstr "Der Name des Projekts. Wir halten uns an die Konventionen von Scheme und bevorzugen deshalb Kleinschreibung ohne Unterstriche, sondern mit Bindestrichen zwischen den Wörtern."
671
672 #. type: item
673 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:398
674 #, no-wrap
675 msgid "source"
676 msgstr "source"
677
678 #. type: table
679 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:401
680 msgid "This field contains a description of the source code origin. The @code{origin} record contains these fields:"
681 msgstr "Dieses Feld enthält eine Beschreibung, was der Ursprung des Quellcodes ist. Das @code{origin}-Verbundsobjekt enthält diese Felder:"
682
683 #. type: item
684 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:403
685 #, no-wrap
686 msgid "The method, here @code{url-fetch} to download via HTTP/FTP, but other methods"
687 msgstr "Die Methode. Wir verwenden hier @code{url-fetch}, um über HTTP/FTP herunterzuladen,"
688
689 #. type: enumerate
690 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:405
691 msgid "exist, such as @code{git-fetch} for Git repositories."
692 msgstr "aber es gibt auch andere Methoden wie @code{git-fetch} für Git-Repositorys."
693
694 #. type: item
695 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:405
696 #, no-wrap
697 msgid "The URI, which is typically some @code{https://} location for @code{url-fetch}. Here"
698 msgstr "Die URI, welche bei @code{url-fetch} normalerweise eine Ortsangabe mit @code{https://} ist."
699
700 #. type: enumerate
701 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:408
702 msgid "the special `mirror://gnu` refers to a set of well known locations, all of which can be used by Guix to fetch the source, should some of them fail."
703 msgstr "In diesem Fall verweist die besondere URI ‚mirror://gnu‘ auf eine von mehreren wohlbekannten Ortsangaben, von denen Guix jede durchprobieren kann, um den Quellcode herunterzuladen, wenn es bei manchen davon nicht klappt."
704
705 #. type: item
706 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:408
707 #, no-wrap
708 msgid "The @code{sha256} checksum of the requested file. This is essential to ensure"
709 msgstr "Die @code{sha256}-Prüfsumme der angefragten Datei."
710
711 #. type: enumerate
712 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:411
713 msgid "the source is not corrupted. Note that Guix works with base32 strings, hence the call to the @code{base32} function."
714 msgstr "Sie ist notwendig, damit sichergestellt werden kann, dass der Quellcode nicht beschädigt ist. Beachten Sie, dass Guix mit Zeichenketten in Base32-Kodierung arbeitet, weshalb wir die @code{base32}-Funktion aufrufen."
715
716 #. type: item
717 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:413
718 #, no-wrap
719 msgid "build-system"
720 msgstr "build-system"
721
722 #. type: table
723 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:422
724 msgid "This is where the power of abstraction provided by the Scheme language really shines: in this case, the @code{gnu-build-system} abstracts away the famous @code{./configure && make && make install} shell invocations. Other build systems include the @code{trivial-build-system} which does not do anything and requires from the packager to program all the build steps, the @code{python-build-system}, the @code{emacs-build-system}, and many more (@pxref{Build Systems,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
725 msgstr "Hier glänzt Schemes Fähigkeit zur Abstraktion: In diesem Fall abstrahiert @code{gnu-build-system} die berühmten Schritte @code{./configure && make && make install}, die sonst in der Shell aufgerufen würden. Zu den anderen Erstellungssystemen gehören das @code{trivial-build-system}, das nichts tut und dem Paketautoren das Schreiben sämtlicher Erstellungsschritte abverlangt, das @code{python-build-system}, das @code{emacs-build-system}, und viele mehr (siehe @ref{Erstellungssysteme,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})."
726
727 #. type: item
728 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:423
729 #, no-wrap
730 msgid "synopsis"
731 msgstr "synopsis"
732
733 #. type: table
734 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:426
735 msgid "It should be a concise summary of what the package does. For many packages a tagline from the project's home page can be used as the synopsis."
736 msgstr "Die Zusammenfassung. Sie sollte eine knappe Beschreibung sein, was das Paket tut. Für viele Pakete findet sich auf der Homepage ein Einzeiler, der als Zusammenfassung benutzt werden kann."
737
738 #. type: item
739 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:427
740 #, no-wrap
741 msgid "description"
742 msgstr "description"
743
744 #. type: table
745 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:430
746 msgid "Same as for the synopsis, it's fine to re-use the project description from the homepage. Note that Guix uses Texinfo syntax."
747 msgstr "Genau wie bei der Zusammenfassung ist es in Ordnung, die Beschreibung des Projekts für das Paket wiederzuverwenden. Beachten Sie, dass Guix dafür Texinfo-Syntax verlangt."
748
749 #. type: item
750 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:431
751 #, no-wrap
752 msgid "home-page"
753 msgstr "home-page"
754
755 #. type: table
756 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:433
757 msgid "Use HTTPS if available."
758 msgstr "Hier soll möglichst HTTPS benutzt werden."
759
760 #. type: item
761 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:434
762 #, no-wrap
763 msgid "license"
764 msgstr "license"
765
766 #. type: table
767 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:437
768 msgid "See @code{guix/licenses.scm} in the project source for a full list of available licenses."
769 msgstr "Siehe die vollständige Liste verfügbarer Lizenzen in @code{guix/licenses.scm} im Guix-Quellcode."
770
771 #. type: Plain text
772 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:441
773 msgid "Time to build our first package! Nothing fancy here for now: we will stick to a dummy @code{my-hello}, a copy of the above declaration."
774 msgstr "Es wird Zeit, unser erstes Paket zu schreiben! Aber noch nichts tolles, wir bleiben bei einem Paket @code{my-hello} stelltvertretend für „richtige“ Software; es ist eine Kopie obiger Deklaration."
775
776 #. type: Plain text
777 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:445
778 msgid "As with the ritualistic ``Hello World'' taught with most programming languages, this will possibly be the most ``manual'' approach. We will work out an ideal setup later; for now we will go the simplest route."
779 msgstr "Genau wie beim Ritual, Neulinge in Programmiersprachen „Hallo Welt“ schreiben zu lassen, fangen wir mit der vielleicht „arbeitsintensivsten“ Herangehensweise ans Paketeschreiben an. Wir kümmern uns später darum, wie man am besten an Paketen arbeitet; erst einmal nehmen wir den einfachsten Weg."
780
781 #. type: Plain text
782 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:447
783 msgid "Save the following to a file @file{my-hello.scm}."
784 msgstr "Speichern Sie den folgenden Code in eine Datei @file{my-hello.scm}."
785
786 #. type: lisp
787 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:453
788 #, no-wrap
789 msgid ""
790 "(use-modules (guix packages)\n"
791 " (guix download)\n"
792 " (guix build-system gnu)\n"
793 " (guix licenses))\n"
794 "\n"
795 msgstr ""
796 "(use-modules (guix packages)\n"
797 " (guix download)\n"
798 " (guix build-system gnu)\n"
799 " (guix licenses))\n"
800 "\n"
801
802 #. type: lisp
803 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:472
804 #, no-wrap
805 msgid ""
806 "(package\n"
807 " (name \"my-hello\")\n"
808 " (version \"2.10\")\n"
809 " (source (origin\n"
810 " (method url-fetch)\n"
811 " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
812 " \".tar.gz\"))\n"
813 " (sha256\n"
814 " (base32\n"
815 " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
816 " (build-system gnu-build-system)\n"
817 " (synopsis \"Hello, Guix world: An example custom Guix package\")\n"
818 " (description\n"
819 " \"GNU Hello prints the message \\\"Hello, world!\\\" and then exits. It\n"
820 "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
821 "command-line arguments, multiple languages, and so on.\")\n"
822 " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
823 " (license gpl3+))\n"
824 msgstr ""
825 "(package\n"
826 " (name \"my-hello\")\n"
827 " (version \"2.10\")\n"
828 " (source (origin\n"
829 " (method url-fetch)\n"
830 " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
831 " \".tar.gz\"))\n"
832 " (sha256\n"
833 " (base32\n"
834 " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
835 " (build-system gnu-build-system)\n"
836 " (synopsis \"Hello, Guix world: An example custom Guix package\")\n"
837 " (description\n"
838 " \"GNU Hello prints the message \\\"Hello, world!\\\" and then exits. It\n"
839 "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
840 "command-line arguments, multiple languages, and so on.\")\n"
841 " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
842 " (license gpl3+))\n"
843
844 #. type: Plain text
845 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:475
846 msgid "We will explain the extra code in a moment."
847 msgstr "Wir erklären den zusätzlichen Code in Kürze."
848
849 #. type: Plain text
850 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:482
851 msgid "Feel free to play with the different values of the various fields. If you change the source, you'll need to update the checksum. Indeed, Guix refuses to build anything if the given checksum does not match the computed checksum of the source code. To obtain the correct checksum of the package declaration, we need to download the source, compute the sha256 checksum and convert it to base32."
852 msgstr "Spielen Sie ruhig mit unterschiedlichen Werten für die verschiedenen Felder herum. Wenn Sie den Quellort (die „source“) ändern, müssen Sie die Prüfsumme aktualisieren. Tatsächlich weigert sich Guix, etwas zu erstellen, wenn die angegebene Prüfsumme nicht zu der berechneten Prüfsumme des Quellcodes passt. Um die richtige Prüfsumme für die Paketdeklaration zu finden, müssen wir den Quellcode herunterladen, die SHA256-Summe davon berechnen und sie in Base32 umwandeln."
853
854 #. type: Plain text
855 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:485
856 msgid "Thankfully, Guix can automate this task for us; all we need is to provide the URI:"
857 msgstr "Glücklicherweise kann Guix diese Aufgabe automatisieren; wir müssen lediglich die URI übergeben."
858
859 #. This is example shell output.
860 #. type: example
861 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:489
862 #, no-wrap
863 msgid ""
864 "$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\n"
868 "\n"
869
870 #. type: example
871 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:496
872 #, no-wrap
873 msgid ""
874 "Starting download of /tmp/guix-file.JLYgL7\n"
875 "From https://ftpmirror.gnu.org/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz...\n"
876 "following redirection to `https://mirror.ibcp.fr/pub/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz'...\n"
877 " …10.tar.gz 709KiB 2.5MiB/s 00:00 [##################] 100.0%\n"
878 "/gnu/store/hbdalsf5lpf01x4dcknwx6xbn6n5km6k-hello-2.10.tar.gz\n"
879 "0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\n"
880 msgstr ""
881 "Starting download of /tmp/guix-file.JLYgL7\n"
882 "From https://ftpmirror.gnu.org/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz...\n"
883 "following redirection to `https://mirror.ibcp.fr/pub/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz'...\n"
884 " …10.tar.gz 709KiB 2.5MiB/s 00:00 [##################] 100.0%\n"
885 "/gnu/store/hbdalsf5lpf01x4dcknwx6xbn6n5km6k-hello-2.10.tar.gz\n"
886 "0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\n"
887
888 #. type: Plain text
889 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:501
890 msgid "In this specific case the output tells us which mirror was chosen. If the result of the above command is not the same as in the above snippet, update your @code{my-hello} declaration accordingly."
891 msgstr "In diesem speziellen Fall sagt uns die Ausgabe, welcher Spiegelserver ausgewählt wurde. Wenn das Ergebnis des obigen Befehls nicht dasselbe ist wie im Codeschnipsel, dann aktualisieren Sie Ihre @code{my-hello}-Deklaration entsprechend."
892
893 #. type: Plain text
894 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:505
895 msgid "Note that GNU package tarballs come with an OpenPGP signature, so you should definitely check the signature of this tarball with `gpg` to authenticate it before going further:"
896 msgstr "Beachten Sie, dass Tarball-Archive von GNU-Paketen mit einer OpenPGP-Signatur ausgeliefert werden, deshalb sollten Sie mit Sicherheit die Signatur dieses Tarballs mit „gpg“ überprüfen, um ihn zu authentifizieren, bevor Sie weitermachen."
897
898 #. This is example shell output.
899 #. type: example
900 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:509
901 #, no-wrap
902 msgid ""
903 "$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig\n"
904 "\n"
905 msgstr ""
906 "$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig\n"
907 "\n"
908
909 #. type: example
910 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:524
911 #, no-wrap
912 msgid ""
913 "Starting download of /tmp/guix-file.03tFfb\n"
914 "From https://ftpmirror.gnu.org/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig...\n"
915 "following redirection to `https://ftp.igh.cnrs.fr/pub/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig'...\n"
916 " ….tar.gz.sig 819B 1.2MiB/s 00:00 [##################] 100.0%\n"
917 "/gnu/store/rzs8wba9ka7grrmgcpfyxvs58mly0sx6-hello-2.10.tar.gz.sig\n"
918 "0q0v86n3y38z17rl146gdakw9xc4mcscpk8dscs412j22glrv9jf\n"
919 "$ gpg --verify /gnu/store/rzs8wba9ka7grrmgcpfyxvs58mly0sx6-hello-2.10.tar.gz.sig /gnu/store/hbdalsf5lpf01x4dcknwx6xbn6n5km6k-hello-2.10.tar.gz\n"
920 "gpg: Signature made Sun 16 Nov 2014 01:08:37 PM CET\n"
921 "gpg: using RSA key A9553245FDE9B739\n"
922 "gpg: Good signature from \"Sami Kerola <kerolasa@@iki.fi>\" [unknown]\n"
923 "gpg: aka \"Sami Kerola (http://www.iki.fi/kerolasa/) <kerolasa@@iki.fi>\" [unknown]\n"
924 "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
925 "gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
926 "Primary key fingerprint: 8ED3 96E3 7E38 D471 A005 30D3 A955 3245 FDE9 B739\n"
927 msgstr ""
928 "Starting download of /tmp/guix-file.03tFfb\n"
929 "From https://ftpmirror.gnu.org/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig...\n"
930 "following redirection to `https://ftp.igh.cnrs.fr/pub/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig'...\n"
931 " ….tar.gz.sig 819B 1.2MiB/s 00:00 [##################] 100.0%\n"
932 "/gnu/store/rzs8wba9ka7grrmgcpfyxvs58mly0sx6-hello-2.10.tar.gz.sig\n"
933 "0q0v86n3y38z17rl146gdakw9xc4mcscpk8dscs412j22glrv9jf\n"
934 "$ gpg --verify /gnu/store/rzs8wba9ka7grrmgcpfyxvs58mly0sx6-hello-2.10.tar.gz.sig /gnu/store/hbdalsf5lpf01x4dcknwx6xbn6n5km6k-hello-2.10.tar.gz\n"
935 "gpg: Signatur vom So 16 Nov 2014 13:08:37 CET\n"
936 "gpg: mittels RSA-Schlüssel A9553245FDE9B739\n"
937 "gpg: Korrekte Signatur von \"Sami Kerola (https://www.iki.fi/kerolasa/) <kerolasa@@iki.fi>\" [unbekannt]\n"
938 "gpg: WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
939 "gpg: Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
940 "Haupt-Fingerabdruck = 8ED3 96E3 7E38 D471 A005 30D3 A955 3245 FDE9 B739\n"
941
942 #. type: Plain text
943 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:527
944 msgid "You can then happily run"
945 msgstr "Sie können dann unbesorgt das hier ausführen:"
946
947 #. Do not translate this command
948 #. type: example
949 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:531
950 #, no-wrap
951 msgid "$ guix package --install-from-file=my-hello.scm\n"
952 msgstr "$ guix package --install-from-file=my-hello.scm\n"
953
954 #. type: Plain text
955 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:534
956 msgid "You should now have @code{my-hello} in your profile!"
957 msgstr "Nun sollte @code{my-hello} in Ihrem Profil enthalten sein!"
958
959 #. Do not translate this command
960 #. type: example
961 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:540
962 #, no-wrap
963 msgid ""
964 "$ guix package --list-installed=my-hello\n"
965 "my-hello\t2.10\tout\n"
966 "/gnu/store/f1db2mfm8syb8qvc357c53slbvf1g9m9-my-hello-2.10\n"
967 msgstr ""
968 "$ guix package --list-installed=my-hello\n"
969 "my-hello\t2.10\tout\n"
970 "/gnu/store/f1db2mfm8syb8qvc357c53slbvf1g9m9-my-hello-2.10\n"
971
972 #. type: Plain text
973 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:545
974 msgid "We've gone as far as we could without any knowledge of Scheme. Before moving on to more complex packages, now is the right time to brush up on your Scheme knowledge. @pxref{A Scheme Crash Course} to get up to speed."
975 msgstr "Wir sind so weit gekommen, wie es ohne Scheme-Kenntnisse möglich ist. Bevor wir mit komplexeren Paketen weitermachen, ist jetzt der Zeitpunkt gekommen, Ihr Wissen über Scheme zu entstauben. Siehe @ref{Ein Schnellkurs in Scheme} für eine Auffrischung."
976
977 #. type: subsection
978 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:546 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:547
979 #, no-wrap
980 msgid "Setup"
981 msgstr "Herangehensweisen"
982
983 #. type: Plain text
984 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:552
985 msgid "In the rest of this chapter we will rely on some basic Scheme programming knowledge. Now let's detail the different possible setups for working on Guix packages."
986 msgstr "Im Rest dieses Kapitels setzen wir ein paar grundlegende Scheme-Programmierkenntnisse voraus. Wir wollen uns nun verschiedene mögliche Herangehensweisen anschauen, wie man an Guix-Paketen arbeiten kann."
987
988 #. type: Plain text
989 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:554
990 msgid "There are several ways to set up a Guix packaging environment."
991 msgstr "Es gibt mehrere Arten, eine Umgebung zum Paketeschreiben aufzusetzen."
992
993 #. type: Plain text
994 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:557
995 msgid "We recommend you work directly on the Guix source checkout since it makes it easier for everyone to contribute to the project."
996 msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie direkt am Checkout des Guix-Quellcodes arbeiten, weil es dann für alle einfacher ist, zu Guix beizutragen."
997
998 #. type: Plain text
999 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:559
1000 msgid "But first, let's look at other possibilities."
1001 msgstr "Werfen wir aber zunächst einen Blick auf andere Möglichkeiten."
1002
1003 #. type: subsubsection
1004 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:560 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:561
1005 #, no-wrap
1006 msgid "Local file"
1007 msgstr "Lokale Datei"
1008
1009 #. type: Plain text
1010 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:566
1011 msgid "This is what we previously did with @samp{my-hello}. With the Scheme basics we've covered, we are now able to explain the leading chunks. As stated in @code{guix package --help}:"
1012 msgstr "Diese Methode haben wir zuletzt für @samp{my-hello} benutzt. Jetzt nachdem wir uns mit den Scheme-Grundlagen befasst haben, können wir uns den Code am Anfang erklären. @code{guix package --help} sagt uns:"
1013
1014 #. type: example
1015 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:571
1016 #, no-wrap
1017 msgid ""
1018 " -f, --install-from-file=FILE\n"
1019 " install the package that the code within FILE\n"
1020 " evaluates to\n"
1021 msgstr ""
1022 " -f, --install-from-file=DATEI\n"
1023 " das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n"
1024 " ausgewertet wird\n"
1025
1026 #. type: Plain text
1027 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:575
1028 msgid "Thus the last expression @emph{must} return a package, which is the case in our earlier example."
1029 msgstr "Daher @emph{muss} der letzte Ausdruck ein Paket liefern, was im vorherigen Beispiel der Fall ist."
1030
1031 #. type: Plain text
1032 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:579
1033 msgid "The @code{use-modules} expression tells which of the modules we need in the file. Modules are a collection of values and procedures. They are commonly called ``libraries'' or ``packages'' in other programming languages."
1034 msgstr "Der Ausdruck @code{use-modules} sagt aus, welche Module in der Datei gebraucht werden. Module sind eine Sammlung aus Werten und Prozeduren. In anderen Programmiersprachen werden sie oft „Bibliotheken“ oder „Pakete“ genannt."
1035
1036 #. type: node
1037 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:580
1038 #, no-wrap
1039 msgid "@samp{GUIX_PACKAGE_PATH}"
1040 msgstr "@samp{GUIX_PACKAGE_PATH}"
1041
1042 #. type: samp{#1}
1043 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:581
1044 #, no-wrap
1045 msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
1046 msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
1047
1048 #. type: emph{#1}
1049 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:585
1050 msgid "Note: Starting from Guix 0.16, the more flexible Guix @dfn{channels} are the preferred way and supersede @samp{GUIX_PACKAGE_PATH}. See next section."
1051 msgstr "Anmerkung: Seit Guix 0.16 sind die vielseitigeren @dfn{Kanäle} von Guix die bevorzugte Wahl und sie lösen den @samp{GUIX_PACKAGE_PATH} ab. Siehe den nächsten Abschnitt."
1052
1053 #. type: Plain text
1054 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:589
1055 msgid "It can be tedious to specify the file from the command line instead of simply calling @code{guix package --install my-hello} as you would do with the official packages."
1056 msgstr "Es kann mühsam sein, die Datei auf der Befehlszeile anzugeben, statt einfach @code{guix package --install my-hello} aufzurufen, wie man es bei den offiziellen Paketen tun würde."
1057
1058 #. type: Plain text
1059 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:592
1060 msgid "Guix makes it possible to streamline the process by adding as many ``package declaration directories'' as you want."
1061 msgstr "Guix ermöglicht es, den Prozess zu optimieren, indem man so viele „Paketdeklarationsverzeichnisse“, wie man will, hinzufügt."
1062
1063 #. type: Plain text
1064 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:595
1065 msgid "Create a directory, say @file{~./guix-packages} and add it to the @samp{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable:"
1066 msgstr "Erzeugen Sie ein Verzeichnis, beispielsweise @file{~./guix-packages}, und fügen Sie es zur Umgebungsvariablen @env{GUIX_PACKAGE_PATH} hinzu:"
1067
1068 #. type: example
1069 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:599
1070 #, no-wrap
1071 msgid ""
1072 "$ mkdir ~/guix-packages\n"
1073 "$ export GUIX_PACKAGE_PATH=~/guix-packages\n"
1074 msgstr ""
1075 "$ mkdir ~/guix-packages\n"
1076 "$ export GUIX_PACKAGE_PATH=~/guix-packages\n"
1077
1078 #. type: Plain text
1079 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:602
1080 msgid "To add several directories, separate them with a colon (@code{:})."
1081 msgstr "Um mehrere Verzeichnisse hinzuzufügen, trennen Sie diese ab durch einen Doppelpunkt (@code{:})."
1082
1083 #. type: Plain text
1084 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:604
1085 msgid "Our previous @samp{my-hello} needs some adjustments though:"
1086 msgstr "Unser @samp{my-hello} von vorher braucht zudem ein paar Anpassungen:"
1087
1088 #. type: lisp
1089 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:611
1090 #, no-wrap
1091 msgid ""
1092 "(define-module (my-hello)\n"
1093 " #:use-module (guix licenses)\n"
1094 " #:use-module (guix packages)\n"
1095 " #:use-module (guix build-system gnu)\n"
1096 " #:use-module (guix download))\n"
1097 "\n"
1098 msgstr ""
1099 "(define-module (my-hello)\n"
1100 " #:use-module (guix licenses)\n"
1101 " #:use-module (guix packages)\n"
1102 " #:use-module (guix build-system gnu)\n"
1103 " #:use-module (guix download))\n"
1104 "\n"
1105
1106 #. type: lisp
1107 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:631
1108 #, no-wrap
1109 msgid ""
1110 "(define-public my-hello\n"
1111 " (package\n"
1112 " (name \"my-hello\")\n"
1113 " (version \"2.10\")\n"
1114 " (source (origin\n"
1115 " (method url-fetch)\n"
1116 " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
1117 " \".tar.gz\"))\n"
1118 " (sha256\n"
1119 " (base32\n"
1120 " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
1121 " (build-system gnu-build-system)\n"
1122 " (synopsis \"Hello, Guix world: An example custom Guix package\")\n"
1123 " (description\n"
1124 " \"GNU Hello prints the message \\\"Hello, world!\\\" and then exits. It\n"
1125 "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
1126 "command-line arguments, multiple languages, and so on.\")\n"
1127 " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
1128 " (license gpl3+)))\n"
1129 msgstr ""
1130 "(define-public my-hello\n"
1131 " (package\n"
1132 " (name \"my-hello\")\n"
1133 " (version \"2.10\")\n"
1134 " (source (origin\n"
1135 " (method url-fetch)\n"
1136 " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
1137 " \".tar.gz\"))\n"
1138 " (sha256\n"
1139 " (base32\n"
1140 " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
1141 " (build-system gnu-build-system)\n"
1142 " (synopsis \"Hello, Guix world: An example custom Guix package\")\n"
1143 " (description\n"
1144 " \"GNU Hello prints the message \\\"Hello, world!\\\" and then exits. It\n"
1145 "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
1146 "command-line arguments, multiple languages, and so on.\")\n"
1147 " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
1148 " (license gpl3+)))\n"
1149
1150 #. type: Plain text
1151 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:637
1152 msgid "Note that we have assigned the package value to an exported variable name with @code{define-public}. This is effectively assigning the package to the @code{my-hello} variable so that it can be referenced, among other as dependency of other packages."
1153 msgstr "Beachten Sie, dass wir den Paketwert einer exportierten Variablen mit @code{define-public} zugewiesen haben. Das bedeutet, das Paket wird einer Variablen @code{my-hello} zugewiesen, damit darauf verwiesen werden kann. Unter anderem kann es dadurch als Abhängigkeit anderer Pakete verwendet werden."
1154
1155 #. type: Plain text
1156 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:642
1157 msgid "If you use @code{guix package --install-from-file=my-hello.scm} on the above file, it will fail because the last expression, @code{define-public}, does not return a package. If you want to use @code{define-public} in this use-case nonetheless, make sure the file ends with an evaluation of @code{my-hello}:"
1158 msgstr "Wenn Sie @code{guix package --install-from-file=my-hello.scm} auf der obigen Datei aufrufen, geht es schief, weil der letzte Ausdruck, @code{define-public}, kein Paket zurückliefert. Wenn Sie trotzdem @code{define-public} für jene Herangehensweise verwenden möchten, stellen Sie sicher, dass am Ende der Datei eine Auswertung von @code{my-hello} steht:"
1159
1160 #. type: lisp
1161 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:648
1162 #, no-wrap
1163 msgid ""
1164 "; ...\n"
1165 "(define-public my-hello\n"
1166 " ; ...\n"
1167 " )\n"
1168 "\n"
1169 msgstr ""
1170 "; …\n"
1171 "(define-public my-hello\n"
1172 " ; …\n"
1173 " )\n"
1174 "\n"
1175
1176 #. type: lisp
1177 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:650
1178 #, no-wrap
1179 msgid "my-hello\n"
1180 msgstr "my-hello\n"
1181
1182 #. type: Plain text
1183 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:653
1184 msgid "This last example is not very typical."
1185 msgstr "Meistens tut man das aber nicht."
1186
1187 #. type: Plain text
1188 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:656
1189 msgid "Now @samp{my-hello} should be part of the package collection like all other official packages. You can verify this with:"
1190 msgstr "@samp{my-hello} sollte nun Teil der Paketsammlung sein, genau wie all die anderen, offiziellen Pakete. Sie können das so ausprobieren:"
1191
1192 #. type: example
1193 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:659
1194 #, no-wrap
1195 msgid "$ guix package --show=my-hello\n"
1196 msgstr "$ guix package --show=my-hello\n"
1197
1198 #. type: subsubsection
1199 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:661 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:662
1200 #, no-wrap
1201 msgid "Guix channels"
1202 msgstr "Guix-Kanäle"
1203
1204 #. type: Plain text
1205 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:668
1206 msgid "Guix 0.16 features channels, which is very similar to @samp{GUIX_PACKAGE_PATH} but provides better integration and provenance tracking. Channels are not necessarily local, they can be maintained as a public Git repository for instance. Of course, several channels can be used at the same time."
1207 msgstr "Guix 0.16 hat Kanäle eingeführt, die sehr ähnlich zu @samp{GUIX_PACKAGE_PATH} sind, sich aber besser integrieren und Provenienzverfolgung ermöglichen. Kanäle befinden sich nicht unbedingt auf einem lokalen Rechner, sie können zum Beispiel auch anderen als öffentliches Git-Repository angeboten werden. Natürlich können zur selben Zeit mehrere Kanäle benutzt werden."
1208
1209 #. type: Plain text
1210 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:670
1211 msgid "@xref{Channels,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for setup details."
1212 msgstr "Siehe @ref{Kanäle,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für Details zu deren Einrichtung."
1213
1214 #. type: subsubsection
1215 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:671 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:672
1216 #, no-wrap
1217 msgid "Direct checkout hacking"
1218 msgstr "Direkt am Checkout hacken"
1219
1220 #. type: Plain text
1221 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:677
1222 msgid "Working directly on the Guix project is recommended: it reduces the friction when the time comes to submit your changes upstream to let the community benefit from your hard work!"
1223 msgstr "Es wird empfohlen, direkt am Code des Guix-Projekts zu arbeiten, weil Ihre Änderungen dann später mit weniger Schwierigkeiten bei uns eingereicht werden können, damit Ihre harte Arbeit der Gemeinschaft nützt!"
1224
1225 #. type: Plain text
1226 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:683
1227 msgid "Unlike most software distributions, the Guix repository holds in one place both the tooling (including the package manager) and the package definitions. This choice was made so that it would give developers the flexibility to modify the API without breakage by updating all packages at the same time. This reduces development inertia."
1228 msgstr "Anders als die meisten Software-Distributionen werden bei Guix sowohl Werkzeuge (einschließlich des Paketverwaltungsprogramms) als auch die Paketdefinitionen in einem Repository gespeichert. Der Grund für diese Entscheidung war, dass Entwickler die Freiheit haben sollten, die Programmierschnittstelle (API) zu ändern, ohne Inkompatibilitäten einzuführen, indem alle Pakete gleichzeitig mit der API aktualisiert werden. Dadurch wird die Entwicklung weniger träge."
1229
1230 #. type: Plain text
1231 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:685
1232 msgid "Check out the official @uref{https://git-scm.com/, Git} repository:"
1233 msgstr "Legen Sie ein Checkout des offiziellen @uref{https://git-scm.com/, Git-Repositorys} an:"
1234
1235 #. type: example
1236 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:688
1237 #, no-wrap
1238 msgid "$ git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
1239 msgstr "$ git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
1240
1241 #. type: Plain text
1242 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:692
1243 msgid "In the rest of this article, we use @samp{$GUIX_CHECKOUT} to refer to the location of the checkout."
1244 msgstr "Im Rest dieses Artikels schreiben wir @samp{$GUIX_CHECKOUT}, wenn wir den Ort meinen, an dem das Checkout gespeichert ist."
1245
1246 #. type: Plain text
1247 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:696
1248 msgid "Follow the instructions in the manual (@pxref{Contributing,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) to set up the repository environment."
1249 msgstr "Folgen Sie den Anweisungen im Handbuch (siehe (@ref{Mitwirken,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), um die nötige Umgebung für die Nutzung des Repositorys herzustellen."
1250
1251 #. type: Plain text
1252 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:699
1253 msgid "Once ready, you should be able to use the package definitions from the repository environment."
1254 msgstr "Sobald sie hergestellt wurde, sollten Sie die Paketdefinitionen aus der Repository-Umgebung benutzen können."
1255
1256 #. type: Plain text
1257 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:701
1258 msgid "Feel free to edit package definitions found in @samp{$GUIX_CHECKOUT/gnu/packages}."
1259 msgstr "Versuchen Sie sich ruhig daran, die Paketdefinitionen zu editieren, die Sie in @samp{$GUIX_CHECKOUT/gnu/packages} finden."
1260
1261 #. type: Plain text
1262 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:705
1263 msgid "The @samp{$GUIX_CHECKOUT/pre-inst-env} script lets you use @samp{guix} over the package collection of the repository (@pxref{Running Guix Before It Is Installed,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
1264 msgstr "Das Skript @samp{$GUIX_CHECKOUT/pre-inst-env} ermöglicht es Ihnen, @samp{guix} auf der Paketsammlung des Repositorys aufzurufen (siehe @ref{Guix vor der Installation ausführen,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})."
1265
1266 #. type: itemize
1267 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:709
1268 msgid "Search packages, such as Ruby:"
1269 msgstr "So suchen Sie Pakete, z.B.@: Ruby:"
1270
1271 #. type: example
1272 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:716
1273 #, no-wrap
1274 msgid ""
1275 " $ cd $GUIX_CHECKOUT\n"
1276 " $ ./pre-inst-env guix package --list-available=ruby\n"
1277 " ruby 1.8.7-p374 out gnu/packages/ruby.scm:119:2\n"
1278 " ruby 2.1.6 out gnu/packages/ruby.scm:91:2\n"
1279 " ruby 2.2.2 out gnu/packages/ruby.scm:39:2\n"
1280 msgstr ""
1281 " $ cd $GUIX_CHECKOUT\n"
1282 " $ ./pre-inst-env guix package --list-available=ruby\n"
1283 " ruby 1.8.7-p374 out gnu/packages/ruby.scm:119:2\n"
1284 " ruby 2.1.6 out gnu/packages/ruby.scm:91:2\n"
1285 " ruby 2.2.2 out gnu/packages/ruby.scm:39:2\n"
1286
1287 #. type: itemize
1288 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:720
1289 msgid "Build a package, here Ruby version 2.1:"
1290 msgstr "Erstellen Sie ein Paket, z.B.@: Ruby in Version 2.1:"
1291
1292 #. type: example
1293 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:724
1294 #, no-wrap
1295 msgid ""
1296 " $ ./pre-inst-env guix build --keep-failed ruby@@2.1\n"
1297 " /gnu/store/c13v73jxmj2nir2xjqaz5259zywsa9zi-ruby-2.1.6\n"
1298 msgstr ""
1299 " $ ./pre-inst-env guix build --keep-failed ruby@@2.1\n"
1300 " /gnu/store/c13v73jxmj2nir2xjqaz5259zywsa9zi-ruby-2.1.6\n"
1301
1302 #. type: itemize
1303 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:728
1304 msgid "Install it to your user profile:"
1305 msgstr "Installieren Sie es in Ihr Profil:"
1306
1307 #. type: example
1308 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:731
1309 #, no-wrap
1310 msgid " $ ./pre-inst-env guix package --install ruby@@2.1\n"
1311 msgstr " $ ./pre-inst-env guix package --install ruby@@2.1\n"
1312
1313 #. type: itemize
1314 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:735
1315 msgid "Check for common mistakes:"
1316 msgstr "Prüfen Sie auf häufige Fehler:"
1317
1318 #. type: example
1319 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:738
1320 #, no-wrap
1321 msgid " $ ./pre-inst-env guix lint ruby@@2.1\n"
1322 msgstr " $ ./pre-inst-env guix lint ruby@@2.1\n"
1323
1324 #. type: Plain text
1325 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:743
1326 msgid "Guix strives at maintaining a high packaging standard; when contributing to the Guix project, remember to"
1327 msgstr "Guix ist bestrebt, einen hohen Standard an seine Pakete anzusetzen. Wenn Sie Beiträge zum Guix-Projekt leisten,"
1328
1329 #. type: itemize
1330 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:747
1331 msgid "follow the coding style (@pxref{Coding Style,,, guix, GNU Guix Reference Manual}),"
1332 msgstr "schreiben Sie Ihren Code im Stil von Guix (siehe @ref{Programmierstil,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})"
1333
1334 #. type: itemize
1335 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:749
1336 msgid "and review the check list from the manual (@pxref{Submitting Patches,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
1337 msgstr "und schauen Sie sich die Kontrollliste aus dem Handbuch (siehe @ref{Einreichen von Patches,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) noch einmal an."
1338
1339 #. type: Plain text
1340 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:753
1341 msgid "Once you are happy with the result, you are welcome to send your contribution to make it part of Guix. This process is also detailed in the manual. (@pxref{Contributing,,, guix, GNU Guix Reference Manual})"
1342 msgstr "Sobald Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, freuen wir uns, wenn Sie Ihren Beitrag an uns schicken, damit wir ihn in Guix aufnehmen. Dieser Prozess wird auch im Handbuch beschrieben (siehe @ref{Mitwirken,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})<."
1343
1344 #. type: Plain text
1345 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:756
1346 msgid "It's a community effort so the more join in, the better Guix becomes!"
1347 msgstr "Es handelt sich um eine gemeinschaftliche Arbeit, je mehr also mitmachen, desto besser wird Guix!"
1348
1349 #. type: subsection
1350 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:757 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:758
1351 #, no-wrap
1352 msgid "Extended example"
1353 msgstr "Erweitertes Beispiel"
1354
1355 #. type: Plain text
1356 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:763
1357 msgid "The above ``Hello World'' example is as simple as it goes. Packages can be more complex than that and Guix can handle more advanced scenarios. Let's look at another, more sophisticated package (slightly modified from the source):"
1358 msgstr "Einfacher als obiges Hallo-Welt-Beispiel wird es nicht. Pakete können auch komplexer als das sein und Guix eignet sich für fortgeschrittenere Szenarien. Schauen wir uns ein anderes, umfangreicheres Paket an (leicht modifiziert gegenüber Guix’ Quellcode):"
1359
1360 #. type: lisp
1361 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:777
1362 #, no-wrap
1363 msgid ""
1364 "(define-module (gnu packages version-control)\n"
1365 " #:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)\n"
1366 " #:use-module (guix utils)\n"
1367 " #:use-module (guix packages)\n"
1368 " #:use-module (guix git-download)\n"
1369 " #:use-module (guix build-system cmake)\n"
1370 " #:use-module (gnu packages ssh)\n"
1371 " #:use-module (gnu packages web)\n"
1372 " #:use-module (gnu packages pkg-config)\n"
1373 " #:use-module (gnu packages python)\n"
1374 " #:use-module (gnu packages compression)\n"
1375 " #:use-module (gnu packages tls))\n"
1376 "\n"
1377 msgstr ""
1378 "(define-module (gnu packages version-control)\n"
1379 " #:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)\n"
1380 " #:use-module (guix utils)\n"
1381 " #:use-module (guix packages)\n"
1382 " #:use-module (guix git-download)\n"
1383 " #:use-module (guix build-system cmake)\n"
1384 " #:use-module (gnu packages ssh)\n"
1385 " #:use-module (gnu packages web)\n"
1386 " #:use-module (gnu packages pkg-config)\n"
1387 " #:use-module (gnu packages python)\n"
1388 " #:use-module (gnu packages compression)\n"
1389 " #:use-module (gnu packages tls))\n"
1390 "\n"
1391
1392 #. type: lisp
1393 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:837
1394 #, no-wrap
1395 msgid ""
1396 "(define-public my-libgit2\n"
1397 " (let ((commit \"e98d0a37c93574d2c6107bf7f31140b548c6a7bf\")\n"
1398 " (revision \"1\"))\n"
1399 " (package\n"
1400 " (name \"my-libgit2\")\n"
1401 " (version (git-version \"0.26.6\" revision commit))\n"
1402 " (source (origin\n"
1403 " (method git-fetch)\n"
1404 " (uri (git-reference\n"
1405 " (url \"https://github.com/libgit2/libgit2/\")\n"
1406 " (commit commit)))\n"
1407 " (file-name (git-file-name name version))\n"
1408 " (sha256\n"
1409 " (base32\n"
1410 " \"17pjvprmdrx4h6bb1hhc98w9qi6ki7yl57f090n9kbhswxqfs7s3\"))\n"
1411 " (patches (search-patches \"libgit2-mtime-0.patch\"))\n"
1412 " (modules '((guix build utils)))\n"
1413 " (snippet '(begin\n"
1414 " ;; Remove bundled software.\n"
1415 " (delete-file-recursively \"deps\")\n"
1416 " #true))))\n"
1417 " (build-system cmake-build-system)\n"
1418 " (outputs '(\"out\" \"debug\"))\n"
1419 " (arguments\n"
1420 " `(#:tests? #true ; Run the test suite (this is the default)\n"
1421 " #:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\") ; SHA-1 collision detection\n"
1422 " #:phases\n"
1423 " (modify-phases %standard-phases\n"
1424 " (add-after 'unpack 'fix-hardcoded-paths\n"
1425 " (lambda _\n"
1426 " (substitute* \"tests/repo/init.c\"\n"
1427 " ((\"#!/bin/sh\") (string-append \"#!\" (which \"sh\"))))\n"
1428 " (substitute* \"tests/clar/fs.h\"\n"
1429 " ((\"/bin/cp\") (which \"cp\"))\n"
1430 " ((\"/bin/rm\") (which \"rm\")))\n"
1431 " #true))\n"
1432 " ;; Run checks more verbosely.\n"
1433 " (replace 'check\n"
1434 " (lambda _ (invoke \"./libgit2_clar\" \"-v\" \"-Q\")))\n"
1435 " (add-after 'unpack 'make-files-writable-for-tests\n"
1436 " (lambda _ (for-each make-file-writable (find-files \".\" \".*\")))))))\n"
1437 " (inputs\n"
1438 " `((\"libssh2\" ,libssh2)\n"
1439 " (\"http-parser\" ,http-parser)\n"
1440 " (\"python\" ,python-wrapper)))\n"
1441 " (native-inputs\n"
1442 " `((\"pkg-config\" ,pkg-config)))\n"
1443 " (propagated-inputs\n"
1444 " ;; These two libraries are in 'Requires.private' in libgit2.pc.\n"
1445 " `((\"openssl\" ,openssl)\n"
1446 " (\"zlib\" ,zlib)))\n"
1447 " (home-page \"https://libgit2.github.com/\")\n"
1448 " (synopsis \"Library providing Git core methods\")\n"
1449 " (description\n"
1450 " \"Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n"
1451 "provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n"
1452 "write native speed custom Git applications in any language with bindings.\")\n"
1453 " ;; GPLv2 with linking exception\n"
1454 " (license license:gpl2))))\n"
1455 msgstr ""
1456 "(define-public my-libgit2\n"
1457 " (let ((commit \"e98d0a37c93574d2c6107bf7f31140b548c6a7bf\")\n"
1458 " (revision \"1\"))\n"
1459 " (package\n"
1460 " (name \"my-libgit2\")\n"
1461 " (version (git-version \"0.26.6\" revision commit))\n"
1462 " (source (origin\n"
1463 " (method git-fetch)\n"
1464 " (uri (git-reference\n"
1465 " (url \"https://github.com/libgit2/libgit2/\")\n"
1466 " (commit commit)))\n"
1467 " (file-name (git-file-name name version))\n"
1468 " (sha256\n"
1469 " (base32\n"
1470 " \"17pjvprmdrx4h6bb1hhc98w9qi6ki7yl57f090n9kbhswxqfs7s3\"))\n"
1471 " (patches (search-patches \"libgit2-mtime-0.patch\"))\n"
1472 " (modules '((guix build utils)))\n"
1473 " (snippet '(begin\n"
1474 " ;; Remove bundled software.\n"
1475 " (delete-file-recursively \"deps\")\n"
1476 " #true))))\n"
1477 " (build-system cmake-build-system)\n"
1478 " (outputs '(\"out\" \"debug\"))\n"
1479 " (arguments\n"
1480 " `(#:tests? #true ; Run the test suite (this is the default)\n"
1481 " #:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\") ; SHA-1 collision detection\n"
1482 " #:phases\n"
1483 " (modify-phases %standard-phases\n"
1484 " (add-after 'unpack 'fix-hardcoded-paths\n"
1485 " (lambda _\n"
1486 " (substitute* \"tests/repo/init.c\"\n"
1487 " ((\"#!/bin/sh\") (string-append \"#!\" (which \"sh\"))))\n"
1488 " (substitute* \"tests/clar/fs.h\"\n"
1489 " ((\"/bin/cp\") (which \"cp\"))\n"
1490 " ((\"/bin/rm\") (which \"rm\")))\n"
1491 " #true))\n"
1492 " ;; Run checks more verbosely.\n"
1493 " (replace 'check\n"
1494 " (lambda _ (invoke \"./libgit2_clar\" \"-v\" \"-Q\")))\n"
1495 " (add-after 'unpack 'make-files-writable-for-tests\n"
1496 " (lambda _ (for-each make-file-writable (find-files \".\" \".*\")))))))\n"
1497 " (inputs\n"
1498 " `((\"libssh2\" ,libssh2)\n"
1499 " (\"http-parser\" ,http-parser)\n"
1500 " (\"python\" ,python-wrapper)))\n"
1501 " (native-inputs\n"
1502 " `((\"pkg-config\" ,pkg-config)))\n"
1503 " (propagated-inputs\n"
1504 " ;; These two libraries are in 'Requires.private' in libgit2.pc.\n"
1505 " `((\"openssl\" ,openssl)\n"
1506 " (\"zlib\" ,zlib)))\n"
1507 " (home-page \"https://libgit2.github.com/\")\n"
1508 " (synopsis \"Library providing Git core methods\")\n"
1509 " (description\n"
1510 " \"Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n"
1511 "provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n"
1512 "write native speed custom Git applications in any language with bindings.\")\n"
1513 " ;; GPLv2 with linking exception\n"
1514 " (license license:gpl2))))\n"
1515
1516 #. type: Plain text
1517 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:842
1518 msgid "(In those cases were you only want to tweak a few fields from a package definition, you should rely on inheritance instead of copy-pasting everything. See below.)"
1519 msgstr "(In solchen Fällen, wo Sie nur ein paar wenige Felder einer Paketdefinition abändern wollen, wäre es wirklich besser, wenn Sie Vererbung einsetzen würden, statt alles abzuschreiben. Siehe unten.)"
1520
1521 #. type: Plain text
1522 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:844
1523 msgid "Let's discuss those fields in depth."
1524 msgstr "Reden wir über diese Felder im Detail."
1525
1526 #. type: subsubsection
1527 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:845
1528 #, no-wrap
1529 msgid "@code{git-fetch} method"
1530 msgstr "@code{git-fetch}-Methode"
1531
1532 #. type: Plain text
1533 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:852
1534 msgid "Unlike the @code{url-fetch} method, @code{git-fetch} expects a @code{git-reference} which takes a Git repository and a commit. The commit can be any Git reference such as tags, so if the @code{version} is tagged, then it can be used directly. Sometimes the tag is prefixed with a @code{v}, in which case you'd use @code{(commit (string-append \"v\" version))}."
1535 msgstr "Anders als die @code{url-fetch}-Methode erwartet @code{git-fetch} eine @code{git-reference}, welche ein Git-Repository und einen Commit entgegennimmt. Der Commit kann eine beliebige Art von Git-Referenz sein, z.B.@: ein Tag. Wenn die @code{version} also mit einem Tag versehen ist, kann sie einfach benutzt werden. Manchmal ist dem Tag ein Präfix @code{v} vorangestellt. In diesem Fall würden Sie @code{(commit (string-append \"v\" version))} schreiben."
1536
1537 #. type: Plain text
1538 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:856
1539 msgid "To ensure that the source code from the Git repository is stored in a directory with a descriptive name, we use @code{(file-name (git-file-name name version))}."
1540 msgstr "Um sicherzustellen, dass der Quellcode aus dem Git-Repository in einem Verzeichnis mit nachvollziehbarem Namen landet, schreiben wir @code{(file-name (git-file-name name version))}."
1541
1542 #. type: Plain text
1543 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:861
1544 msgid "The @code{git-version} procedure can be used to derive the version when packaging programs for a specific commit, following the Guix contributor guidelines (@pxref{Version Numbers,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
1545 msgstr "Mit der Prozedur @code{git-version} kann die Version beim Paketieren eines bestimmten Commits eines Programms entsprechend den Richtlinien für Beiträge zu Guix (@pxref{Versionsnummern,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) abgeleitet werden."
1546
1547 #. type: Plain text
1548 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:865
1549 msgid "How does one obtain the @code{sha256} hash that's in there, you ask? By invoking @command{guix hash} on a checkout of the desired commit, along these lines:"
1550 msgstr "Sie fragen, woher man den darin angegebenen @code{sha256}-Hash bekommt? Indem Sie @command{guix hash} auf einem Checkout des gewünschten Commits aufrufen, ungefähr so:"
1551
1552 #. type: example
1553 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:871
1554 #, no-wrap
1555 msgid ""
1556 "git clone https://github.com/libgit2/libgit2/\n"
1557 "cd libgit2\n"
1558 "git checkout v0.26.6\n"
1559 "guix hash -rx .\n"
1560 msgstr ""
1561 "git clone https://github.com/libgit2/libgit2/\n"
1562 "cd libgit2\n"
1563 "git checkout v0.26.6\n"
1564 "guix hash -rx .\n"
1565
1566 #. type: Plain text
1567 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:876
1568 msgid "@command{guix hash -rx} computes a SHA256 hash over the whole directory, excluding the @file{.git} sub-directory (@pxref{Invoking guix hash,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
1569 msgstr "@command{guix hash -rx} berechnet einen SHA256-Hash des gesamten Verzeichnisses, abgesehen vom @file{.git}-Unterverzeichnis (siehe @ref{Aufruf von guix hash,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})."
1570
1571 #. type: Plain text
1572 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:879
1573 msgid "In the future, @command{guix download} will hopefully be able to do these steps for you, just like it does for regular downloads."
1574 msgstr "In Zukunft wird @command{guix download} diese Schritte hoffentlich für Sie erledigen können, genau wie es das für normales Herunterladen macht."
1575
1576 #. type: subsubsection
1577 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:880
1578 #, no-wrap
1579 msgid "Snippets"
1580 msgstr "Schnipsel"
1581
1582 #. type: Plain text
1583 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:886
1584 msgid "Snippets are quoted (i.e. non-evaluated) Scheme code that are a means of patching the source. They are a Guix-y alternative to the traditional @file{.patch} files. Because of the quote, the code in only evaluated when passed to the Guix daemon for building. There can be as many snippets as needed."
1585 msgstr "„Snippets“, deutsch Schnipsel, sind mit z.B.@: @code{quote}-Zeichen maskierte, also nicht ausgewertete, Stücke Scheme-Code, mit denen der Quellcode gepatcht wird. Sie sind eine guixige Alternative zu traditionellen @file{.patch}-Dateien. Wegen der Maskierung werden sie erst dann ausgewertet, wenn sie an den Guix-Daemon zum Erstellen übergeben werden. Es kann so viele Schnipsel geben wie nötig."
1586
1587 #. type: Plain text
1588 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:889
1589 msgid "Snippets might need additional Guile modules which can be imported from the @code{modules} field."
1590 msgstr "In Schnipseln könnten zusätzliche Guile-Module benötigt werden. Diese können importiert werden, indem man sie im Feld @code{modules} angibt."
1591
1592 #. type: subsubsection
1593 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:890
1594 #, no-wrap
1595 msgid "Inputs"
1596 msgstr "Eingaben"
1597
1598 #. type: Plain text
1599 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:893
1600 msgid "First, a syntactic comment: See the quasi-quote / comma syntax?"
1601 msgstr "Zunächst ein syntaktischer Kommentar: Sehen Sie die Syntax mit @code{quasiquote} und Komma?"
1602
1603 #. type: lisp
1604 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:897
1605 #, no-wrap
1606 msgid ""
1607 " (native-inputs\n"
1608 " `((\"pkg-config\" ,pkg-config)))\n"
1609 msgstr ""
1610 " (native-inputs\n"
1611 " `((\"pkg-config\" ,pkg-config)))\n"
1612
1613 #. type: Plain text
1614 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:900
1615 msgid "is equivalent to"
1616 msgstr "ist das Gleiche wie"
1617
1618 #. type: lisp
1619 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:904
1620 #, no-wrap
1621 msgid ""
1622 " (native-inputs\n"
1623 " (list (list \"pkg-config\" pkg-config)))\n"
1624 msgstr ""
1625 " (native-inputs\n"
1626 " (list (list \"pkg-config\" pkg-config)))\n"
1627
1628 #. type: Plain text
1629 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:907
1630 msgid "You'll mostly see the former because it's shorter."
1631 msgstr "Sie werden hauptsächlich erstere Variante sehen, weil sie kürzer ist."
1632
1633 #. type: Plain text
1634 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:909
1635 msgid "There are 3 different input types. In short:"
1636 msgstr "Es gibt 3 verschiedene Arten von Eingaben. Kurz gefasst:"
1637
1638 #. type: item
1639 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:911
1640 #, no-wrap
1641 msgid "native-inputs"
1642 msgstr "native-inputs"
1643
1644 #. type: table
1645 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:914
1646 msgid "Required for building but not runtime -- installing a package through a substitute won't install these inputs."
1647 msgstr "Sie werden zum Erstellen gebraucht, aber @emph{nicht} zur Laufzeit — wenn Sie ein Paket als Substitut installieren, werden diese Eingaben nirgendwo installiert."
1648
1649 #. type: item
1650 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:914
1651 #, no-wrap
1652 msgid "inputs"
1653 msgstr "inputs"
1654
1655 #. type: table
1656 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:917
1657 msgid "Installed in the store but not in the profile, as well as being present at build time."
1658 msgstr "Sie werden in den Store installiert, aber nicht in das Profil, und sie stehen beim Erstellen zur Verfügung."
1659
1660 #. type: item
1661 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:917
1662 #, no-wrap
1663 msgid "propagated-inputs"
1664 msgstr "propagated-inputs"
1665
1666 #. type: table
1667 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:920
1668 msgid "Installed in the store and in the profile, as well as being present at build time."
1669 msgstr "Sie werden sowohl in den Store als auch ins Profil installiert und sind auch beim Erstellen verfügbar."
1670
1671 #. type: Plain text
1672 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:923
1673 msgid "@xref{Package Reference,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for more details."
1674 msgstr "Siehe @ref{„package“-Referenz,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für mehr Details."
1675
1676 #. type: Plain text
1677 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:927
1678 msgid "The distinction between the various inputs is important: if a dependency can be handled as an @emph{input} instead of a @emph{propagated input}, it should be done so, or else it ``pollutes'' the user profile for no good reason."
1679 msgstr "Der Unterschied zwischen den verschiedenen Eingaben ist wichtig: Wenn eine Abhängigkeit als @code{input} statt als @code{propagated-input} ausreicht, dann sollte sie auch so eingeordnet werden, sonst „verschmutzt“ sie das Profil des Benutzers ohne guten Grund."
1680
1681 #. type: Plain text
1682 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:934
1683 msgid "For instance, a user installing a graphical program that depends on a command line tool might only be interested in the graphical part, so there is no need to force the command line tool into the user profile. The dependency is a concern to the package, not to the user. @emph{Inputs} make it possible to handle dependencies without bugging the user by adding undesired executable files (or libraries) to their profile."
1684 msgstr "Wenn eine Nutzerin beispielsweise ein grafisches Programm installiert, das von einem Befehlszeilenwerkzeug abhängt, sie sich aber nur für den grafischen Teil interessiert, dann sollten wir sie nicht zur Installation des Befehlszeilenwerkzeugs in ihr Benutzerprofil zwingen. Um die Abhängigkeit sollte sich das Paket kümmern, nicht seine Benutzerin. Mit @emph{Inputs} können wir Abhängigkeiten verwenden, wo sie gebraucht werden, ohne Nutzer zu belästigen, indem wir ausführbare Dateien (oder Bibliotheken) in deren Profil installieren."
1685
1686 #. type: Plain text
1687 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:940
1688 msgid "Same goes for @emph{native-inputs}: once the program is installed, build-time dependencies can be safely garbage-collected. It also matters when a substitute is available, in which case only the @emph{inputs} and @emph{propagated inputs} will be fetched: the @emph{native inputs} are not required to install a package from a substitute."
1689 msgstr "Das Gleiche gilt für @emph{native-inputs}: Wenn das Programm einmal installiert ist, können Abhängigkeiten zur Erstellungszeit gefahrlos dem Müllsammler anvertraut werden. Sie sind auch besser, wenn ein Substitut verfügbar ist, so dass nur die @code{inputs} und @code{propagated-inputs} heruntergeladen werden; @code{native-inputs} braucht niemand, der das Paket aus einem Substitut heraus installiert."
1690
1691 #. type: subsubsection
1692 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:941
1693 #, no-wrap
1694 msgid "Outputs"
1695 msgstr "Ausgaben"
1696
1697 #. type: Plain text
1698 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:945
1699 msgid "Just like how a package can have multiple inputs, it can also produce multiple outputs."
1700 msgstr "Genau wie ein Paket mehrere Eingaben haben kann, kann es auch mehrere Ausgaben haben."
1701
1702 #. type: Plain text
1703 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:947
1704 msgid "Each output corresponds to a separate directory in the store."
1705 msgstr "Jede Ausgabe entspricht einem anderen Verzeichnis im Store."
1706
1707 #. type: Plain text
1708 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:950
1709 msgid "The user can choose which output to install; this is useful to save space or to avoid polluting the user profile with unwanted executables or libraries."
1710 msgstr "Die Benutzerin kann sich entscheiden, welche Ausgabe sie installieren will; so spart sie Platz auf dem Datenträger und verschmutzt ihr Benutzerprofil nicht mit unerwünschten ausführbaren Dateien oder Bibliotheken."
1711
1712 #. type: Plain text
1713 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:953
1714 msgid "Output separation is optional. When the @code{outputs} field is left out, the default and only output (the complete package) is referred to as @code{\"out\"}."
1715 msgstr "Nach Ausgaben zu trennen ist optional. Wenn Sie kein @code{outputs}-Feld schreiben, heißt die standardmäßige und einzige Ausgabe (also das ganze Paket) schlicht @code{\"out\"}."
1716
1717 #. type: Plain text
1718 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:955
1719 msgid "Typical separate output names include @code{debug} and @code{doc}."
1720 msgstr "Typische Namen für getrennte Ausgaben sind @code{debug} und @code{doc}."
1721
1722 #. type: Plain text
1723 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:959
1724 msgid "It's advised to separate outputs only when you've shown it's worth it: if the output size is significant (compare with @code{guix size}) or in case the package is modular."
1725 msgstr "Es wird empfohlen, getrennte Ausgaben nur dann anzubieten, wenn Sie gezeigt haben, dass es sich lohnt, d.h.@: wenn die Ausgabengröße signifikant ist (vergleichen Sie sie mittels @code{guix size}) oder das Paket modular aufgebaut ist."
1726
1727 #. type: subsubsection
1728 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:960
1729 #, no-wrap
1730 msgid "Build system arguments"
1731 msgstr "Argumente ans Erstellungssystem"
1732
1733 #. type: Plain text
1734 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:963
1735 msgid "The @code{arguments} is a keyword-value list used to configure the build process."
1736 msgstr "@code{arguments} ist eine Liste aus Schlüsselwort-Wert-Paaren (eine „keyword-value list“), mit denen der Erstellungsprozess konfiguriert wird."
1737
1738 #. type: Plain text
1739 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:968
1740 msgid "The simplest argument @code{#:tests?} can be used to disable the test suite when building the package. This is mostly useful when the package does not feature any test suite. It's strongly recommended to keep the test suite on if there is one."
1741 msgstr "Das einfachste Argument @code{#:tests?} kann man benutzen, um den Testkatalog bei der Erstellung des Pakets nicht zu prüfen. Das braucht man meistens dann, wenn das Paket überhaupt keinen Testkatalog hat. Wir empfehlen sehr, den Testkatalog zu benutzen, wenn es einen gibt."
1742
1743 #. type: Plain text
1744 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:972
1745 msgid "Another common argument is @code{:make-flags}, which specifies a list of flags to append when running make, as you would from the command line. For instance, the following flags"
1746 msgstr "Ein anderes häufiges Argument ist @code{:make-flags}, was eine Liste an den @code{make}-Aufruf anzuhängender Befehlszeilenargumente festlegt, so wie Sie sie auf der Befehlszeile angeben würden. Zum Beispiel werden die folgenden @code{:make-flags}"
1747
1748 #. type: lisp
1749 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:976
1750 #, no-wrap
1751 msgid ""
1752 "#:make-flags (list (string-append \"prefix=\" (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
1753 " \"CC=gcc\")\n"
1754 msgstr ""
1755 "#:make-flags (list (string-append \"prefix=\" (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
1756 " \"CC=gcc\")\n"
1757
1758 #. type: Plain text
1759 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:979
1760 msgid "translate into"
1761 msgstr "übersetzt zu"
1762
1763 #. type: example
1764 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:982
1765 #, no-wrap
1766 msgid "$ make CC=gcc prefix=/gnu/store/...-<out>\n"
1767 msgstr "$ make CC=gcc prefix=/gnu/store/...-<out>\n"
1768
1769 #. type: Plain text
1770 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:988
1771 msgid "This sets the C compiler to @code{gcc} and the @code{prefix} variable (the installation directory in Make parlance) to @code{(assoc-ref %outputs \"out\")}, which is a build-stage global variable pointing to the destination directory in the store (something like @file{/gnu/store/...-my-libgit2-20180408})."
1772 msgstr "Dadurch wird als C-Compiler @code{gcc} verwendet und als @code{prefix}-Variable (das Installationsverzeichnis in der Sprechweise von Make) wird @code{(assoc-ref %outputs \"out\")} verwendet, also eine globale Variable der Erstellungsschicht, die auf das Zielverzeichnis im Store verweist (so etwas wie @file{/gnu/store/…-my-libgit2-20180408})."
1773
1774 #. type: Plain text
1775 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:990
1776 msgid "Similarly, it's possible to set the configure flags:"
1777 msgstr "Auf gleiche Art kann man auch die Befehlszeilenoptionen für configure festlegen:"
1778
1779 #. type: lisp
1780 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:993
1781 #, no-wrap
1782 msgid "#:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\")\n"
1783 msgstr "#:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\")\n"
1784
1785 #. type: Plain text
1786 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:997
1787 msgid "The @code{%build-inputs} variable is also generated in scope. It's an association table that maps the input names to their store directories."
1788 msgstr "Die Variable @code{%build-inputs} wird auch in diesem Sichtbarkeitsbereich erzeugt. Es handelt sich um eine assoziative Liste, die von den Namen der Eingaben auf ihre Verzeichnisse im Store abbildet."
1789
1790 #. type: Plain text
1791 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1002
1792 msgid "The @code{phases} keyword lists the sequential steps of the build system. Typically phases include @code{unpack}, @code{configure}, @code{build}, @code{install} and @code{check}. To know more about those phases, you need to work out the appropriate build system definition in @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build/gnu-build-system.scm}:"
1793 msgstr "Das @code{phases}-Schlüsselwort listet der Reihe nach die vom Erstellungssystem durchgeführten Schritte auf. Zu den üblichen Phasen gehören @code{unpack}, @code{configure}, @code{build}, @code{install} und @code{check}. Um mehr über diese Phasen zu lernen, müssen Sie sich die Definition des zugehörigen Erstellungssystems in @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build/gnu-build-system.scm} anschauen:"
1794
1795 #. type: lisp
1796 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1021
1797 #, no-wrap
1798 msgid ""
1799 "(define %standard-phases\n"
1800 " ;; Standard build phases, as a list of symbol/procedure pairs.\n"
1801 " (let-syntax ((phases (syntax-rules ()\n"
1802 " ((_ p ...) `((p . ,p) ...)))))\n"
1803 " (phases set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack\n"
1804 " bootstrap\n"
1805 " patch-usr-bin-file\n"
1806 " patch-source-shebangs configure patch-generated-file-shebangs\n"
1807 " build check install\n"
1808 " patch-shebangs strip\n"
1809 " validate-runpath\n"
1810 " validate-documentation-location\n"
1811 " delete-info-dir-file\n"
1812 " patch-dot-desktop-files\n"
1813 " install-license-files\n"
1814 " reset-gzip-timestamps\n"
1815 " compress-documentation)))\n"
1816 msgstr ""
1817 "(define %standard-phases\n"
1818 " ;; Standard build phases, as a list of symbol/procedure pairs.\n"
1819 " (let-syntax ((phases (syntax-rules ()\n"
1820 " ((_ p ...) `((p . ,p) ...)))))\n"
1821 " (phases set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack\n"
1822 " bootstrap\n"
1823 " patch-usr-bin-file\n"
1824 " patch-source-shebangs configure patch-generated-file-shebangs\n"
1825 " build check install\n"
1826 " patch-shebangs strip\n"
1827 " validate-runpath\n"
1828 " validate-documentation-location\n"
1829 " delete-info-dir-file\n"
1830 " patch-dot-desktop-files\n"
1831 " install-license-files\n"
1832 " reset-gzip-timestamps\n"
1833 " compress-documentation)))\n"
1834
1835 #. type: Plain text
1836 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1024
1837 msgid "Or from the REPL:"
1838 msgstr "Alternativ auf einer REPL:"
1839
1840 #. type: lisp
1841 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1030
1842 #, no-wrap
1843 msgid ""
1844 "(add-to-load-path \"/path/to/guix/checkout\")\n"
1845 ",use (guix build gnu-build-system)\n"
1846 "(map first %standard-phases)\n"
1847 "@result{} (set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack bootstrap patch-usr-bin-file patch-source-shebangs configure patch-generated-file-shebangs build check install patch-shebangs strip validate-runpath validate-documentation-location delete-info-dir-file patch-dot-desktop-files install-license-files reset-gzip-timestamps compress-documentation)\n"
1848 msgstr ""
1849 "(add-to-load-path \"/path/to/guix/checkout\")\n"
1850 ",use (guix build gnu-build-system)\n"
1851 "(map first %standard-phases)\n"
1852 "@result{} (set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack bootstrap patch-usr-bin-file patch-source-shebangs configure patch-generated-file-shebangs build check install patch-shebangs strip validate-runpath validate-documentation-location delete-info-dir-file patch-dot-desktop-files install-license-files reset-gzip-timestamps compress-documentation)\n"
1853
1854 #. type: Plain text
1855 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1034
1856 msgid "If you want to know more about what happens during those phases, consult the associated procedures."
1857 msgstr "Wenn Sie mehr darüber wissen wollen, was in diesen Phasen passiert, schauen Sie in den jeweiligen Prozeduren."
1858
1859 #. type: Plain text
1860 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1037
1861 msgid "For instance, as of this writing the definition of @code{unpack} for the GNU build system is:"
1862 msgstr "Beispielsweise sieht momentan, als dies hier geschrieben wurde, die Definition von @code{unpack} für das GNU-Erstellungssystem so aus:"
1863
1864 #. type: lisp
1865 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1047
1866 #, no-wrap
1867 msgid ""
1868 "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
1869 " \"Unpack SOURCE in the working directory, and change directory within the\n"
1870 "source. When SOURCE is a directory, copy it in a sub-directory of the current\n"
1871 "working directory.\"\n"
1872 " (if (file-is-directory? source)\n"
1873 " (begin\n"
1874 " (mkdir \"source\")\n"
1875 " (chdir \"source\")\n"
1876 "\n"
1877 msgstr ""
1878 "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
1879 " \"Unpack SOURCE in the working directory, and change directory within the\n"
1880 "source. When SOURCE is a directory, copy it in a sub-directory of the current\n"
1881 "working directory.\"\n"
1882 " (if (file-is-directory? source)\n"
1883 " (begin\n"
1884 " (mkdir \"source\")\n"
1885 " (chdir \"source\")\n"
1886 "\n"
1887
1888 #. type: lisp
1889 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1058
1890 #, no-wrap
1891 msgid ""
1892 " ;; Preserve timestamps (set to the Epoch) on the copied tree so that\n"
1893 " ;; things work deterministically.\n"
1894 " (copy-recursively source \".\"\n"
1895 " #:keep-mtime? #true))\n"
1896 " (begin\n"
1897 " (if (string-suffix? \".zip\" source)\n"
1898 " (invoke \"unzip\" source)\n"
1899 " (invoke \"tar\" \"xvf\" source))\n"
1900 " (chdir (first-subdirectory \".\"))))\n"
1901 " #true)\n"
1902 msgstr ""
1903 " ;; Preserve timestamps (set to the Epoch) on the copied tree so that\n"
1904 " ;; things work deterministically.\n"
1905 " (copy-recursively source \".\"\n"
1906 " #:keep-mtime? #true))\n"
1907 " (begin\n"
1908 " (if (string-suffix? \".zip\" source)\n"
1909 " (invoke \"unzip\" source)\n"
1910 " (invoke \"tar\" \"xvf\" source))\n"
1911 " (chdir (first-subdirectory \".\"))))\n"
1912 " #true)\n"
1913
1914 #. type: Plain text
1915 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1066
1916 msgid "Note the @code{chdir} call: it changes the working directory to where the source was unpacked. Thus every phase following the @code{unpack} will use the source as a working directory, which is why we can directly work on the source files. That is to say, unless a later phase changes the working directory to something else."
1917 msgstr "Beachten Sie den Aufruf von @code{chdir}: Damit wird das Arbeitsverzeichnis zu demjenigen gewechselt, wohin die Quelldateien entpackt wurden. In jeder Phase nach @code{unpack} dient also das Verzeichnis mit den Quelldateien als Arbeitsverzeichnis. Deswegen können wir direkt mit den Quelldateien arbeiten, zumindest solange keine spätere Phase das Arbeitsverzeichnis woandershin wechselt."
1918
1919 #. type: Plain text
1920 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1070
1921 msgid "We modify the list of @code{%standard-phases} of the build system with the @code{modify-phases} macro as per the list of specified modifications, which may have the following forms:"
1922 msgstr "Die Liste der @code{%standard-phases} des Erstellungssystems ändern wir mit Hilfe des @code{modify-phases}-Makros über eine Liste von Änderungen. Sie kann folgende Formen haben:"
1923
1924 #. type: itemize
1925 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1074
1926 msgid "@code{(add-before @var{phase} @var{new-phase} @var{procedure})}: Run @var{procedure} named @var{new-phase} before @var{phase}."
1927 msgstr "@code{(add-before @var{Phase} @var{neue-Phase} @var{Prozedur})}: @var{Prozedur} unter dem Namen @var{neue-Phase} vor @var{Phase} ausführen."
1928
1929 #. type: itemize
1930 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1076
1931 msgid "@code{(add-after @var{phase} @var{new-phase} @var{procedure})}: Same, but afterwards."
1932 msgstr "@code{(add-after @var{Phase} @var{neue-Phase} @var{Prozedur})}: Genauso, aber danach."
1933
1934 #. type: itemize
1935 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1078
1936 msgid "@code{(replace @var{phase} @var{procedure})}."
1937 msgstr "@code{(replace @var{Phase} @var{Prozedur})}."
1938
1939 #. type: itemize
1940 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1080
1941 msgid "@code{(delete @var{phase})}."
1942 msgstr "@code{(delete @var{Phase})}."
1943
1944 #. type: Plain text
1945 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1087
1946 msgid "The @var{procedure} supports the keyword arguments @code{inputs} and @code{outputs}. Each input (whether @emph{native}, @emph{propagated} or not) and output directory is referenced by their name in those variables. Thus @code{(assoc-ref outputs \"out\")} is the store directory of the main output of the package. A phase procedure may look like this:"
1947 msgstr "Die @var{Prozedur} unterstützt die Schlüsselwortargumente @code{inputs} und @code{outputs}. Jede Eingabe (ob sie @emph{native}, @emph{propagated} oder nichts davon ist) und jedes Ausgabeverzeichnis ist in diesen Variablen mit dem jeweiligen Namen assoziiert. @code{(assoc-ref outputs \"out\")} ist also das Store-Verzeichnis der Hauptausgabe des Pakets. Eine Phasenprozedur kann so aussehen:"
1948
1949 #. type: lisp
1950 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1095
1951 #, no-wrap
1952 msgid ""
1953 "(lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)\n"
1954 " (let ((bash-directory (assoc-ref inputs \"bash\"))\n"
1955 " (output-directory (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
1956 " (doc-directory (assoc-ref outputs \"doc\")))\n"
1957 " ;; ...\n"
1958 " #true))\n"
1959 msgstr ""
1960 "(lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)\n"
1961 " (let ((bash-directory (assoc-ref inputs \"bash\"))\n"
1962 " (output-directory (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
1963 " (doc-directory (assoc-ref outputs \"doc\")))\n"
1964 " ;; …\n"
1965 " #true))\n"
1966
1967 #. type: Plain text
1968 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1101
1969 msgid "The procedure must return @code{#true} on success. It's brittle to rely on the return value of the last expression used to tweak the phase because there is no guarantee it would be a @code{#true}. Hence the trailing @code{#true} to ensure the right value is returned on success."
1970 msgstr "Die Prozedur muss bei Erfolg @code{#true} zurückliefern. Auf den Rückgabewert des letzten Ausdrucks, mit dem die Phase angepasst wurde, kann man sich nicht verlassen, weil es keine Garantie gibt, dass der Rückgabewert @code{#true} sein wird. Deswegen schreiben wir dahinter @code{#true}, damit bei erfolgreicher Ausführung der richtige Wert geliefert wird."
1971
1972 #. type: subsubsection
1973 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1102
1974 #, no-wrap
1975 msgid "Code staging"
1976 msgstr "Code-Staging"
1977
1978 #. type: Plain text
1979 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1108
1980 msgid "The astute reader may have noticed the quasi-quote and comma syntax in the argument field. Indeed, the build code in the package declaration should not be evaluated on the client side, but only when passed to the Guix daemon. This mechanism of passing code around two running processes is called @uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, code staging}."
1981 msgstr "Aufmerksame Leser könnten die Syntax mit @code{quasiquote} und Komma im Argumentefeld bemerkt haben. Tatsächlich sollte der Erstellungscode in der Paketdeklaration @emph{nicht} auf Client-Seite ausgeführt werden, sondern erst, wenn er an den Guix-Daemon übergeben worden ist. Der Mechanismus, über den Code zwischen zwei laufenden Prozessen weitergegeben wird, nennen wir @uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, Code-Staging}."
1982
1983 #. type: subsubsection
1984 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1109
1985 #, no-wrap
1986 msgid "Utility functions"
1987 msgstr "Hilfsfunktionen"
1988
1989 #. type: Plain text
1990 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1114
1991 msgid "When customizing @code{phases}, we often need to write code that mimics the equivalent system invocations (@code{make}, @code{mkdir}, @code{cp}, etc.)@: commonly used during regular ``Unix-style'' installations."
1992 msgstr "Beim Anpassen der @code{phases} müssen wir oft Code schreiben, der analog zu den äquivalenten Systemaufrufen funktioniert (@code{make}, @code{mkdir}, @code{cp}, etc.), welche in regulären „Unix-artigen“ Installationen oft benutzt werden."
1993
1994 #. type: Plain text
1995 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1117
1996 msgid "Some like @code{chmod} are native to Guile. @xref{,,, guile, Guile reference manual} for a complete list."
1997 msgstr "Manche, wie @code{chmod}, sind Teil von Guile. Siehe das @ref{,,, guile, Referenzhandbuch zu Guile} für eine vollständige Liste."
1998
1999 #. type: Plain text
2000 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1120
2001 msgid "Guix provides additional helper functions which prove especially handy in the context of package management."
2002 msgstr "Guix stellt zusätzliche Hilfsfunktionen zur Verfügung, die bei der Paketverwaltung besonders praktisch sind."
2003
2004 #. type: Plain text
2005 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1124
2006 msgid "Some of those functions can be found in @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/guix/build/utils.scm}. Most of them mirror the behaviour of the traditional Unix system commands:"
2007 msgstr "Manche dieser Funktionalitäten finden Sie in @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/guix/build/utils.scm}. Die meisten spiegeln das Verhalten traditioneller Unix-Systembefehle wider:"
2008
2009 #. type: item
2010 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1126
2011 #, no-wrap
2012 msgid "which"
2013 msgstr "which"
2014
2015 #. type: table
2016 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1128
2017 msgid "Like the @samp{which} system command."
2018 msgstr "Das Gleiche wie der @samp{which}-Systembefehl."
2019
2020 #. type: item
2021 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1128
2022 #, no-wrap
2023 msgid "find-files"
2024 msgstr "find-files"
2025
2026 #. type: table
2027 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1130
2028 msgid "Akin to the @samp{find} system command."
2029 msgstr "Wie der @samp{find} Systembefehl."
2030
2031 #. type: item
2032 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1130
2033 #, no-wrap
2034 msgid "mkdir-p"
2035 msgstr "mkdir-p"
2036
2037 #. type: table
2038 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1132
2039 msgid "Like @samp{mkdir -p}, which creates all parents as needed."
2040 msgstr "Wie @samp{mkdir -p}, das Elternverzeichnisse erzeugt, wenn nötig."
2041
2042 #. type: item
2043 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1132
2044 #, no-wrap
2045 msgid "install-file"
2046 msgstr "install-file"
2047
2048 #. type: table
2049 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1136
2050 msgid "Similar to @samp{install} when installing a file to a (possibly non-existing) directory. Guile has @code{copy-file} which works like @samp{cp}."
2051 msgstr "Ähnlich wie @samp{install} beim Installieren einer Datei in ein (nicht unbedingt existierendes) Verzeichnis. Guile kennt @code{copy-file}, das wie @samp{cp} funktioniert."
2052
2053 #. type: item
2054 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1136
2055 #, no-wrap
2056 msgid "copy-recursively"
2057 msgstr "copy-recursively"
2058
2059 #. type: table
2060 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1138
2061 msgid "Like @samp{cp -r}."
2062 msgstr "Wie @samp{cp -r}."
2063
2064 #. type: item
2065 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1138
2066 #, no-wrap
2067 msgid "delete-file-recursively"
2068 msgstr "delete-file-recursively"
2069
2070 #. type: table
2071 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1140
2072 msgid "Like @samp{rm -rf}."
2073 msgstr "Wie @samp{rm -rf}."
2074
2075 #. type: item
2076 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1140
2077 #, no-wrap
2078 msgid "invoke"
2079 msgstr "invoke"
2080
2081 #. type: table
2082 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1142
2083 msgid "Run an executable. This should be used instead of @code{system*}."
2084 msgstr "Eine ausführbare Datei ausführen. Man sollte es benutzen und nicht @code{system*}."
2085
2086 #. type: item
2087 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1142
2088 #, no-wrap
2089 msgid "with-directory-excursion"
2090 msgstr "with-directory-excursion"
2091
2092 #. type: table
2093 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1145
2094 msgid "Run the body in a different working directory, then restore the previous working directory."
2095 msgstr "Den Rumpf in einem anderen Arbeitsverzeichnis ausführen und danach wieder in das vorherige Arbeitsverzeichnis wechseln."
2096
2097 #. type: item
2098 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1145
2099 #, no-wrap
2100 msgid "substitute*"
2101 msgstr "substitute*"
2102
2103 #. type: table
2104 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1147
2105 msgid "A ``@command{sed}-like'' function."
2106 msgstr "Eine „@command{sed}-artige“ Funktion."
2107
2108 #. type: Plain text
2109 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1151
2110 msgid "@xref{Build Utilities,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more information on these utilities."
2111 msgstr "Siehe @ref{Werkzeuge zur Erstellung,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für mehr Informationen zu diesen Werkzeugen."
2112
2113 #. type: subsubsection
2114 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1152
2115 #, no-wrap
2116 msgid "Module prefix"
2117 msgstr "Modulpräfix"
2118
2119 #. type: Plain text
2120 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1162
2121 msgid "The license in our last example needs a prefix: this is because of how the @code{license} module was imported in the package, as @code{#:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)}. The Guile module import mechanism (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, Guile reference manual}) gives the user full control over namespacing: this is needed to avoid clashes between, say, the @samp{zlib} variable from @samp{licenses.scm} (a @emph{license} value) and the @samp{zlib} variable from @samp{compression.scm} (a @emph{package} value)."
2122 msgstr "Die Lizenz in unserem letzten Beispiel braucht ein Präfix. Der Grund liegt darin, wie das @code{license}-Modul importiert worden ist, nämlich @code{#:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)}. Der Importmechanismus von Guile-Modulen (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu Guile}) gibt Benutzern die volle Kontrolle über Namensräume. Man braucht sie, um Konflikte zu lösen, z.B.@ zwischen der @samp{zlib}-Variablen aus @samp{licenses.scm} (dieser Wert repräsentiert eine @emph{Softwarelizenz}) und der @samp{zlib}-Variablen aus @samp{compression.scm} (ein Wert, der für ein @emph{Paket} steht)."
2123
2124 #. type: subsection
2125 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1163 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1164
2126 #, no-wrap
2127 msgid "Other build systems"
2128 msgstr "Andere Erstellungssysteme"
2129
2130 #. type: Plain text
2131 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1171
2132 msgid "What we've seen so far covers the majority of packages using a build system other than the @code{trivial-build-system}. The latter does not automate anything and leaves you to build everything manually. This can be more demanding and we won't cover it here for now, but thankfully it is rarely necessary to fall back on this system."
2133 msgstr "Was wir bisher gesehen haben reicht für die meisten Pakete aus, die als Erstellungssystem etwas anderes als @code{trivial-build-system} verwenden. Letzteres automatisiert gar nichts und überlässt es Ihnen, alles zur Erstellung manuell festzulegen. Das kann einen noch mehr beanspruchen und wir beschreiben es hier zurzeit nicht, aber glücklicherweise braucht man dieses System auch nur in seltenen Fällen."
2134
2135 #. type: Plain text
2136 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1175
2137 msgid "For the other build systems, such as ASDF, Emacs, Perl, Ruby and many more, the process is very similar to the GNU build system except for a few specialized arguments."
2138 msgstr "Bei anderen Erstellungssystemen wie ASDF, Emacs, Perl, Ruby und vielen anderen ist der Prozess sehr ähnlich zum GNU-Erstellungssystem abgesehen von ein paar speziellen Argumenten."
2139
2140 #. type: Plain text
2141 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1180
2142 msgid "@xref{Build Systems,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more information on build systems, or check the source code in the @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build} and @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build-system} directories."
2143 msgstr "Siehe @ref{Erstellungssysteme,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}, für mehr Informationen über Erstellungssysteme, oder den Quellcode in den Verzeichnissen @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build} und @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build-system}."
2144
2145 #. type: subsection
2146 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1181 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1182
2147 #, no-wrap
2148 msgid "Programmable and automated package definition"
2149 msgstr "Programmierbare und automatisierte Paketdefinition"
2150
2151 #. type: Plain text
2152 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1186
2153 msgid "We can't repeat it enough: having a full-fledged programming language at hand empowers us in ways that reach far beyond traditional package management."
2154 msgstr "Wir können es nicht oft genug wiederholen: Eine Allzweck-Programmiersprache zur Hand zu haben macht Dinge möglich, die traditionelle Paketverwaltung weit übersteigen."
2155
2156 #. type: Plain text
2157 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1188
2158 msgid "Let's illustrate this with some awesome features of Guix!"
2159 msgstr "Wir können uns das anhand Guix’ großartiger Funktionalitäten klarmachen!"
2160
2161 #. type: subsubsection
2162 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1189 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1190
2163 #, no-wrap
2164 msgid "Recursive importers"
2165 msgstr "Rekursive Importer"
2166
2167 #. type: Plain text
2168 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1197
2169 msgid "You might find some build systems good enough that there is little to do at all to write a package, to the point that it becomes repetitive and tedious after a while. A @emph{raison d'être} of computers is to replace human beings at those boring tasks. So let's tell Guix to do this for us and create the package definition of an R package from CRAN (the output is trimmed for conciseness):"
2170 msgstr "Sie könnten feststellen, dass manche Erstellungssysteme gut genug sind und nichts weiter zu tun bleibt, um ein Paket zu verfassen. Das Paketeschreiben kann so monoton werden und man wird dessen bald überdrüssig. Eine Daseinsberechtigung von Rechnern ist, Menschen bei solch langweiligen Aufgaben zu ersetzen. Lasst uns also Guix die Sache erledigen: Wir lassen uns die Paketdefinition eines R-Pakets mit den Informationen aus CRAN holen (was zu anderen ausgegeben wird, haben wir im Folgenden weggelassen):"
2171
2172 #. type: example
2173 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1200
2174 #, no-wrap
2175 msgid ""
2176 "$ guix import cran --recursive walrus\n"
2177 "\n"
2178 msgstr ""
2179 "$ guix import cran --recursive walrus\n"
2180 "\n"
2181
2182 #. type: example
2183 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1204
2184 #, no-wrap
2185 msgid ""
2186 "(define-public r-mc2d\n"
2187 " ; ...\n"
2188 " (license gpl2+)))\n"
2189 "\n"
2190 msgstr ""
2191 "(define-public r-mc2d\n"
2192 " ; …\n"
2193 " (license gpl2+)))\n"
2194 "\n"
2195
2196 #. type: example
2197 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1208
2198 #, no-wrap
2199 msgid ""
2200 "(define-public r-jmvcore\n"
2201 " ; ...\n"
2202 " (license gpl2+)))\n"
2203 "\n"
2204 msgstr ""
2205 "(define-public r-jmvcore\n"
2206 " ; …\n"
2207 " (license gpl2+)))\n"
2208 "\n"
2209
2210 #. type: example
2211 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1212
2212 #, no-wrap
2213 msgid ""
2214 "(define-public r-wrs2\n"
2215 " ; ...\n"
2216 " (license gpl3)))\n"
2217 "\n"
2218 msgstr ""
2219 "(define-public r-wrs2\n"
2220 " ; …\n"
2221 " (license gpl3)))\n"
2222 "\n"
2223
2224 #. type: example
2225 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1241
2226 #, no-wrap
2227 msgid ""
2228 "(define-public r-walrus\n"
2229 " (package\n"
2230 " (name \"r-walrus\")\n"
2231 " (version \"1.0.3\")\n"
2232 " (source\n"
2233 " (origin\n"
2234 " (method url-fetch)\n"
2235 " (uri (cran-uri \"walrus\" version))\n"
2236 " (sha256\n"
2237 " (base32\n"
2238 " \"1nk2glcvy4hyksl5ipq2mz8jy4fss90hx6cq98m3w96kzjni6jjj\"))))\n"
2239 " (build-system r-build-system)\n"
2240 " (propagated-inputs\n"
2241 " `((\"r-ggplot2\" ,r-ggplot2)\n"
2242 " (\"r-jmvcore\" ,r-jmvcore)\n"
2243 " (\"r-r6\" ,r-r6)\n"
2244 " (\"r-wrs2\" ,r-wrs2)))\n"
2245 " (home-page \"https://github.com/jamovi/walrus\")\n"
2246 " (synopsis \"Robust Statistical Methods\")\n"
2247 " (description\n"
2248 " \"This package provides a toolbox of common robust statistical\n"
2249 "tests, including robust descriptives, robust t-tests, and robust ANOVA.\n"
2250 "It is also available as a module for 'jamovi' (see\n"
2251 "<https://www.jamovi.org> for more information). Walrus is based on the\n"
2252 "WRS2 package by Patrick Mair, which is in turn based on the scripts and\n"
2253 "work of Rand Wilcox. These analyses are described in depth in the book\n"
2254 "'Introduction to Robust Estimation & Hypothesis Testing'.\")\n"
2255 " (license gpl3)))\n"
2256 msgstr ""
2257 "(define-public r-walrus\n"
2258 " (package\n"
2259 " (name \"r-walrus\")\n"
2260 " (version \"1.0.3\")\n"
2261 " (source\n"
2262 " (origin\n"
2263 " (method url-fetch)\n"
2264 " (uri (cran-uri \"walrus\" version))\n"
2265 " (sha256\n"
2266 " (base32\n"
2267 " \"1nk2glcvy4hyksl5ipq2mz8jy4fss90hx6cq98m3w96kzjni6jjj\"))))\n"
2268 " (build-system r-build-system)\n"
2269 " (propagated-inputs\n"
2270 " `((\"r-ggplot2\" ,r-ggplot2)\n"
2271 " (\"r-jmvcore\" ,r-jmvcore)\n"
2272 " (\"r-r6\" ,r-r6)\n"
2273 " (\"r-wrs2\" ,r-wrs2)))\n"
2274 " (home-page \"https://github.com/jamovi/walrus\")\n"
2275 " (synopsis \"Robust Statistical Methods\")\n"
2276 " (description\n"
2277 " \"This package provides a toolbox of common robust statistical\n"
2278 "tests, including robust descriptives, robust t-tests, and robust ANOVA.\n"
2279 "It is also available as a module for 'jamovi' (see\n"
2280 "<https://www.jamovi.org> for more information). Walrus is based on the\n"
2281 "WRS2 package by Patrick Mair, which is in turn based on the scripts and\n"
2282 "work of Rand Wilcox. These analyses are described in depth in the book\n"
2283 "'Introduction to Robust Estimation & Hypothesis Testing'.\")\n"
2284 " (license gpl3)))\n"
2285
2286 #. type: Plain text
2287 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1245
2288 msgid "The recursive importer won't import packages for which Guix already has package definitions, except for the very first."
2289 msgstr "Der rekursive Importer wird keine Pakete importieren, für die es in Guix bereits eine Paketdefinition gibt, außer dem Paket, mit dem er anfängt."
2290
2291 #. type: Plain text
2292 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1250
2293 msgid "Not all applications can be packaged this way, only those relying on a select number of supported systems. Read about the full list of importers in the guix import section of the manual (@pxref{Invoking guix import,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
2294 msgstr "Nicht für alle Anwendungen können auf diesem Weg Pakete erzeugt werden, nur für jene, die auf ausgewählten Systemen aufbauen. Im Handbuch können Sie Informationen über die vollständige Liste aller Importer bekommen (siehe @ref{Aufruf von guix import,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})."
2295
2296 #. type: subsubsection
2297 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1251 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1252
2298 #, no-wrap
2299 msgid "Automatic update"
2300 msgstr "Automatisch aktualisieren"
2301
2302 #. type: Plain text
2303 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1256
2304 msgid "Guix can be smart enough to check for updates on systems it knows. It can report outdated package definitions with"
2305 msgstr "Guix ist klug genug, um verfügbare Aktualisierungen auf bekannten Systemen zu erkennen. Es kann über veraltete Paketdefinitionen Bericht erstatten, wenn man dies eingibt:"
2306
2307 #. type: example
2308 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1259
2309 #, no-wrap
2310 msgid "$ guix refresh hello\n"
2311 msgstr "$ guix refresh hello\n"
2312
2313 #. type: Plain text
2314 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1264
2315 msgid "In most cases, updating a package to a newer version requires little more than changing the version number and the checksum. Guix can do that automatically as well:"
2316 msgstr "In den meisten Fällen muss man zur Aktualisierung auf eine neuere Version wenig mehr tun, als die Versionsnummer und die Prüfsumme ändern. Auch das kann mit Guix automatisiert werden:"
2317
2318 #. type: example
2319 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1267
2320 #, no-wrap
2321 msgid "$ guix refresh hello --update\n"
2322 msgstr "$ guix refresh hello --update\n"
2323
2324 #. type: subsubsection
2325 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1269 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1270
2326 #, no-wrap
2327 msgid "Inheritance"
2328 msgstr "Vererbung"
2329
2330 #. type: Plain text
2331 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1274
2332 msgid "If you've started browsing the existing package definitions, you might have noticed that a significant number of them have a @code{inherit} field:"
2333 msgstr "Wenn Sie anfangen, bestehende Paketdefinitionen anzuschauen, könnte es Ihnen auffallen, dass viele von ihnen über ein @code{inherit}-Feld verfügen."
2334
2335 #. type: lisp
2336 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1290
2337 #, no-wrap
2338 msgid ""
2339 "(define-public adwaita-icon-theme\n"
2340 " (package (inherit gnome-icon-theme)\n"
2341 " (name \"adwaita-icon-theme\")\n"
2342 " (version \"3.26.1\")\n"
2343 " (source (origin\n"
2344 " (method url-fetch)\n"
2345 " (uri (string-append \"mirror://gnome/sources/\" name \"/\"\n"
2346 " (version-major+minor version) \"/\"\n"
2347 " name \"-\" version \".tar.xz\"))\n"
2348 " (sha256\n"
2349 " (base32\n"
2350 " \"17fpahgh5dyckgz7rwqvzgnhx53cx9kr2xw0szprc6bnqy977fi8\"))))\n"
2351 " (native-inputs\n"
2352 " `((\"gtk-encode-symbolic-svg\" ,gtk+ \"bin\")))))\n"
2353 msgstr ""
2354 "(define-public adwaita-icon-theme\n"
2355 " (package (inherit gnome-icon-theme)\n"
2356 " (name \"adwaita-icon-theme\")\n"
2357 " (version \"3.26.1\")\n"
2358 " (source (origin\n"
2359 " (method url-fetch)\n"
2360 " (uri (string-append \"mirror://gnome/sources/\" name \"/\"\n"
2361 " (version-major+minor version) \"/\"\n"
2362 " name \"-\" version \".tar.xz\"))\n"
2363 " (sha256\n"
2364 " (base32\n"
2365 " \"17fpahgh5dyckgz7rwqvzgnhx53cx9kr2xw0szprc6bnqy977fi8\"))))\n"
2366 " (native-inputs\n"
2367 " `((\"gtk-encode-symbolic-svg\" ,gtk+ \"bin\")))))\n"
2368
2369 #. type: Plain text
2370 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1295
2371 msgid "All unspecified fields are inherited from the parent package. This is very convenient to create alternative packages, for instance with different source, version or compilation options."
2372 msgstr "Alle @emph{nicht} aufgeführten Felder werden vom Elternpaket geerbt. Das ist ziemlich praktisch, um alternative Pakete zu erzeugen, zum Beispiel solche mit geänderten Quellorten, Versionen oder Kompilierungsoptionen."
2373
2374 #. type: subsection
2375 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1296 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1297
2376 #, no-wrap
2377 msgid "Getting help"
2378 msgstr "Hilfe bekommen"
2379
2380 #. type: Plain text
2381 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1303
2382 msgid "Sadly, some applications can be tough to package. Sometimes they need a patch to work with the non-standard file system hierarchy enforced by the store. Sometimes the tests won't run properly. (They can be skipped but this is not recommended.) Other times the resulting package won't be reproducible."
2383 msgstr "Leider ist es für manche Anwendungen schwierig, Pakete zu schreiben. Manchmal brauchen sie einen Patch, um mit vom Standard abweichenden Dateisystemhierarchien klarzukommen, wie sie der Store erforderlich macht. Manchmal funktionieren die Tests nicht richtig. (Man kann sie überspringen, aber man sollte nicht.) Ein andermal ist das sich ergebende Paket nicht reproduzierbar."
2384
2385 #. type: Plain text
2386 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1306
2387 msgid "Should you be stuck, unable to figure out how to fix any sort of packaging issue, don't hesitate to ask the community for help."
2388 msgstr "Wenn Sie nicht weiterkommen, weil Sie nicht wissen, wie Sie ein Problem beim Paketschreiben lösen können, dann zögern Sie nicht, die Gemeinde um Hilfe zu bitten."
2389
2390 #. type: Plain text
2391 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1308
2392 msgid "See the @uref{https://www.gnu.org/software/guix/contact/, Guix homepage} for information on the mailing lists, IRC, etc."
2393 msgstr "Siehe die @uref{https://www.gnu.org/software/guix/contact/, Homepage von Guix} für Informationen, welche Mailing-Listen, IRC-Kanäle etc.@: bereitstehen."
2394
2395 #. type: subsection
2396 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1309 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1310
2397 #, no-wrap
2398 msgid "Conclusion"
2399 msgstr "Schlusswort"
2400
2401 #. type: Plain text
2402 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1316
2403 msgid "This tutorial was a showcase of the sophisticated package management that Guix boasts. At this point we have mostly restricted this introduction to the @code{gnu-build-system} which is a core abstraction layer on which more advanced abstractions are based."
2404 msgstr "Diese Anleitung hat einen Überblick über die fortgeschrittene Paketverwaltung gegeben, die Guix vorweist. Zu diesem Zeitpunkt haben wir diese Einführung größtenteils auf das @code{gnu-build-system} eingeschränkt, was eine zentrale Abstraktionsschicht darstellt, auf der weitere Abstraktionen aufbauen."
2405
2406 #. type: Plain text
2407 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1321
2408 msgid "Where do we go from here? Next we ought to dissect the innards of the build system by removing all abstractions, using the @code{trivial-build-system}: this should give us a thorough understanding of the process before investigating some more advanced packaging techniques and edge cases."
2409 msgstr "Wie geht es nun weiter? Als Nächstes müssten wir das Erstellungssystem in seine Bestandteile zerlegen, um einen Einblick ganz ohne Abstraktionen zu bekommen. Das bedeutet, wir müssten das @code{trivial-build-system} analysieren. Dadurch sollte ein gründliches Verständnis des Prozesses vermittelt werden, bevor wir höher entwickelte Paketierungstechniken und Randfälle untersuchen."
2410
2411 #. type: Plain text
2412 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1324
2413 msgid "Other features worth exploring are the interactive editing and debugging capabilities of Guix provided by the Guile REPL@."
2414 msgstr "Andere Funktionalitäten, die es wert sind, erkundet zu werden, sind Guix’ Funktionalitäten zum interaktiven Editieren und zur Fehlersuche, die die REPL von Guile darbietet."
2415
2416 #. type: Plain text
2417 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1329
2418 msgid "Those fancy features are completely optional and can wait; now is a good time to take a well-deserved break. With what we've introduced here you should be well armed to package lots of programs. You can get started right away and hopefully we will see your contributions soon!"
2419 msgstr "Diese eindrucksvollen Funktionalitäten sind völlig optional und können warten; jetzt ist die Zeit für eine wohlverdiente Pause. Mit dem Wissen, in das wir hier eingeführt haben, sollten Sie für das Paketieren vieler Programme gut gerüstet sein. Sie können gleich anfangen und hoffentlich bekommen wir bald Ihre Beiträge zu sehen!"
2420
2421 #. type: subsection
2422 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1330 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1331
2423 #, no-wrap
2424 msgid "References"
2425 msgstr "Literaturverzeichnis"
2426
2427 #. type: itemize
2428 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1336
2429 msgid "The @uref{https://www.gnu.org/software/guix/manual/en/html_node/Defining-Packages.html, package reference in the manual}"
2430 msgstr "Die @uref{https://guix.gnu.org/manual/de/html_node/Pakete-definieren.html, Paketreferenz im Handbuch}"
2431
2432 #. type: itemize
2433 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1339
2434 msgid "@uref{https://gitlab.com/pjotrp/guix-notes/blob/master/HACKING.org, Pjotr’s hacking guide to GNU Guix}"
2435 msgstr "@uref{https://gitlab.com/pjotrp/guix-notes/blob/master/HACKING.org, Pjotr’s Hacking-Leitfaden für GNU Guix}"
2436
2437 #. type: itemize
2438 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1342
2439 msgid "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/guix-ghm-andreas-20130823.pdf, ``GNU Guix: Package without a scheme!''}, by Andreas Enge"
2440 msgstr "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/guix-ghm-andreas-20130823.pdf, „GNU Guix: Package without a scheme!“} von Andreas Enge"
2441
2442 #. type: Plain text
2443 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1351
2444 msgid "Guix offers a flexible language for declaratively configuring your Guix System. This flexibility can at times be overwhelming. The purpose of this chapter is to demonstrate some advanced configuration concepts."
2445 msgstr "Guix stellt eine flexible Sprache bereit, um Ihr „Guix System“ auf deklarative Weise zu konfigurieren. Diese Flexibilität kann einen manchmal überwältigen. Dieses Kapitel hat den Zweck, einige fortgeschrittene Konfigurationskonzepte vorzuzeigen."
2446
2447 #. type: Plain text
2448 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1354
2449 msgid "@pxref{System Configuration,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a complete reference."
2450 msgstr "Siehe @ref{Systemkonfiguration,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für eine vollständige Referenz."
2451
2452 #. type: menuentry
2453 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
2454 msgid "Creating and using a custom Linux kernel on Guix System."
2455 msgstr "Einen eigenen Linux-Kernel auf Guix System erzeugen und benutzen."
2456
2457 #. type: section
2458 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1606
2459 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1607
2460 #, no-wrap
2461 msgid "Guix System Image API"
2462 msgstr "Die Image-Schnittstelle von Guix System"
2463
2464 #. type: menuentry
2465 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
2466 msgid "Customizing images to target specific platforms."
2467 msgstr "Abbilder für bestimmte Plattformen anpassen."
2468
2469 #. type: section
2470 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1817
2471 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1818
2472 #, no-wrap
2473 msgid "Connecting to Wireguard VPN"
2474 msgstr "Verbinden mit Wireguard VPN"
2475
2476 #. type: menuentry
2477 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
2478 msgid "Connecting to a Wireguard VPN."
2479 msgstr "Wie man sich mit einem Wireguard-VPN verbindet."
2480
2481 #. type: section
2482 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1894
2483 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1895
2484 #, no-wrap
2485 msgid "Customizing a Window Manager"
2486 msgstr "Fensterverwalter (Window Manager) anpassen"
2487
2488 #. type: menuentry
2489 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
2490 msgid "Handle customization of a Window manager on Guix System."
2491 msgstr "Wie man einen Fensterverwalter auf Guix System anpassen kann."
2492
2493 #. type: section
2494 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1985
2495 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1986
2496 #, no-wrap
2497 msgid "Running Guix on a Linode Server"
2498 msgstr "Guix auf einem Linode-Server nutzen"
2499
2500 #. type: section
2501 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2225
2502 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2226
2503 #, no-wrap
2504 msgid "Setting up a bind mount"
2505 msgstr "Bind-Mounts anlegen"
2506
2507 #. type: menuentry
2508 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
2509 msgid "Setting up a bind mount in the file-systems definition."
2510 msgstr "Bind-Mounts als Dateisystemdefinition einrichten."
2511
2512 #. type: section
2513 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2274
2514 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2275
2515 #, no-wrap
2516 msgid "Getting substitutes from Tor"
2517 msgstr "Substitute über Tor beziehen"
2518
2519 #. type: menuentry
2520 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
2521 msgid "Configuring Guix daemon to get substitutes through Tor."
2522 msgstr "Den Guix-Daemon konfigurieren, damit er Substitute über Tor lädt."
2523
2524 #. type: section
2525 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2336
2526 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2337
2527 #, no-wrap
2528 msgid "Setting up NGINX with Lua"
2529 msgstr "NGINX mit Lua konfigurieren"
2530
2531 #. type: menuentry
2532 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
2533 msgid "Configuring NGINX web-server to load Lua modules."
2534 msgstr "Den NGINX-Web-Server so einrichten, dass Lua-Module geladen werden."
2535
2536 #. type: Plain text
2537 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1376
2538 msgid "Guix is, at its core, a source based distribution with substitutes (@pxref{Substitutes,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), and as such building packages from their source code is an expected part of regular package installations and upgrades. Given this starting point, it makes sense that efforts are made to reduce the amount of time spent compiling packages, and recent changes and upgrades to the building and distribution of substitutes continues to be a topic of discussion within Guix."
2539 msgstr "Im Kern ist Guix eine quellcodebasierte Distribution mit Substituten (siehe @ref{Substitute,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), daher ist das Erstellen von Paketen aus ihrem Quellcode heraus genauso vorgesehen wie die normale Installation und Aktualisierung von Paketen. Von diesem Standpunkt ist es sinnvoll, zu versuchen, den Zeitaufwand für das Kompilieren von Paketen zu senken, und kürzliche Neuerungen sowie Verbesserungen beim Erstellen und Verteilen von Substituten bleiben ein Diskussionsthema innerhalb von Guix."
2540
2541 #. type: Plain text
2542 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1382
2543 msgid "The kernel, while not requiring an overabundance of RAM to build, does take a rather long time on an average machine. The official kernel configuration, as is the case with many GNU/Linux distributions, errs on the side of inclusiveness, and this is really what causes the build to take such a long time when the kernel is built from source."
2544 msgstr "Der Kernel braucht zwar keine übermäßigen Mengen an Arbeitsspeicher beim Erstellen, jedoch jede Menge Zeit auf einer durchschnittlichen Maschine. Die offizielle Konfiguration des Kernels umfasst, wie bei anderen GNU/Linux-Distributionen auch, besser zu viel als zu wenig. Das ist der eigentliche Grund, warum seine Erstellung so lange dauert, wenn man den Kernel aus dem Quellcode heraus erstellt."
2545
2546 #. type: Plain text
2547 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1387
2548 msgid "The Linux kernel, however, can also just be described as a regular old package, and as such can be customized just like any other package. The procedure is a little bit different, although this is primarily due to the nature of how the package definition is written."
2549 msgstr "Man kann den Linux-Kernel jedoch auch als ganz normales Paket beschreiben, das genau wie jedes andere Paket angepasst werden kann. Der Vorgang ist ein klein wenig anders, aber das liegt hauptsächlich an der Art, wie die Paketdefinition geschrieben ist."
2550
2551 #. type: Plain text
2552 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1390
2553 msgid "The @code{linux-libre} kernel package definition is actually a procedure which creates a package."
2554 msgstr "Die @code{linux-libre}-Kernelpaketdefinition ist tatsächlich eine Prozedur, die ein Paket liefert."
2555
2556 #. type: lisp
2557 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1402
2558 #, no-wrap
2559 msgid ""
2560 "(define* (make-linux-libre version hash supported-systems\n"
2561 " #:key\n"
2562 " ;; A function that takes an arch and a variant.\n"
2563 " ;; See kernel-config for an example.\n"
2564 " (extra-version #false)\n"
2565 " (configuration-file #false)\n"
2566 " (defconfig \"defconfig\")\n"
2567 " (extra-options %default-extra-linux-options)\n"
2568 " (patches (list %boot-logo-patch)))\n"
2569 " ...)\n"
2570 msgstr ""
2571 "(define* (make-linux-libre version hash supported-systems\n"
2572 " #:key\n"
2573 " ;; A function that takes an arch and a variant.\n"
2574 " ;; See kernel-config for an example.\n"
2575 " (extra-version #false)\n"
2576 " (configuration-file #false)\n"
2577 " (defconfig \"defconfig\")\n"
2578 " (extra-options %default-extra-linux-options)\n"
2579 " (patches (list %boot-logo-patch)))\n"
2580 " ...)\n"
2581
2582 #. type: Plain text
2583 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1406
2584 msgid "The current @code{linux-libre} package is for the 5.1.x series, and is declared like this:"
2585 msgstr "Das momentane @code{linux-libre}-Paket zielt ab auf die 5.1.x-Serie und ist wie folgt deklariert:"
2586
2587 #. type: lisp
2588 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1414
2589 #, no-wrap
2590 msgid ""
2591 "(define-public linux-libre\n"
2592 " (make-linux-libre %linux-libre-version\n"
2593 " %linux-libre-hash\n"
2594 " '(\"x86_64-linux\" \"i686-linux\" \"armhf-linux\" \"aarch64-linux\")\n"
2595 " #:patches %linux-libre-5.1-patches\n"
2596 " #:configuration-file kernel-config))\n"
2597 msgstr ""
2598 "(define-public linux-libre\n"
2599 " (make-linux-libre %linux-libre-version\n"
2600 " %linux-libre-hash\n"
2601 " '(\"x86_64-linux\" \"i686-linux\" \"armhf-linux\" \"aarch64-linux\")\n"
2602 " #:patches %linux-libre-5.1-patches\n"
2603 " #:configuration-file kernel-config))\n"
2604
2605 #. type: Plain text
2606 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1423
2607 msgid "Any keys which are not assigned values inherit their default value from the @code{make-linux-libre} definition. When comparing the two snippets above, you may notice that the code comment in the first doesn't actually refer to the @code{#:extra-version} keyword; it is actually for @code{#:configuration-file}. Because of this, it is not actually easy to include a custom kernel configuration from the definition, but don't worry, there are other ways to work with what we do have."
2608 msgstr "Alle Schlüssel, denen kein Wert zugewiesen wird, erben ihren Vorgabewert von der Definition von @code{make-linux-libre}. Wenn Sie die beiden Schnipsel oben vergleichen, könnte Ihnen auffallen, dass sich der Code-Kommentar in ersterem tatsächlich @emph{nicht} auf das @code{#:extra-version}-Schlüsselwort bezieht, sondern auf @code{#:configuration-file}. Deswegen ist es nicht so leicht, aus der Definition heraus eine eigene Kernel-Konfiguration anhand der Definition zu schreiben, aber keine Sorge, es gibt andere Möglichkeiten, um mit dem zu arbeiten, was uns gegeben wurde."
2609
2610 #. type: Plain text
2611 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1429
2612 msgid "There are two ways to create a kernel with a custom kernel configuration. The first is to provide a standard @file{.config} file during the build process by including an actual @file{.config} file as a native input to our custom kernel. The following is a snippet from the custom @code{'configure} phase of the @code{make-linux-libre} package definition:"
2613 msgstr "Es gibt zwei Möglichkeiten, einen Kernel mit eigener Kernel-Konfiguration zu erzeugen. Die erste ist, eine normale @file{.config}-Datei als native Eingabe zu unserem angepassten Kernel hinzuzufügen. Im Folgenden sehen Sie ein Schnipsel aus der angepassten @code{'configure}-Phase der @code{make-linux-libre}-Paketdefinition:"
2614
2615 #. type: lisp
2616 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1433
2617 #, no-wrap
2618 msgid ""
2619 "(let ((build (assoc-ref %standard-phases 'build))\n"
2620 " (config (assoc-ref (or native-inputs inputs) \"kconfig\")))\n"
2621 "\n"
2622 msgstr ""
2623 "(let ((build (assoc-ref %standard-phases 'build))\n"
2624 " (config (assoc-ref (or native-inputs inputs) \"kconfig\")))\n"
2625 "\n"
2626
2627 #. type: lisp
2628 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1441
2629 #, no-wrap
2630 msgid ""
2631 " ;; Use a custom kernel configuration file or a default\n"
2632 " ;; configuration file.\n"
2633 " (if config\n"
2634 " (begin\n"
2635 " (copy-file config \".config\")\n"
2636 " (chmod \".config\" #o666))\n"
2637 " (invoke \"make\" ,defconfig)))\n"
2638 msgstr ""
2639 " ;; Use a custom kernel configuration file or a default\n"
2640 " ;; configuration file.\n"
2641 " (if config\n"
2642 " (begin\n"
2643 " (copy-file config \".config\")\n"
2644 " (chmod \".config\" #o666))\n"
2645 " (invoke \"make\" ,defconfig)))\n"
2646
2647 #. type: Plain text
2648 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1446
2649 msgid "Below is a sample kernel package. The @code{linux-libre} package is nothing special and can be inherited from and have its fields overridden like any other package:"
2650 msgstr "Nun folgt ein Beispiel-Kernel-Paket. Das @code{linux-libre}-Paket ist nicht anders als andere Pakete und man kann von ihm erben und seine Felder ersetzen wie bei jedem anderen Paket."
2651
2652 #. type: lisp
2653 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1455
2654 #, no-wrap
2655 msgid ""
2656 "(define-public linux-libre/E2140\n"
2657 " (package\n"
2658 " (inherit linux-libre)\n"
2659 " (native-inputs\n"
2660 " `((\"kconfig\" ,(local-file \"E2140.config\"))\n"
2661 " ,@@(alist-delete \"kconfig\"\n"
2662 " (package-native-inputs linux-libre))))))\n"
2663 msgstr ""
2664 "(define-public linux-libre/E2140\n"
2665 " (package\n"
2666 " (inherit linux-libre)\n"
2667 " (native-inputs\n"
2668 " `((\"kconfig\" ,(local-file \"E2140.config\"))\n"
2669 " ,@@(alist-delete \"kconfig\"\n"
2670 " (package-native-inputs linux-libre))))))\n"
2671
2672 #. type: Plain text
2673 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1462
2674 msgid "In the same directory as the file defining @code{linux-libre-E2140} is a file named @file{E2140.config}, which is an actual kernel configuration file. The @code{defconfig} keyword of @code{make-linux-libre} is left blank here, so the only kernel configuration in the package is the one which was included in the @code{native-inputs} field."
2675 msgstr "Im selben Verzeichnis wie die Datei, die @code{linux-libre-E2140} definiert, befindet sich noch eine Datei namens @file{E2140.config}, bei der es sich um eine richtige Kernel-Konfigurationsdatei handelt. Das Schlüsselwort @code{defconfig} von @code{make-linux-libre} wird hier leer gelassen, so dass die einzige Kernel-Konfiguration im Paket die im @code{native-inputs}-Feld ist."
2676
2677 #. type: Plain text
2678 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1467
2679 msgid "The second way to create a custom kernel is to pass a new value to the @code{extra-options} keyword of the @code{make-linux-libre} procedure. The @code{extra-options} keyword works with another function defined right below it:"
2680 msgstr "Die zweite Möglichkeit, einen eigenen Kernel zu erzeugen, ist, einen neuen Wert an das @code{extra-options}-Schlüsselwort der @code{make-linux-libre}-Prozedur zu übergeben. Das @code{extra-options}-Schlüsselwort wird zusammen mit einer anderen, direkt darunter definierten Funktion benutzt:"
2681
2682 #. type: lisp
2683 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1483
2684 #, no-wrap
2685 msgid ""
2686 "(define %default-extra-linux-options\n"
2687 " `(;; https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2014-04/msg00039.html\n"
2688 " (\"CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES\" . #true)\n"
2689 " ;; Modules required for initrd:\n"
2690 " (\"CONFIG_NET_9P\" . m)\n"
2691 " (\"CONFIG_NET_9P_VIRTIO\" . m)\n"
2692 " (\"CONFIG_VIRTIO_BLK\" . m)\n"
2693 " (\"CONFIG_VIRTIO_NET\" . m)\n"
2694 " (\"CONFIG_VIRTIO_PCI\" . m)\n"
2695 " (\"CONFIG_VIRTIO_BALLOON\" . m)\n"
2696 " (\"CONFIG_VIRTIO_MMIO\" . m)\n"
2697 " (\"CONFIG_FUSE_FS\" . m)\n"
2698 " (\"CONFIG_CIFS\" . m)\n"
2699 " (\"CONFIG_9P_FS\" . m)))\n"
2700 "\n"
2701 msgstr ""
2702 "(define %default-extra-linux-options\n"
2703 " `(;; https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2014-04/msg00039.html\n"
2704 " (\"CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES\" . #true)\n"
2705 " ;; Modules required for initrd:\n"
2706 " (\"CONFIG_NET_9P\" . m)\n"
2707 " (\"CONFIG_NET_9P_VIRTIO\" . m)\n"
2708 " (\"CONFIG_VIRTIO_BLK\" . m)\n"
2709 " (\"CONFIG_VIRTIO_NET\" . m)\n"
2710 " (\"CONFIG_VIRTIO_PCI\" . m)\n"
2711 " (\"CONFIG_VIRTIO_BALLOON\" . m)\n"
2712 " (\"CONFIG_VIRTIO_MMIO\" . m)\n"
2713 " (\"CONFIG_FUSE_FS\" . m)\n"
2714 " (\"CONFIG_CIFS\" . m)\n"
2715 " (\"CONFIG_9P_FS\" . m)))\n"
2716 "\n"
2717
2718 #. type: lisp
2719 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1494
2720 #, no-wrap
2721 msgid ""
2722 "(define (config->string options)\n"
2723 " (string-join (map (match-lambda\n"
2724 " ((option . 'm)\n"
2725 " (string-append option \"=m\"))\n"
2726 " ((option . #true)\n"
2727 " (string-append option \"=y\"))\n"
2728 " ((option . #false)\n"
2729 " (string-append option \"=n\")))\n"
2730 " options)\n"
2731 " \"\\n\"))\n"
2732 msgstr ""
2733 "(define (config->string options)\n"
2734 " (string-join (map (match-lambda\n"
2735 " ((option . 'm)\n"
2736 " (string-append option \"=m\"))\n"
2737 " ((option . #true)\n"
2738 " (string-append option \"=y\"))\n"
2739 " ((option . #false)\n"
2740 " (string-append option \"=n\")))\n"
2741 " options)\n"
2742 " \"\\n\"))\n"
2743
2744 #. type: Plain text
2745 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1497
2746 msgid "And in the custom configure script from the `make-linux-libre` package:"
2747 msgstr "Und im eigenen configure-Skript des „make-linux-libre“-Pakets:"
2748
2749 #. type: lisp
2750 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1505
2751 #, no-wrap
2752 msgid ""
2753 ";; Appending works even when the option wasn't in the\n"
2754 ";; file. The last one prevails if duplicated.\n"
2755 "(let ((port (open-file \".config\" \"a\"))\n"
2756 " (extra-configuration ,(config->string extra-options)))\n"
2757 " (display extra-configuration port)\n"
2758 " (close-port port))\n"
2759 "\n"
2760 msgstr ""
2761 ";; Appending works even when the option wasn't in the\n"
2762 ";; file. The last one prevails if duplicated.\n"
2763 "(let ((port (open-file \".config\" \"a\"))\n"
2764 " (extra-configuration ,(config->string extra-options)))\n"
2765 " (display extra-configuration port)\n"
2766 " (close-port port))\n"
2767 "\n"
2768
2769 #. type: lisp
2770 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1507
2771 #, no-wrap
2772 msgid "(invoke \"make\" \"oldconfig\")\n"
2773 msgstr "(invoke \"make\" \"oldconfig\")\n"
2774
2775 #. type: Plain text
2776 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1512
2777 msgid "So by not providing a configuration-file the @file{.config} starts blank, and then we write into it the collection of flags that we want. Here's another custom kernel:"
2778 msgstr "Indem wir also kein „configuration-file“ mitgeben, ist @file{.config} anfangs leer und danach schreiben wir dort die Sammlung der gewünschten Optionen („Flags“) hinein. Hier ist noch ein eigener Kernel:"
2779
2780 #. type: lisp
2781 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1520
2782 #, no-wrap
2783 msgid ""
2784 "(define %macbook41-full-config\n"
2785 " (append %macbook41-config-options\n"
2786 " %file-systems\n"
2787 " %efi-support\n"
2788 " %emulation\n"
2789 " (@@@@ (gnu packages linux) %default-extra-linux-options)))\n"
2790 "\n"
2791 msgstr ""
2792 "(define %macbook41-full-config\n"
2793 " (append %macbook41-config-options\n"
2794 " %file-systems\n"
2795 " %efi-support\n"
2796 " %emulation\n"
2797 " (@@@@ (gnu packages linux) %default-extra-linux-options)))\n"
2798 "\n"
2799
2800 #. type: lisp
2801 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1530
2802 #, no-wrap
2803 msgid ""
2804 "(define-public linux-libre-macbook41\n"
2805 " ;; XXX: Access the internal 'make-linux-libre' procedure, which is\n"
2806 " ;; private and unexported, and is liable to change in the future.\n"
2807 " ((@@@@ (gnu packages linux) make-linux-libre) (@@@@ (gnu packages linux) %linux-libre-version)\n"
2808 " (@@@@ (gnu packages linux) %linux-libre-hash)\n"
2809 " '(\"x86_64-linux\")\n"
2810 " #:extra-version \"macbook41\"\n"
2811 " #:patches (@@@@ (gnu packages linux) %linux-libre-5.1-patches)\n"
2812 " #:extra-options %macbook41-config-options))\n"
2813 msgstr ""
2814 "(define-public linux-libre-macbook41\n"
2815 " ;; XXX: Auf die interne 'make-linux-libre'-Prozedur zugreifen, welche privat\n"
2816 " ;; ist und nicht exportiert, desweiteren kann sie sich in Zukunft ändern.\n"
2817 " ((@@@@ (gnu packages linux) make-linux-libre) (@@@@ (gnu packages linux) %linux-libre-version)\n"
2818 " (@@@@ (gnu packages linux) %linux-libre-hash)\n"
2819 " '(\"x86_64-linux\")\n"
2820 " #:extra-version \"macbook41\"\n"
2821 " #:patches (@@@@ (gnu packages linux) %linux-libre-5.1-patches)\n"
2822 " #:extra-options %macbook41-config-options))\n"
2823
2824 #. type: Plain text
2825 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1537
2826 msgid "In the above example @code{%file-systems} is a collection of flags enabling different file system support, @code{%efi-support} enables EFI support and @code{%emulation} enables a x86_64-linux machine to act in 32-bit mode also. @code{%default-extra-linux-options} are the ones quoted above, which had to be added in since they were replaced in the @code{extra-options} keyword."
2827 msgstr "Im obigen Beispiel ist @code{%file-systems} eine Sammlung solcher „Flags“, mit denen Unterstützung für verschiedene Dateisysteme aktiviert wird, @code{%efi-support} aktiviert Unterstützung für EFI und @code{%emulation} ermöglicht es einer x86_64-linux-Maschine, auch im 32-Bit-Modus zu arbeiten. Die @code{%default-extra-linux-options} sind die oben zitierten, die wieder hinzugefügt werden mussten, weil sie durch das @code{extra-options}-Schlüsselwort ersetzt worden waren."
2828
2829 #. type: Plain text
2830 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1546
2831 msgid "This all sounds like it should be doable, but how does one even know which modules are required for a particular system? Two places that can be helpful in trying to answer this question is the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Handbook:AMD64/Installation/Kernel, Gentoo Handbook} and the @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/README.html?highlight=localmodconfig, documentation from the kernel itself}. From the kernel documentation, it seems that @code{make localmodconfig} is the command we want."
2832 msgstr "All das klingt machbar, aber woher weiß man überhaupt, welche Module für ein bestimmtes System nötig sind? Es gibt zwei hilfreiche Anlaufstellen, zum einen das @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Handbook:AMD64/Installation/Kernel, Gentoo-Handbuch}, zum anderen die @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/README.html?highlight=localmodconfig, Dokumentation des Kernels selbst}. Aus der Kernel-Dokumentation erfahren wir, dass @code{make localmodconfig} der Befehl sein könnte, den wir wollen."
2833
2834 #. type: Plain text
2835 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1549
2836 msgid "In order to actually run @code{make localmodconfig} we first need to get and unpack the kernel source code:"
2837 msgstr "Um @code{make localmodconfig} auch tatsächlich ausführen zu können, müssen wir zunächst den Quellcode des Kernels holen und entpacken:"
2838
2839 #. type: example
2840 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1552
2841 #, no-wrap
2842 msgid "tar xf $(guix build linux-libre --source)\n"
2843 msgstr "tar xf $(guix build linux-libre --source)\n"
2844
2845 #. type: Plain text
2846 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1559
2847 msgid "Once inside the directory containing the source code run @code{touch .config} to create an initial, empty @file{.config} to start with. @code{make localmodconfig} works by seeing what you already have in @file{.config} and letting you know what you're missing. If the file is blank then you're missing everything. The next step is to run:"
2848 msgstr "Sobald wir im Verzeichnis mit dem Quellcode sind, führen Sie @code{touch .config} aus, um mit einer ersten, leeren @file{.config} anzufangen. @code{make localmodconfig} funktioniert so, dass angeschaut wird, was bereits in Ihrer @file{.config} steht, und Ihnen mitgeteilt wird, was Ihnen noch fehlt. Wenn die Datei leer bleibt, fehlt eben alles. Der nächste Schritt ist, das hier auszuführen:"
2849
2850 #. type: example
2851 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1562
2852 #, no-wrap
2853 msgid "guix environment linux-libre -- make localmodconfig\n"
2854 msgstr "guix environment linux-libre -- make localmodconfig\n"
2855
2856 #. type: Plain text
2857 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1567
2858 msgid "and note the output. Do note that the @file{.config} file is still empty. The output generally contains two types of warnings. The first start with \"WARNING\" and can actually be ignored in our case. The second read:"
2859 msgstr "und uns die Ausgabe davon anzuschauen. Beachten Sie, dass die @file{.config}-Datei noch immer leer ist. Die Ausgabe enthält im Allgemeinen zwei Arten von Warnungen. Am Anfang der ersten steht „WARNING“ und in unserem Fall können wir sie tatsächlich ignorieren. Bei der zweiten heißt es:"
2860
2861 #. type: example
2862 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1570
2863 #, no-wrap
2864 msgid "module pcspkr did not have configs CONFIG_INPUT_PCSPKR\n"
2865 msgstr "module pcspkr did not have configs CONFIG_INPUT_PCSPKR\n"
2866
2867 #. type: Plain text
2868 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1575
2869 msgid "For each of these lines, copy the @code{CONFIG_XXXX_XXXX} portion into the @file{.config} in the directory, and append @code{=m}, so in the end it looks like this:"
2870 msgstr "Für jede solche Zeile kopieren Sie den @code{CONFIG_XXXX_XXXX}-Teil in die @file{.config} im selben Verzeichnis und hängen @code{=m} an, damit es am Ende so aussieht:"
2871
2872 #. type: example
2873 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1579
2874 #, no-wrap
2875 msgid ""
2876 "CONFIG_INPUT_PCSPKR=m\n"
2877 "CONFIG_VIRTIO=m\n"
2878 msgstr ""
2879 "CONFIG_INPUT_PCSPKR=m\n"
2880 "CONFIG_VIRTIO=m\n"
2881
2882 #. type: Plain text
2883 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1588
2884 msgid "After copying all the configuration options, run @code{make localmodconfig} again to make sure that you don't have any output starting with ``module''. After all of these machine specific modules there are a couple more left that are also needed. @code{CONFIG_MODULES} is necessary so that you can build and load modules separately and not have everything built into the kernel. @code{CONFIG_BLK_DEV_SD} is required for reading from hard drives. It is possible that there are other modules which you will need."
2885 msgstr "Nachdem Sie alle Konfigurationsoptionen kopiert haben, führen Sie noch einmal @code{make localmodconfig} aus, um sicherzugehen, dass es keine Ausgaben mehr gibt, deren erstes Wort „module“ ist. Zusätzlich zu diesen maschinenspezifischen Modulen gibt es noch ein paar mehr, die Sie auch brauchen. @code{CONFIG_MODULES} brauchen Sie, damit Sie Module getrennt erstellen und laden können und nicht alles im Kernel eingebaut sein muss. Sie brauchen auch @code{CONFIG_BLK_DEV_SD}, um von Festplatten lesen zu können. Möglicherweise gibt es auch sonst noch Module, die Sie brauchen werden."
2886
2887 #. type: Plain text
2888 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1592
2889 msgid "This post does not aim to be a guide to configuring your own kernel however, so if you do decide to build a custom kernel you'll have to seek out other guides to create a kernel which is just right for your needs."
2890 msgstr "Die Absicht hinter dem hier Niedergeschriebenen ist @emph{nicht}, eine Anleitung zum Konfigurieren eines eigenen Kernels zu sein. Wenn Sie also vorhaben, den Kernel an Ihre ganz eigenen Bedürfnisse anzupassen, werden Sie in anderen Anleitungen fündig."
2891
2892 #. type: Plain text
2893 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1600
2894 msgid "The second way to setup the kernel configuration makes more use of Guix's features and allows you to share configuration segments between different kernels. For example, all machines using EFI to boot have a number of EFI configuration flags that they need. It is likely that all the kernels will share a list of file systems to support. By using variables it is easier to see at a glance what features are enabled and to make sure you don't have features in one kernel but missing in another."
2895 msgstr "Die zweite Möglichkeit, die Kernel-Konfiguration einzurichten, benutzt mehr von Guix’ Funktionalitäten und sie ermöglicht es Ihnen, Gemeinsamkeiten von Konfigurationen zwischen verschiedenen Kernels zu teilen. Zum Beispiel wird eine Reihe von EFI-Konfigurationsoptionen von allen Maschinen, die EFI benutzen, benötigt. Wahrscheinlich haben all diese Kernels eine Schnittmenge zu unterstützender Dateisysteme. Indem Sie Variable benutzen, können Sie leicht auf einen Schlag sehen, welche Funktionalitäten aktiviert sind, und gleichzeitig sicherstellen, dass Ihnen nicht Funktionalitäten des einen Kernels im anderen fehlen."
2896
2897 #. type: Plain text
2898 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1605
2899 msgid "Left undiscussed however, is Guix's initrd and its customization. It is likely that you'll need to modify the initrd on a machine using a custom kernel, since certain modules which are expected to be built may not be available for inclusion into the initrd."
2900 msgstr "Was wir hierbei nicht erläutert haben, ist, wie Guix’ initrd und dessen Anpassung funktioniert. Wahrscheinlich werden Sie auf einer Maschine mit eigenem Kernel die initrd verändern müssen, weil sonst versucht wird, bestimmte Module in die initrd einzubinden, die Sie gar nicht erstellen haben lassen."
2901
2902 #. type: Plain text
2903 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1612
2904 msgid "Historically, Guix System is centered around an @code{operating-system} structure. This structure contains various fields ranging from the bootloader and kernel declaration to the services to install."
2905 msgstr "In der Vergangenheit drehte sich in Guix System alles um eine @code{operating-system}-Struktur. So eine Struktur enthält vielerlei Felder vom Bootloader und der Deklaration des Kernels bis hin zu den Diensten, die installiert werden sollen."
2906
2907 #. type: Plain text
2908 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1618
2909 msgid "Depending on the target machine, that can go from a standard @code{x86_64} machine to a small ARM single board computer such as the Pine64, the image constraints can vary a lot. The hardware manufacturers will impose different image formats with various partition sizes and offsets."
2910 msgstr "Aber je nach Zielmaschine — diese kann alles von einer normalen @code{x86_64}-Maschine sein bis zu einem kleinen ARM-Einplatinenrechner wie dem Pine64 —, können die für ein Abbild geltenden Einschränkungen sehr unterschiedlich sein. Die Hardwarehersteller ordnen verschiedene Abbildformate an mit unterschiedlich versetzten unterschiedlich großen Partitionen."
2911
2912 #. type: Plain text
2913 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1623
2914 msgid "To create images suitable for all those machines, a new abstraction is necessary: that's the goal of the @code{image} record. This record contains all the required information to be transformed into a standalone image, that can be directly booted on any target machine."
2915 msgstr "Um für jede dieser Arten von Maschinen geeignete Abbilder zu erzeugen, brauchen wir eine neue Abstraktion. Dieses Ziel verfolgen wir mit dem @code{image}-Verbund. Ein Verbundsobjekt enthält alle nötigen Informationen, um daraus ein eigenständiges Abbild auf die Zielmaschine zu bringen. Es ist direkt startfähig von jeder solchen Zielmaschine."
2916
2917 #. type: lisp
2918 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1645
2919 #, no-wrap
2920 msgid ""
2921 "(define-record-type* <image>\n"
2922 " image make-image\n"
2923 " image?\n"
2924 " (name image-name ;symbol\n"
2925 " (default #f))\n"
2926 " (format image-format) ;symbol\n"
2927 " (target image-target\n"
2928 " (default #f))\n"
2929 " (size image-size ;size in bytes as integer\n"
2930 " (default 'guess))\n"
2931 " (operating-system image-operating-system ;<operating-system>\n"
2932 " (default #f))\n"
2933 " (partitions image-partitions ;list of <partition>\n"
2934 " (default '()))\n"
2935 " (compression? image-compression? ;boolean\n"
2936 " (default #t))\n"
2937 " (volatile-root? image-volatile-root? ;boolean\n"
2938 " (default #t))\n"
2939 " (substitutable? image-substitutable? ;boolean\n"
2940 " (default #t)))\n"
2941 msgstr ""
2942 "(define-record-type* <image>\n"
2943 " image make-image\n"
2944 " image?\n"
2945 " (name image-name ;Symbol\n"
2946 " (default #f))\n"
2947 " (format image-format) ;Symbol\n"
2948 " (target image-target\n"
2949 " (default #f))\n"
2950 " (size image-size ;Größe in Bytes als ganze Zahl\n"
2951 " (default 'guess)) ;Vorgabe: automatisch bestimmen\n"
2952 " (operating-system image-operating-system ;<operating-system>\n"
2953 " (default #f))\n"
2954 " (partitions image-partitions ;Liste von <partition>\n"
2955 " (default '()))\n"
2956 " (compression? image-compression? ;Boolescher Ausdruck\n"
2957 " (default #t))\n"
2958 " (volatile-root? image-volatile-root? ;Boolescher Ausdruck\n"
2959 " (default #t))\n"
2960 " (substitutable? image-substitutable? ;Boolescher Ausdruck\n"
2961 " (default #t)))\n"
2962
2963 #. type: Plain text
2964 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1651
2965 msgid "This record contains the operating-system to instantiate. The @code{format} field defines the image type and can be @code{efi-raw}, @code{qcow2} or @code{iso9660} for instance. In the future, it could be extended to @code{docker} or other image types."
2966 msgstr "In einem Verbundsobjekt davon steht auch das zu instanziierende Betriebssystem (in @code{operating-system}). Im Feld @code{format} steht, was der Abbildtyp („image type“) ist, zum Beispiel @code{efi-raw}, @code{qcow2} oder @code{iso9660}. In Zukunft könnten die Möglichkeiten auf @code{docker} oder andere Abbildtypen erweitert werden."
2967
2968 #. type: Plain text
2969 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1654
2970 msgid "A new directory in the Guix sources is dedicated to images definition. For now there are four files:"
2971 msgstr "Ein neues Verzeichnis im Guix-Quellbaum wurde Abbilddefinitionen gewidmet. Zurzeit gibt es vier Dateien darin:"
2972
2973 #. type: file{#1}
2974 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1656
2975 #, no-wrap
2976 msgid "gnu/system/images/hurd.scm"
2977 msgstr "gnu/system/images/hurd.scm"
2978
2979 #. type: file{#1}
2980 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1657
2981 #, no-wrap
2982 msgid "gnu/system/images/pine64.scm"
2983 msgstr "gnu/system/images/pine64.scm"
2984
2985 #. type: file{#1}
2986 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1658
2987 #, no-wrap
2988 msgid "gnu/system/images/novena.scm"
2989 msgstr "gnu/system/images/novena.scm"
2990
2991 #. type: file{#1}
2992 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1659
2993 #, no-wrap
2994 msgid "gnu/system/images/pinebook-pro.scm"
2995 msgstr "gnu/system/images/pinebook-pro.scm"
2996
2997 #. type: Plain text
2998 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1665
2999 msgid "Let's have a look to @file{pine64.scm}. It contains the @code{pine64-barebones-os} variable which is a minimal definition of an operating-system dedicated to the @b{Pine A64 LTS} board."
3000 msgstr "Schauen wir uns @file{pine64.scm} an. Es enthält die Variable @code{pine64-barebones-os}, bei der es sich um eine minimale Definition eines Betriebssystems handelt, die auf Platinen der Art @b{Pine A64 LTS} ausgerichtet ist."
3001
3002 #. type: lisp
3003 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1689
3004 #, no-wrap
3005 msgid ""
3006 "(define pine64-barebones-os\n"
3007 " (operating-system\n"
3008 " (host-name \"vignemale\")\n"
3009 " (timezone \"Europe/Paris\")\n"
3010 " (locale \"en_US.utf8\")\n"
3011 " (bootloader (bootloader-configuration\n"
3012 " (bootloader u-boot-pine64-lts-bootloader)\n"
3013 " (target \"/dev/vda\")))\n"
3014 " (initrd-modules '())\n"
3015 " (kernel linux-libre-arm64-generic)\n"
3016 " (file-systems (cons (file-system\n"
3017 " (device (file-system-label \"my-root\"))\n"
3018 " (mount-point \"/\")\n"
3019 " (type \"ext4\"))\n"
3020 " %base-file-systems))\n"
3021 " (services (cons (service agetty-service-type\n"
3022 " (agetty-configuration\n"
3023 " (extra-options '(\"-L\")) ; no carrier detect\n"
3024 " (baud-rate \"115200\")\n"
3025 " (term \"vt100\")\n"
3026 " (tty \"ttyS0\")))\n"
3027 " %base-services))))\n"
3028 msgstr ""
3029 "(define pine64-barebones-os\n"
3030 " (operating-system\n"
3031 " (host-name \"vignemale\")\n"
3032 " (timezone \"Europe/Paris\")\n"
3033 " (locale \"en_US.utf8\")\n"
3034 " (bootloader (bootloader-configuration\n"
3035 " (bootloader u-boot-pine64-lts-bootloader)\n"
3036 " (target \"/dev/vda\")))\n"
3037 " (initrd-modules '())\n"
3038 " (kernel linux-libre-arm64-generic)\n"
3039 " (file-systems (cons (file-system\n"
3040 " (device (file-system-label \"my-root\"))\n"
3041 " (mount-point \"/\")\n"
3042 " (type \"ext4\"))\n"
3043 " %base-file-systems))\n"
3044 " (services (cons (service agetty-service-type\n"
3045 " (agetty-configuration\n"
3046 " (extra-options '(\"-L\")) ;kein Carrier Detect\n"
3047 " (baud-rate \"115200\")\n"
3048 " (term \"vt100\")\n"
3049 " (tty \"ttyS0\")))\n"
3050 " %base-services))))\n"
3051
3052 #. type: Plain text
3053 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1693
3054 msgid "The @code{kernel} and @code{bootloader} fields are pointing to packages dedicated to this board."
3055 msgstr "Die Felder @code{kernel} und @code{bootloader} verweisen auf platinenspezifische Pakete."
3056
3057 #. type: Plain text
3058 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1695
3059 msgid "Right below, the @code{pine64-image-type} variable is also defined."
3060 msgstr "Direkt darunter wird auch die Variable @code{pine64-image-type} definiert."
3061
3062 #. type: lisp
3063 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1701
3064 #, no-wrap
3065 msgid ""
3066 "(define pine64-image-type\n"
3067 " (image-type\n"
3068 " (name 'pine64-raw)\n"
3069 " (constructor (cut image-with-os arm64-disk-image <>))))\n"
3070 msgstr ""
3071 "(define pine64-image-type\n"
3072 " (image-type\n"
3073 " (name 'pine64-raw)\n"
3074 " (constructor (cut image-with-os arm64-disk-image <>))))\n"
3075
3076 #. type: Plain text
3077 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1705
3078 msgid "It's using a record we haven't talked about yet, the @code{image-type} record, defined this way:"
3079 msgstr "Sie benutzt einen Verbundstyp, über den wir noch nicht gesprochen haben, den @code{image-type}-Verbund. Er ist wie folgt definiert:"
3080
3081 #. type: lisp
3082 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1712
3083 #, no-wrap
3084 msgid ""
3085 "(define-record-type* <image-type>\n"
3086 " image-type make-image-type\n"
3087 " image-type?\n"
3088 " (name image-type-name) ;symbol\n"
3089 " (constructor image-type-constructor)) ;<operating-system> -> <image>\n"
3090 msgstr ""
3091 "(define-record-type* <image-type>\n"
3092 " image-type make-image-type\n"
3093 " image-type?\n"
3094 " (name image-type-name) ;Symbol\n"
3095 " (constructor image-type-constructor)) ;<operating-system> -> <image>\n"
3096
3097 #. type: Plain text
3098 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1718
3099 msgid "The main purpose of this record is to associate a name to a procedure transforming an @code{operating-system} to an image. To understand why it is necessary, let's have a look to the command producing an image from an @code{operating-system} configuration file:"
3100 msgstr "Der Hauptzweck dieses Verbunds ist, einer Prozedur, die ein @code{operating-system} in ein @code{image}-Abbild umwandelt, einen Namen zu geben. Um den Bedarf dafür nachzuvollziehen, schauen wir uns den Befehl an, mit dem ein Abbild aus einer @code{operating-system}-Konfigurationsdatei erzeugt wird:"
3101
3102 #. type: example
3103 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1721
3104 #, no-wrap
3105 msgid "guix system image my-os.scm\n"
3106 msgstr "guix system image my-os.scm\n"
3107
3108 #. type: Plain text
3109 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1727
3110 msgid "This command expects an @code{operating-system} configuration but how should we indicate that we want an image targeting a Pine64 board? We need to provide an extra information, the @code{image-type}, by passing the @code{--image-type} or @code{-t} flag, this way:"
3111 msgstr "Dieser Befehl erwartet eine @code{operating-system}-Konfiguration, doch wie geben wir an, dass wir ein Abbild für einen Pine64-Rechner möchten? Wir müssen zusätzliche Informationen mitgeben, nämlich den Abbildtyp, @code{image-type}, indem wir die Befehlszeilenoption @code{--image-type} oder @code{-t} übergeben, und zwar so:"
3112
3113 #. type: example
3114 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1730
3115 #, no-wrap
3116 msgid "guix system image --image-type=pine64-raw my-os.scm\n"
3117 msgstr "guix system image --image-type=pine64-raw my-os.scm\n"
3118
3119 #. type: Plain text
3120 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1736
3121 msgid "This @code{image-type} parameter points to the @code{pine64-image-type} defined above. Hence, the @code{operating-system} declared in @code{my-os.scm} will be applied the @code{(cut image-with-os arm64-disk-image <>)} procedure to turn it into an image."
3122 msgstr "Der Parameter @code{image-type} verweist auf den oben definierten @code{pine64-image-type}. Dadurch wird die Prozedur @code{(cut image-with-os arm64-disk-image <>)} auf das in @code{my-os.scm} deklarierte @code{operating-system} angewandt und macht es zu einem @code{image}-Abbild."
3123
3124 #. type: Plain text
3125 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1738
3126 msgid "The resulting image looks like:"
3127 msgstr "Es ergibt sich ein Abbild wie dieses:"
3128
3129 #. type: lisp
3130 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1748
3131 #, no-wrap
3132 msgid ""
3133 "(image\n"
3134 " (format 'disk-image)\n"
3135 " (target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
3136 " (operating-system my-os)\n"
3137 " (partitions\n"
3138 " (list (partition\n"
3139 " (inherit root-partition)\n"
3140 " (offset root-offset)))))\n"
3141 msgstr ""
3142 "(image\n"
3143 " (format 'disk-image)\n"
3144 " (target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
3145 " (operating-system my-os)\n"
3146 " (partitions\n"
3147 " (list (partition\n"
3148 " (inherit root-partition)\n"
3149 " (offset root-offset)))))\n"
3150
3151 #. type: Plain text
3152 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1752
3153 msgid "which is the aggregation of the @code{operating-system} defined in @code{my-os.scm} to the @code{arm64-disk-image} record."
3154 msgstr "Das ist das Aggregat aus dem in @code{my-os.scm} definierten @code{operating-system} und dem @code{arm64-disk-image}-Verbundsobjekt."
3155
3156 #. type: Plain text
3157 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1754
3158 msgid "But enough Scheme madness. What does this image API bring to the Guix user?"
3159 msgstr "Aber genug vom Scheme-Wahnsinn. Was nützt die Image-Schnittstelle dem Nutzer von Guix?"
3160
3161 #. type: Plain text
3162 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1756
3163 msgid "One can run:"
3164 msgstr "Sie können das ausführen:"
3165
3166 #. type: example
3167 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1760
3168 #, no-wrap
3169 msgid ""
3170 "mathieu@@cervin:~$ guix system --list-image-types\n"
3171 "The available image types are:\n"
3172 "\n"
3173 msgstr ""
3174 "mathieu@@cervin:~$ guix system --list-image-types\n"
3175 "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n"
3176 "\n"
3177
3178 #. type: example
3179 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1772
3180 #, no-wrap
3181 msgid ""
3182 " - pinebook-pro-raw\n"
3183 " - pine64-raw\n"
3184 " - novena-raw\n"
3185 " - hurd-raw\n"
3186 " - hurd-qcow2\n"
3187 " - qcow2\n"
3188 " - uncompressed-iso9660\n"
3189 " - efi-raw\n"
3190 " - arm64-raw\n"
3191 " - arm32-raw\n"
3192 " - iso9660\n"
3193 msgstr ""
3194 " - pinebook-pro-raw\n"
3195 " - pine64-raw\n"
3196 " - novena-raw\n"
3197 " - hurd-raw\n"
3198 " - hurd-qcow2\n"
3199 " - qcow2\n"
3200 " - uncompressed-iso9660\n"
3201 " - efi-raw\n"
3202 " - arm64-raw\n"
3203 " - arm32-raw\n"
3204 " - iso9660\n"
3205
3206 #. type: Plain text
3207 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1777
3208 msgid "and by writing an @code{operating-system} file based on @code{pine64-barebones-os}, you can customize your image to your preferences in a file (@file{my-pine-os.scm}) like this:"
3209 msgstr "und indem Sie eine Betriebssystemkonfigurationsdatei mit einem auf @code{pine64-barebones-os} aufbauenden @code{operating-system} schreiben, können Sie Ihr Abbild nach Ihren Wünschen anpassen in einer Datei, sagen wir @file{my-pine-os.scm}:"
3210
3211 #. type: lisp
3212 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1781
3213 #, no-wrap
3214 msgid ""
3215 "(use-modules (gnu services linux)\n"
3216 " (gnu system images pine64))\n"
3217 "\n"
3218 msgstr ""
3219 "(use-modules (gnu services linux)\n"
3220 " (gnu system images pine64))\n"
3221 "\n"
3222
3223 #. type: lisp
3224 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1792
3225 #, no-wrap
3226 msgid ""
3227 "(let ((base-os pine64-barebones-os))\n"
3228 " (operating-system\n"
3229 " (inherit base-os)\n"
3230 " (timezone \"America/Indiana/Indianapolis\")\n"
3231 " (services\n"
3232 " (cons\n"
3233 " (service earlyoom-service-type\n"
3234 " (earlyoom-configuration\n"
3235 " (prefer-regexp \"icecat|chromium\")))\n"
3236 " (operating-system-user-services base-os)))))\n"
3237 msgstr ""
3238 "(let ((base-os pine64-barebones-os))\n"
3239 " (operating-system\n"
3240 " (inherit base-os)\n"
3241 " (timezone \"America/Indiana/Indianapolis\")\n"
3242 " (services\n"
3243 " (cons\n"
3244 " (service earlyoom-service-type\n"
3245 " (earlyoom-configuration\n"
3246 " (prefer-regexp \"icecat|chromium\")))\n"
3247 " (operating-system-user-services base-os)))))\n"
3248
3249 #. type: Plain text
3250 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1795
3251 msgid "run:"
3252 msgstr "Führen Sie aus:"
3253
3254 #. type: example
3255 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1798
3256 #, no-wrap
3257 msgid "guix system image --image-type=pine64-raw my-pine-os.scm\n"
3258 msgstr "guix system image --image-type=pine64-raw my-pine-os.scm\n"
3259
3260 #. type: Plain text
3261 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1801
3262 msgid "or,"
3263 msgstr "oder"
3264
3265 #. type: example
3266 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1804
3267 #, no-wrap
3268 msgid "guix system image --image-type=hurd-raw my-hurd-os.scm\n"
3269 msgstr "guix system image --image-type=hurd-raw my-hurd-os.scm\n"
3270
3271 #. type: Plain text
3272 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1808
3273 msgid "to get an image that can be written directly to a hard drive and booted from."
3274 msgstr "und Sie bekommen ein Abbild, das Sie direkt auf eine Festplatte kopieren und starten können."
3275
3276 #. type: Plain text
3277 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1810
3278 msgid "Without changing anything to @code{my-hurd-os.scm}, calling:"
3279 msgstr "Ohne irgendetwas an @code{my-hurd-os.scm} zu ändern, bewirkt ein Aufruf"
3280
3281 #. type: example
3282 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1813
3283 #, no-wrap
3284 msgid "guix system image --image-type=hurd-qcow2 my-hurd-os.scm\n"
3285 msgstr "guix system image --image-type=hurd-qcow2 my-hurd-os.scm\n"
3286
3287 #. type: Plain text
3288 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1816
3289 msgid "will instead produce a Hurd QEMU image."
3290 msgstr "dass stattdessen ein Hurd-Abbild für QEMU erzeugt wird."
3291
3292 #. type: Plain text
3293 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1823
3294 msgid "To connect to a Wireguard VPN server you need the kernel module to be loaded in memory and a package providing networking tools that support it (e.g. @code{wireguard-tools} or @code{network-manager})."
3295 msgstr "Damit Sie sich mit einem Wireguard-VPN-Server verbinden können, müssen Sie dafür sorgen, dass die dafür nötigen Kernel-Module in den Speicher eingeladen werden und ein Paket bereitsteht, dass die unterstützenden Netzwerkwerkzeuge dazu enthält (z.B.@: @code{wireguard-tools} oder @code{network-manager})."
3296
3297 #. type: Plain text
3298 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1827
3299 msgid "Here is a configuration example for Linux-Libre < 5.6, where the module is out of tree and need to be loaded manually---following revisions of the kernel have it built-in and so don't need such configuration:"
3300 msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine Konfiguration für Linux-Libre < 5.6, wo sich das Modul noch nicht im Kernel-Quellbaum befindet („out of tree“) und daher von Hand geladen werden muss — in nachfolgenden Kernelversionen ist das Modul bereits eingebaut und @emph{keine} derartige Konfiguration ist nötig."
3301
3302 #. type: lisp
3303 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1832
3304 #, no-wrap
3305 msgid ""
3306 "(use-modules (gnu))\n"
3307 "(use-service-modules desktop)\n"
3308 "(use-package-modules vpn)\n"
3309 "\n"
3310 msgstr ""
3311 "(use-modules (gnu))\n"
3312 "(use-service-modules desktop)\n"
3313 "(use-package-modules vpn)\n"
3314 "\n"
3315
3316 #. type: lisp
3317 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1841
3318 #, no-wrap
3319 msgid ""
3320 "(operating-system\n"
3321 " ;; …\n"
3322 " (services (cons (simple-service 'wireguard-module\n"
3323 " kernel-module-loader-service-type\n"
3324 " '(\"wireguard\"))\n"
3325 " %desktop-services))\n"
3326 " (packages (cons wireguard-tools %base-packages))\n"
3327 " (kernel-loadable-modules (list wireguard-linux-compat)))\n"
3328 msgstr ""
3329 "(operating-system\n"
3330 " ;; …\n"
3331 " (services (cons (simple-service 'wireguard-module\n"
3332 " kernel-module-loader-service-type\n"
3333 " '(\"wireguard\"))\n"
3334 " %desktop-services))\n"
3335 " (packages (cons wireguard-tools %base-packages))\n"
3336 " (kernel-loadable-modules (list wireguard-linux-compat)))\n"
3337
3338 #. type: Plain text
3339 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1845
3340 msgid "After reconfiguring and restarting your system you can either use Wireguard tools or NetworkManager to connect to a VPN server."
3341 msgstr "Nachdem Sie Ihr System rekonfiguriert haben, können Sie dann entweder die Wireguard-Werkzeuge („Wireguard Tools“) oder NetworkManager benutzen, um sich mit einem VPN-Server zu verbinden."
3342
3343 #. type: subsection
3344 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1846
3345 #, no-wrap
3346 msgid "Using Wireguard tools"
3347 msgstr "Die Wireguard Tools benutzen"
3348
3349 #. type: Plain text
3350 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1852
3351 msgid "To test your Wireguard setup it is convenient to use @command{wg-quick}. Just give it a configuration file @command{wg-quick up ./wg0.conf}; or put that file in @file{/etc/wireguard} and run @command{wg-quick up wg0} instead."
3352 msgstr "Um Ihre Wireguard-Konfiguration zu testen, bietet es sich an, @command{wg-quick} zu benutzen. Übergeben Sie einfach eine Konfigurationsdatei @command{wg-quick up ./wg0.conf}. Sie können auch die Konfigurationsdatei in @file{/etc/wireguard} platzieren und dann stattdessen @command{wg-quick up wg0} ausführen."
3353
3354 #. type: quotation
3355 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1853
3356 #, no-wrap
3357 msgid "Note"
3358 msgstr "Anmerkung"
3359
3360 #. type: quotation
3361 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1856
3362 msgid "Be warned that the author described this command as a: “[…] very quick and dirty bash script […]”."
3363 msgstr "Seien Sie gewarnt, dass sein Autor diesen Befehl als ein schnell und unsauber geschriebenes Bash-Skript bezeichnet hat."
3364
3365 #. type: subsection
3366 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1858
3367 #, no-wrap
3368 msgid "Using NetworkManager"
3369 msgstr "NetworkManager benutzen"
3370
3371 #. type: Plain text
3372 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1866
3373 msgid "Thanks to NetworkManager support for Wireguard we can connect to our VPN using @command{nmcli} command. Up to this point this guide assumes that you're using Network Manager service provided by @code{%desktop-services}. Ortherwise you need to adjust your services list to load @code{network-manager-service-type} and reconfigure your Guix system."
3374 msgstr "Dank der Unterstützung für Wireguard durch den NetworkManager können wir über den Befehl @command{nmcli} eine Verbindung mit unserem VPN herstellen. Bislang treffen wir in dieser Anleitung die Annahme, dass Sie den Network-Manager-Dienst aus den @code{%desktop-services} benutzen. Wenn Sie eine abweichende Konfiguration verwenden, müssen Sie unter Umständen Ihre @code{services}-Liste abändern, damit ein @code{network-manager-service-type} geladen wird, und Ihr Guix-System rekonfigurieren."
3375
3376 #. type: Plain text
3377 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1868
3378 msgid "To import your VPN configuration execute nmcli import command:"
3379 msgstr "Benutzen Sie den nmcli-Import-Befehl, um Ihre VPN-Konfiguration zu importieren."
3380
3381 #. type: example
3382 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1872
3383 #, no-wrap
3384 msgid ""
3385 "# nmcli connection import type wireguard file wg0.conf\n"
3386 "Connection 'wg0' (edbee261-aa5a-42db-b032-6c7757c60fde) successfully added\n"
3387 msgstr ""
3388 "# nmcli connection import type wireguard file wg0.conf\n"
3389 "Verbindung »wg0« (edbee261-aa5a-42db-b032-6c7757c60fde) erfolgreich hinzugefügt.\n"
3390
3391 #. type: Plain text
3392 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1877
3393 msgid "This will create a configuration file in @file{/etc/NetworkManager/wg0.nmconnection}. Next connect to the Wireguard server:"
3394 msgstr "Dadurch wird eine Konfigurationsdatei in @file{/etc/NetworkManager/wg0.nmconnection} angelegt. Anschließend können Sie sich mit dem Wireguard-Server verbinden:"
3395
3396 #. type: example
3397 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1881
3398 #, no-wrap
3399 msgid ""
3400 "$ nmcli connection up wg0\n"
3401 "Connection successfully activated (D-Bus active path: /org/freedesktop/NetworkManager/ActiveConnection/6)\n"
3402 msgstr ""
3403 "$ nmcli connection up wg0\n"
3404 "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: /org/freedesktop/NetworkManager/ActiveConnection/6)\n"
3405
3406 #. type: Plain text
3407 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1885
3408 msgid "By default NetworkManager will connect automatically on system boot. To change that behaviour you need to edit your config:"
3409 msgstr "Nach Voreinstellung wird sich NetworkManager automatisch beim Systemstart verbinden. Um dieses Verhalten zu ändern, müssen Sie Ihre Konfiguration bearbeiten:"
3410
3411 #. type: example
3412 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1888
3413 #, no-wrap
3414 msgid "# nmcli connection modify wg0 connection.autoconnect no\n"
3415 msgstr "# nmcli connection modify wg0 connection.autoconnect no\n"
3416
3417 #. type: Plain text
3418 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1893
3419 msgid "For more specific information about NetworkManager and wireguard @uref{https://blogs.gnome.org/thaller/2019/03/15/wireguard-in-networkmanager/,see this post by thaller}."
3420 msgstr "Für Informationen speziell zu NetworkManager und Wireguard @uref{https://blogs.gnome.org/thaller/2019/03/15/wireguard-in-networkmanager/,siehe diesen Blogeintrag von thaller}."
3421
3422 #. type: cindex
3423 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1896
3424 #, no-wrap
3425 msgid "wm"
3426 msgstr "Fensterverwaltung (Window Manager, WM)"
3427
3428 #. type: subsection
3429 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1898 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1899
3430 #, no-wrap
3431 msgid "StumpWM"
3432 msgstr "StumpWM"
3433
3434 #. type: cindex
3435 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1900
3436 #, no-wrap
3437 msgid "stumpwm"
3438 msgstr "stumpwm"
3439
3440 #. type: Plain text
3441 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1905
3442 msgid "You could install StumpWM with a Guix system by adding @code{stumpwm} and optionally @code{`(,stumpwm \"lib\")} packages to a system configuration file, e.g.@: @file{/etc/config.scm}."
3443 msgstr "Sie können StumpWM mit einem Guix-System installieren, indem Sie die Pakete @code{stumpwm} und optional auch @code{`(,stumpwm \"lib\")} in eine Systemkonfigurationsdatei, z.B.@: @file{/etc/config.scm}, eintragen."
3444
3445 #. type: Plain text
3446 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1907
3447 msgid "An example configuration can look like this:"
3448 msgstr "Eine Beispielkonfiguration kann so aussehen:"
3449
3450 #. type: lisp
3451 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1911
3452 #, no-wrap
3453 msgid ""
3454 "(use-modules (gnu))\n"
3455 "(use-package-modules wm)\n"
3456 "\n"
3457 msgstr ""
3458 "(use-modules (gnu))\n"
3459 "(use-package-modules wm)\n"
3460 "\n"
3461
3462 #. type: lisp
3463 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1916
3464 #, no-wrap
3465 msgid ""
3466 "(operating-system\n"
3467 " ;; …\n"
3468 " (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
3469 " %base-packages)))\n"
3470 msgstr ""
3471 "(operating-system\n"
3472 " ;; …\n"
3473 " (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
3474 " %base-packages)))\n"
3475
3476 #. type: cindex
3477 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1918
3478 #, no-wrap
3479 msgid "stumpwm fonts"
3480 msgstr "StumpWM-Schriftarten"
3481
3482 #. type: Plain text
3483 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1922
3484 msgid "By default StumpWM uses X11 fonts, which could be small or pixelated on your system. You could fix this by installing StumpWM contrib Lisp module @code{sbcl-ttf-fonts}, adding it to Guix system packages:"
3485 msgstr "Nach Voreinstellung benutzt StumpWM die Schriftarten von X11, die auf Ihrem System klein oder verpixelt erscheinen mögen. Sie können das Problem beheben, indem Sie das Lisp-Modul @code{sbcl-ttf-fonts} aus den Beiträgen zu StumpWM („StumpWM Contrib“) als Systempaket installieren:"
3486
3487 #. type: lisp
3488 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1926
3489 #, no-wrap
3490 msgid ""
3491 "(use-modules (gnu))\n"
3492 "(use-package-modules fonts wm)\n"
3493 "\n"
3494 msgstr ""
3495 "(use-modules (gnu))\n"
3496 "(use-package-modules fonts wm)\n"
3497 "\n"
3498
3499 #. type: lisp
3500 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1931
3501 #, no-wrap
3502 msgid ""
3503 "(operating-system\n"
3504 " ;; …\n"
3505 " (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
3506 " sbcl-ttf-fonts font-dejavu %base-packages)))\n"
3507 msgstr ""
3508 "(operating-system\n"
3509 " ;; …\n"
3510 " (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
3511 " sbcl-ttf-fonts font-dejavu %base-packages)))\n"
3512
3513 #. type: Plain text
3514 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1935
3515 msgid "Then you need to add the following code to a StumpWM configuration file @file{~/.stumpwm.d/init.lisp}:"
3516 msgstr "Den folgenden Code fügen Sie in die Konfigurationsdatei von StumpWM @file{~/.stumpwm.d/init.lisp} ein:"
3517
3518 #. type: lisp
3519 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1942
3520 #, no-wrap
3521 msgid ""
3522 "(require :ttf-fonts)\n"
3523 "(setf xft:*font-dirs* '(\"/run/current-system/profile/share/fonts/\"))\n"
3524 "(setf clx-truetype:+font-cache-filename+ (concat (getenv \"HOME\") \"/.fonts/font-cache.sexp\"))\n"
3525 "(xft:cache-fonts)\n"
3526 "(set-font (make-instance 'xft:font :family \"DejaVu Sans Mono\" :subfamily \"Book\" :size 11))\n"
3527 msgstr ""
3528 "(require :ttf-fonts)\n"
3529 "(setf xft:*font-dirs* '(\"/run/current-system/profile/share/fonts/\"))\n"
3530 "(setf clx-truetype:+font-cache-filename+ (concat (getenv \"HOME\") \"/.fonts/font-cache.sexp\"))\n"
3531 "(xft:cache-fonts)\n"
3532 "(set-font (make-instance 'xft:font :family \"DejaVu Sans Mono\" :subfamily \"Book\" :size 11))\n"
3533
3534 #. type: subsection
3535 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1944 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1945
3536 #, no-wrap
3537 msgid "Session lock"
3538 msgstr "Sitzungen sperren"
3539
3540 #. type: cindex
3541 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1946
3542 #, no-wrap
3543 msgid "sessionlock"
3544 msgstr "Sitzungssperre"
3545
3546 #. type: Plain text
3547 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1952
3548 msgid "Depending on your environment, locking the screen of your session might come built in or it might be something you have to set up yourself. If you use a desktop environment like GNOME or KDE, it's usually built in. If you use a plain window manager like StumpWM or EXWM, you might have to set it up yourself."
3549 msgstr "Abhängig von Ihrer Arbeitsumgebung ist das Sperren Ihres Bildschirms vielleicht bereits eingebaut. Wenn nicht, müssen Sie es selbst einrichten. Wenn Sie eine Arbeitsumgebung wie GNOME oder KDE benutzen, ist Sperren normalerweise bereits möglich. Wenn Sie einen einfachen Fensterverwalter („Window Manager“) wie StumpWM oder EXWM benutzen, müssen Sie es vielleicht selbst einrichten."
3550
3551 #. type: subsubsection
3552 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1953 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1954
3553 #, no-wrap
3554 msgid "Xorg"
3555 msgstr "Xorg"
3556
3557 #. type: Plain text
3558 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1960
3559 msgid "If you use Xorg, you can use the utility @uref{https://www.mankier.com/1/xss-lock, xss-lock} to lock the screen of your session. xss-lock is triggered by DPMS which since Xorg 1.8 is auto-detected and enabled if ACPI is also enabled at kernel runtime."
3560 msgstr "Sofern Sie Xorg benutzen, können Sie mit dem Programm @uref{https://www.mankier.com/1/xss-lock, xss-lock} den Bildschirm für Ihre Sitzung sperren. xss-lock wird durch DPMS ausgelöst, was seit Xorg 1.8 automatisch aktiv ist, wenn zur Laufzeit des Kernels ACPI verfügbar ist."
3561
3562 #. type: Plain text
3563 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1963
3564 msgid "To use xss-lock, you can simple execute it and put it into the background before you start your window manager from e.g. your @file{~/.xsession}:"
3565 msgstr "Um xss-lock zu benutzen, können Sie es einfach ausführen und in den Hintergrund versetzen, bevor Sie Ihren Fensterverwalter z.B.@: aus Ihrer @file{~/.xsession} heraus starten:"
3566
3567 #. type: example
3568 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1967
3569 #, no-wrap
3570 msgid ""
3571 "xss-lock -- slock &\n"
3572 "exec stumpwm\n"
3573 msgstr ""
3574 "xss-lock -- slock &\n"
3575 "exec stumpwm\n"
3576
3577 #. type: Plain text
3578 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1971
3579 msgid "In this example, xss-lock uses @code{slock} to do the actual locking of the screen when it determines it's appropriate, like when you suspend your device."
3580 msgstr "In diesem Beispiel benutzt xss-lock das Programm @code{slock}, um die eigentliche Sperrung des Bildschirms durchzuführen, wenn es den Zeitpunkt dafür gekommen sieht, weil Sie z.B.@: Ihr Gerät in den Energiesparmodus versetzen."
3581
3582 #. type: Plain text
3583 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1975
3584 msgid "For slock to be allowed to be a screen locker for the graphical session, it needs to be made setuid-root so it can authenticate users, and it needs a PAM service. This can be achieved by adding the following service to your @file{config.scm}:"
3585 msgstr "Damit slock aber überhaupt die Berechtigung dafür erteilt bekommt, Bildschirme grafischer Sitzungen zu sperren, muss es als setuid-root eingestellt sein, wodurch es Benutzer authentifizieren kann, außerdem braucht es Einstellungen im PAM-Dienst. Um das bereitzustellen, tragen Sie den folgenden Dienst in Ihre @file{config.scm} ein:"
3586
3587 #. type: lisp
3588 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1978
3589 #, no-wrap
3590 msgid "(screen-locker-service slock)\n"
3591 msgstr "(screen-locker-service slock)\n"
3592
3593 #. type: Plain text
3594 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1984
3595 msgid "If you manually lock your screen, e.g. by directly calling slock when you want to lock your screen but not suspend it, it's a good idea to notify xss-lock about this so no confusion occurs. This can be done by executing @code{xset s activate} immediately before you execute slock."
3596 msgstr "Wenn Sie Ihren Bildschirm manuell sperren, z.B.@: indem Sie slock direkt aufrufen, wenn Sie Ihren Bildschirm sperren wollen, ohne in den Energiesparmodus zu wechseln, dann ist es eine gute Idee, das auch xss-lock mitzuteilen, indem Sie @code{xset s activate} direkt vor slock ausführen."
3597
3598 #. type: cindex
3599 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1987
3600 #, no-wrap
3601 msgid "linode, Linode"
3602 msgstr "linode, Linode"
3603
3604 #. type: Plain text
3605 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1992
3606 msgid "To run Guix on a server hosted by @uref{https://www.linode.com, Linode}, start with a recommended Debian server. We recommend using the default distro as a way to bootstrap Guix. Create your SSH keys."
3607 msgstr "Um Guix auf einem durch @uref{https://www.linode.com, Linode} bereitgestellten, „gehosteten“ Server zu benutzen, richten Sie zunächst einen dort empfohlenen Debian-Server ein. Unsere Empfehlung ist, zum Wechsel auf Guix mit der voreingestellten Distribution anzufangen. Erzeugen Sie Ihre SSH-Schlüssel."
3608
3609 #. type: example
3610 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1995
3611 #, no-wrap
3612 msgid "ssh-keygen\n"
3613 msgstr "ssh-keygen\n"
3614
3615 #. type: Plain text
3616 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2001
3617 msgid "Be sure to add your SSH key for easy login to the remote server. This is trivially done via Linode's graphical interface for adding SSH keys. Go to your profile and click add SSH Key. Copy into it the output of:"
3618 msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr SSH-Schlüssel zur leichten Anmeldung auf dem entfernten Server eingerichtet ist. Das können Sie leicht mit Linodes grafischer Oberfläche zum Hinzufügen von SSH-Schlüsseln bewerkstelligen. Gehen Sie dazu in Ihr Profil und klicken Sie auf die Funktion zum Hinzufügen eines SSH-Schlüssels. Kopieren Sie dort hinein die Ausgabe von:"
3619
3620 #. type: example
3621 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2004
3622 #, no-wrap
3623 msgid "cat ~/.ssh/<username>_rsa.pub\n"
3624 msgstr "cat ~/.ssh/<benutzername>_rsa.pub\n"
3625
3626 #. type: Plain text
3627 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2008
3628 msgid "Power the Linode down. In the Linode's Disks/Configurations tab, resize the Debian disk to be smaller. 30 GB is recommended."
3629 msgstr "Fahren Sie den Linode-Knoten herunter. Im Karteireiter für „Disks/Configurations“ bei Linode verkleinern Sie das Laufwerk für Debian. Empfohlen werden 30@tie{}GB."
3630
3631 #. type: Plain text
3632 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2010
3633 msgid "In the Linode settings, \"Add a disk\", with the following:"
3634 msgstr "In den Linode-Einstellungen fügen Sie ein Laufwerk mit folgenden Eigenschaften hinzu („Add a disk“):"
3635
3636 #. type: itemize
3637 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2013
3638 msgid "Label: \"Guix\""
3639 msgstr "Label: \"Guix\""
3640
3641 #. type: itemize
3642 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2016
3643 msgid "Filesystem: ext4"
3644 msgstr "Filesystem: ext4"
3645
3646 #. type: itemize
3647 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2019
3648 msgid "Set it to the remaining size"
3649 msgstr "Wählen Sie als Größe den übrigen Speicherplatz."
3650
3651 #. type: Plain text
3652 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2024
3653 msgid "On the \"configuration\" field that comes with the default image, press \"...\" and select \"Edit\", then on that menu add to @file{/dev/sdc} the \"Guix\" label."
3654 msgstr "Drücken Sie im „configuration“-Feld des voreingestellten Abbilds auf „...“ und wählen Sie „Edit“. Tragen Sie in diesem Menü anschließend bei @file{/dev/sdc} „Guix“ als Bezeichnung („Label“) ein."
3655
3656 #. type: Plain text
3657 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2026
3658 msgid "Now \"Add a Configuration\", with the following:"
3659 msgstr "Fügen Sie eine Konfiguration hinzu („Add a Configuration“) mit folgenden Eigenschaften:"
3660
3661 #. type: itemize
3662 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2029
3663 msgid "Label: Guix"
3664 msgstr "Label: Guix"
3665
3666 #. type: itemize
3667 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2032
3668 msgid "Kernel:GRUB 2 (it's at the bottom! This step is @b{IMPORTANT!})"
3669 msgstr "Kernel: GRUB 2 (Das steht ganz unten! Dieser Schritt ist @b{WICHTIG!})"
3670
3671 #. type: itemize
3672 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2035
3673 msgid "Block device assignment:"
3674 msgstr "Block device assignment:"
3675
3676 #. type: itemize
3677 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2038
3678 msgid "@file{/dev/sda}: Guix"
3679 msgstr "@file{/dev/sda}: Guix"
3680
3681 #. type: itemize
3682 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2041
3683 msgid "@file{/dev/sdb}: swap"
3684 msgstr "@file{/dev/sdb}: swap"
3685
3686 #. type: itemize
3687 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2044
3688 msgid "Root device: @file{/dev/sda}"
3689 msgstr "Root device: @file{/dev/sda}"
3690
3691 #. type: itemize
3692 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2047
3693 msgid "Turn off all the filesystem/boot helpers"
3694 msgstr "Schalten Sie alle Dateisystem-/Boot-Helfer ab."
3695
3696 #. type: Plain text
3697 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2054
3698 msgid "Now power it back up, picking the Debian configuration. Once it's booted up, ssh in your server via @code{ssh root@@@var{<your-server-IP-here>}}. (You can find your server IP address in your Linode Summary section.) Now you can run the \"install guix from @pxref{Binary Installation,,, guix, GNU Guix}\" steps:"
3699 msgstr "Starten Sie den Knoten jetzt wieder mit der Debian-Konfiguration. Sobald er wieder läuft, verbinden Sie sich mittels SSH zu Ihrem Server über @code{ssh root@@@var{<IP-Adresse-Ihres-Servers>}}. (Die IP-Adresse Ihres Servers finden Sie in Linodes Übersichtsseite bei „Summary“.) Nun können Sie mit den Schritten aus dem @ref{Aus Binärdatei installieren,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} weitermachen:"
3700
3701 #. type: example
3702 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2062
3703 #, no-wrap
3704 msgid ""
3705 "sudo apt-get install gpg\n"
3706 "wget https://sv.gnu.org/people/viewgpg.php?user_id=15145 -qO - | gpg --import -\n"
3707 "wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
3708 "chmod +x guix-install.sh\n"
3709 "./guix-install.sh\n"
3710 "guix pull\n"
3711 msgstr ""
3712 "sudo apt-get install gpg\n"
3713 "wget https://sv.gnu.org/people/viewgpg.php?user_id=15145 -qO - | gpg --import -\n"
3714 "wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
3715 "chmod +x guix-install.sh\n"
3716 "./guix-install.sh\n"
3717 "guix pull\n"
3718
3719 #. type: Plain text
3720 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2066
3721 msgid "Now it's time to write out a config for the server. The key information is below. Save the resulting file as @file{guix-config.scm}."
3722 msgstr "Nun wird es Zeit, eine Konfiguration für den Server anzulegen. Die wichtigsten Informationen finden Sie hierunter. Speichern Sie die Konfiguration als @file{guix-config.scm}."
3723
3724 #. type: lisp
3725 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2077
3726 #, no-wrap
3727 msgid ""
3728 "(use-modules (gnu)\n"
3729 " (guix modules))\n"
3730 "(use-service-modules networking\n"
3731 " ssh)\n"
3732 "(use-package-modules admin\n"
3733 " certs\n"
3734 " package-management\n"
3735 " ssh\n"
3736 " tls)\n"
3737 "\n"
3738 msgstr ""
3739 "(use-modules (gnu)\n"
3740 " (guix modules))\n"
3741 "(use-service-modules networking\n"
3742 " ssh)\n"
3743 "(use-package-modules admin\n"
3744 " certs\n"
3745 " package-management\n"
3746 " ssh\n"
3747 " tls)\n"
3748 "\n"
3749
3750 #. type: lisp
3751 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2094
3752 #, no-wrap
3753 msgid ""
3754 "(operating-system\n"
3755 " (host-name \"my-server\")\n"
3756 " (timezone \"America/New_York\")\n"
3757 " (locale \"en_US.UTF-8\")\n"
3758 " ;; This goofy code will generate the grub.cfg\n"
3759 " ;; without installing the grub bootloader on disk.\n"
3760 " (bootloader (bootloader-configuration\n"
3761 " (bootloader\n"
3762 " (bootloader\n"
3763 " (inherit grub-bootloader)\n"
3764 " (installer #~(const #true))))))\n"
3765 " (file-systems (cons (file-system\n"
3766 " (device \"/dev/sda\")\n"
3767 " (mount-point \"/\")\n"
3768 " (type \"ext4\"))\n"
3769 " %base-file-systems))\n"
3770 "\n"
3771 msgstr ""
3772 "(operating-system\n"
3773 " (host-name \"my-server\")\n"
3774 " (timezone \"America/New_York\")\n"
3775 " (locale \"en_US.UTF-8\")\n"
3776 " ;; Dieser komisch aussehende Code wird eine grub.cfg\n"
3777 " ;; anlegen ohne den GRUB-Bootloader auf die\n"
3778 " ;; Platte zu installieren.\n"
3779 " (bootloader (bootloader-configuration\n"
3780 " (bootloader\n"
3781 " (bootloader\n"
3782 " (inherit grub-bootloader)\n"
3783 " (installer #~(const #true))))))\n"
3784 " (file-systems (cons (file-system\n"
3785 " (device \"/dev/sda\")\n"
3786 " (mount-point \"/\")\n"
3787 " (type \"ext4\"))\n"
3788 " %base-file-systems))\n"
3789 "\n"
3790
3791 #. type: lisp
3792 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2097
3793 #, no-wrap
3794 msgid ""
3795 " (swap-devices (list \"/dev/sdb\"))\n"
3796 "\n"
3797 msgstr ""
3798 " (swap-devices (list \"/dev/sdb\"))\n"
3799 "\n"
3800
3801 #. type: lisp
3802 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2101
3803 #, no-wrap
3804 msgid ""
3805 " (initrd-modules (cons \"virtio_scsi\" ; Needed to find the disk\n"
3806 " %base-initrd-modules))\n"
3807 "\n"
3808 msgstr ""
3809 " (initrd-modules (cons \"virtio_scsi\" ; Um die Platte zu finden\n"
3810 " %base-initrd-modules))\n"
3811 "\n"
3812
3813 #. type: lisp
3814 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2110
3815 #, no-wrap
3816 msgid ""
3817 " (users (cons (user-account\n"
3818 " (name \"janedoe\")\n"
3819 " (group \"users\")\n"
3820 " ;; Adding the account to the \"wheel\" group\n"
3821 " ;; makes it a sudoer.\n"
3822 " (supplementary-groups '(\"wheel\"))\n"
3823 " (home-directory \"/home/janedoe\"))\n"
3824 " %base-user-accounts))\n"
3825 "\n"
3826 msgstr ""
3827 " (users (cons (user-account\n"
3828 " (name \"janedoe\")\n"
3829 " (group \"users\")\n"
3830 " ;; Durch Hinzufügen zur \"wheel\"-Gruppe\n"
3831 " ;; wird das Konto zum Sudoer.\n"
3832 " (supplementary-groups '(\"wheel\"))\n"
3833 " (home-directory \"/home/janedoe\"))\n"
3834 " %base-user-accounts))\n"
3835 "\n"
3836
3837 #. type: lisp
3838 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2114
3839 #, no-wrap
3840 msgid ""
3841 " (packages (cons* nss-certs ;for HTTPS access\n"
3842 " openssh-sans-x\n"
3843 " %base-packages))\n"
3844 "\n"
3845 msgstr ""
3846 " (packages (cons* nss-certs ;für HTTPS-Zugriff\n"
3847 " openssh-sans-x\n"
3848 " %base-packages))\n"
3849 "\n"
3850
3851 #. type: lisp
3852 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2125
3853 #, no-wrap
3854 msgid ""
3855 " (services (cons*\n"
3856 " (service dhcp-client-service-type)\n"
3857 " (service openssh-service-type\n"
3858 " (openssh-configuration\n"
3859 " (openssh openssh-sans-x)\n"
3860 " (password-authentication? #false)\n"
3861 " (authorized-keys\n"
3862 " `((\"janedoe\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\"))\n"
3863 " (\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\"))))))\n"
3864 " %base-services)))\n"
3865 msgstr ""
3866 " (services (cons*\n"
3867 " (service dhcp-client-service-type)\n"
3868 " (service openssh-service-type\n"
3869 " (openssh-configuration\n"
3870 " (openssh openssh-sans-x)\n"
3871 " (password-authentication? #false)\n"
3872 " (authorized-keys\n"
3873 " `((\"janedoe\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\"))\n"
3874 " (\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\"))))))\n"
3875 " %base-services)))\n"
3876
3877 #. type: Plain text
3878 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2128
3879 msgid "Replace the following fields in the above configuration:"
3880 msgstr "Ersetzen Sie in der obigen Konfiguration aber folgende Felder:"
3881
3882 #. type: lisp
3883 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2136
3884 #, no-wrap
3885 msgid ""
3886 "(host-name \"my-server\") ; replace with your server name\n"
3887 "; if you chose a linode server outside the U.S., then\n"
3888 "; use tzselect to find a correct timezone string\n"
3889 "(timezone \"America/New_York\") ; if needed replace timezone\n"
3890 "(name \"janedoe\") ; replace with your username\n"
3891 "(\"janedoe\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; replace with your ssh key\n"
3892 "(\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; replace with your ssh key\n"
3893 msgstr ""
3894 "(host-name \"my-server\") ; hier sollte Ihr Servername stehen\n"
3895 "; Wenn Sie sich einen Linode-Server außerhalb der USA ausgesucht\n"
3896 "; haben, finden Sie mit tzselect die richtige Zeitzonenangabe.\n"
3897 "(timezone \"America/New_York\") ; Zeitzone ersetzen wenn nötig\n"
3898 "(name \"janedoe\") ; Ersetzen durch Ihren Benutzernamen\n"
3899 "(\"janedoe\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; Ersetzen durch Ihren SSH-Schlüssel\n"
3900 "(\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; Ersetzen durch Ihren SSH-Schlüssel\n"
3901
3902 #. type: Plain text
3903 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2142
3904 msgid "The last line in the above example lets you log into the server as root and set the initial root password. After you have done this, you may delete that line from your configuration and reconfigure to prevent root login."
3905 msgstr "Durch die letzte Zeile im obigen Beispiel können Sie sich als Administratornutzer root auf dem Server anmelden und das anfängliche Passwort für root festlegen. Nachdem das erledigt ist, können Sie die Zeile aus Ihrer Konfiguration löschen und Ihr System rekonfigurieren, damit eine Anmeldung als root nicht mehr möglich ist."
3906
3907 #. type: Plain text
3908 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2147
3909 msgid "Save your ssh public key (eg: @file{~/.ssh/id_rsa.pub}) as @file{@var{<your-username-here>}_rsa.pub} and your @file{guix-config.scm} in the same directory. In a new terminal run these commands."
3910 msgstr "Speichern Sie Ihren öffentlichen SSH-Schlüssel (z.B.@: @file{~/.ssh/id_rsa.pub}) als @file{@var{<Ihr-Benutzername>}_rsa.pub} und Ihre @file{guix-config.scm} im selben Verzeichnis. Führen Sie dann diese Befehle in einem neuen Terminal aus:"
3911
3912 #. type: example
3913 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2152
3914 #, no-wrap
3915 msgid ""
3916 "sftp root@@<remote server ip address>\n"
3917 "put /home/<username>/ssh/id_rsa.pub .\n"
3918 "put /path/to/linode/guix-config.scm .\n"
3919 msgstr ""
3920 "sftp root@@<IP-Adresse-des-entfernten-Servers>\n"
3921 "put /home/<Benutzername>/ssh/id_rsa.pub .\n"
3922 "put /pfad/zu/linode/guix-config.scm .\n"
3923
3924 #. type: Plain text
3925 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2155
3926 msgid "In your first terminal, mount the guix drive:"
3927 msgstr "Binden Sie mit Ihrem ersten Terminal das Guix-Laufwerk ein:"
3928
3929 #. type: example
3930 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2159
3931 #, no-wrap
3932 msgid ""
3933 "mkdir /mnt/guix\n"
3934 "mount /dev/sdc /mnt/guix\n"
3935 msgstr ""
3936 "mkdir /mnt/guix\n"
3937 "mount /dev/sdc /mnt/guix\n"
3938
3939 #. type: Plain text
3940 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2164
3941 msgid "Due to the way we set things up above, we do not install GRUB completely. Instead we install only our grub configuration file. So we need to copy over some of the other GRUB stuff that is already there:"
3942 msgstr "Aufgrund der Art und Weise, wie alles oben eingerichtet haben, installieren wir GRUB nicht vollständig. Stattdessen installieren wir nur unsere GRUB-Konfigurationsdatei. Daher müssen wir ein bisschen von den anderen GRUB-Einstellungen von dort kopieren:"
3943
3944 #. type: example
3945 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2168
3946 #, no-wrap
3947 msgid ""
3948 "mkdir -p /mnt/guix/boot/grub\n"
3949 "cp -r /boot/grub/* /mnt/guix/boot/grub/\n"
3950 msgstr ""
3951 "mkdir -p /mnt/guix/boot/grub\n"
3952 "cp -r /boot/grub/* /mnt/guix/boot/grub/\n"
3953
3954 #. type: Plain text
3955 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2171
3956 msgid "Now initialize the Guix installation:"
3957 msgstr "Initialisieren Sie nun die Guix-Installation:"
3958
3959 #. type: example
3960 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2174
3961 #, no-wrap
3962 msgid "guix system init guix-config.scm /mnt/guix\n"
3963 msgstr "guix system init guix-config.scm /mnt/guix\n"
3964
3965 #. type: Plain text
3966 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2178
3967 msgid "Ok, power it down! Now from the Linode console, select boot and select \"Guix\"."
3968 msgstr "OK, fahren Sie Ihn jetzt herunter! Von der Linode-Konsole wählen Sie Booten aus und wählen „Guix“."
3969
3970 #. type: Plain text
3971 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2181
3972 msgid "Once it boots, you should be able to log in via SSH! (The server config will have changed though.) You may encounter an error like:"
3973 msgstr "Sobald es gestartet ist, sollten Sie sich über SSH anmelden können! (Allerdings wird sich die Serverkonfiguration geändert haben.) Ihnen könnte eine Fehlermeldung wie diese hier gezeigt werden:"
3974
3975 #. type: example
3976 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2197
3977 #, no-wrap
3978 msgid ""
3979 "$ ssh root@@<server ip address>\n"
3980 "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
3981 "@ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @\n"
3982 "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
3983 "IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!\n"
3984 "Someone could be eavesdropping on you right now (man-in-the-middle attack)!\n"
3985 "It is also possible that a host key has just been changed.\n"
3986 "The fingerprint for the ECDSA key sent by the remote host is\n"
3987 "SHA256:0B+wp33w57AnKQuHCvQP0+ZdKaqYrI/kyU7CfVbS7R4.\n"
3988 "Please contact your system administrator.\n"
3989 "Add correct host key in /home/joshua/.ssh/known_hosts to get rid of this message.\n"
3990 "Offending ECDSA key in /home/joshua/.ssh/known_hosts:3\n"
3991 "ECDSA host key for 198.58.98.76 has changed and you have requested strict checking.\n"
3992 "Host key verification failed.\n"
3993 msgstr ""
3994 "$ ssh root@@<server ip address>\n"
3995 "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
3996 "@ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @\n"
3997 "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
3998 "IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!\n"
3999 "Someone could be eavesdropping on you right now (man-in-the-middle attack)!\n"
4000 "It is also possible that a host key has just been changed.\n"
4001 "The fingerprint for the ECDSA key sent by the remote host is\n"
4002 "SHA256:0B+wp33w57AnKQuHCvQP0+ZdKaqYrI/kyU7CfVbS7R4.\n"
4003 "Please contact your system administrator.\n"
4004 "Add correct host key in /home/joshua/.ssh/known_hosts to get rid of this message.\n"
4005 "Offending ECDSA key in /home/joshua/.ssh/known_hosts:3\n"
4006 "ECDSA host key for 198.58.98.76 has changed and you have requested strict checking.\n"
4007 "Host key verification failed.\n"
4008
4009 #. type: Plain text
4010 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2201
4011 msgid "Either delete @file{~/.ssh/known_hosts} file, or delete the offending line starting with your server IP address."
4012 msgstr "Löschen Sie entweder die ganze Datei @file{~/.ssh/known_hosts} oder nur die ungültig gewordene Zeile, die mit der IP-Adresse Ihres Servers beginnt."
4013
4014 #. type: Plain text
4015 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2203
4016 msgid "Be sure to set your password and root's password."
4017 msgstr "Denken Sie daran, Ihr Passwort und das Passwort des Administratornutzers root festzulegen."
4018
4019 #. type: example
4020 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2208
4021 #, no-wrap
4022 msgid ""
4023 "ssh root@@<remote ip address>\n"
4024 "passwd ; for the root password\n"
4025 "passwd <username> ; for the user password\n"
4026 msgstr ""
4027 "ssh root@@<IP-Adresse-des-entfernten-Servers>\n"
4028 "passwd ; für das root-Passswort\n"
4029 "passwd <benutzername> ; für das Passwort des normalen Benutzers\n"
4030
4031 #. type: Plain text
4032 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2215
4033 msgid "You may not be able to run the above commands at this point. If you have issues remotely logging into your linode box via SSH, then you may still need to set your root and user password initially by clicking on the ``Launch Console'' option in your linode. Choose the ``Glish'' instead of ``Weblish''. Now you should be able to ssh into the machine."
4034 msgstr "Es kann sein, dass die obigen Befehle noch nicht funktionieren. Wenn Sie Probleme haben, sich aus der Ferne über SSH bei Ihrer Linode-Kiste anzumelden, dann müssen Sie vielleicht Ihr anfängliches Passwort für root und das normale Benutzerkonto festlegen, indem Sie auf die „Launch Console“-Option in Ihrer Linode klicken. Wählen Sie „Glish“ statt „Weblish“. Jetzt sollten Sie über SSH in Ihre Maschine ’reinkommen."
4035
4036 #. type: Plain text
4037 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2219
4038 msgid "Horray! At this point you can shut down the server, delete the Debian disk, and resize the Guix to the rest of the size. Congratulations!"
4039 msgstr "Hurra! Nun können Sie den Server herunterfahren, die Debian-Platte löschen und Guix auf den gesamten verfügbaren Speicher erweitern. Herzlichen Glückwunsch!"
4040
4041 #. type: Plain text
4042 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2224
4043 msgid "By the way, if you save it as a disk image right at this point, you'll have an easy time spinning up new Guix images! You may need to down-size the Guix image to 6144MB, to save it as an image. Then you can resize it again to the max size."
4044 msgstr "Übrigens, wenn Sie das Ergebnis jetzt als „Disk Image“ speichern, können Sie neue Guix-Abbilder von da an leicht einrichten! Vielleicht müssen Sie die Größe des Guix-Abbilds auf 6144MB verkleinern, um es als Abbild speichern zu können. Danach können Sie es wieder auf die Maximalgröße vergrößern."
4045
4046 #. type: Plain text
4047 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2233
4048 msgid "To bind mount a file system, one must first set up some definitions before the @code{operating-system} section of the system definition. In this example we will bind mount a folder from a spinning disk drive to @file{/tmp}, to save wear and tear on the primary SSD, without dedicating an entire partition to be mounted as @file{/tmp}."
4049 msgstr "Um ein Dateisystem per „bind mount“ einzubinden, braucht man zunächst ein paar Definitionen. Fügen Sie diese noch vor dem @code{operating-system}-Abschnitt Ihrer Systemdefinition ein. In diesem Beispiel binden wir ein Verzeichnis auf einem Magnetfestplattenlaufwerk an @file{/tmp}, um die primäre SSD weniger abzunutzen, ohne dass wir extra eine ganze Partition für @file{/tmp} erzeugen müssen."
4050
4051 #. type: Plain text
4052 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2236
4053 msgid "First, the source drive that hosts the folder we wish to bind mount should be defined, so that the bind mount can depend on it."
4054 msgstr "Als Erstes sollten wir das Quelllaufwerk definieren, wo wir das Verzeichnis für den Bind-Mount unterbringen. Dann kann der Bind-Mount es als Abhängigkeit benutzen."
4055
4056 #. type: lisp
4057 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2243
4058 #, no-wrap
4059 msgid ""
4060 "(define source-drive ;; \"source-drive\" can be named anything you want.\n"
4061 " (file-system\n"
4062 " (device (uuid \"UUID goes here\"))\n"
4063 " (mount-point \"/path-to-spinning-disk-goes-here\")\n"
4064 " (type \"ext4\"))) ;; Make sure to set this to the appropriate type for your drive.\n"
4065 msgstr ""
4066 "(define quelllaufwerk ;; \"quelllaufwerk\" kann man nennen, wie man will\n"
4067 " (file-system\n"
4068 " (device (uuid \"hier kommt die UUID hin\"))\n"
4069 " (mount-point \"/hier-der-pfad-zur-magnetfestplatte\")\n"
4070 " (type \"ext4\"))) ;; Legen Sie den dazu passenden Typ fest.\n"
4071
4072 #. type: Plain text
4073 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2247
4074 msgid "The source folder must also be defined, so that guix will know it's not a regular block device, but a folder."
4075 msgstr "Auch das Quellverzeichnis muss so definiert werden, dass Guix es nicht für ein reguläres blockorientiertes Gerät hält, sondern es als Verzeichnis erkennt."
4076
4077 #. type: lisp
4078 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2249
4079 #, no-wrap
4080 msgid "(define (%source-directory) \"/path-to-spinning-disk-goes-here/tmp\") ;; \"source-directory\" can be named any valid variable name.\n"
4081 msgstr "(define (%quellverzeichnis) \"/hier-der-pfad-zur-magnetfestplatte/tmp\") ;; Dem \"quellverzeichnis\" kann man einen beliebigen gültigen Variablennamen geben.\n"
4082
4083 #. type: Plain text
4084 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2253
4085 msgid "Finally, inside the @code{file-systems} definition, we must add the mount itself."
4086 msgstr "In der Definition des @code{file-systems}-Felds müssen wir die Einbindung einfügen."
4087
4088 #. type: lisp
4089 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2256
4090 #, no-wrap
4091 msgid ""
4092 "(file-systems (cons*\n"
4093 "\n"
4094 msgstr ""
4095 "(file-systems (cons*\n"
4096 "\n"
4097
4098 #. type: lisp
4099 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2258
4100 #, no-wrap
4101 msgid ""
4102 " ...<other drives omitted for clarity>...\n"
4103 "\n"
4104 msgstr ""
4105 " …<hier würden andere Laufwerke stehen>…\n"
4106 "\n"
4107
4108 #. type: lisp
4109 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2260
4110 #, no-wrap
4111 msgid ""
4112 " source-drive ;; Must match the name you gave the source drive in the earlier definition.\n"
4113 "\n"
4114 msgstr ""
4115 " quelllaufwerk ;; Muss dem Namen entsprechen, den Sie vorher ans Quelllaufwerk vergeben haben.\n"
4116 "\n"
4117
4118 #. type: lisp
4119 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2268
4120 #, no-wrap
4121 msgid ""
4122 " (file-system\n"
4123 " (device (%source-directory)) ;; Make sure \"source-directory\" matches your earlier definition.\n"
4124 " (mount-point \"/tmp\")\n"
4125 " (type \"none\") ;; We are mounting a folder, not a partition, so this type needs to be \"none\"\n"
4126 " (flags '(bind-mount))\n"
4127 " (dependencies (list source-drive)) ;; Ensure \"source-drive\" matches what you've named the variable for the drive.\n"
4128 " )\n"
4129 "\n"
4130 msgstr ""
4131 " (file-system\n"
4132 " (device (%quellverzeichnis)) ;; Geben Sie Acht, dass das \"quellverzeichnis\" so heißt wie in der Definition vorher.\n"
4133 " (mount-point \"/tmp\")\n"
4134 " (type \"none\") ;; Wir binden ein Verzeichnis und keine Partition ein, daher muss dieser Typ \"none\" sein.\n"
4135 " (flags '(bind-mount))\n"
4136 " (dependencies (list quelllaufwerk)) ;; Geben Sie Acht, dass \"quelllaufwerk\" dem Namen entspricht, den Sie der Variablen für das Laufwerk gegeben haben.\n"
4137 " )\n"
4138 "\n"
4139
4140 #. type: lisp
4141 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2270
4142 #, no-wrap
4143 msgid ""
4144 " ...<other drives omitted for clarity>...\n"
4145 "\n"
4146 msgstr ""
4147 " …<hier würden andere Laufwerke stehen>…\n"
4148 "\n"
4149
4150 #. type: lisp
4151 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2272
4152 #, no-wrap
4153 msgid " ))\n"
4154 msgstr " ))\n"
4155
4156 #. type: Plain text
4157 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2279
4158 msgid "Guix daemon can use a HTTP proxy to get substitutes, here we are configuring it to get them via Tor."
4159 msgstr "Der Guix-Daemon kann einen HTTP-Proxy benutzen, wenn er Substitute herunterlädt. Wir wollen ihn hier so konfigurieren, dass Substitute über Tor bezogen werden."
4160
4161 #. type: quotation
4162 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2280
4163 #, no-wrap
4164 msgid "Warning"
4165 msgstr "Warnung"
4166
4167 #. type: quotation
4168 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2286
4169 msgid "@emph{Not all} Guix daemon's traffic will go through Tor! Only HTTP/HTTPS will get proxied; FTP, Git protocol, SSH, etc connections will still go through the clearnet. Again, this configuration isn't foolproof some of your traffic won't get routed by Tor at all. Use it at your own risk."
4170 msgstr "@emph{Nicht aller} Datenverkehr des Guix-Daemons wird dadurch über Tor laufen! Nur HTTP und HTTPS durchläuft den Proxy, @emph{nicht} so ist es bei FTP, dem Git-Protokokl, SSH etc.@:, diese laufen weiterhin durch’s „Clearnet“. Die Konfiguration ist also @emph{nicht} narrensicher; ein Teil Ihres Datenverkehrs wird gar nicht über Tor geleitet. Verwenden Sie sie nur auf Ihr eigenes Risiko!"
4171
4172 #. type: quotation
4173 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2292
4174 msgid "Also note that the procedure described here applies only to package substitution. When you update your guix distribution with @command{guix pull}, you still need to use @command{torsocks} if you want to route the connection to guix's git repository servers through Tor."
4175 msgstr "Beachten Sie außerdem, dass sich die hier beschriebene Prozedur nur auf Paketsubstitute bezieht. Wenn Sie Ihre Guix-Distribution mit @command{guix pull} aktualisieren, müssen Sie noch immer @command{torsocks} benutzen, wenn Sie die Verbindung zu Guix’ Git-Repository über Tor leiten wollen."
4176
4177 #. type: Plain text
4178 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2297
4179 msgid "Guix's substitute server is available as a Onion service, if you want to use it to get your substitutes through Tor configure your system as follow:"
4180 msgstr "Der Substitutserver von Guix ist als Onion-Dienst verfügbar, wenn Sie ihn benutzen möchten, um Ihre Substitute über Tor zu laden, dann konfigurieren Sie Ihr System wie folgt:"
4181
4182 #. type: lisp
4183 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2301
4184 #, no-wrap
4185 msgid ""
4186 "(use-modules (gnu))\n"
4187 "(use-service-module base networking)\n"
4188 "\n"
4189 msgstr ""
4190 "(use-modules (gnu))\n"
4191 "(use-service-module base networking)\n"
4192 "\n"
4193
4194 #. type: lisp
4195 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2317
4196 #, no-wrap
4197 msgid ""
4198 "(operating-system\n"
4199 " …\n"
4200 " (services\n"
4201 " (cons\n"
4202 " (service tor-service-type\n"
4203 " (tor-configuration\n"
4204 " (config-file (plain-file \"tor-config\"\n"
4205 " \"HTTPTunnelPort 127.0.0.1:9250\"))))\n"
4206 " (modify-services %base-services\n"
4207 " (guix-service-type\n"
4208 " config => (guix-configuration\n"
4209 " (inherit config)\n"
4210 " ;; ci.guix.gnu.org's Onion service\n"
4211 " (substitute-urls \"https://bp7o7ckwlewr4slm.onion\")\n"
4212 " (http-proxy \"http://localhost:9250\")))))))\n"
4213 msgstr ""
4214 "(operating-system\n"
4215 " …\n"
4216 " (services\n"
4217 " (cons\n"
4218 " (service tor-service-type\n"
4219 " (tor-configuration\n"
4220 " (config-file (plain-file \"tor-config\"\n"
4221 " \"HTTPTunnelPort 127.0.0.1:9250\"))))\n"
4222 " (modify-services %base-services\n"
4223 " (guix-service-type\n"
4224 " config => (guix-configuration\n"
4225 " (inherit config)\n"
4226 " ;; Onion-Dienst von ci.guix.gnu.org\n"
4227 " (substitute-urls \"https://bp7o7ckwlewr4slm.onion\")\n"
4228 " (http-proxy \"http://localhost:9250\")))))))\n"
4229
4230 #. type: Plain text
4231 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2326
4232 msgid "This will keep a tor process running that provides a HTTP CONNECT tunnel which will be used by @command{guix-daemon}. The daemon can use other protocols than HTTP(S) to get remote resources, request using those protocols won't go through Tor since we are only setting a HTTP tunnel here. Note that @code{substitutes-urls} is using HTTPS and not HTTP or it won't work, that's a limitation of Tor's tunnel; you may want to use @command{privoxy} instead to avoid such limitations."
4233 msgstr "Dadurch wird ständig ein Tor-Prozess laufen, der einen HTTP-CONNECT-Tunnel für die Nutzung durch den @command{guix-daemon} bereitstellt. Der Daemon kann andere Protokolle als HTTP(S) benutzen, um entfernte Ressourcen abzurufen, und Anfragen über solche Protokolle werden Tor @emph{nicht} durchlaufen, weil wir hier nur einen HTTP-Tunnel festlegen. Beachten Sie, dass wir für @code{substitutes-urls} HTTPS statt HTTP benutzen, sonst würde es nicht funktionieren. Dabei handelt es sich um eine Einschränkung von Tors Tunnel; vielleicht möchten Sie stattdessen @command{privoxy} benutzen, um dieser Einschränkung nicht zu unterliegen."
4234
4235 #. type: Plain text
4236 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2330
4237 msgid "If you don't want to always get substitutes through Tor but using it just some of the times, then skip the @code{guix-configuration}. When you want to get a substitute from the Tor tunnel run:"
4238 msgstr "Wenn Sie Substitute nicht immer, sondern nur manchmal über Tor beziehen wollen, dann überspringen Sie das mit der @code{guix-configuration}. Führen Sie einfach das hier aus, wenn Sie ein Substitut über den Tor-Tunnel laden möchten:"
4239
4240 #. type: example
4241 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2334
4242 #, no-wrap
4243 msgid ""
4244 "sudo herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:9250\n"
4245 "guix build --substitute-urls=https://bp7o7ckwlewr4slm.onion …\n"
4246 msgstr ""
4247 "sudo herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:9250\n"
4248 "guix build --substitute-urls=https://bp7o7ckwlewr4slm.onion …\n"
4249
4250 #. type: cindex
4251 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2338
4252 #, no-wrap
4253 msgid "nginx, lua, openresty, resty"
4254 msgstr "nginx, lua, openresty, resty"
4255
4256 #. type: Plain text
4257 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2341
4258 msgid "NGINX could be extended with Lua scripts."
4259 msgstr "NGINX lässt sich mit Lua-Skripts erweitern."
4260
4261 #. type: Plain text
4262 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2344
4263 msgid "Guix provides NGINX service with ability to load Lua module and specific Lua packages, and reply to requests by evaluating Lua scripts."
4264 msgstr "Guix stellt einen NGINX-Dienst bereit, mit dem das Lua-Modul und bestimmte Lua-Pakete geladen werden können, so dass Anfragen beantwortet werden, indem Lua-Skripte ausgewertet werden."
4265
4266 #. type: Plain text
4267 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2348
4268 msgid "The following example demonstrates system definition with configuration to evaluate @file{index.lua} Lua script on HTTP request to @uref{http://localhost/hello} endpoint:"
4269 msgstr "Folgendes Beispiel zeigt eine Systemdefinition mit Einstellungen, um das Lua-Skript @file{index.lua} bei HTTP-Anfragen an den Endpunkt @uref{http://localhost/hello} auszuwerten:"
4270
4271 #. type: example
4272 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2351
4273 #, no-wrap
4274 msgid ""
4275 "local shell = require \"resty.shell\"\n"
4276 "\n"
4277 msgstr ""
4278 "local shell = require \"resty.shell\"\n"
4279 "\n"
4280
4281 #. type: example
4282 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2355
4283 #, no-wrap
4284 msgid ""
4285 "local stdin = \"\"\n"
4286 "local timeout = 1000 -- ms\n"
4287 "local max_size = 4096 -- byte\n"
4288 "\n"
4289 msgstr ""
4290 "local stdin = \"\"\n"
4291 "local timeout = 1000 -- ms\n"
4292 "local max_size = 4096 -- byte\n"
4293 "\n"
4294
4295 #. type: example
4296 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2358
4297 #, no-wrap
4298 msgid ""
4299 "local ok, stdout, stderr, reason, status =\n"
4300 " shell.run([[/run/current-system/profile/bin/ls /tmp]], stdin, timeout, max_size)\n"
4301 "\n"
4302 msgstr ""
4303 "local ok, stdout, stderr, reason, status =\n"
4304 " shell.run([[/run/current-system/profile/bin/ls /tmp]], stdin, timeout, max_size)\n"
4305 "\n"
4306
4307 #. type: example
4308 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2360
4309 #, no-wrap
4310 msgid "ngx.say(stdout)\n"
4311 msgstr "ngx.say(stdout)\n"
4312
4313 #. type: lisp
4314 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2391
4315 #, no-wrap
4316 msgid ""
4317 "(use-modules (gnu))\n"
4318 "(use-service-modules #;… web)\n"
4319 "(use-package-modules #;… lua)\n"
4320 "(operating-system\n"
4321 " ;; …\n"
4322 " (services\n"
4323 " ;; …\n"
4324 " (service nginx-service-type\n"
4325 " (nginx-configuration\n"
4326 " (modules\n"
4327 " (list\n"
4328 " (file-append nginx-lua-module \"/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n"
4329 " (lua-package-path (list lua-resty-core\n"
4330 " lua-resty-lrucache\n"
4331 " lua-resty-signal\n"
4332 " lua-tablepool\n"
4333 " lua-resty-shell))\n"
4334 " (lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
4335 " (server-blocks\n"
4336 " (list (nginx-server-configuration\n"
4337 " (server-name '(\"localhost\"))\n"
4338 " (listen '(\"80\"))\n"
4339 " (root \"/etc\")\n"
4340 " (locations (list\n"
4341 " (nginx-location-configuration\n"
4342 " (uri \"/hello\")\n"
4343 " (body (list #~(format #f \"content_by_lua_file ~s;\"\n"
4344 " #$(local-file \"index.lua\"))))))))))))))\n"
4345 msgstr ""
4346 "(use-modules (gnu))\n"
4347 "(use-service-modules #;… web)\n"
4348 "(use-package-modules #;… lua)\n"
4349 "(operating-system\n"
4350 " ;; …\n"
4351 " (services\n"
4352 " ;; …\n"
4353 " (service nginx-service-type\n"
4354 " (nginx-configuration\n"
4355 " (modules\n"
4356 " (list\n"
4357 " (file-append nginx-lua-module \"/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n"
4358 " (lua-package-path (list lua-resty-core\n"
4359 " lua-resty-lrucache\n"
4360 " lua-resty-signal\n"
4361 " lua-tablepool\n"
4362 " lua-resty-shell))\n"
4363 " (lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
4364 " (server-blocks\n"
4365 " (list (nginx-server-configuration\n"
4366 " (server-name '(\"localhost\"))\n"
4367 " (listen '(\"80\"))\n"
4368 " (root \"/etc\")\n"
4369 " (locations (list\n"
4370 " (nginx-location-configuration\n"
4371 " (uri \"/hello\")\n"
4372 " (body (list #~(format #f \"content_by_lua_file ~s;\"\n"
4373 " #$(local-file \"index.lua\"))))))))))))))\n"
4374
4375 #. type: Plain text
4376 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2402
4377 msgid "Guix is a functional package manager that offers many features beyond what more traditional package managers can do. To the uninitiated, those features might not have obvious use cases at first. The purpose of this chapter is to demonstrate some advanced package management concepts."
4378 msgstr "Guix ist ein funktionales Paketverwaltungsprogramm, das weit mehr Funktionalitäten als traditionelle Paketverwalter anbietet. Für nicht Eingeweihte sind deren Anwendungsfälle nicht sofort ersichtlich. Dieses Kapitel ist dazu da, manche fortgeschrittenen Paketverwaltungskonzepte zu demonstrieren."
4379
4380 #. type: Plain text
4381 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2405
4382 msgid "@pxref{Package Management,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a complete reference."
4383 msgstr "Siehe @ref{Paketverwaltung,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für eine vollständige Referenz."
4384
4385 #. type: section
4386 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2408 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2410
4387 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2411
4388 #, no-wrap
4389 msgid "Guix Profiles in Practice"
4390 msgstr "Guix-Profile in der Praxis"
4391
4392 #. type: menuentry
4393 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2408
4394 msgid "Strategies for multiple profiles and manifests."
4395 msgstr "Strategien für mehrere Profile und Manifeste."
4396
4397 #. type: Plain text
4398 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2416
4399 msgid "Guix provides a very useful feature that may be quite foreign to newcomers: @emph{profiles}. They are a way to group package installations together and all users on the same system are free to use as many profiles as they want."
4400 msgstr "Guix gibt uns eine sehr nützliche Funktionalität, die Neuankömmlingen sehr fremd sein dürfte: @emph{Profile}. Mit ihnen kann man Paketinstallationen zusammenfassen und jeder Benutzer desselben Systems kann so viele davon anlegen, wie sie oder er möchte."
4401
4402 #. type: Plain text
4403 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2421
4404 msgid "Whether you're a developer or not, you may find that multiple profiles bring you great power and flexibility. While they shift the paradigm somewhat compared to @emph{traditional package managers}, they are very convenient to use once you've understood how to set them up."
4405 msgstr "Ob Sie ein Entwickler sind oder nicht, Sie dürften feststellen, dass mehrere Profile ein mächtiges Werkzeug sind, das Sie flexibler macht. Zwar ist es ein gewisser Paradigmenwechsel verglichen mit @emph{traditioneller Paketverwaltung}, doch sind sie sehr praktisch, sobald man im Umgang mit ihnen den Dreh ’raushat."
4406
4407 #. type: Plain text
4408 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2427
4409 msgid "If you are familiar with Python's @samp{virtualenv}, you can think of a profile as a kind of universal @samp{virtualenv} that can hold any kind of software whatsoever, not just Python software. Furthermore, profiles are self-sufficient: they capture all the runtime dependencies which guarantees that all programs within a profile will always work at any point in time."
4410 msgstr "Wenn Ihnen Pythons @samp{virtualenv} vertraut ist, können Sie sich ein Profil als eine Art universelles @samp{virtualenv} vorstellen, das jede Art von Software enthalten kann und nicht nur Python-Software. Desweiteren sind Profile selbstversorgend: Sie schließen alle Laufzeitabhängigkeiten ein und garantieren somit, dass alle Programme innerhalb eines Profils stets zu jeder Zeit funktionieren werden."
4411
4412 #. type: Plain text
4413 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2429
4414 msgid "Multiple profiles have many benefits:"
4415 msgstr "Mehrere Profile bieten viele Vorteile:"
4416
4417 #. type: itemize
4418 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2433
4419 msgid "Clean semantic separation of the various packages a user needs for different contexts."
4420 msgstr "Klare semantische Trennung der verschiedenen Pakete, die ein Nutzer für verschiedene Kontexte braucht."
4421
4422 #. type: itemize
4423 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2437
4424 msgid "Multiple profiles can be made available into the environment either on login or within a dedicated shell."
4425 msgstr "Mehrere Profile können in der Umgebung verfügbar gemacht werden, entweder beim Anmelden oder in einer eigenen Shell."
4426
4427 #. type: itemize
4428 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2441
4429 msgid "Profiles can be loaded on demand. For instance, the user can use multiple shells, each of them running different profiles."
4430 msgstr "Profile können bei Bedarf geladen werden. Zum Beispiel kann der Nutzer mehrere Unter-Shells benutzen, von denen jede ein anderes Profil ausführt."
4431
4432 #. type: itemize
4433 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2446
4434 msgid "Isolation: Programs from one profile will not use programs from the other, and the user can even install different versions of the same programs to the two profiles without conflict."
4435 msgstr "Isolierung: Programme aus dem einen Profil werden keine Programme aus dem anderen benutzen, und der Nutzer kann sogar verschiedene Versionen desselben Programms in die zwei Profile installieren, ohne dass es zu Konflikten kommt."
4436
4437 #. type: itemize
4438 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2450
4439 msgid "Deduplication: Profiles share dependencies that happens to be the exact same. This makes multiple profiles storage-efficient."
4440 msgstr "Deduplizierung: Profile teilen sich Abhängigkeiten, wenn sie genau gleich sind. Dadurch sind mehrere Profile speichereffizient."
4441
4442 #. type: itemize
4443 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2458
4444 msgid "Reproducible: when used with declarative manifests, a profile can be fully specified by the Guix commit that was active when it was set up. This means that the exact same profile can be @uref{https://guix.gnu.org/blog/2018/multi-dimensional-transactions-and-rollbacks-oh-my/, set up anywhere and anytime}, with just the commit information. See the section on @ref{Reproducible profiles}."
4445 msgstr "Reproduzierbar: Wenn man dafür deklarative Manifeste benutzt, kann ein Profil allein durch den bei dessen Einrichtung aktiven Guix-Commit eindeutig spezifiziert werden. Das bedeutet, dass man genau dasselbe Profil @uref{https://guix.gnu.org/blog/2018/multi-dimensional-transactions-and-rollbacks-oh-my/, jederzeit und überall einrichten kann} und man dafür nur die Commit-Informationen braucht. Siehe den Abschnitt über @ref{Reproduzierbare Profile}."
4446
4447 #. type: itemize
4448 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2462
4449 msgid "Easier upgrades and maintenance: Multiple profiles make it easy to keep package listings at hand and make upgrades completely frictionless."
4450 msgstr "Leichtere Aktualisierung und Wartung: Mit mehreren Profilen ist es ein Leichtes, eine Liste von Paketen zur Hand zu haben und Aktualisierungen völlig reibungslos ablaufen zu lassen."
4451
4452 #. type: Plain text
4453 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2465
4454 msgid "Concretely, here follows some typical profiles:"
4455 msgstr "Konkret wären diese hier typische Profile:"
4456
4457 #. type: itemize
4458 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2469
4459 msgid "The dependencies of a project you are working on."
4460 msgstr "Die Abhängigkeiten des Projekts, an dem Sie arbeiten."
4461
4462 #. type: itemize
4463 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2472
4464 msgid "Your favourite programming language libraries."
4465 msgstr "Die Bibliotheken Ihrer Lieblingsprogrammiersprache."
4466
4467 #. type: itemize
4468 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2475
4469 msgid "Laptop-specific programs (like @samp{powertop}) that you don't need on a desktop."
4470 msgstr "Programme nur für Laptops (wie @samp{powertop}), für die Sie auf einem „Desktop“-Rechner keine Verwendung haben."
4471
4472 #. type: itemize
4473 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2479
4474 msgid "@TeX{}live (this one can be really useful when you need to install just one package for this one document you've just received over email)."
4475 msgstr "@TeX{}live (das kann wirklich praktisch sein, wenn Sie nur ein einziges Paket für dieses eine Dokument installieren müssen, das Ihnen jemand in einer E-Mail geschickt hat)."
4476
4477 #. type: itemize
4478 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2482
4479 msgid "Games."
4480 msgstr "Spiele."
4481
4482 #. type: Plain text
4483 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2485
4484 msgid "Let's dive in the set up!"
4485 msgstr "Tauchen wir ein in deren Einrichtung!"
4486
4487 #. type: subsection
4488 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2486 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2487
4489 #, no-wrap
4490 msgid "Basic setup with manifests"
4491 msgstr "Grundlegende Einrichtung über Manifeste"
4492
4493 #. type: Plain text
4494 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2491
4495 msgid "A Guix profile can be set up @emph{via} a so-called @emph{manifest specification} that looks like this:"
4496 msgstr "Ein Guix-Profil kann über eine sogenannte @emph{Manifest-Spezifikation} eingerichtet werden. Das sieht etwa so aus:"
4497
4498 #. type: lisp
4499 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2501
4500 #, no-wrap
4501 msgid ""
4502 "(specifications->manifest\n"
4503 " '(\"package-1\"\n"
4504 " ;; Version 1.3 of package-2.\n"
4505 " \"package-2@@1.3\"\n"
4506 " ;; The \"lib\" output of package-3.\n"
4507 " \"package-3:lib\"\n"
4508 " ; ...\n"
4509 " \"package-N\"))\n"
4510 msgstr ""
4511 "(specifications->manifest\n"
4512 " '(\"paket-1\"\n"
4513 " ;; Version 1.3 von paket-2.\n"
4514 " \"paket-2@@1.3\"\n"
4515 " ;; Die \"lib\"-Ausgabe von paket-3.\n"
4516 " \"paket-3:lib\"\n"
4517 " ; …\n"
4518 " \"paket-N\"))\n"
4519
4520 #. type: Plain text
4521 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2505
4522 msgid "@pxref{Invoking guix package,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for the syntax details."
4523 msgstr "Siehe @ref{Aufruf von guix package,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}, für Details zur Syntax."
4524
4525 #. type: Plain text
4526 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2507
4527 msgid "We can create a manifest specification per profile and install them this way:"
4528 msgstr "Wir können eine Manifestspezifikation für jedes Profil schreiben und es auf diese Weise installieren:"
4529
4530 #. type: example
4531 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2512
4532 #, no-wrap
4533 msgid ""
4534 "GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
4535 "mkdir -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project # if it does not exist yet\n"
4536 "guix package --manifest=/path/to/guix-my-project-manifest.scm --profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
4537 msgstr ""
4538 "GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
4539 "mkdir -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project # wenn es noch nicht existiert\n"
4540 "guix package --manifest=/pfad/zu/guix-my-project-manifest.scm --profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
4541
4542 #. type: Plain text
4543 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2516
4544 msgid "Here we set an arbitrary variable @samp{GUIX_EXTRA_PROFILES} to point to the directory where we will store our profiles in the rest of this article."
4545 msgstr "Hierbei haben wir eine beliebig benannte Variable @samp{GUIX_EXTRA_PROFILES} eingerichtet, die auf das Verzeichnis verweist, wo wir unsere Profile für den Rest dieses Artikels speichern wollen."
4546
4547 #. type: Plain text
4548 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2522
4549 msgid "Placing all your profiles in a single directory, with each profile getting its own sub-directory, is somewhat cleaner. This way, each sub-directory will contain all the symlinks for precisely one profile. Besides, ``looping over profiles'' becomes obvious from any programming language (e.g.@: a shell script) by simply looping over the sub-directories of @samp{$GUIX_EXTRA_PROFILES}."
4550 msgstr "Wenn Sie all Ihre Profile in ein einzelnes Verzeichnis legen und jedes Profil ein Unterverzeichnis darin bekommt, ist die Organisation etwas verständlicher. Dadurch wird jedes Unterverzeichnis all die symbolischen Verknüpfungen für genau ein Profil enthalten. Außerdem wird es von jeder Programmiersprache aus einfach, eine „Schleife über die Profile“ zu schreiben (z.B.@: in einem Shell-Skript), indem Sie es einfach die Unterverzeichnisse von @samp{$GUIX_EXTRA_PROFILES} in einer Schleife durchlaufen lassen."
4551
4552 #. type: Plain text
4553 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2524
4554 msgid "Note that it's also possible to loop over the output of"
4555 msgstr "Beachten Sie, dass man auch eine Schleife über die Ausgabe von"
4556
4557 #. type: example
4558 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2527
4559 #, no-wrap
4560 msgid "guix package --list-profiles\n"
4561 msgstr "guix package --list-profiles\n"
4562
4563 #. type: Plain text
4564 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2530
4565 msgid "although you'll probably have to filter out @file{~/.config/guix/current}."
4566 msgstr "schreiben kann, obwohl Sie dabei wahrscheinlich @file{~/.config/guix/current} herausfiltern wollen würden."
4567
4568 #. type: Plain text
4569 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2532
4570 msgid "To enable all profiles on login, add this to your @file{~/.bash_profile} (or similar):"
4571 msgstr "Um bei der Anmeldung alle Profile zu aktivieren, fügen Sie dies in Ihre @file{~/.bash_profile} ein (oder etwas Entsprechendes):"
4572
4573 #. type: example
4574 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2542
4575 #, no-wrap
4576 msgid ""
4577 "for i in $GUIX_EXTRA_PROFILES/*; do\n"
4578 " profile=$i/$(basename \"$i\")\n"
4579 " if [ -f \"$profile\"/etc/profile ]; then\n"
4580 " GUIX_PROFILE=\"$profile\"\n"
4581 " . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
4582 " fi\n"
4583 " unset profile\n"
4584 "done\n"
4585 msgstr ""
4586 "for i in $GUIX_EXTRA_PROFILES/*; do\n"
4587 " profile=$i/$(basename \"$i\")\n"
4588 " if [ -f \"$profile\"/etc/profile ]; then\n"
4589 " GUIX_PROFILE=\"$profile\"\n"
4590 " . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
4591 " fi\n"
4592 " unset profile\n"
4593 "done\n"
4594
4595 #. type: Plain text
4596 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2547
4597 msgid "Note to Guix System users: the above reflects how your default profile @file{~/.guix-profile} is activated from @file{/etc/profile}, that latter being loaded by @file{~/.bashrc} by default."
4598 msgstr "Eine Anmerkung für Nutzer von „Guix System“: Obiger Code entspricht dem, wie Ihr voreingestelltes Profil @file{~/.guix-profile} durch @file{/etc/profile} aktiviert wird, was nach Vorgabe durch @file{~/.bashrc} geladen wird."
4599
4600 #. type: Plain text
4601 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2549
4602 msgid "You can obviously choose to only enable a subset of them:"
4603 msgstr "Selbstverständlich können Sie sich auch dafür entscheiden, nur eine Teilmenge zu aktivieren:"
4604
4605 #. type: example
4606 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2559
4607 #, no-wrap
4608 msgid ""
4609 "for i in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-1 \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-2; do\n"
4610 " profile=$i/$(basename \"$i\")\n"
4611 " if [ -f \"$profile\"/etc/profile ]; then\n"
4612 " GUIX_PROFILE=\"$profile\"\n"
4613 " . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
4614 " fi\n"
4615 " unset profile\n"
4616 "done\n"
4617 msgstr ""
4618 "for i in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-1 \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-2; do\n"
4619 " profile=$i/$(basename \"$i\")\n"
4620 " if [ -f \"$profile\"/etc/profile ]; then\n"
4621 " GUIX_PROFILE=\"$profile\"\n"
4622 " . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
4623 " fi\n"
4624 " unset profile\n"
4625 "done\n"
4626
4627 #. type: Plain text
4628 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2563
4629 msgid "When a profile is off, it's straightforward to enable it for an individual shell without \"polluting\" the rest of the user session:"
4630 msgstr "Wenn ein Profil abgeschaltet ist, lässt es sich mit Leichtigkeit für eine bestimmte Shell aktivieren, ohne die restliche Benutzersitzung zu „verschmutzen“:"
4631
4632 #. type: example
4633 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2566
4634 #, no-wrap
4635 msgid "GUIX_PROFILE=\"path/to/my-project\" ; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
4636 msgstr "GUIX_PROFILE=\"pfad/zu/my-project\" ; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
4637
4638 #. type: Plain text
4639 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2573
4640 msgid "The key to enabling a profile is to @emph{source} its @samp{etc/profile} file. This file contains shell code that exports the right environment variables necessary to activate the software contained in the profile. It is built automatically by Guix and meant to be sourced. It contains the same variables you would get if you ran:"
4641 msgstr "Der Schlüssel dazu, wie man ein Profil aktiviert, ist dessen @samp{etc/profile}-Datei mit @command{source} zu laden. Diese Datei enthält einige Shell-Befehle, um die für das Aktivieren der Software im Profil nötigen Umgebungsvariablen zu exportieren. Die Datei wird durch Guix automatisch erzeugt, um mit @command{source} eingelesen zu werden. Sie enthält dieselben Variablen, die Sie nach Ausführung dieses Befehls bekämen:"
4642
4643 #. type: example
4644 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2576
4645 #, no-wrap
4646 msgid "guix package --search-paths=prefix --profile=$my_profile\"\n"
4647 msgstr "guix package --search-paths=prefix --profile=$my_profile\"\n"
4648
4649 #. type: Plain text
4650 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2580
4651 msgid "Once again, see (@pxref{Invoking guix package,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) for the command line options."
4652 msgstr "Siehe auch hier das @ref{Aufruf von guix package,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für die Befehlszeilenoptionen."
4653
4654 #. type: Plain text
4655 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2582
4656 msgid "To upgrade a profile, simply install the manifest again:"
4657 msgstr "Um ein Profil zu aktualisieren, installieren Sie das Manifest einfach nochmal:"
4658
4659 #. type: example
4660 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2585
4661 #, no-wrap
4662 msgid "guix package -m /path/to/guix-my-project-manifest.scm -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
4663 msgstr "guix package -m /pfad/zu/guix-my-project-manifest.scm -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
4664
4665 #. type: Plain text
4666 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2591
4667 msgid "To upgrade all profiles, it's easy enough to loop over them. For instance, assuming your manifest specifications are stored in @file{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, with @samp{$profile} being the name of the profile (e.g.@: \"project1\"), you could do the following in Bourne shell:"
4668 msgstr "Um alle Profile zu aktualisieren, genügt es, sie in einer Schleife durchlaufen zu lassen. Nehmen wir zum Beispiel an, Ihre Manifestspezifikationen befinden sich in @file{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, wobei @samp{$profile} der Name des Profils ist (z.B.@: „projekt1“), dann könnten Sie in der Bourne-Shell Folgendes tun:"
4669
4670 #. type: example
4671 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2596
4672 #, no-wrap
4673 msgid ""
4674 "for profile in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/*; do\n"
4675 " guix package --profile=\"$profile\" --manifest=\"$HOME/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm\"\n"
4676 "done\n"
4677 msgstr ""
4678 "for profile in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/*; do\n"
4679 " guix package --profile=\"$profile\" --manifest=\"$HOME/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm\"\n"
4680 "done\n"
4681
4682 #. type: Plain text
4683 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2599
4684 msgid "Each profile has its own generations:"
4685 msgstr "Jedes Profil verfügt über seine eigenen Generationen:"
4686
4687 #. type: example
4688 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2602
4689 #, no-wrap
4690 msgid "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project --list-generations\n"
4691 msgstr "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project --list-generations\n"
4692
4693 #. type: Plain text
4694 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2605
4695 msgid "You can roll-back to any generation of a given profile:"
4696 msgstr "Sie können es auf jede Generation zurücksetzen:"
4697
4698 #. type: example
4699 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2608
4700 #, no-wrap
4701 msgid "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project --switch-generations=17\n"
4702 msgstr "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project --switch-generations=17\n"
4703
4704 #. type: Plain text
4705 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2612
4706 msgid "Finally, if you want to switch to a profile without inheriting from the current environment, you can activate it from an empty shell:"
4707 msgstr "Zu guter Letzt ist es möglich, zu einem Profil zu wechseln ohne die aktuelle Umgebung zu erben, indem Sie es aus einer leeren Shell heraus aktivieren:"
4708
4709 #. type: example
4710 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2616
4711 #, no-wrap
4712 msgid ""
4713 "env -i $(which bash) --login --noprofile --norc\n"
4714 ". my-project/etc/profile\n"
4715 msgstr ""
4716 "env -i $(which bash) --login --noprofile --norc\n"
4717 ". my-project/etc/profile\n"
4718
4719 #. type: subsection
4720 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2618 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2619
4721 #, no-wrap
4722 msgid "Required packages"
4723 msgstr "Die nötigen Pakete"
4724
4725 #. type: Plain text
4726 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2624
4727 msgid "Activating a profile essentially boils down to exporting a bunch of environmental variables. This is the role of the @samp{etc/profile} within the profile."
4728 msgstr "Das Aktivieren eines Profils bedeutet im Grunde, dass eine Menge Umgebungsvariabler exportiert wird. Diese Rolle fällt der @samp{etc/profile}-Datei innerhalb des Profils zu."
4729
4730 #. type: emph{#1}
4731 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2627
4732 msgid "Note: Only the environmental variables of the packages that consume them will be set."
4733 msgstr "Anmerkung: Nur diejenigen Umgebungsvariablen der sie gebrauchenden Pakete werden gesetzt."
4734
4735 #. type: Plain text
4736 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2631
4737 msgid "For instance, @samp{MANPATH} won't be set if there is no consumer application for man pages within the profile. So if you need to transparently access man pages once the profile is loaded, you've got two options:"
4738 msgstr "Zum Beispiel wird kein @samp{MANPATH} gesetzt sein, wenn keine Anwendung im Profil diese „Man-Pages“ (Handbuchseiten) gebraucht. Wenn Sie also transparenten Zugriff auf Handbuchseiten brauchen, nachdem das Profil geladen wurde, dann gibt es zwei Möglichkeiten:"
4739
4740 #. type: itemize
4741 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2635
4742 msgid "Either export the variable manually, e.g."
4743 msgstr "Entweder Sie exportieren die Variablen von Hand, z.B."
4744
4745 #. type: example
4746 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2637
4747 #, no-wrap
4748 msgid "export MANPATH=/path/to/profile$@{MANPATH:+:@}$MANPATH\n"
4749 msgstr "export MANPATH=/path/to/profile$@{MANPATH:+:@}$MANPATH\n"
4750
4751 #. type: itemize
4752 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2641
4753 msgid "Or include @samp{man-db} to the profile manifest."
4754 msgstr "Oder Sie schreiben @samp{man-db} in das Profilmanifest hinein."
4755
4756 #. type: Plain text
4757 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2645
4758 msgid "The same is true for @samp{INFOPATH} (you can install @samp{info-reader}), @samp{PKG_CONFIG_PATH} (install @samp{pkg-config}), etc."
4759 msgstr "Das Gleiche gilt für @samp{INFOPATH} (Sie können @samp{info-reader} installieren), @samp{PKG_CONFIG_PATH} (installieren Sie @samp{pkg-config}), etc."
4760
4761 #. type: subsection
4762 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2646 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2647
4763 #, no-wrap
4764 msgid "Default profile"
4765 msgstr "Vorgabeprofil"
4766
4767 #. type: Plain text
4768 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2650
4769 msgid "What about the default profile that Guix keeps in @file{~/.guix-profile}?"
4770 msgstr "Was ist mit dem Standardprofil, das Guix in @file{~/.guix-profile} aufbewahrt?"
4771
4772 #. type: Plain text
4773 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2653
4774 msgid "You can assign it the role you want. Typically you would install the manifest of the packages you want to use all the time."
4775 msgstr "Sie können ihm die Rolle zuweisen, die Sie wollen. Normalerweise würden Sie das Manifest derjenigen Pakete installieren, die Sie ständig benutzen möchten."
4776
4777 #. type: Plain text
4778 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2657
4779 msgid "Alternatively, you could keep it ``manifest-less'' for throw-away packages that you would just use for a couple of days. This way makes it convenient to run"
4780 msgstr "Alternativ können Sie es ohne Manifest für Wegwerfpakete benutzen, die Sie nur ein paar Tage lang benutzen wollen. Das macht es leicht,"
4781
4782 #. type: example
4783 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2661
4784 #, no-wrap
4785 msgid ""
4786 "guix install package-foo\n"
4787 "guix upgrade package-bar\n"
4788 msgstr ""
4789 "guix install paket-foo\n"
4790 "guix upgrade paket-bar\n"
4791
4792 #. type: Plain text
4793 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2664
4794 msgid "without having to specify the path to a profile."
4795 msgstr "auszuführen ohne den Pfad zu einem Profil festzulegen."
4796
4797 #. type: subsection
4798 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2665 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2666
4799 #, no-wrap
4800 msgid "The benefits of manifests"
4801 msgstr "Der Vorteil von Manifesten"
4802
4803 #. type: Plain text
4804 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2670
4805 msgid "Manifests are a convenient way to keep your package lists around and, say, to synchronize them across multiple machines using a version control system."
4806 msgstr "Manifeste sind eine bequeme Art, Ihre Paketlisten zur Hand zu haben und diese z.B.@: über mehrere Maschinen hinweg in einem Versionskontrollsystem zu synchronisieren."
4807
4808 #. type: Plain text
4809 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2674
4810 msgid "A common complaint about manifests is that they can be slow to install when they contain large number of packages. This is especially cumbersome when you just want get an upgrade for one package within a big manifest."
4811 msgstr "Eine oft gehörte Beschwerde über Manifeste ist, dass es lange dauert, sie zu installieren, wenn sie viele Pakete enthalten. Das ist besonders hinderlich, wenn Sie nur ein einziges Paket in ein großes Manifest installieren möchten."
4812
4813 #. type: Plain text
4814 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2679
4815 msgid "This is one more reason to use multiple profiles, which happen to be just perfect to break down manifests into multiple sets of semantically connected packages. Using multiple, small profiles provides more flexibility and usability."
4816 msgstr "Das ist ein weiteres Argument dafür, mehrere Profile zu benutzen, denn es stellt sich heraus, dass dieses Vorgehen perfekt für das Aufbrechen von Manifesten in mehrere Mengen semantisch verbundener Pakete geeignet ist. Mit mehreren, kleinen Profilen haben Sie mehr Flexibilität und Benutzerfreundlichkeit."
4817
4818 #. type: Plain text
4819 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2681
4820 msgid "Manifests come with multiple benefits. In particular, they ease maintenance:"
4821 msgstr "Manifeste haben mehrere Vorteile. Insbesondere erleichtern sie die Wartung."
4822
4823 #. type: itemize
4824 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2689
4825 msgid "When a profile is set up from a manifest, the manifest itself is self-sufficient to keep a ``package listing'' around and reinstall the profile later or on a different system. For ad-hoc profiles, we would need to generate a manifest specification manually and maintain the package versions for the packages that don't use the default version."
4826 msgstr "Wenn ein Profil aus einem Manifest heraus eingerichtet wird, ist das Manifest selbst genug, um eine Liste der Pakete zur Verfügung zu haben und das Profil später auf einem anderen System zu installieren. Bei @i{ad-hoc}-Profilen müssten wir hingegen eine Manifestspezifikation von Hand schreiben und uns um die Paketversionen derjenigen Pakete kümmern, die nicht die vorgegebene Version verwenden."
4827
4828 #. type: itemize
4829 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2694
4830 msgid "@code{guix package --upgrade} always tries to update the packages that have propagated inputs, even if there is nothing to do. Guix manifests remove this problem."
4831 msgstr "Bei @code{guix package --upgrade} wird immer versucht, die Pakete zu aktualisieren, die propagierte Eingaben haben, selbst wenn es nichts zu tun gibt. Mit Guix-Manifesten fällt dieses Problem weg."
4832
4833 #. type: itemize
4834 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2700
4835 msgid "When partially upgrading a profile, conflicts may arise (due to diverging dependencies between the updated and the non-updated packages) and they can be annoying to resolve manually. Manifests remove this problem altogether since all packages are always upgraded at once."
4836 msgstr "Wenn man nur Teile eines Profils aktualisiert, kann es zu Konflikten kommen (weil die Abhängigkeiten zwischen aktualisierten und nicht aktualisierten Paketen voneinander abweichen), und es kann mühsam sein, diese Konflikte von Hand aufzulösen. Manifeste haben kein solches Problem, weil alle Pakete immer gleichzeitig aktualisiert werden."
4837
4838 #. type: itemize
4839 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2706
4840 msgid "As mentioned above, manifests allow for reproducible profiles, while the imperative @code{guix install}, @code{guix upgrade}, etc. do not, since they produce different profiles every time even when they hold the same packages. See @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/33285, the related discussion on the matter}."
4841 msgstr "Wie zuvor erwähnt, gewähren einem Manifeste reproduzierbare Profile, während die imperativen @code{guix install}, @code{guix upgrade}, etc.@: das nicht tun, weil sie jedes Mal ein anderes Profil ergeben, obwohl sie dieselben Pakete enthalten. Siehe die @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/33285, dieses Thema betreffende Diskussion}."
4842
4843 #. type: itemize
4844 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2714
4845 msgid "Manifest specifications are usable by other @samp{guix} commands. For example, you can run @code{guix weather -m manifest.scm} to see how many substitutes are available, which can help you decide whether you want to try upgrading today or wait a while. Another example: you can run @code{guix pack -m manifest.scm} to create a pack containing all the packages in the manifest (and their transitive references)."
4846 msgstr "Manifestspezifikationen können von anderen @samp{guix}-Befehlen benutzt werden. Zum Beispiel können Sie @code{guix weather -m manifest.scm} ausführen, um zu sehen, wie viele Substitute verfügbar sind, was Ihnen bei der Entscheidung helfen kann, ob Sie heute schon eine Aktualisierung durchführen oder lieber noch eine Weile warten möchten. Ein anderes Beispiel: Sie können mit @code{guix pack -m manifest.scm} ein Bündel erzeugen, das alle Pakete im Manifest enthält (mitsamt derer transitiven Referenzen)."
4847
4848 #. type: itemize
4849 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2718
4850 msgid "Finally, manifests have a Scheme representation, the @samp{<manifest>} record type. They can be manipulated in Scheme and passed to the various Guix @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Api, APIs}."
4851 msgstr "Zuletzt haben Manifeste auch eine Repräsentation in Scheme, nämlich den @samp{<manifest>}-Verbundstyp. Sie können in Scheme verarbeitet werden und an die verschiedenen @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Programmierschnittstelle, Guix-Programmierschnittstellen (APIs)} übergeben werden."
4852
4853 #. type: Plain text
4854 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2726
4855 msgid "It's important to understand that while manifests can be used to declare profiles, they are not strictly equivalent: profiles have the side effect that they ``pin'' packages in the store, which prevents them from being garbage-collected (@pxref{Invoking guix gc,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) and ensures that they will still be available at any point in the future."
4856 msgstr "Es ist wichtig, dass Sie verstehen, dass Manifeste zwar benutzt werden können, um Profile zu deklarieren, sie aber nicht ganz dasselbe wie Profile sind: Profile haben Nebenwirkungen. Sie setzen Pakete im Store fest, so dass sie nicht vom Müllsammler geholt werden (siehe @ref{Aufruf von guix gc,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) und stellen sicher, dass sie auch in Zukunft jederzeit verfügbar sein werden."
4857
4858 #. type: Plain text
4859 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2728
4860 msgid "Let's take an example:"
4861 msgstr "Schauen wir uns ein Beispiel an:"
4862
4863 #. type: enumerate
4864 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2734
4865 msgid "We have an environment for hacking on a project for which there isn't a Guix package yet. We build the environment using a manifest, and then run @code{guix environment -m manifest.scm}. So far so good."
4866 msgstr "Wir haben eine Umgebung, in der wir an einem Projekt hacken können, für das es noch kein Guix-Paket gibt. Wir richten die Umgebung mit einem Manifest ein und führen dann @code{guix environment -m manifest.scm} aus. So weit so gut."
4867
4868 #. type: enumerate
4869 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2740
4870 msgid "Many weeks pass and we have run a couple of @code{guix pull} in the mean time. Maybe a dependency from our manifest has been updated; or we may have run @code{guix gc} and some packages needed by our manifest have been garbage-collected."
4871 msgstr "Nach vielen Wochen haben wir in der Zwischenzeit schon ein paarmal @code{guix pull} laufen lassen. Vielleicht wurde eine Abhängigkeit aus unserem Manifest aktualisiert oder wir könnten @code{guix gc} ausgeführt haben, so dass manche Pakete, die von unserem Manifest gebraucht würden, vom Müllsammler geholt worden sind."
4872
4873 #. type: enumerate
4874 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2745
4875 msgid "Eventually, we set to work on that project again, so we run @code{guix environment -m manifest.scm}. But now we have to wait for Guix to build and install stuff!"
4876 msgstr "Schließlich fangen wir wieder an, an dem Projekt zu arbeiten, also fÜhren wir @code{guix environment -m manifest.scm} aus. Aber jetzt müssen wir warten, bis Guix lauter Dinge erstellt und installiert hat!"
4877
4878 #. type: Plain text
4879 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2751
4880 msgid "Ideally, we could spare the rebuild time. And indeed we can, all we need is to install the manifest to a profile and use @code{GUIX_PROFILE=/the/profile; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile} as explained above: this guarantees that our hacking environment will be available at all times."
4881 msgstr "Ideal wäre es, wenn wir uns die Zeit für die Neuerstellung sparen könnten. Und das können wir auch: Alles, was wir brauchen, ist, das Manifest in ein Profil zu installieren und @code{GUIX_PROFILE=/das/profil; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile} aufzurufen, wie oben erklärt. Dadurch haben wir die Garantie, dass unsere Hacking-Umgebung jederzeit zur Verfügung steht."
4882
4883 #. type: Plain text
4884 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2754
4885 msgid "@emph{Security warning:} While keeping old profiles around can be convenient, keep in mind that outdated packages may not have received the latest security fixes."
4886 msgstr "@emph{Sicherheitswarnung:} Obwohl es angenehm sein kann, alte Profile zu behalten, sollten Sie daran denken, dass veraltete Pakete @emph{nicht} über die neuesten Sicherheitsbehebungen verfügen."
4887
4888 #. type: subsection
4889 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2755 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2756
4890 #, no-wrap
4891 msgid "Reproducible profiles"
4892 msgstr "Reproduzierbare Profile"
4893
4894 #. type: Plain text
4895 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2759
4896 msgid "To reproduce a profile bit-for-bit, we need two pieces of information:"
4897 msgstr "Um ein Profil Bit für Bit nachzubilden, brauchen wir zweierlei Informationen:"
4898
4899 #. type: itemize
4900 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2763
4901 msgid "a manifest,"
4902 msgstr "ein Manifest und"
4903
4904 #. type: itemize
4905 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2765
4906 msgid "a Guix channel specification."
4907 msgstr "eine Kanalspezifikation für Guix."
4908
4909 #. type: Plain text
4910 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2769
4911 msgid "Indeed, manifests alone might not be enough: different Guix versions (or different channels) can produce different outputs for a given manifest."
4912 msgstr "Tatsächlich kann es vorkommen, dass ein Manifest allein nicht genug ist: Verschiedene Versionen von Guix (oder andere Kanäle) können beim selben Manifest zu verschiedenen Ausgaben führen."
4913
4914 #. type: Plain text
4915 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2773
4916 msgid "You can output the Guix channel specification with @samp{guix describe --format=channels}. Save this to a file, say @samp{channel-specs.scm}."
4917 msgstr "Sie können sich die Guix-Kanalspezifikationen mit @samp{guix describe --format=channels} ausgeben lassen. Speichern Sie sie in eine Datei ab, sagen wir @samp{channel-specs.scm}."
4918
4919 #. type: Plain text
4920 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2776
4921 msgid "On another computer, you can use the channel specification file and the manifest to reproduce the exact same profile:"
4922 msgstr "Auf einem anderen Rechner können Sie die Kanalspezifikationsdatei und das Manifest benutzen, um genau dasselbe Profil zu reproduzieren:"
4923
4924 #. type: example
4925 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2780
4926 #, no-wrap
4927 msgid ""
4928 "GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
4929 "GUIX_EXTRA=$HOME/.guix-extra\n"
4930 "\n"
4931 msgstr ""
4932 "GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
4933 "GUIX_EXTRA=$HOME/.guix-extra\n"
4934 "\n"
4935
4936 #. type: example
4937 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2783
4938 #, no-wrap
4939 msgid ""
4940 "mkdir \"$GUIX_EXTRA\"/my-project\n"
4941 "guix pull --channels=channel-specs.scm --profile \"$GUIX_EXTRA/my-project/guix\"\n"
4942 "\n"
4943 msgstr ""
4944 "mkdir \"$GUIX_EXTRA\"/my-project\n"
4945 "guix pull --channels=channel-specs.scm --profile \"$GUIX_EXTRA/my-project/guix\"\n"
4946 "\n"
4947
4948 #. type: example
4949 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2786
4950 #, no-wrap
4951 msgid ""
4952 "mkdir -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES/my-project\"\n"
4953 "\"$GUIX_EXTRA\"/my-project/guix/bin/guix package --manifest=/path/to/guix-my-project-manifest.scm --profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
4954 msgstr ""
4955 "mkdir -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES/my-project\"\n"
4956 "\"$GUIX_EXTRA\"/my-project/guix/bin/guix package --manifest=/path/to/guix-my-project-manifest.scm --profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
4957
4958 #. type: Plain text
4959 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2790
4960 msgid "It's safe to delete the Guix channel profile you've just installed with the channel specification, the project profile does not depend on it."
4961 msgstr "Es kann nichts Schlimmes passieren, wenn Sie das Guix-Kanalprofil, das Sie eben aus der Kanalspezifikation erstellt haben, löschen, denn das Projektprofil hängt davon nicht ab."
4962
4963 #. type: Plain text
4964 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2797
4965 msgid "Guix provides multiple tools to manage environment. This chapter demonstrate such utilities."
4966 msgstr "Guix liefert mehrere Werkzeuge mit, um die Umgebung zu verwalten. Dieses Kapitel zeigt solche Werkzeuge."
4967
4968 #. type: section
4969 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2800 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2802
4970 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2803
4971 #, no-wrap
4972 msgid "Guix environment via direnv"
4973 msgstr "Guix-Umgebung mit direnv"
4974
4975 #. type: menuentry
4976 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2800
4977 msgid "Setup Guix environment with direnv"
4978 msgstr "Mit direnv Guix-Umgebungen einrichten."
4979
4980 #. type: Plain text
4981 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2808
4982 msgid "Guix provides a @samp{direnv} package, which could extend shell after directory change. This tool could be used to prepare a pure Guix environment."
4983 msgstr "Guix stellt ein @samp{direnv}-Paket zur Verfügung, mit der die Shell nach einem Verzeichniswechsel erweitert werden kann. Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um eine reine, „pure“ Guix-Umgebung vorzubereiten."
4984
4985 #. type: Plain text
4986 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2814
4987 msgid "The following example provides a shell function for @file{~/.direnvrc} file, which could be used from Guix Git repository in @file{~/src/guix/.envrc} file to setup a build environment similar to described in @pxref{Building from Git,,, guix, GNU Guix Reference Manual}."
4988 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt eine Shell-Funktion für die @file{~/.direnvrc}-Datei, die in einer Datei @file{~/src/guix/.envrc} in Guix’ Git-Repository benutzt werden kann, um eine zur Beschreibung im @ref{Erstellung aus dem Git,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} ähnliche Erstellungsumgebung herzustellen."
4989
4990 #. type: Plain text
4991 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2816
4992 msgid "Create a @file{~/.direnvrc} with a Bash code:"
4993 msgstr "Erstellen Sie eine @file{~/.direnvrc} mit einem Bash-Code darin:"
4994
4995 #. type: example
4996 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2834
4997 #, no-wrap
4998 msgid ""
4999 "# Thanks <https://github.com/direnv/direnv/issues/73#issuecomment-152284914>\n"
5000 "export_function()\n"
5001 "@{\n"
5002 " local name=$1\n"
5003 " local alias_dir=$PWD/.direnv/aliases\n"
5004 " mkdir -p \"$alias_dir\"\n"
5005 " PATH_add \"$alias_dir\"\n"
5006 " local target=\"$alias_dir/$name\"\n"
5007 " if declare -f \"$name\" >/dev/null; then\n"
5008 " echo \"#!$SHELL\" > \"$target\"\n"
5009 " declare -f \"$name\" >> \"$target\" 2>/dev/null\n"
5010 " # Notice that we add shell variables to the function trigger.\n"
5011 " echo \"$name \\$*\" >> \"$target\"\n"
5012 " chmod +x \"$target\"\n"
5013 " fi\n"
5014 "@}\n"
5015 "\n"
5016 msgstr ""
5017 "# Dank an <https://github.com/direnv/direnv/issues/73#issuecomment-152284914>\n"
5018 "export_function()\n"
5019 "@{\n"
5020 " local name=$1\n"
5021 " local alias_dir=$PWD/.direnv/aliases\n"
5022 " mkdir -p \"$alias_dir\"\n"
5023 " PATH_add \"$alias_dir\"\n"
5024 " local target=\"$alias_dir/$name\"\n"
5025 " if declare -f \"$name\" >/dev/null; then\n"
5026 " echo \"#!$SHELL\" > \"$target\"\n"
5027 " declare -f \"$name\" >> \"$target\" 2>/dev/null\n"
5028 " # Beachten Sie, wir fügen Shell-Variable in den Funktionsauslöser ein.\n"
5029 " echo \"$name \\$*\" >> \"$target\"\n"
5030 " chmod +x \"$target\"\n"
5031 " fi\n"
5032 "@}\n"
5033 "\n"
5034
5035 #. type: example
5036 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2839
5037 #, no-wrap
5038 msgid ""
5039 "use_guix()\n"
5040 "@{\n"
5041 " # Set GitHub token.\n"
5042 " export GUIX_GITHUB_TOKEN=\"xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx\"\n"
5043 "\n"
5044 msgstr ""
5045 "use_guix()\n"
5046 "@{\n"
5047 " # GitHub-Token festlegen.\n"
5048 " export GUIX_GITHUB_TOKEN=\"xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx\"\n"
5049 "\n"
5050
5051 #. type: example
5052 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2842
5053 #, no-wrap
5054 msgid ""
5055 " # Unset 'GUIX_PACKAGE_PATH'.\n"
5056 " export GUIX_PACKAGE_PATH=\"\"\n"
5057 "\n"
5058 msgstr ""
5059 " # Deaktivieren von 'GUIX_PACKAGE_PATH'.\n"
5060 " export GUIX_PACKAGE_PATH=\"\"\n"
5061 "\n"
5062
5063 #. type: example
5064 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2851
5065 #, no-wrap
5066 msgid ""
5067 " # Recreate a garbage collector root.\n"
5068 " gcroots=\"$HOME/.config/guix/gcroots\"\n"
5069 " mkdir -p \"$gcroots\"\n"
5070 " gcroot=\"$gcroots/guix\"\n"
5071 " if [ -L \"$gcroot\" ]\n"
5072 " then\n"
5073 " rm -v \"$gcroot\"\n"
5074 " fi\n"
5075 "\n"
5076 msgstr ""
5077 " # Müllsammlerwurzel neu erzeugen.\n"
5078 " gcroots=\"$HOME/.config/guix/gcroots\"\n"
5079 " mkdir -p \"$gcroots\"\n"
5080 " gcroot=\"$gcroots/guix\"\n"
5081 " if [ -L \"$gcroot\" ]\n"
5082 " then\n"
5083 " rm -v \"$gcroot\"\n"
5084 " fi\n"
5085 "\n"
5086
5087 #. type: example
5088 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2866
5089 #, no-wrap
5090 msgid ""
5091 " # Miscellaneous packages.\n"
5092 " PACKAGES_MAINTENANCE=(\n"
5093 " direnv\n"
5094 " git\n"
5095 " git:send-email\n"
5096 " git-cal\n"
5097 " gnupg\n"
5098 " guile-colorized\n"
5099 " guile-readline\n"
5100 " less\n"
5101 " ncurses\n"
5102 " openssh\n"
5103 " xdot\n"
5104 " )\n"
5105 "\n"
5106 msgstr ""
5107 " # Verschiedene Pakete.\n"
5108 " PACKAGES_MAINTENANCE=(\n"
5109 " direnv\n"
5110 " git\n"
5111 " git:send-email\n"
5112 " git-cal\n"
5113 " gnupg\n"
5114 " guile-colorized\n"
5115 " guile-readline\n"
5116 " less\n"
5117 " ncurses\n"
5118 " openssh\n"
5119 " xdot\n"
5120 " )\n"
5121 "\n"
5122
5123 #. type: example
5124 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2869
5125 #, no-wrap
5126 msgid ""
5127 " # Environment packages.\n"
5128 " PACKAGES=(help2man guile-sqlite3 guile-gcrypt)\n"
5129 "\n"
5130 msgstr ""
5131 " # In die Umgebung aufzunehmende Pakete.\n"
5132 " PACKAGES=(help2man guile-sqlite3 guile-gcrypt)\n"
5133 "\n"
5134
5135 #. type: example
5136 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2872
5137 #, no-wrap
5138 msgid ""
5139 " # Thanks <https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-09/msg00859.html>\n"
5140 " eval \"$(guix environment --search-paths --root=\"$gcroot\" --pure guix --ad-hoc $@{PACKAGES[@@]@} $@{PACKAGES_MAINTENANCE[@@]@} \"$@@\")\"\n"
5141 "\n"
5142 msgstr ""
5143 " # Dank an <https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-09/msg00859.html>\n"
5144 " eval \"$(guix environment --search-paths --root=\"$gcroot\" --pure guix --ad-hoc $@{PACKAGES[@@]@} $@{PACKAGES_MAINTENANCE[@@]@} \"$@@\")\"\n"
5145 "\n"
5146
5147 #. type: example
5148 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2879
5149 #, no-wrap
5150 msgid ""
5151 " # Predefine configure flags.\n"
5152 " configure()\n"
5153 " @{\n"
5154 " ./configure --localstatedir=/var --prefix=\n"
5155 " @}\n"
5156 " export_function configure\n"
5157 "\n"
5158 msgstr ""
5159 " # configure-Optionen vordefinieren.\n"
5160 " configure()\n"
5161 " @{\n"
5162 " ./configure --localstatedir=/var --prefix=\n"
5163 " @}\n"
5164 " export_function configure\n"
5165 "\n"
5166
5167 #. type: example
5168 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2890
5169 #, no-wrap
5170 msgid ""
5171 " # Run make and optionally build something.\n"
5172 " build()\n"
5173 " @{\n"
5174 " make -j 2\n"
5175 " if [ $# -gt 0 ]\n"
5176 " then\n"
5177 " ./pre-inst-env guix build \"$@@\"\n"
5178 " fi\n"
5179 " @}\n"
5180 " export_function build\n"
5181 "\n"
5182 msgstr ""
5183 " # make ausführen und optional etwas erstellen.\n"
5184 " build()\n"
5185 " @{\n"
5186 " make -j 2\n"
5187 " if [ $# -gt 0 ]\n"
5188 " then\n"
5189 " ./pre-inst-env guix build \"$@@\"\n"
5190 " fi\n"
5191 " @}\n"
5192 " export_function build\n"
5193 "\n"
5194
5195 #. type: example
5196 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2897
5197 #, no-wrap
5198 msgid ""
5199 " # Predefine push Git command.\n"
5200 " push()\n"
5201 " @{\n"
5202 " git push --set-upstream origin\n"
5203 " @}\n"
5204 " export_function push\n"
5205 "\n"
5206 msgstr ""
5207 " # Git-Befehl zum Pushen vordefinieren.\n"
5208 " push()\n"
5209 " @{\n"
5210 " git push --set-upstream origin\n"
5211 " @}\n"
5212 " export_function push\n"
5213 "\n"
5214
5215 #. type: example
5216 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2900
5217 #, no-wrap
5218 msgid ""
5219 " clear # Clean up the screen.\n"
5220 " git-cal --author='Your Name' # Show contributions calendar.\n"
5221 "\n"
5222 msgstr ""
5223 " clear # Den Bildschirm löschen.\n"
5224 " git-cal --author='Ihr Name' # Kalender bisheriger Beiträge zeigen.\n"
5225 "\n"
5226
5227 #. type: example
5228 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2908
5229 #, no-wrap
5230 msgid ""
5231 " # Show commands help.\n"
5232 " echo \"\n"
5233 "build build a package or just a project if no argument provided\n"
5234 "configure run ./configure with predefined parameters\n"
5235 "push push to upstream Git repository\n"
5236 "\"\n"
5237 "@}\n"
5238 msgstr ""
5239 " # Befehlsübersicht anzeigen.\n"
5240 " echo \"\n"
5241 "build ein Paket oder, ohne Argumente, ein Projekt erstellen\n"
5242 "configure ./configure mit vordefinierten Parametern\n"
5243 "push ins Upstream-Git-Repository pushen\n"
5244 "\"\n"
5245 "@}\n"
5246
5247 #. type: Plain text
5248 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2912
5249 msgid "Every project containing @file{.envrc} with a string @code{use guix} will have predefined environment variables and procedures."
5250 msgstr "Jedes Projekt, das eine @file{.envrc} mit einer Zeichenkette @code{use guix} enthält, wird vordefinierte Umgebungsvariable und Prozeduren verwenden."
5251
5252 #. type: Plain text
5253 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2914
5254 msgid "Run @command{direnv allow} to setup the environment for the first time."
5255 msgstr "Führen Sie @command{direnv allow} aus, um die Umgebung bei der ersten Nutzung einzurichten."
5256
5257 #. type: Plain text
5258 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2926
5259 msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist."
5260 msgstr "Guix baut auf dem @uref{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltungsprogramm} auf, das von Eelco Dolstra entworfen und entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei @file{nix/AUTHORS} in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell transparente Erstellungsprozesse. Ohne diese Arbeit gäbe es Guix nicht.<"
5261
5262 #. type: Plain text
5263 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2929
5264 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix."
5265 msgstr "Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch eine Inspiration für Guix."
5266
5267 #. type: Plain text
5268 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2935
5269 msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!"
5270 msgstr "GNU@tie{}Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei @file{AUTHORS} in Guix für mehr Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei @file{THANKS} finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr getan haben — vielen Dank!"
5271
5272 #. type: Plain text
5273 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2938
5274 msgid "This document includes adapted sections from articles that have previously been published on the Guix blog at @uref{https://guix.gnu.org/blog}."
5275 msgstr "Dieses Dokument enthält angepasste Abschnitte aus Einträgen, die zuvor auf dem Blog von Guix unter @uref{https://guix.gnu.org/blog} veröffentlicht wurden."
5276
5277 #. type: cindex
5278 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2943
5279 #, no-wrap
5280 msgid "license, GNU Free Documentation License"
5281 msgstr "Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
5282
5283 #. type: include
5284 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2944
5285 #, no-wrap
5286 msgid "fdl-1.3.texi"
5287 msgstr "fdl-1.3.texi"
5288
5289 #~ msgid "The keyword syntax is @code{#:}; it is used to create unique identifiers. @pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}."
5290 #~ msgstr "Die Syntax für Schlüsselwörter ist @code{#:}. Wir benutzen sie, um eindeutige Bezeichnungen zu erzeugen. Siehe @ref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}."
5291
5292 #~ msgid "@code{(add-before PHASE NEW-PHASE PROCEDURE)}: Run @code{PROCEDURE} named @code{NEW-PHASE} before @code{PHASE}."
5293 #~ msgstr "@code{(add-before PHASE NEUE-PHASE PROZEDUR)}: Die @code{PROZEDUR} namens @code{NEUE-PHASE} vor @code{PHASE} ausführen."
5294
5295 #~ msgid "@code{(add-after PHASE NEW-PHASE PROCEDURE)}: Same, but afterwards."
5296 #~ msgstr "@code{(add-after PHASE NEUE-PHASE PROZEDUR)}: Genauso, aber danach."
5297
5298 #~ msgid "@code{(replace PHASE PROCEDURE)}."
5299 #~ msgstr "@code{(replace PHASE PROZEDUR)}."
5300
5301 #~ msgid "Learn more about build systems in"
5302 #~ msgstr "Sie erfahren mehr über Erstellungssysteme in"
5303
5304 #~ msgid "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/manual/en/html_node/Build-Systems.html#Build-Systems, the manual, section 4.2 Build systems},"
5305 #~ msgstr "@uref{https://guix.gnu.org/manual/de/html_node/Erstellungssysteme.html#Erstellungssysteme, dem Handbuch, Abschnitt 6.3 Erstellungssysteme},"