gnu: tla2tools: Build from a known commit.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
1 ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2 ;;
3 ;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
4 ;; Copyright © 2019–2021 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
5 ;; Copyright © 2019, 2020 Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>
6 ;; Copyright © 2019, 2020 Konrad Hinsen <konrad.hinsen@fastmail.net>
7 ;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
8 ;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
9 ;; Copyright © 2020 Marius Bakke <mbakke@fastmail.com>
10 ;; Copyright © 2020, 2021 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
11 ;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
12 ;; Copyright © 2020, 2021 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
13 ;; Copyright © 2021 Leo Famulari <leo@famulari.name>
14 ;; Copyright © 2021 Zhu Zihao <all_but_last@163.com>
15 ;; Copyright © 2021 Chris Marusich <cmmarusich@gmail.com>
16 ;; Copyright © 2021 Maxime Devos <maximedevos@telenet.be>
17 ;; Copyright © 2021 Xinglu Chen <public@yoctocell.xyz>
18 ;;
19 ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
20 ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
21 ;; this notice are preserved.
22
23 (channel-news
24 (version 0)
25
26 (entry (commit "5b32ad4f6f555d305659cee825879df075b06331")
27 (title
28 (en "New @option{--max-depth} option for @command{guix graph}")
29 (de "Neue Option @option{--max-depth} für @command{guix graph}")
30 (fr "Nouvelle option @option{--max-depth} pour @command{guix graph}"))
31 (body
32 (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--max-depth}
33 (or @option{-M}) option, which allows you to restrict a graph to the given
34 depth---very useful when visualizing large graphs. For example, the command
35 below displays, using the @code{xdot} package, the dependency graph of
36 LibreOffice, including only nodes that are at most at distance 2 of
37 LibreOffice itself:
38
39 @example
40 guix graph -M 2 libreoffice | xdot -
41 @end example
42
43 See @command{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")
44 (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue
45 Befehlszeilenoption @option{--max-depth} (oder @option{-M}), mit der
46 Sie einen Graphen auf die angegebene Tiefe einschränken. Das ist vor
47 allem bei großen Graphen nützlich; zum Beispiel zeigt der folgende
48 Befehl, unter Verwendung des Pakets @code{xdot}, den
49 Abhängigkeitsgraphen von LibreOffice unter Ausschluss der Knoten, die
50 eine Distanz größer als 2 von LibreOffice selbst haben:
51
52 @example
53 guix graph -M 2 libreoffice | xdot -
54 @end example
55
56 Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu
57 erfahren.")
58 (fr "La commande @command{guix graph} dispose d'une nouvelle option
59 @option{--max-depth} (ou @option{-M}) pour restreindre la profondeur d'un
60 graphe---très utile pour visualiser des gros graphes. Par exemple, la
61 commande ci-dessous affiche, en utilisant @code{xdot}, le graphe de dépendance
62 de LibreOffice en n'incluant que les nœuds qui sont au plus à distance 2 de
63 LibreOffice soi-même :
64
65 @example
66 guix graph -M 2 libreoffice | xdot -
67 @end example
68
69 Voir @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix graph\"} pour plus
70 d'informations.")))
71
72 (entry (commit "05f44c2d858a1e7b13c90362c35fa86bdc4d5a24")
73 (title
74 (en "Channel clones fall back to Software Heritage")
75 (de "Zum Klonen von Kanälen wird notfalls auf Software Heritage zurückgegriffen")
76 (fr "Les clones de canaux peuvent recourir à Software Heritage"))
77 (body
78 (en "When @command{guix time-machine} or @command{guix pull} fetches
79 a channel pinned to a specific commit, it now automatically falls back to
80 cloning it from the Software Heritage archive if the original URL is
81 unreachable. This contributes to long-term reproducibility. See
82 @command{info \"(guix) Replicating Guix\"}.
83
84 Automatic fallback also works for other Git clones made on your behalf, such
85 as when using @option{--with-commit} and related package transformation
86 options.")
87 (de "Wenn bei @command{guix time-machine} oder @command{guix
88 pull} ein bestimmter Commit eines Kanals bezogen werden soll, wird
89 jetzt für den Fall, dass die ursprüngliche URL unerreichbar ist,
90 automatisch vom Software-Heritage-Archiv geklont. Das trägt zur
91 langfristigen Reproduzierbarkeit bei. Siehe @command{info \"(guix.de)
92 Guix nachbilden\"}.
93
94 Der automatische Rückgriff auf Software Heritage findet auch
95 Verwendung bei anderen Arten von Git-Klon, die Guix durchführt, z.B.@:
96 wenn Sie @option{--with-commit} und ähnliche Paketumwandlungsoptionen
97 einsetzen.")
98 (fr "Quand la commande @command{guix time-machine} ou @command{guix
99 pull} récupère un canal fixé à une révision spécifique, elle est maintenant
100 capable de le cloner depuis l'archive Software Heritage si l'URL initiale
101 n'est plus disponible. Cela contribue à la reproductibilité à long terme.
102 Voir @command{info \"(guix.fr) Répliquer Guix\"}.
103
104 Ce recours à Software Heritage fonctionne aussi pour les autres clones Git que
105 Guix peut faire, comme lorsqu'on utilise @option{--with-commit} et les options
106 de transformation de paquet similaires.")))
107
108 (entry (commit "82daab42811a2e3c7684ebdf12af75ff0fa67b99")
109 (title
110 (en "New @samp{deb} format for the @command{guix pack} command")
111 (de "Neues Format @samp{deb} für den Befehl @command{guix pack}"))
112 (body
113 (en "Debian archives (with the .deb file extension) can now be
114 produced via the @command{guix pack --format=deb} command, providing an
115 alternative distribution path for software built with Guix. Here is a simple
116 example that generates a Debian archive for the @code{hello} package:
117
118 @example
119 guix pack --format=deb --symlink=/usr/bin/hello=bin/hello hello
120 @end example
121
122 See @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.")
123 (de "Debian-Archive (mit der Dateinamenserweiterung .deb) können
124 jetzt auch mit dem Befehl @command{guix pack --format=deb} erzeugt werden, um
125 mit Guix erstellte Software auf andere Art anzubieten. Hier sehen Sie ein
126 einfaches Beispiel, wie ein Debian-Archiv für das Paket @code{hello} angelegt
127 wird:
128
129 @example
130 guix pack --format=deb --symlink=/usr/bin/hello=bin/hello hello
131 @end example
132
133 Siehe @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} für mehr
134 Informationen.")))
135
136 (entry (commit "bdc298ecee15283451d3aa20a849dd7bb22c8538")
137 (title
138 (en "New @command{guix import egg} command")
139 (de "Neuer Befehl @command{guix import egg}")
140 (zh "新的 @command{guix import egg} 命令"))
141 (body
142 (en "The new @command{guix import egg} command allows packagers to
143 generate a package definition or a template thereof given the name of a
144 CHICKEN egg package, like so:
145
146 @example
147 guix import egg sourcehut
148 @end example
149
150 Run @command{info \"(guix) Invoking guix import\"} for more info.")
151 (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix import egg} können
152 Paketautoren eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür anhand des Namens
153 eines „Egg“-Pakets für CHICKEN erzeugen, etwa so:
154
155 @example
156 guix import egg sourcehut
157 @end example
158
159 Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix import\"} aus, um mehr
160 Informationen zu bekommen.")
161 (zh "新的 @command{guix import egg} 命令能让贡献者从一个CHICKEN egg生
162 成一个包装或包装样板。
163
164 @example
165 guix import egg sourcehut
166 @end example
167
168 想了解更多可以运行 @command{info \"(guix) Invoking guix import\"}。")))
169
170 (entry (commit "2161820ebbbab62a5ce76c9101ebaec54dc61586")
171 (title
172 (en "Risk of local privilege escalation during user account creation")
173 (de "Risiko lokaler Rechteausweitung während der Erstellung von Benutzerkonten"))
174 (body
175 (en "A security vulnerability that can lead to local privilege
176 escalation has been found in the code that creates user accounts on Guix
177 System---Guix on other distros is unaffected. The system is only vulnerable
178 during the activation of user accounts that do not already exist.
179
180 This bug is fixed and Guix System users are advised to upgrade their system,
181 with a command along the lines of:
182
183 @example
184 guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
185 @end example
186
187 The attack can happen when @command{guix system reconfigure} is running.
188 Running @command{guix system reconfigure} can trigger the creation of new user
189 accounts if the configuration specifies new accounts. If a user whose account
190 is being created manages to log in after the account has been created but
191 before ``skeleton files'' copied to its home directory have the right
192 ownership, they may, by creating an appropriately-named symbolic link in the
193 home directory pointing to a sensitive file, such as @file{/etc/shadow}, get
194 root privileges.
195
196 See @uref{https://issues.guix.gnu.org/47584} for more information on this
197 bug.")
198 (de "Eine Sicherheitslücke, die eine lokale Rechteausweitung zur
199 Folge haben kann, wurde in dem Code gefunden, mit dem Benutzerkonten auf Guix
200 System angelegt werden — Guix auf anderen Distributionen ist nicht betroffen.
201 Das System kann nur während der Aktivierung noch nicht existierender
202 Benutzerkonten angegriffen werden.
203
204 Der Fehler wurde behoben und wir empfehlen Nutzern von Guix System, ihre
205 Systeme zu aktualisieren, mit einem Befehl wie:
206
207 @example
208 guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
209 @end example
210
211 Der Angriff kann erfolgen, während @command{guix system reconfigure} läuft.
212 Wenn @command{guix system reconfigure} ausgeführt wird, kann das die Erzeugung
213 neuer Benutzerkonten auslösen, wenn in der Konfiguration neue Konten angegeben
214 wurden. Wenn ein Benutzer, dessen Konto gerade angelegt wird, es
215 fertigbringt, sich anzumelden, bevor „Skeleton-Dateien“ in seinem Persönlichen
216 Verzeichnis den richtigen Besitzer haben, kann er durch Anlegen einer gezielt
217 benannten symbolischen Verknüpfung in seinem Persönlichen Verzeichnis auf eine
218 sensible Datei wie @file{/etc/shadow} Administratorrechte erlangen.
219
220 Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/47584} für mehr Informationen zu
221 diesem Fehler.")))
222
223 (entry (commit "e52ec6c64a17a99ae4bb6ff02309067499915b06")
224 (title
225 (en "New supported platform: powerpc64le-linux")
226 (de "Neue Plattform wird unterstützt: powerpc64le-linux")
227 (fr "Nouvelle plate-forme prise en charge : powerpc64le-linux"))
228 (body
229 (en "A new platform, powerpc64le-linux, has been added for
230 little-endian 64-bit Power ISA processors using the Linux-Libre kernel. This
231 includes POWER9 systems such as the
232 @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
233 RYF Talos II mainboard}. This platform is available as a \"technology
234 preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from
235 the build farm, and some packages may fail to build. In addition, Guix System
236 is not yet available on this platform. That said, the Guix community is
237 actively working on improving this support, and now is a great time to try it
238 and get involved!")
239 (de "Eine neue Plattform, powerpc64le-linux, wurde hinzugefügt. Mit
240 ihr können Prozessoren mit 64-Bit-Power-Befehlssatz, little-endian, mit dem
241 Linux-Libre-Kernel betrieben werden. Dazu gehören POWER9-Systeme wie die
242 @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
243 RYF-zertifizierte Talos-II-Hauptplatine}. Bei der Plattform handelt es sich
244 um eine „Technologievorschau“; obwohl sie unterstützt wird, gibt es noch keine
245 Substitute von der Erstellungsfarm und bei manchen Paketen könnte die
246 Erstellung fehlschlagen. Des Weiteren ist Guix System auf dieser Plattform
247 noch nicht verfügbar. Dennoch arbeitet die Guix-Gemeinde aktiv daran, diese
248 Unterstützung auszubauen, und jetzt ist eine gute Gelegenheit, sie
249 auszuprobieren und mitzumachen!")
250 (fr "Une nouvelle plate-forme, powerpc64le-linux, a été ajoutée pour
251 les processeurs POWER 64-bits utilisant le noyau Linux-libre. Ça inclut les
252 systèmes POWER9 tels que les
253 @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
254 cartes Talos II RYF}. Il s'agit pour le moment d'un « avant-goût » de la
255 technologie : bien que la plate-forme soit prise en charge, la ferme de
256 compilation ne fournit pas encore de substituts et certains paquets risquent
257 de ne pas compiler. En outre, Guix System n'est pas encore disponible sur
258 cette plate-forme. Ceci dit, la communauté Guix travaille activement pour
259 améliorer cette prise en charge et c'est maintenant un bon moment pour
260 l'essayer et pour s'impliquer !")))
261
262 (entry (commit "9ade2b720af91acecf76278b4d9b99ace406781e")
263 (title
264 (en "Update on previous @command{guix-daemon} local privilege escalation")
265 (de "Nachtrag zur lokalen Rechteausweitung bei @command{guix-daemon}")
266 (nl "Aanvulling bij escalatie van bevoegdheden via @command{guix-daemon}"))
267 (body
268 (en "The previous news item described a potential local privilege
269 escalation in @command{guix-daemon}, and claimed that systems with the Linux
270 @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
271 ``protected hardlink''} feature enabled were unaffected by the vulnerability.
272
273 This is not entirely correct. Exploiting the bug on such systems is harder,
274 but not impossible. To avoid unpleasant surprises, all users are advised to
275 upgrade @command{guix-daemon}. Run @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"}
276 for info on how to do that. See
277 @uref{https://guix.gnu.org/en/blog/2021/risk-of-local-privilege-escalation-via-guix-daemon/}
278 for more information on this bug.")
279 (de "In der letzten Neuigkeit wurde eine mögliche lokale
280 Rechteausweitung im @command{guix-daemon} beschrieben und behauptet, dass
281 Systeme, auf denen Linux’
282 @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
283 „Geschützte-Hardlinks“-Funktionalität} aktiviert ist, von der Sicherheitslücke
284 nicht betroffen seien.
285
286 Das stimmt nicht ganz. Die Lücke auf solchen Systemen auszunutzen, ist
287 schwerer, aber nicht unmöglich. Um unangenehme Überraschungen zu vermeiden,
288 empfehlen wir allen Nutzern, @command{guix-daemon} zu aktualisieren. Führen
289 Sie @command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren,
290 wie Sie ihn aktualisieren können. Siehe
291 @uref{https://guix.gnu.org/de/blog/2021/risk-of-local-privilege-escalation-via-guix-daemon/}
292 für mehr Informationen zu diesem Fehler.")
293 (nl "Het vorige nieuwsbericht beschreef een beveiligingsprobleem in
294 @command{guix-daemon} dat kan leiden tot de escalatie van lokale bevoegdheden.
295 Het bericht stelde dat machines waarop de
296 @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
297 ``protected hardlink''}-optie van Linux is inschakeld niet kwetsbaar zijn.
298
299 Dit is niet volledig juist. De optie maakt het uitbuiten van de fout
300 moeilijker maar niet onmogelijk. Om onaangename verrassingen te voorkomen
301 is het voor iedereen aangeraden om @command{guix-daemon} op te waarderen.
302 Voer @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"} uit voor meer informatie
303 daarover. Lees
304 @uref{https://guix.gnu.org/en/blog/2021/risk-of-local-privilege-escalation-via-guix-daemon/}
305 voor meer informatie over het probleem.")))
306
307 (entry (commit "ec7fb669945bfb47c5e1fdf7de3a5d07f7002ccf")
308 (title
309 (en "Risk of local privilege escalation @i{via} @command{guix-daemon}")
310 (de "Risiko lokaler Rechteausweitung über @command{guix-daemon}")
311 (fr "Risque d'élévation locale de privilèges @i{via} @command{guix-daemon}")
312 (nl "Risico op escalatie van bevoegdheden via @command{guix-daemon}"))
313 (body
314 (en "A security vulnerability that can lead to local privilege
315 escalation has been found in @command{guix-daemon}. It affects multi-user
316 setups in which @command{guix-daemon} runs locally.
317
318 It does @emph{not} affect multi-user setups where @command{guix-daemon} runs
319 on a separate machine and is accessed over the network, @i{via}
320 @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}, as is customary on cluster setups. Machines where
321 the Linux @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
322 ``protected hardlink''} feature is enabled, which is common, are also
323 unaffected---this is the case when the contents of
324 @file{/proc/sys/fs/protected_hardlinks} are @code{1}.
325
326 The attack consists in having an unprivileged user spawn a build process, for
327 instance with @command{guix build}, that makes its build directory
328 world-writable. The user then creates a hardlink within the build directory
329 to a root-owned file from outside of the build directory, such as
330 @file{/etc/shadow}. If the user passed the @option{--keep-failed} option and
331 the build eventually fails, the daemon changes ownership of the whole build
332 tree, including the hardlink, to the user. At that point, the user has write
333 access to the target file.
334
335 You are advised to upgrade @command{guix-daemon}. Run @command{info \"(guix)
336 Upgrading Guix\"}, for info on how to do that. See
337 @uref{https://issues.guix.gnu.org/47229} for more information on this bug.")
338 (de "Eine Sicherheitslücke, die zu einer lokalen Rechteausweitung
339 führen kann, wurde in @command{guix-daemon} gefunden. Sie betrifft
340 Mehrbenutzersysteme, auf denen @command{guix-daemon} lokal läuft.
341
342 @emph{Nicht} betroffen sind Mehrbenutzersysteme, auf denen
343 @command{guix-daemon} auf einer separaten Maschine läuft und darauf über das
344 Netzwerk mittels @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} zugegriffen wird, was auf
345 Rechen-Clustern üblich ist. Auch Maschinen, auf denen Linux’
346 @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
347 „Geschützte-Hardlinks“-Funktionalität} aktiviert ist@tie{}– was häufig der
348 Fall ist@tie{}–, sind nicht betroffen; sie ist aktiviert, wenn
349 @file{/proc/sys/fs/protected_hardlinks} den Inhalt @code{1} hat.
350
351 Der Angriff besteht darin, dass ein unprivilegierter Benutzer einen
352 Erstellungsprozess startet, etwa mit @command{guix build}, der allen
353 Schreibberechtigung auf sein Erstellungsverzeichnis erteilt. In diesem
354 Erstellungsverzeichnis erzeugt der Benutzer nun eine harte Verknüpfung auf
355 eine Datei außerhalb des Erstellungsverzeichnisses, die dem
356 Administratornutzer root gehört, etwa @file{/etc/shadow}. Wenn der Nutzer die
357 Befehlszeilenoption @option{--keep-failed} angegeben hat und die Erstellung
358 irgendwann fehlschlägt, trägt der Daemon als Besitzer des gesamten
359 Erstellungsverzeichnisses den Benutzer ein, Hardlink eingeschlossen. Jetzt
360 hat der Benutzer Schreibzugriff auf die Zieldatei bekommen.
361
362 Wir empfehlen, dass Sie @command{guix-daemon} aktualisieren. Führen Sie
363 @command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren, wie
364 Sie ihn aktualisieren können. Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/47229}
365 für mehr Informationen zu diesem Fehler.")
366 (fr "Une faille de sécurité pouvant mener à une élévation locale de
367 privilèges a été trouvée dans @command{guix-daemon}. Elle touche les
368 installations multi-utilisateur·ices dans lesquelles @command{guix-daemon}
369 tourne en local.
370
371 Elle @emph{n'affecte pas} les installations où @command{guix-daemon} tourne
372 sur une machine séparée et qu'on y accède à travers le réseau, @i{via}
373 @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}, comme c'est typiquement le cas sur les grappes de
374 calcul (@i{clusters}). Les machines où les
375 @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt, ``liens
376 protégés''} de Linux sont activés, ce qui est courant, ne sont pas non plus
377 touchées ; cette fonctionnalité est activée si le contenu de
378 @file{/proc/sys/fs/protected_hardlinks} est @code{1}.
379
380 Pour mener cette attaque, un·e utilisateur·rice démarre un processus de
381 compilation, par exemple avec @command{guix build}, qui rend le répertoire de
382 compilation inscriptible pour tout le monde. La personne créée ensuite un
383 lien dur (@i{hard link}) dans ce répertoire vers un fichier appartenant à
384 @code{root}, tel que @file{/etc/shadow}. Si on a passé l'option
385 @option{--keep-failed} et que la compilation finit par échouer, le démon met
386 l'utilisateur·rice appelant·e comme propriétaire de l'ensemble du répertoire
387 de compilation, y compris le lien. À ce stade, cette personne a accès en
388 écriture sur le fichier cible.
389
390 Nous conseillons de mettre à jour @command{guix-daemon}. Lancer @command{info
391 \"(guix.fr) Mettre à niveau Guix\"} pour voir comment faire. Voir
392 @uref{https://issues.guix.gnu.org/47229} pour plus d'informations sur cette
393 faille.")
394 (nl "In @command{guix-daemon} werd een beveiligingsprobleem
395 gevonden dat kan leiden tot de escalatie van lokale bevoegdheden. Het
396 probleem doet zich voor bij installaties met meerdere gebruikers waarop een
397 lokale @command{guix-daemon} draait.
398
399 Het heeft @emph{geen} invloed op systemen met meerdere gebruikers waarbij de
400 @command{guix-daemon} op een afzonderlijke machine draait en via
401 @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} over het netwerk wordt aangesproken, zoals
402 gebruikelijk bij computerclusters. Ook machines waarop de
403 @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
404 ``protected hardlink''}-optie van Linux is inschakeld, wat vaak het geval is,
405 zijn niet kwetsbaar.
406
407 De aanval bestaat erin dat een gebruiker zonder privileges een bouwproces
408 opstart, bijvoorbeeld met @command{guix build}, dat zijn werkmap beschrijfbaar
409 maakt voor alle gebruikers. Vervolgens maakt de gebruiker vanuit deze map een
410 harde link naar een bestand erbuiten met @code{root} als eigenaar, zoals
411 @file{/etc/shadow}. Als de gebruiker de @option{--keep-failed}-optie opgaf
412 en de bouw faalt, maakt @command{guix-daemon} de gebruiker eigenaar van de
413 volledige inhoud van de werkmap, met inbegrip van de harde link. Op dat
414 moment bezit de gebruiker schrijfrechten over het doelbestand.
415
416 Het is aangeraden om @command{guix-daemon} op te waarderen. Voer
417 @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"} uit voor meer informatie daarover.
418 Lees @uref{https://issues.guix.gnu.org/47229} voor meer informatie over het
419 probleem.")))
420
421 (entry (commit "77c2f4e2068ebec3f384c826c5a99785125ff72c")
422 (title
423 (en "@code{qemu-binfmt-service-type} is usable for any container")
424 (de "@code{qemu-binfmt-service-type} funktioniert mit jedem Container")
425 (fr "@code{qemu-binfmt-service-type} fonctionne avec tous les conteneurs"))
426 (body
427 (en "The service now makes use of the statically built QEMU binaries
428 along with the fix binary (F) @code{binfmt_misc} flag, which allows the kernel
429 to fully pre-load it in memory. QEMU can thus now be used with any container
430 without extra configuration. The @code{guix-support?} field of the
431 @code{qemu-binfmt-configuration} record is removed, as it is no longer
432 necessary.")
433 (de "Der Dienst benutzt jetzt statisch gebundene QEMU-Binärdateien
434 zusammen mit der Fix-Binary-Flag (F) von @code{binfmt_misc}. Dadurch kann der
435 Kernel die QEMU-Binärdatei als Ganzes vorab in den Speicher laden. Dann kann
436 sie auch ohne weitere Konfiguration in jeder Art von isolierter Umgebung
437 benutzt werden. Darum wurde das Feld @code{guix-support?} des
438 @code{qemu-binfmt-configuration}-Verbundsobjekts entfernt; es wird nicht mehr
439 gebraucht.")
440 (fr "Le service utilise maintenant les binaire QEMU statiques avec
441 le drapeau « fixed » (F) de @code{binfmt_misc}, ce qui permet au noyau
442 de le charger entièrement en mémoire. On peut donc maintenant utiliser QEMU
443 avec n'importe quel conteneur sans configuration supplémentaire. Le champ
444 @code{guix-support?} de l'enregistrement @code{qemu-binfmt-configuration} a
445 été supprimé car il n'est pas nécessaire.")))
446
447 (entry (commit "02e2e093e858e8a0ca7bd66c1f1f6fd0a1705edb")
448 (title
449 (en "New @command{guix import go} command")
450 (de "Neuer Befehl @command{guix import go}")
451 (fr "Nouvelle commande @command{guix import go}")
452 (nl "Nieuwe @command{guix import go}-opdracht"))
453 (body
454 (en "The new @command{guix import go} command allows packagers to
455 generate a package definition or a template thereof given the name of a Go
456 package available through @url{https://proxy.golang.org}, like so:
457
458 @example
459 guix import go golang.org/x/sys
460 @end example
461
462 Run @command{info \"(guix) Invoking guix import\"} for more info.")
463 (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix import go} können
464 Paketautoren eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür anhand des Namens
465 eines auf @url{https://proxy.golang.org} verfügbaren Go-Pakets erzeugen, etwa
466 so:
467
468 @example
469 guix import go golang.org/x/sys
470 @end example
471
472 Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix import\"} aus, um mehr
473 Informationen zu bekommen.")
474 (fr "La nouvelle commande @command{guix import go} permet aux
475 empaqueteur·ice·s de générer une définition de paquet ou un modèle de
476 définition à partir du nom d'un paquet Go disponible via
477 @url{https://proxy.golang.org}, comme ceci :
478
479 @example
480 guix import go golang.org/x/sys
481 @end example
482
483 Lancez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix import\"} pour en savoir plus.")
484 (nl "Met de nieuwe @command{guix import go}-opdracht kunnen
485 pakketschrijvers een pakketdefinitie of -sjabloon aanmaken, op basis van de
486 naam van een Go-pakket te vinden op @url{https://proxy.golang.org}:
487
488 @example
489 guix import go golang.org/x/sys
490 @end example
491
492 Voer @command{info \"(guix) Invoking guix import\"} uit voor meer
493 informatie.")))
494
495 (entry (commit "1b5b882120daf7d111aa351a919a90e818324347")
496 (title
497 (en "The @code{linux-libre} kernel is updated to 5.11.2")
498 (de "Der Kernel @code{linux-libre} wird auf 5.11.2 aktualisiert")
499 (fr "Le noyau @code{linux-libre} est mis à jour vers la 5.11.2")
500 (nl "De @code{linux-libre}-kernel werd bijgewertk naar 5.11.2"))
501 (body
502 (en "The default @code{linux-libre} kernel is now based on the 5.11
503 stable kernel series, beginning with version 5.11.2. Promiment features include
504 improved Wine performance, unprivileged Overlayfs mounts, support for Intel SGX,
505 support for new graphics hardware, and improved performance of the Btrfs
506 file system.")
507 (de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Kernel basiert
508 jetzt auf der 5.11-„stable“-Versionsreihe, angefangen mit Version 5.11.2. Zu
509 den markanten Neuerungen gehören bessere Wine-Unterstützung, Einbinden per
510 Overlayfs für Nutzer ohne erweiterte Rechte, Unterstützung für Intel SGX, für
511 neue Grafikhardware und bessere Leistung beim Btrfs-Dateisystem.")
512 (fr "Le noyau @code{linux-libre} par défaut est maintenant basé sur la
513 lignée stable 5.11 du noyau, à commencer par la version 5.11.2. Parmi les
514 fonctionnalités notables on trouve des performances améliorées pour Wine, le
515 montage Overlayfs non privilégié, la prise en charge d'Intel SGX, celle des
516 nouveaux périphériques graphiques et de meilleures performances du système de
517 fichiers Btrfs.")
518 (nl "De standaard @code{linux-libre}-kernel is nu geëent op de
519 stabiele 5.11-reeks, te beginnen met versie 5.11.2. Deze update biedt onder
520 andere verbeterde prestaties voor Wine en het Btfrs-bestandssysteem, laat
521 gewone gebruikers toe om met Overlayfs bestandssystemen te combineren, en
522 ondersteunt Intel SGX en nieuwe grafische apparatuur.")))
523
524 (entry (commit "6e8cdf1d26092cb9654e179b04730fff7c15c94f")
525 (title
526 (en "The @command{guix system image} command can now operate on image records")
527 (de "Der Befehl @command{guix system image} kann jetzt auch mit @code{image}-Verbundsobjekten umgehen")
528 (fr "La commande @command{guix system image} peut désormais fonctionner sur des images"))
529 (body
530 (en "The @command{guix system image} command can now operate on
531 @code{image} records. This means that the file parameter or the expression
532 passed to this command can return @code{image} or @code{operating-system}
533 records.
534
535 The @file{gnu/system/images} directory contains default images that can be
536 built by running @command{guix system image gnu/system/images/pine64.scm} for
537 instance.")
538 (de "Sie können den Befehl @command{guix system image} jetzt auch auf
539 Verbundsobjekte vom Typ @code{image} anwenden. Das heißt, wenn Sie eine Datei
540 oder einen Ausdruck als Parameter übergeben, darf dieser ein Verbundsobjekt
541 vom Typ @code{image} oder @code{operating-system} zurückliefern.
542
543 Im Verzeichnis @file{gnu/system/images} finden Sie vorkonfigurierte Abbilder
544 als @code{image}-Verbundsobjekte. Sie können zum Beispiel @command{guix system
545 image gnu/system/images/pine64.scm} ausführen, um das Abbild zu erstellen.")
546 (fr "La commande @command{guix system image} peut désormais
547 fonctionner sur des images. Cela signifie que le fichier ou l'expression
548 passé en paramètre de cette commande peuvent retourner une structure de type
549 @code{image} ou @code{operating-system}.
550
551 Le dossier @file{gnu/system/images} contient des images par défaut qui peuvent
552 être construites en lançant la commande @command{guix system image
553 gnu/system/images/pine64.scm} par exemple.")))
554
555 (entry (commit "aa8de806252e3835d57fab351b02d13db762deac")
556 (title
557 (en "Risk of local privilege escalation @i{via} setuid programs")
558 (de "Risiko lokaler Rechteausweitung bei setuid-Programmen")
559 (fr "Risque de gain local de privilèges @i{via} les programmes setuid")
560 (zh "存在通过 setuid 程序进行本地提权的风险"))
561 (body
562 (en "On Guix System, setuid programs were, until now, installed as
563 setuid-root @emph{and} setgid-root (in the @file{/run/setuid-programs}
564 directory). However, most of these programs are meant to run as setuid-root,
565 but not setgid-root. Thus, this setting posed a risk of local privilege
566 escalation.
567
568 This bug has been fixed and users are advised to upgrade their system, with a
569 command along the lines of:
570
571 @example
572 guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
573 @end example
574
575 Users of Guix on a ``foreign distro'' are unaffected. See
576 @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} for more information.")
577 (de "Auf Guix System wurden setuid-Programme bisher mit setuid-root
578 @emph{und} setgid-root ausgestattet (im Verzeichnis
579 @file{/run/setuid-programs}). Die meisten solchen Programme sind jedoch nur
580 dafür gedacht, mit setuid-root zu laufen, ohne setgid-root. Durch diese
581 Einstellung war daher vielleicht eine lokale Rechteausweitung („local
582 privilege escalation“) möglich.
583
584 Dieser Fehler wurde behoben und Benutzern wird geraten, ihr System zu
585 aktualisieren, etwa mit diesem Befehl:
586
587 @example
588 guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
589 @end example
590
591 Benutzer von Guix auf einer „Fremddistribution“ sind @emph{nicht} betroffen.
592 Siehe @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} für weitere Informationen.")
593 (fr "Sur Guix System, les programmes setuid étaient jusqu'à présent
594 installés setuid-root @emph{et} setgid-root (dans le répertoire
595 @file{/run/setuid-programs}). Ces programmes sont généralement conçus pour
596 être setuid-root, mais pas setgid-root, et cette situation posait donc un
597 risque de gain local de privilèges.
598
599 Ce problème est corrigé et vous êtes encouragé·e à mettre à jour votre
600 système, avec une commande de ce genre :
601
602 @example
603 guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
604 @end example
605
606 Les usagers de Guix sur une distrib externe ne sont pas touché·es. Plus
607 d'informations sont disponibles à @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} (en
608 anglais).")
609 (zh "到目前为止,Guix 系统上的 setuid 程序(位于 @file{/run/setuid-programs})
610 同时具有 setuid-root @emph{和} setgid-root 权限。然而,此类程序大多被设计为在拥有
611 setuid 权限而非 setgid 权限时运行。因此,这样的设置可能会使系统受到本地提权攻击。
612
613 此漏洞已经被修复,同时建议用户使用下列命令升级他们的系统:
614
615 @example
616 guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
617 @end example
618
619 在 ``第三方宿主系统'' 上使用 Guix 的用户不受此漏洞影响,详情请参阅
620 @url{https://issues.guix.gnu.org/46395}。")))
621
622 (entry (commit "aedbc5ff32a62f45aeed74c6833399a6cf2c22dc")
623 (title
624 (en "Create a manifest with @command{guix package --export-manifest}")
625 (de "Manifest erzeugen mit @command{guix package --export-manifest}")
626 (fr "Créer un manifeste avec @command{guix package --export-manifest}"))
627 (body
628 (en "The @command{guix package --export-manifest} command outputs a
629 @dfn{manifest} from your profile. This manifest is a code snippet that can
630 then be passed to @command{guix package --manifest} (or any other command that
631 accepts the @option{--manifest} option) to deploy these packages.
632
633 The goal of this new @option{--export-manifest} option is to make it easier to
634 migrate from an ``imperative'' style where you repeatedly invoke @command{guix
635 install} and similar commands, to the declarative style where you write in a
636 manifest file the list of packages you want to have.
637
638 Similarly, the new @option{--export-channels} option outputs a @dfn{channel
639 specification} suitable for @command{guix pull --channels} from your profile.
640 This allows you to ``pin'' Guix to the revision that was used to build the
641 profile.
642
643 Run @command{info \"(guix) Invoking guix package\"} for more info.")
644 (de "Mit dem Befehl @command{guix package --export-manifest} wird ein
645 @dfn{Manifest} aus Ihrem Profil erzeugt. Bei einem Manifest handelt es sich um
646 ein Stück Code, das Sie an @command{guix package --manifest} zum Einspielen
647 der Pakete aus dem Manifest übergeben können (oder an jeden anderen Befehl,
648 der die Befehlszeilenoption @option{--manifest} versteht).
649
650 Die Absicht hinter dieser neuen Befehlszeilenoption @option{--export-manifest}
651 ist, dass man leichter von einem „imperativen“ Stil, bei dem man wiederholt
652 @command{guix install} und ähnliche Befehle aufruft, zum deklarativen Stil
653 wechseln kann. Im deklarativen Stil tragen Sie die Liste der Pakete, die Sie
654 haben möchten, in eine Manifest-Datei ein.
655
656 Analog können Sie mit der neuen Befehlszeilenoption @option{--export-channels}
657 zu Ihrem Profil eine @dfn{Kanalspezifikation} erzeugen, die für @command{guix
658 pull --channels} geeignet ist. Damit können Sie für Guix immer die Version
659 benutzen, mit der das Profil erstellt wurde.
660
661 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix
662 package\"} aus.")
663 (fr "La commande @command{guix package --export-manifest} affiche un
664 @dfn{manifeste} pour le profil choisi. Ce manifeste est un bout de code qu'on
665 peut passer à @command{guix package --manifest} (ou n'importe qu'elle commande
666 qui accepte l'option @option{--manifest}) pour déployer ces paquets.
667
668 L'objectif de cette nouvelle option @option{--export-manifest} est de
669 faciliter la migration du modèle ``impératif'', où on utilise @command{guix
670 install} et les commandes de ce genre, au modèle déclaratif où on écrit dans
671 un fichier la liste des paquets que l'on veut avoir.
672
673 De même, la nouvelle option @option{--export-channels} produit une
674 @dfn{spécification de canaux} pour @command{guix pull --channels} à partir du
675 profil. Cela permet de ``figer'' Guix à la révision qui a été utilisée pour
676 produire le profil.
677
678 Voir @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix package\"} pour plus
679 d'informations.")))
680
681 (entry (commit "9ab817b2a4601b4a6755983590ed7d93ebdc8d09")
682 (title (en "New @option{--with-latest} package transformation option")
683 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-latest}")
684 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-latest}"))
685 (body
686 (en "The new @option{--with-latest} package transformation option
687 gets the latest release of a package, as would be identified by @command{guix
688 refresh}, and uses it instead of the currently-packaged version. For example,
689 to install the latest release of GNOME Weather linked against the latest
690 version of libgweather, run:
691
692 @example
693 guix install gnome-weather \\
694 --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
695 @end example
696
697 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
698 (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--with-latest} wird
699 die neueste Veröffentlichung für ein Paket verwendet. Diese wird wie bei
700 @command{guix refresh} bestimmt und anstelle der zurzeit im Paket festgelegten
701 Version verwendet. Um zum Beispiel die neuste Veröffentlichung von GNOME
702 Weather gebunden an die neuste Version von libgweather zu installieren, führen
703 Sie dies aus:
704
705 @example
706 guix install gnome-weather \\
707 --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
708 @end example
709
710 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
711 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
712 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
713 @option{--with-latest} récupère la dernière version d'un logiciel telle
714 qu'elle serait trouvée par @command{guix refresh} et l'utilise à la place la
715 version actuellement fournie par le paquet. Par exemple, pour installer la
716 dernière version de GNOME Weather, elle-même compilée avec la dernière version
717 de libgweather, on lancera :
718
719 @example
720 guix install gnome-weather \\
721 --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
722 @end example
723
724 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
725 plus de détails.")))
726
727 (entry (commit "a879e35116043d5daf3d9d175b697d10b9177fd5")
728 (title (en "Substitutes can now be compressed with zstd")
729 (de "Substitute können nun mit zstd komprimiert werden")
730 (fr "Les substituts peuvent maintenant être compressés avec zstd"))
731 (body
732 (en "The @command{guix publish} command now supports substitute
733 compression with zstd and @command{guix-daemon} can now fetch and decompress
734 them.
735
736 The advantage of zstd over the other options is its high compression and
737 decompression throughput, with good compression ratios (not as good as lzip,
738 but slightly better than gzip). Its high decompression throughput makes it a
739 good choice in situations where substitute downloads would otherwise be
740 CPU-bound, typically when having a high-speed connection to the substitute
741 server. Run @command{info \"(guix) Invoking guix publish\"} for more info.
742
743 To be able to fetch zstd-compressed substitutes (if the substitute servers you
744 chose provide them), you need to upgrade your daemon. Run @command{info
745 \"(guix) Upgrading Guix\"} to learn how to do it.")
746 (de "Mit dem Befehl @command{guix publish} können Sie jetzt auch
747 Substitute mit zstd komprimieren und @command{guix-daemon} kann sie laden und
748 dekomprimieren.
749
750 zstd bietet gegenüber den anderen Optionen einen hohen Durchsatz bei
751 Kompression und Dekompression mit guten Kompressionsverhältnissen (nicht so
752 gut wie lzip, aber etwas besser als gzip). Wegen des hohen Durchsatzes bei
753 der Dekompression ist zstd eine gute Wahl, wenn beim Herunterladen von
754 Substituten ansonsten der Engpass bei der Prozessorleistung läge, etwa weil
755 eine schnelle Netzwerkverbindung zum Substitutserver besteht. Führen Sie für
756 mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix publish\"} aus.
757
758 Um zstd-komprimierte Substitute benutzen zu können (wenn der Substitutserver
759 sie anbietet), müssen Sie Ihren Daemon aktualisieren. Führen Sie
760 @command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren, wie
761 Sie ihn aktualisieren.")
762 (fr "La commande @command{guix publish} peut maintenant compresser
763 les substituts avec zstd et @command{guix-daemon} est capable de les récupérer
764 et de les décompresser.
765
766 L'avantage de zstd par rapport aux autres méthodes est son haut débit en
767 compression et décompression, avec un taux de compression correct (pas aussi
768 bon que lzip, mais légèrement meilleur que gzip). Sa vitesse de décompression
769 en fait un bon choix dans les situations où le temps de téléchargement des
770 substituts se retrouve sinon limité par le temps de calcul comme c'est le cas
771 lorsqu'on bénéficie d'une connexion rapide au serveur de substitut. Lancer
772 @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix publish\"} pour plus d'informations.
773
774 Pour pouvoir télécharger des substituts compressés avec zstd (si les serveurs
775 de substituts choisis les fournissent), il faudra d'abord mettre à jour le
776 démon. Lancer @command{info \"(guix.fr) Mettre à niveau Guix\"} pour voir
777 comment faire.")))
778
779 (entry (commit "e38d90d497e19e00263fa28961c688a433154386")
780 (title (en "New @option{--with-patch} package transformation option")
781 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch}")
782 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-patch}"))
783 (body
784 (en "The new @option{--with-patch} package transformation option
785 applies patches to the specified packages before building them. The example
786 below builds the GNU Core Utilities against a patched C library (glibc):
787
788 @example
789 guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
790 @end example
791
792 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
793 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch} wendet
794 Patches auf die angegebenen Pakete an, bevor sie erstellt werden. Das folgende
795 Beispiel lässt die GNU Core Utilities mit einer gepatchten
796 C-Bibliothek (glibc) erstellen:
797
798 @example
799 guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
800 @end example
801
802 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
803 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
804 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
805 @option{--with-patch} applique des modifications (@i{patches}) aux paquets
806 spécifiés avant de les compiler. L'exemple suivant compile les utilitaires de
807 base GNU avec une bibliothèque C (glibc) modifiée :
808
809 @example
810 guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
811 @end example
812
813 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
814 plus de détails.")))
815
816 (entry (commit "79f9dee3c4c0e6d21066f142116a537207ae7ba4")
817 (title (en "Local substitute servers discovery is now supported")
818 (de "Substitutserver können jetzt im lokalen Netz erkannt werden")
819 (es "Los servidores de sustituciones se pueden descubrir localmente")
820 (fr "La découverte des serveurs de substituts locaux est désormais supportée"))
821 (body
822 (en "The @command{guix-daemon} can now discover local substitute
823 servers when the @option{--discover} option is passed. Only the substitute
824 servers started with the @option{--advertise} option will be discovered. The
825 network discovery is based on mDNS and DNS-SD protocols, using Guile-Avahi
826 library for now.")
827 (de "Mit dem @command{guix-daemon} können jetzt lokal laufende
828 Substitutserver erkannt werden, wenn die Befehlszeilenoption
829 @option{--discover} übergeben wurde. Nur solche Substitutserver werden
830 gefunden, die mit der Befehlszeilenoption @option{--advertise} gestartet
831 wurden. Die Ermittlung im Netzwerk verfügbarer Substitutserver baut auf den
832 Protokollen mDNS und DNS-SD auf. Derzeit wird dazu die Bibliothek Guile-Avahi
833 benutzt.")
834 (es "El daemon @command{guix-daemon} ahora puede descubrir servidores
835 de sustituciones locales cuando se le proporciona la opción
836 @option{--discover}. Únicamente se descubrirán los servidores de
837 sustituciones que se hayan arrancado con la opción @option{--advertise}. La
838 búsqueda en la red se basa en los protocolos mDNS y DNS-SD, actualmente
839 mediante el uso de la biblioteca Guile-Avahi.")
840 (fr "Le @command{guix-daemon} peut désormais découvrir les serveurs
841 de substituts locaux lorsque l'option @option{--discover} est passée. Seuls
842 les serveurs de substituts démarrés avec l'option @option{--advertise} seront
843 découverts. La découverte réseau utilise les protocoles mDNS et DNS-SD, pour
844 l'instant grâce à la librairie Guile-Avahi.")))
845
846 (entry (commit "a9a2fdaabcc78e7a54d9a6bcfa4ee3de308e9a90")
847 (title (en "Logical Volume Manager (LVM) now supported on Guix System")
848 (de "Logical Volume Manager (LVM) wird jetzt auf Guix System unterstützt")
849 (es "El sistema Guix ahora implementa también volúmenes lógicos LVM")
850 (fr "Le gestionnaire de volumes logiques (LVM) est maintenant pris en charge par le système Guix"))
851 (body
852 (en "On Guix System, the new @code{lvm-device-mapping} variable
853 allows you to declare ``mapped devices'' for LVM, the Linux Logical Volume
854 Manager. For example, LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume
855 group ``vg0'' can be declared as follows:
856
857 @lisp
858 (mapped-device
859 (source \"vg0\")
860 (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
861 (type lvm-device-mapping))
862 @end lisp
863
864 See @command{info \"(guix) Mapped Devices\"} for more information.")
865 (de "Auf Guix System erlaubt Ihnen die neue Variable
866 @code{lvm-device-mapping}, „zugeordnete Geräte“ (Mapped Devices) für LVM, den
867 Linux Logical Volume Manager, zu deklarieren. Zum Beispiel können logische
868 Datenträger von LVM namens „alpha“ und „beta“ aus der
869 Datenträgergruppe (Volume Group) „vg0“ wie folgt deklariert werden:
870
871 @lisp
872 (mapped-device
873 (source \"vg0\")
874 (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
875 (type lvm-device-mapping))
876 @end lisp
877
878 Siehe @command{info \"(guix.de) Zugeordnete Geräte\"} für nähere Informationen.")
879 (es "En el sistema Guix, la nueva variable @code{lvm-device-mapping}
880 le permite declarar «dispositivos traducidos» para LVM, el gestor de volúmenes
881 lógicos de Linux. A continuación se muestra un ejemplo con la declaración de
882 los volúmenes lógicos «alfa» y «beta» del grupo de volúmenes «vg0»:
883
884 @lisp
885 (mapped-device
886 (source \"vg0\")
887 (target (list \"vg0-alfa\" \"vg0-beta\"))
888 (type lvm-device-mapping))
889 @end lisp
890
891 Véase @command{info \"(guix.es) Dispositivos traducidos\"} para obtener más
892 información.")
893 (fr "Sur le système Guix, la nouvelle variable @code{lvm-device-mapping}
894 vous permet de déclarer des « périphériques mappés » pour LVM, le gestionnaire
895 de volumes logiques. Par exemple, vous pouvez déclarer les volumes logiques
896 « alpha » et « beta » du groupe « vg0 » comme ceci :
897
898 @lisp
899 (mapped-device
900 (source \"vg0\")
901 (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
902 (type lvm-device-mapping))
903 @end lisp
904
905 Voir @command{info \"(guix.fr) Périphériques mappés\"} pour en savoir plus.")))
906
907 (entry (commit "3b6e4e5fd05e72b8a32ff1a2d5e21464260e21e6")
908 (title (en "List of substitute keys is now declarative on Guix System")
909 (de "Liste der Substitutschlüssel auf Guix System ist jetzt deklarativ")
910 (es "Claves para sustituciones del sistema Guix en formato declarativo")
911 (fr "Liste des clefs de substituts désormais déclarative sur Guix System"))
912 (body
913 (en "The list of authorized substitute keys, available in
914 @file{/etc/guix/acl}, is now built by default in a purely declarative fashion
915 on Guix System based on the @code{authorized-keys} field of the configuration
916 of @code{guix-service-type}. This means that manual changes to
917 @file{/etc/guix/acl} are now @emph{discarded} upon reconfiguration or
918 reboot (a backup is made as @file{/etc/guix/acl.bak} in that case).
919
920 We recommend updating your operating system configuration to explicitly list
921 all the authorized substitute keys. See @command{info \"(guix) Base
922 Services\"}, for more info about @code{guix-configuration} and
923 @code{authorized-keys}.
924
925 Alternatively, you can set the @code{authorize-key?} field of
926 @code{guix-configuration} to @code{#f} to restore previous behavior.")
927 (de "Die Liste von autorisierten Substitutschlüsseln, die in
928 @file{/etc/guix/acl} steht, wird auf Guix System nach Vorgabe jetzt auf rein
929 deklarative Weise erstellt, je nach Inhalt des @code{authorized-keys}-Feldes
930 der Konfiguration des @code{guix-service-type}. Das hat zur Folge, dass
931 manuelle Änderungen an @file{/etc/guix/acl} von jetzt an nach jedem
932 Rekonfigurieren oder Neustarten @emph{verworfen} werden (in diesem Fall wird
933 eine Sicherheitskopie namens @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt).
934
935 Wir empfehlen, dass Sie Ihre Betriebssystemkonfiguration aktualisieren, damit
936 dort alle autorisierten Substitutschlüssel ausdrücklich aufgeführt
937 werden. Siehe @command{info \"(guix.de) Basisdienste\"} für mehr Informationen
938 zur @code{guix-configuration} und @code{authorized-keys}.
939
940 Alternativ können Sie das @code{authorize-key?}-Feld der
941 @code{guix-configuration} auf @code{#f} setzen, um zum alten Verhalten
942 zurückzugehen.")
943 (es "El listado de claves autorizadas para la obtención de
944 sustituciones, disponible en @file{/etc/guix/acl}, ahora se genera de manera
945 predeterminada en el sistema Guix de forma completamente declarativa en base
946 al campo @code{authorized-keys} del la configuración para el servicio
947 @code{guix-service-type}. Esto significa que los cambios que se hayan
948 realizado de manera manual en @file{/etc/guix/acl} @emph{se descartan} tras
949 una reconfiguración del sistema o tras un reinicio (se realiza una copia de
950 seguridad en la ruta @file{/etc/guix/acl.bak} en este caso).
951
952 Le recomendamos que actualice su configuración del sistema operativo para que
953 enumere explícitamente todas las claves que desea autorizar para la obtención
954 de sustituciones. Véase @command{info \"(guix.es) Servicios base\"}, para
955 obtener más información sobre @code{guix-configuration} y
956 @code{authorized-keys}.
957
958 También puede proporcionar el valor @code{#f} en el campo
959 @code{authorize-key?} de @code{guix-configuration} para volver al
960 comportamiento que se obtenía con versiones previas.")
961 (fr "La liste des clefs de substituts autorisées, stockée dans
962 @file{/guix/guix/acl}, est dorénavant construite par défaut de manière
963 déclarative sur Guix System, en se basant sur le champs @code{authorized-keys}
964 de la configuration de @code{guix-service-type}. Cela signifie que les
965 modifications apportées manuellement à @file{/etc/guix/acl} seront désormais
966 @emph{perdues} lors d'une reconfiguration ou d'un redémarrage (dans ce cas une
967 sauvegarde est faite dans @file{/etc/guix/acl.bak}).
968
969 Nous recommandons de mettre à jour sa configuration de système d'exploitation
970 pour y lister explicitement les clefs autorisées. Lancez @command{info
971 \"(guix.fr) Services de base\"} pour plus d'informations sur
972 @code{guix-configuration} et @code{authorized-keys}.
973
974 Il est également possible de mettre le champs @code{authorize-key?} de
975 @code{guix-configuration} à @code{#f} pour restaurer le comportement qui
976 prévalait jusqu'à maintenant.")))
977
978 (entry (commit "6aeda81602555fbeac0c0a209e74f5262093b513")
979 (title (en "New @option{--with-debug-info} package transformation option")
980 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info}")
981 (es "Nueva opción de transformación @option{--with-debug-info}")
982 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-debug-info}"))
983 (body
984 (en "The new @option{--with-debug-info} option builds a variant of a
985 package that includes debug info and grafts it onto the application you want
986 to debug. Thus, only the package for which you want debug info needs to be
987 recompiled. This is useful for packages that do not already have a
988 @code{debug} output.
989
990 For example, here is how you would obtain debug info for the @code{glib}
991 library so you can inspect it while debugging Inkscape:
992
993 @example
994 guix build --with-debug-info=glib inkscape
995 @end example
996
997 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
998 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info} lässt
999 eine Variante eines Pakets erstellen, die auch Informationen zur Fehlersuche
1000 enthält. Damit wird die Anwendung veredelt, wo Sie Fehler nachvollziehen
1001 möchten. Somit muss nur das Paket, für das Sie die Informationen brauchen, neu
1002 kompiliert werden. Das ist hilfreich bei Paketen, die noch nicht über eine
1003 @code{debug}-Ausgabe verfügen.
1004
1005 Zum Beispiel würden Sie so Informationen zur Fehlersuche für die
1006 @code{glib}-Bibliothek bekommen, um sie inspizieren zu können, wenn Sie Fehler
1007 in Inkscape nachvollziehen möchten:
1008
1009 @example
1010 guix build --with-debug-info=glib inkscape
1011 @end example
1012
1013 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
1014 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
1015 (es "La nueva opción @option{--with-debug-info} construye una
1016 variante del paquete que incluye la información de depuración y la injerta
1017 en la aplicación que desee depurar. Por tanto, únicamente el paquete del
1018 que desee información de depuración debe construirse de nuevo. Es útil
1019 para paquetes que no tienen ya una salida @code{debug}.
1020
1021 El siguiente ejemplo muestra como obtener información de depuración
1022 para la biblioteca @code{glib} de modo que pueda inspeccionarla mientras
1023 depura Inkscape:
1024
1025 @example
1026 guix build --with-debug-info=glib inkscape
1027 @end example
1028
1029 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
1030 para obtener más información.")
1031 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
1032 @option{--with-debug-info} compile une variante d'un paquet avec les
1033 informations de déboguage et la greffe sur l'application que l'on veut
1034 déboguer. Ainsi seul le paquet pour lequel on demande des informations de
1035 déboguage a besoin d'être recompilé. C'est utile pour les paquets n'ayant pas
1036 déjà un résultat @code{debug}.
1037
1038 Voici par exemple comment obtenir des informations de déboguage pour la
1039 bibliothèque @code{glib} de manière à pouvoir l'inspecter quand on débuggue
1040 Inkscape :
1041
1042 @example
1043 guix build --with-debug-info=glib inkscape
1044 @end example
1045
1046 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
1047 plus de détails.")))
1048
1049 (entry (commit "abd7a474615353149a44f4504f0b4b248dcc0716")
1050 (title (en "New @option{--with-c-toolchain} package transformation option")
1051 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}")
1052 (es "Nueva opción de transformación @option{--with-c-toolchain}")
1053 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-c-toolchain}"))
1054 (body
1055 (en "The new @option{--with-c-toolchain} package transformation
1056 options provides an easy way for developers to rebuild their favorite packages
1057 with the C/C++ tool chain of their choice instead of the default one.
1058
1059 For example, the following command rebuilds the @code{fftw} and @code{fftwf}
1060 packages as well as every package that depends on them, up to and including
1061 @code{octave-cli}, using GCC version 10 (currently GCC 7.5 is used by
1062 default):
1063
1064 @example
1065 guix build octave-cli \\
1066 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
1067 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
1068 @end example
1069
1070 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
1071 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}
1072 bietet Entwicklern die Möglichkeit, leicht ihre Lieblingspakete mit der
1073 selbstgewählten Toolchain für C/C++ anstelle der vorgegebenen neu zu
1074 erstellen.
1075
1076 Zum Beispiel werden mit folgendem Befehl die Pakete @code{fftw} und
1077 @code{fftwf} sowie alle davon abhängigen Pakete bis einschließlich
1078 @code{octave-cli} mit Version 10 der GCC erstellt (vorgegeben wäre zurzeit,
1079 GCC 7.5 zu benutzen):
1080
1081 @example
1082 guix build octave-cli \\
1083 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
1084 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
1085 @end example
1086
1087 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
1088 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
1089 (es "La nueva opción de transformación de paquetes
1090 @option{--with-c-toolchain} proporciona a las desarrolladoras una manera
1091 fácil de reconstruir sus paquetes favoritos con la cadena de herramientas
1092 de compilación de C/C++ que elijan en vez de la predeterminada.
1093
1094 Por ejemplo, la siguiente orden reconstruye los paquetes @code{fftw} y
1095 @code{fftwf} así como todos los paquetes que dependen de ellos hasta
1096 @code{octave-cli}, usando la versión 10 de GCC (el compilador
1097 predeterminado en estos momentos es GCC 7.5):
1098
1099 @example
1100 guix build octave-cli \\
1101 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
1102 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
1103 @end example
1104
1105 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
1106 para obtener más información.")
1107 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
1108 @option{--with-c-toolchain} permet aux développeur·euses de recompiler leurs
1109 paquets préférés avec la chaîne d'outils C/C++ de leur choix à la place de
1110 celle par défaut.
1111
1112 Par exemple, la commande ci-dessous recompile @code{fftw}, @code{fftwf} et
1113 tous les paquets qui en dépendent, jusqu'à @code{octave-cli} inclus, avec GCC
1114 10 (actuellement c'est GCC 7.5 qui est utilisé par défaut):
1115
1116 @example
1117 guix build octave-cli \\
1118 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
1119 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
1120 @end example
1121
1122 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
1123 plus de détails.")))
1124
1125 (entry (commit "8e1907a72430aa989125b053573ef0897c480697")
1126 (title (en "Package transformation options now recorded in profiles")
1127 (es "Las opciones de transformación de paquetes ahora se
1128 quedan registradas en el perfil")
1129 (de "Paketumwandlungsoptionen werden nun in Profilen gesichert")
1130 (fr "Options de transformation sauvegardées dans les profils"))
1131 (body
1132 (en "When installing packages in a profile, package transformation
1133 options such as @option{--with-input} are now recorded in the profile. When
1134 you eventually run @command{guix upgrade}, those transformations will be
1135 automatically applied to the upgraded packages.
1136
1137 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
1138 (es "Si durante la instalación de paquetes en un perfil se utilizaron
1139 opciones de transformación de paquetes, como por ejemplo
1140 @option{--with-input}, éstas se registran en el perfil. Cuando vuelva a
1141 ejecutar @command{guix upgrade}, dichas transformaciones se aplicarán
1142 automáticamente a los paquetes actualizados.
1143
1144 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
1145 para obtener más información.")
1146 (de "Wenn Sie ein Paket in ein Profil installieren, werden nun
1147 Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-input} im Profil gespeichert.
1148 Sobald Sie später @command{guix upgrade} ausführen, werden dieselben
1149 Umwandlungen automatisch auf die aktualisierten Pakete angewandt.
1150
1151 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
1152 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
1153 (fr "Lorsqu'on installe des paquets dans un profil, les options de
1154 transformation telles que @option{--with-input} sont désormais enregistrées
1155 dans le profil. Quand on le met plus tard à jour avec @command{guix upgrade},
1156 ces transformations sont automatiquement appliquées aux nouveaux paquets.
1157
1158 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
1159 plus de détails.")))
1160
1161 (entry (commit "313f492657f1d0863c641fa5ee7f5b7028e27c94")
1162 (title (en "New @option{--image-type} option for @command{guix system disk-image}.")
1163 (es "Nueva opción @option{--image-type} para @command{guix system disk-image}.")
1164 (de "Neue Option @option{--image-type} für @command{guix system disk-image}.")
1165 (fr "Nouvelle option @option{--image-type} pour @command{guix system disk-image}."))
1166 (body
1167 (en "The @option{--file-system-type} option for @command{guix system
1168 disk-image} command has been replaced by the new @option{--image-type} option.
1169 By default, @code{raw} disk images are produced, but @code{hurd-qcow2},
1170 @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} and @code{iso9660} image types
1171 are also available.
1172
1173 The @option{--list-image-types} option lists all the available image types.")
1174 (es "La opción @option{--file-system-type} de @command{guix system
1175 disk-image} se ha sustituido por la nueva opción @option{--image-type}. De
1176 manera predeterminada se producen imágenes en formato crudo (@code{raw}) pero
1177 también están disponibles los tipos de imagen @code{hurd-qcow2},
1178 @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} y @code{iso9660}.
1179
1180 La opción @option{--list-image-types} muestra una lista con todos los tipos
1181 de imagen disponibles.")
1182 (de "Anstelle der Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} für
1183 @command{guix system disk-image} gibt es nun die neue Option
1184 @option{--image-type}. In der Vorgabeeinstellung @code{raw} werden rohe
1185 Disk-Images erzeugt, aber es können auch die Abbildtypen @code{hurd-qcow2},
1186 @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} und @code{iso9660} ausgewählt
1187 werden.
1188
1189 Mit der Option @option{--list-image-types} werden alle verfügbaren Abbildtypen
1190 aufgelistet.")
1191 (fr "L'option @option{--file-system-type} pour la commande
1192 @command{guix system disk-image} a été remplacée par la nouvelle option
1193 @option{--image-type}. Par défaut, l'option @code{raw}, produisant des images
1194 disque brutes est sélectionnée. Les options @code{hurd-qcow2},
1195 @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} et @code{iso9660} sont également
1196 disponibles.
1197
1198 La nouvelle option @option{--list-image-types} énumère les types d'image
1199 disponibles.")))
1200
1201 (entry (commit "8819551c8d2a12cd4e84e09b51e434d05a012c9d")
1202 (title (en "Package transformations now apply to implicit inputs")
1203 (es "Las transformaciones de paquetes ahora afectan también
1204 a las dependencias implícitas")
1205 (de "Paketumwandlungen betreffen jetzt auch implizite Eingaben")
1206 (fr "Les transformations de paquets s'appliquent aux
1207 dépendances implicites"))
1208 (body
1209 (en "Package transformation options such as @option{--with-branch},
1210 @option{--with-input}, and so on now apply to implicit inputs---previously
1211 only a package's explicit inputs would be affected. This allows for things
1212 such as replacing the Python dependency of a package that uses
1213 @code{python-build-system}:
1214
1215 @example
1216 guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
1217 @end example
1218
1219 Another example is grafting a different version of the GNU C
1220 Library (@code{glibc} is an implicit input of almost all the packages and is
1221 ``deep down'' in the dependency graph):
1222
1223 @example
1224 guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
1225 @end example
1226
1227 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
1228 info.")
1229 (es "Las opciones de transformación de paquetes como
1230 @option{--with-branch}, @option{--with-input}, etcétera, ahora también
1231 influyen en las entradas implícitas---antes únicamente las entradas explícitas
1232 del paquete se veían afectadas. Esto permite, por ejemplo, sustituir la
1233 dependencia en python de un paquete que use @code{python-build-system}:
1234
1235 @example
1236 guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
1237 @end example
1238
1239 Otro ejemplo podría ser el injerto de una versión diferente de la biblioteca
1240 de C de GNU (@code{glibc} es una entrada implícita de casi todos los paquetes
1241 y ``muy abajo'' en el grafo de dependencias):
1242
1243 @example
1244 guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
1245 @end example
1246
1247 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
1248 para obtener más información.")
1249 (de "Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-branch},
1250 @option{--with-input} und so weiter betreffen nun auch implizite Eingaben —
1251 zuvor haben sie sich nur auf die expliziten Eingaben eines Pakets
1252 ausgewirkt. Dadurch kann jetzt zum Beispiel die Python-Abhängigkeit eines
1253 Pakets, welches @code{python-build-system} benutzt, ersetzt werden:
1254
1255 @example
1256 guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
1257 @end example
1258
1259 Ein weiteres Beispiel ist, mit einer anderen Version der GNU-C-Bibliothek zu
1260 veredeln (@code{glibc} ist eine implizite Eingabe fast aller Pakete und steckt
1261 „ganz tief“ im Abhängigkeitsgraphen):
1262
1263 @example
1264 guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
1265 @end example
1266
1267 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
1268 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
1269 (fr "Les options de transformation de paquets telles que
1270 @option{--with-branch} et @option{--with-input} s'appliquent désormais aux
1271 dépendances implicites — jusque là seules les dépendances explicites des
1272 paquets étaient prises en compte. Cela permet certaines choses telles que
1273 remplacer la dépendance sur Python d'un paquet utilisant
1274 @code{python-build-system} :
1275
1276 @example
1277 guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
1278 @end example
1279
1280 Un autre exemple est la possibilité de greffer une version différente de la
1281 bibliothèque C GNU (la @code{glibc} est une dépendance implicite de tous les
1282 paquets et se trouve « tout en bas » du graphe de dépendance) :
1283
1284 @example
1285 guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
1286 @end example
1287
1288 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
1289 plus de détails.")))
1290
1291 (entry (commit "f458cfbcc54ed87b1a87dd9e150ea276f17eab74")
1292 (title (en "New @option{--without-tests} transformation option")
1293 (es "Nueva opción de transformación @option{--without-tests}")
1294 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}")
1295 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--without-tests}"))
1296 (body
1297 (en "The new @option{--without-tests} package transformation option
1298 instructs Guix to skip the test suite of a given package. In the example
1299 below, @code{guile-gcrypt} is built using a variant of @code{automake} itself
1300 built without running its (lengthy) test suite:
1301
1302 @example
1303 guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
1304 @end example
1305
1306 This is primarily useful as a way to speed up development cycles, or to work
1307 around flaky test suites---skipping tests can hide real issues, so use with
1308 care. Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
1309 info.")
1310 (es "La nueva opción de transformación de paquetes
1311 @option{--without-tests} indica a Guix que omita la batería de pruebas del
1312 paquete proporcionado. En el siguiente ejemplo @code{guile-gcrypt} se
1313 construye usando una variación de @code{automake}, la cual se ha construido
1314 sin ejecutar su (larga) batería de pruebas:
1315
1316 @example
1317 guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
1318 @end example
1319
1320 Esto es principalmente útil como una forma de acelerar ciclos de desarrollo o
1321 de omitir temporalmente baterías de pruebas problemáticas---omitir las pruebas
1322 puede ocultar problemas reales, por lo que debe usarse con precaución.
1323 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
1324 para obtener más información.")
1325 (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}
1326 wird Guix angewiesen, den Testkatalog des angegebenen Pakets zu
1327 überspringen. Im folgenden Beispiel wird @code{guile-gcrypt} mit einer
1328 Variante von @code{automake} erstellt, die wiederum ohne Durchlauf ihres (viel
1329 Zeit in Anspruch nehmenden) Testkatalogs erstellt wird:
1330
1331 @example
1332 guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
1333 @end example
1334
1335 Der hauptsächliche Nutzen liegt in der Beschleunigung von Entwicklungszyklen
1336 oder im Umgehen unzuverlässiger Testkataloge. Allerdings kann das Überspringen
1337 dazu führen, dass echte Probleme verborgen bleiben. Setzen Sie es mit Bedacht
1338 ein. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Paketumwandlungsoptionen\"} aus, um
1339 mehr Informationen zu erhalten.")
1340 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
1341 @option{--without-tests} demande à Guix de sauter la suite de tests d'un
1342 paquet. Dans l'exemple ci-dessous, @code{guile-gcrypt} est construit en
1343 utilisant une variante de @code{automake} construite sans lancer sa suite de
1344 tests :
1345
1346 @example
1347 guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
1348 @end example
1349
1350 Cette option est surtout intéressante pour raccourcir le cycle de
1351 développement ou pour contourner une suite de tests qui n'est pas
1352 fiable — sauter les tests peut cacher des vrais problèmes, à utiliser avec
1353 précaution donc. Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de
1354 paquets\"} pour plus de détails.")))
1355
1356 (entry (commit "a98712785e0b042a290420fd74e5a4a5da4fc68f")
1357 (title (en "New @command{guix git authenticate} command")
1358 (es "Nueva orden @command{guix git authenticate}")
1359 (de "Neuer Befehl @command{guix git authenticate}")
1360 (fr "Nouvelle commande @command{guix git authenticate}"))
1361 (body
1362 (en "The new @command{guix git authenticate} command authenticates a
1363 Git repository by verifying commit signatures and ensuring they all come from
1364 authorized parties, exactly like @command{guix pull} now does.
1365
1366 This command is primarily useful to developers of channels. It allows them to
1367 ensure, before pushing, that the channel only contains commits signed with
1368 authorized keys. But this command is also useful anytime you use Git and want
1369 to allow people to authenticate code fetched from your repository.
1370
1371 Run @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} for more info,
1372 and see @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} for details on
1373 these mechanisms.")
1374 (es "La nueva orden @command{guix git authenticate} comprueba la
1375 validez de un repositorio git verificando las firmas de las revisiones y
1376 comprobando que todas las firmas están autorizadas, exactamente igual que
1377 @command{guix pull}.
1378
1379 Esta orden es principalmente útil para desarrolladoras de canales. Permite
1380 asegurar, antes de subir nada al repositorio remoto, que el canal contiene
1381 únicamente revisiones firmadas por claves autorizadas. No obstante esta orden
1382 es útil siempre que use git y quiera que otras personas puedan verificar el
1383 código obtenido de su repositorio.
1384
1385 Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix git authenticate\"}
1386 para obtener más información y vea detalles sobre estos mecanismos en
1387 @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}.")
1388 (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix git authenticate} können Sie
1389 ein Git-Repository authentifizieren. Dazu werden alle Commit-Signaturen
1390 verifiziert und geprüft, dass jede von einer autorisierten Quelle kommt, genau
1391 wie es @command{guix pull} nun tut.
1392
1393 Dieser Befehl hilft in erster Linie den Entwicklern von Kanälen. Mit ihm kann
1394 vor einem Push sichergestellt werden, dass der Kanal nur Commits enthält, die
1395 mit autorisierten Schlüsseln signiert worden sind. Aber der Befehl kann auch
1396 helfen, wann immer Sie Git verwenden und ermöglichen wollen, dass Nutzer von
1397 Ihrem Repository geladenen Code authentifizieren können.
1398
1399 Führen Sie @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} aus, um
1400 mehr Informationen zu erhalten, und lesen Sie
1401 @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} für die Details dieser
1402 Mechanismen.")
1403 (fr "La nouvelle commande @command{guix git authenticate} authentifie
1404 un dépôt Git en vérifiant les signatures sur les changements (@i{commits}) et
1405 en s'assurant qu'elles sont autorisées, exactement comme @command{guix pull}
1406 le fait désormais.
1407
1408 Cette commande est avant tout utile aux personnes développant un canal. Elle
1409 leur permet de s'assurer, avant de pousser des changements, que le canal ne
1410 contient que des changements signés par des clefs autorisées. Mais cette
1411 commande peut aussi s'avérer utile dès que tu veux utiliser Git et permettre
1412 aux autres d'authentifier le code récupéré depuis ton dépôt.
1413
1414 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoking guix git authenticate\"} pour plus
1415 d'informations. Voir @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}
1416 pour en savoir plus sur ces mécanismes.")))
1417
1418 (entry (commit "43badf261f4688c8a7a7a9004a4bff8acb205835")
1419 (title (en "@command{guix pull} authenticates channels")
1420 (es "@command{guix pull} verifica los canales")
1421 (de "@command{guix pull} authentifiziert Kanäle")
1422 (fr "@command{guix pull} authentifie les canaux"))
1423 (body
1424 (en "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands
1425 now authenticate the source code that they pull, unless the new
1426 @option{--disable-authentication} option is passed. What this means is that
1427 Guix ensures that each commit received is cryptographically signed by an
1428 authorized developer. This protects you from attempts to tamper with the Guix
1429 repository and from attempts to ship malicious code to users.
1430
1431 This feature is currently limited to the @code{guix} channel but will soon be
1432 available to third-party channel authors.")
1433 (es "Las ordenes @command{guix pull} y @command{guix time-machine}
1434 ahora verifican el código fuente que obtienen, a menos que se proporcione la
1435 opción @option{--disable-authentication}. Lo que esto significa es que Guix se
1436 asegura de que cada revisión que recibe está firmada criptográficamente por
1437 una desarrolladora autorizada. Esto le protege de intentos de modificación del
1438 repositorio de Guix y de entregas de código con malas intenciones sobre las
1439 usuarias.
1440
1441 Esta característica está limitada actualmente al canal @code{guix} pero pronto
1442 estará disponible para autoras de canales independientes.")
1443 (de "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine}
1444 prüfen nun die Authentizität des heruntergeladenen Quellcodes, außer wenn die
1445 neue Befehlszeilenoption @option{--disable-authentication} angegeben
1446 wurde. Das bedeutet, Guix stellt sicher, dass jeder empfangene Commit durch
1447 einen autorisierten Entwickler kryptografisch signiert wurde. Das schützt Sie
1448 vor Versuchen, das Guix-Repository zu manipulieren oder bösartigen Code an die
1449 Nutzer auszuliefern.
1450
1451 Diese Funktionalität ist auf den @code{guix}-Kanal beschränkt, sie wird jedoch
1452 bald auch Autoren dritter Kanäle zur Verfügung stehen.")
1453 (fr "Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine}
1454 authentifient dorénavant le code source qu'elles obtiennent, à moins que la
1455 nouvelle option @option{--disable-authentication} soit utilisée. Cela
1456 signifie que Guix s'assure que chaque soumission (@i{commit}) récupéré dispose
1457 d'une signature cryptographique par un·e développeur·euse autorisé·e. Cela te
1458 protège de tentatives de modifications du dépôt Guix et de tentatives de
1459 livrer du code malintentionné.
1460
1461 Cette fonctionnalité n'est actuellement disponible que pour le canal
1462 @code{guix} mais le sera bientôt pour les canaux tiers.")))
1463
1464 (entry (commit "c924e541390f9595d819edc33c19d979917c15ec")
1465 (title (en "@command{guix repl} adds support for running Guile scripts")
1466 (es "@command{guix repl} puede ejecutar guiones de Guile")
1467 (de "@command{guix repl} kann Guile-Skripte ausführen")
1468 (fr "@command{guix repl} permet d'exécuter des scripts en langage Guile"))
1469 (body
1470 (en "The @command{guix repl} command can now be used to run
1471 Guile scripts. Compared to just launching the @command{guile} command,
1472 @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its
1473 dependencies are available in the search path. Scripts are run like this:
1474
1475 @example
1476 guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
1477 @end example
1478
1479 Run @command{info \"(guix) Invoking guix repl\"} for more information.")
1480 (es "La orden @command{guix repl} ahora se puede usar para
1481 ejecutar guiones de Guile. En comparación con únicamente la ejecución
1482 de la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza que todos
1483 los módulos de Guix y sus dependencias están disponibles en la ruta
1484 de búsqueda. Los guiones se ejecutan de este modo:
1485
1486 @example
1487 guix repl -- mi-guion.scm --opcion1 --opcion2=param-op2 param1 param2
1488 @end example
1489
1490 Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix repl\"} para obtener
1491 más información.")
1492 (de "Der Befehl @command{guix repl} kann jetzt zur Ausführung von
1493 Guile-Skripten verwendet werden. Im Vergleich zum Befehl
1494 @command{guile} garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und
1495 alle seine Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind. Skripte werden wie
1496 folgt ausgeführt:
1497
1498 @example
1499 guix repl -- my-script,scm --option1 --option2 --option2=option-arg arg1 arg2
1500 @end example
1501
1502 Weitere Informationen erhalten Sie mit
1503 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix repl\"}.")
1504 (fr "La commande @command{guix repl} peut maintenant être utilisée
1505 pour exécuter des scripts en langage Guile. Par rapport au simple lancement
1506 de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que tous les
1507 modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin
1508 de recherche. Les scripts sont exécutés comme ceci :
1509
1510 @example
1511 guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
1512 @end example
1513
1514 Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informations.")))
1515
1516 (entry (commit "b460ba7992a0b4af2ddb5927dcf062784539ef7b")
1517 (title (en "Add support to boot from a Btrfs subvolume")
1518 (es "Implementado el arranque desde un subvolumen de Btrfs")
1519 (de "Unterstützung für Systemstart von einem
1520 Btrfs-Unterlaufwerk hinzugefügt")
1521 (fr "Ajout du support pour démarrer depuis un sous-volume Btrfs")
1522 (nl "Nieuwe ondersteuning voor het opstarten vanaf een Btrfs-subvolume"))
1523 (body
1524 (en "The generation of the GRUB configuration file produced from an
1525 operating system declaration now takes into account the use of a Btrfs
1526 subvolume for the partition holding @file{/gnu/store}. Run the command
1527 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} for more information and
1528 examples.")
1529 (es "El fichero de configuración de GRUB producido por la
1530 declaración de sistema operativo ahora tiene en cuenta el uso de
1531 subvolúmenes de Btrfs en la partición que contiene @file{/gnu/store}.
1532 Ejecute la orden @command{info \"(guix.es) Sistema de ficheros Btrfs\"}
1533 para obtener más información y ejemplos.")
1534 (de "Für die Erzeugung einer GRUB-Konfigurationsdatei aus einer
1535 Betriebssystemdeklaration kann jetzt ein Btrfs-Unterlaufwerk („Subvolume“) für
1536 die Partition mit @file{/gnu/store} angegeben werden. Führen Sie
1537 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} aus, wenn Sie mehr Informationen
1538 und Beispiele sehen möchten.")
1539 (fr "La génération du fichier de configuration de GRUB produite à
1540 partir de la déclaration d'un @code{operating-system} tient maintenant compte
1541 de l'utilisation d'un sous-volume Btrfs pour la partition contenant
1542 @file{/gnu/store}. Exécutez la commande @command{info\"(guix) Btrfs file
1543 system\"} pour des exemples et plus d'information.")
1544 (nl "Het opmaken van het GRUB-configuratiebestand op basis van
1545 een @code{operating-system}-declaratie houdt nu rekening met het gebruik van
1546 een Btrfs-subvolume voor de partitie die @file{/gnu/store} bevat. Voer
1547 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} uit voor meer informatie en
1548 voorbeelden.")))
1549
1550 (entry (commit "6456232164890dbf5aa20394ee24637feb4b7b9e")
1551 (title (en "@command{guix pack -RR} introduces a new execution
1552 engine")
1553 (es "@command{guix pack -RR} introduce un nuevo motor
1554 de ejecución")
1555 (de "@command{guix pack -RR} führt neuen Ausführungstreiber
1556 ein")
1557 (fr "@command{guix pack -RR} introduit un nouveau moteur d'exécution"))
1558 (body
1559 (en "The @command{guix pack -RR} command allows you to create a
1560 tarball containing @dfn{relocatable binaries}. Until now, those would rely
1561 either on Linux ``unprivileged user namespaces'' or on PRoot, when
1562 unprivileged user namespaces are not supported. However, PRoot introduces
1563 significant overhead for some workloads.
1564
1565 To address that, @command{guix pack -RR} introduces a third option based on an
1566 extension to the GNU run-time linker (ld.so) and on Fakechroot, which incurs
1567 very little overhead. You can select the fastest option when executing a
1568 relocatable binary like this:
1569
1570 @example
1571 GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
1572 export GUIX_EXECUTION_ENGINE
1573 @end example
1574
1575 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.")
1576 (es "La orden @command{guix pack -RR} le permite crear un
1577 archivador tar que contiene @dfn{binarios reposicionables}. Hasta ahora
1578 dichos binarios dependían o bien de los ``espacios de nombres de usuarias
1579 sin privilegios'' de Linux o en PRoot, cuando estos no estaban
1580 implementados. No obstante, PRoot introduce una sobrecarga significativa
1581 en algunos escenarios de trabajo.
1582
1583 Para estos casos @command{guix pack -RR} introduce una tercera opción
1584 basada en una extensión al enlazador de tiempo de ejecución de GNU (ld.so)
1585 y en Fakechroot, lo que conlleva muy poca sobrecarga. Puede seleccionar
1586 la opción más rápida cuando ejecute un binario reposicionable de esta
1587 manera:
1588
1589 @example
1590 GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
1591 export GUIX_EXECUTION_ENGINE
1592 @end example
1593
1594 Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix pack\"} para
1595 obtener más información.")
1596 (de "Mit dem Befehl @command{guix pack -RR} können Sie einen Tarball
1597 mit @dfn{verschieblichen Binärdateien} erzeugen (englisch „Relocatable
1598 Binaries“). Bisher wurden diese entweder in „unprivilegierten
1599 Benutzernamensräumen“ ohne Berechtigungen ausgeführt, oder in PRoot, wenn
1600 keine unprivilegierten Benutzernamensräume unterstützt wurden. Allerdings
1601 fällt bei der Ausführung mit PRoot bei manchen Anwendungen deutlich mehr
1602 Rechenaufwand an.
1603
1604 Um dem entgegenzuwirken, stellt @command{guix pack -RR} nun eine dritte Option
1605 zur Verfügung, die sich eine Erweiterung des GNU-Laufzeit-Binders („Run-Time
1606 Linker“, ld.so) und Fakechroot zu Nutze macht. Dadurch entsteht fast kein
1607 Mehraufwand. Sie können sich die schnellste Option aussuchen, wenn Sie eine
1608 verschiebliche Binärdatei ausführen, zum Beispiel so:
1609
1610 @example
1611 GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
1612 export GUIX_EXECUTION_ENGINE
1613 @end example
1614
1615 Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} aus, wenn Sie
1616 mehr wissen wollen.")
1617 (fr "La commande @command{guix pack -RR} vous permet de créer une
1618 archive tar contenant des @dfn{binaires repositionnables}. Jusqu'ici, ils
1619 s'appuyaient sur les « espaces de noms non privilégiés » de Linux ou sur
1620 PRoot, quand les espaces de noms non privilégiés n'étaient pas disponibles.
1621 Cependant, PRoot ralenti significativement certains profils d'exécution.
1622
1623 Pour éviter cela, @command{guix pack -RR} introduit une troisième possibilité
1624 basée sur une extension de l'éditeur des liens à l'exécution de GNU (ld.so) et
1625 sur Fakechroot, qui ralenti très peu l'exécution. Vous pouvez choisir l'option
1626 la plus rapide à l'exécution d'un binaire relocalisable de cette manière :
1627
1628 @example
1629 GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
1630 export GUIX_EXECUTION_ENGINE
1631 @end example
1632
1633 Lancez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pack\"} pour en savoir plus.")))
1634
1635 (entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f")
1636 (title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}")
1637 (es "Nueva opción @option{--path} para @command{guix graph}")
1638 (de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}")
1639 (fr "Nouvelle option @option{--path} pour @command{guix graph}"))
1640 (body
1641 (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path}
1642 option that instructs it to display the shortest path between two packages,
1643 derivations, or store items. For example, the command below displays the
1644 shortest path from the @code{libreoffice} package to @code{libunistring}:
1645
1646 @example
1647 guix graph --path libreoffice libunistring
1648 @end example
1649
1650 Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")
1651 (es "La orden @command{guix graph} tiene una nueva opción
1652 @option{--path} que le indica que debe mostrar la ruta más corta entre dos
1653 paquetes, derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, la siguiente
1654 orden muestra la ruta más corta desde el paquete @code{libreoffice} hasta
1655 @code{libunistring}:
1656
1657 @example
1658 guix graph --path libreoffice libunistring
1659 @end example
1660
1661 Ejecute @code{info \"(guix.es) Invocación de guix graph\"} para obtener más
1662 información.")
1663 (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue
1664 Befehlszeilenoption @option{--path}, die ihn den kürzesten Pfad zwischen zwei
1665 Paketen, Ableitungen oder Store-Objekten ausgeben lässt. Zum Beispiel zeigt
1666 folgender Befehl den kürzesten Pfad vom Paket @code{libreoffice} zu
1667 @code{libunistring}:
1668
1669 @example
1670 guix graph --path libreoffice libunistring
1671 @end example
1672
1673 Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu
1674 erfahren.")
1675 (fr "La commande @command{guix graph} a une nouvelle option
1676 @option{--path} qui lui dit d'afficer le plus court chemin entre deux
1677 paquets, dérivations ou éléments du dépôt. Par exemple, la commande ci-dessous
1678 affiche le plus court chemin entre le paquet @code{libreoffice} et
1679 @code{libunistring} :
1680
1681 @example
1682 guix graph --path libreoffice libunistring
1683 @end example
1684
1685 Lancez @code{info \"(guix.fr) Invoquer guix graph\"} pour en savoir plus.")))
1686
1687 (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
1688 (title (en "GNU C Library upgraded")
1689 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
1690 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
1691 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
1692 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
1693 (body
1694 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To
1695 run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to
1696 install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31:
1697
1698 @example
1699 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1700 @end example
1701
1702 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
1703 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
1704 info.")
1705 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31
1706 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden
1707 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
1708 2.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren:
1709
1710 @example
1711 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1712 @end example
1713
1714 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
1715 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
1716 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
1717 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
1718 2.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
1719 enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización
1720 de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31:
1721
1722 @example
1723 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1724 @end example
1725
1726 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
1727 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
1728 Localizaciones\"} para obtener más información.")
1729 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
1730 2.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29,
1731 tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de
1732 régionalisation pour la version 2.31:
1733
1734 @example
1735 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1736 @end example
1737
1738 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
1739 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
1740 plus de détails.")
1741 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31.
1742 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29
1743 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van
1744 versie 2.31 installeren:
1745
1746 @example
1747 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1748 @end example
1749
1750 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
1751 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
1752 uit voor verdere uitleg.")))
1753
1754 (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
1755 (title (en "Guix Cookbook now available as Info")
1756 (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar"))
1757 ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
1758 ;; translated manual if it's available.
1759 (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
1760 and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials
1761 and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by
1762 typing:
1763
1764 @example
1765 info guix-cookbook
1766 @end example
1767
1768 The Cookbook is currently available in English and German. You can also find
1769 it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}.
1770
1771 Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in
1772 touch with the developers} to share your recipes!")
1773 (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull}
1774 geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen
1775 und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an
1776 Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein:
1777
1778 @example
1779 info guix-cookbook.de
1780 @end example
1781
1782 Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können
1783 auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen.
1784
1785 Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte
1786 @uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre
1787 Rezepte mit uns zu teilen!")))
1788
1789 (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
1790 (title (en "Further reduced binary seed bootstrap")
1791 (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed")
1792 (fr "Le bootstrap binaire est encore plus réduit"))
1793 (body
1794 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
1795 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
1796 packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it
1797 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
1798 the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")
1799 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch
1800 @dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche
1801 Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun
1802 ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info
1803 \"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich
1804 den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an.")
1805 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant racine
1806 dans un @dfn{ensemble de graines binaires} plus réduit. L'ensemble initial
1807 des binaires à partir desquels les paquets sont désormais construit pèse
1808 environ 60 Mo, un quart de ce qu'il était. Lancez
1809 @code{info \"(guix.fr) Bootstrapping\"} pour en savoir plus, ou regardez
1810 la présentation sur @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")))
1811
1812 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
1813 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
1814 (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}")
1815 (fr "Le service rottlog a été ajouté à @code{%base-services}"))
1816 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
1817 service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
1818 If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
1819 @code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
1820 the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
1821 (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
1822 Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
1823 Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
1824 genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
1825 „Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")
1826 (fr "Une instance de @code{rottlog-service-type}, le service
1827 système responsable de la rotation des journaux, a été ajoutée à
1828 @code{%base-services}. Si votre configuration de système d'exploitation Guix
1829 System ajoute @code{rottlog-service-type} explicitement, vous devriez maintenant
1830 le supprimer. Voir la section « Rotation des journaux » dans le manuel
1831 pour en savoir plus.")))
1832
1833 (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
1834 (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0")
1835 (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0")
1836 (fr "Le paquet @code{guile} se réfère maintenant à la version 3.0"))
1837 (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
1838 (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
1839 original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
1840 defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and
1841 system services also run on 3.0.")
1842 (de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0
1843 (statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-}
1844 beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen,
1845 während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden. Des Weiteren
1846 werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste
1847 laufen auch auf 3.0.")
1848 (fr "Le paquet @code{guile} a été mis à jour vers la version 3.0
1849 (au lieu de la 2.2). Les paquets @code{guile3.0-} ont été renommés en leur
1850 nom d'origine et les variantes @code{guile2.2-} de ces paquets ont été définis.
1851 En plus, les dérivation sont maintenant construites avec Guile 3.0, et les
1852 services systèmes utilisent aussi la 3.0.")))
1853
1854 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
1855 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
1856 repositories")
1857 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
1858 Repositorys")
1859 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
1860 l'authentification en SSH pour les dépôts.")
1861 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
1862 repository's."))
1863 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
1864 authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
1865 channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
1866 is running.")
1867 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
1868 authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
1869 selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
1870 @command{ssh-agent} laufen.")
1871 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
1872 charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
1873 et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
1874 nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
1875 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
1876 SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
1877 schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
1878 gestart zijn.")))
1879
1880 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
1881 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
1882 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
1883 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
1884 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
1885 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
1886 GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
1887 performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
1888 switch should be entirely transparent to you. See
1889 @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
1890 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
1891 Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
1892 verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
1893 erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
1894 transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
1895 @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
1896 3.0.")
1897 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
1898 la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
1899 Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
1900 Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
1901 @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
1902 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
1903 GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
1904 programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
1905 machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
1906 zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
1907 Guile@tie{}3.0.")))
1908
1909 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
1910 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
1911 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
1912 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
1913 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
1914 binaries provided by different substitute servers as well as those built
1915 locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
1916 default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
1917 reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
1918 to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
1919 Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
1920 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
1921 fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
1922 nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
1923 @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
1924 la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
1925 de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
1926 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
1927 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
1928 von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
1929 verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
1930 bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
1931 challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
1932 Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
1933 @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
1934 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
1935 Informationen zu erhalten.")))
1936
1937 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
1938 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
1939 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
1940 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
1941 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
1942 access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
1943 It can be used to install different versions of packages, and to
1944 re-create computational environments exactly as used in the past.")
1945 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
1946 den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
1947 Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
1948 auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
1949 Vergangenheit verwendet wurden.")
1950 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
1951 facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
1952 à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
1953 de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
1954 historique.")))
1955 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
1956 (title (en "@command{guix graph} now supports package
1957 transformations")
1958 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen")
1959 (fr "@command{guix graph} prend maintenant en charge les
1960 transformations de paquets"))
1961 (body
1962 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
1963 transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
1964 Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
1965 @option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
1966 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
1967 Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
1968 Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
1969 Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
1970 Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
1971 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
1972 comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
1973 Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
1974 útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
1975 de dependencias @option{--with-input}.")
1976 (fr "La commande @command{guix graph} prend maintenant en charge les
1977 transformations de paquets communes (voir @command{info \"(guix.fr) Options de
1978 transformation de paquets\"}). C'est particulièrement utile pour voir l'effet
1979 de l'option @option{--with-input} qui réécrit de graphe de dépendance.")))
1980
1981 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
1982 (title (en "@command{guix pull} now honors
1983 @file{/etc/guix/channels.scm}")
1984 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
1985 @file{/etc/guix/channels.scm}")
1986 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
1987 @file{/etc/guix/channels.scm}")
1988 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
1989 @file{/etc/guix/channels.scm}"))
1990 (body
1991 (en "The @command{guix pull} command will now read the
1992 @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
1993 @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
1994 of multi-user systems to define site-wide defaults.")
1995 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
1996 @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
1997 Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
1998 Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
1999 vornehmen.")
2000 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
2001 @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
2002 @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
2003 administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
2004 en el sistema.")
2005 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
2006 @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
2007 @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
2008 Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
2009 définir les canaux par défaut.")))
2010
2011 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
2012 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
2013 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
2014 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
2015 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
2016 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
2017 (body
2018 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
2019 @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
2020 @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
2021 @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
2022
2023 On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
2024 that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
2025 Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
2026 up running attacker-provided code. See
2027 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
2028
2029 This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
2030 behalf of users and removing the world-writable permissions on
2031 @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
2032 To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
2033 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
2034 both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
2035 @code{systemctl}.")
2036 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
2037 verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
2038 Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
2039 @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
2040 anzulegen.
2041
2042 Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
2043 so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
2044 Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
2045 @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
2046 Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
2047 Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
2048 Informationen.
2049
2050 Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
2051 jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
2052 Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
2053 mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
2054 einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
2055 Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
2056 aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
2057 @code{systemctl} neuzustarten.")
2058 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
2059 apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
2060 podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
2061 a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
2062
2063 En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
2064 intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
2065 de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
2066 subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
2067 predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
2068 proporcionado por la parte atacante. Véase
2069 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
2070
2071 Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
2072 directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
2073 @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
2074 cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
2075 encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
2076 reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
2077 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
2078 pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
2079 maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
2080 écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
2081 @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
2082
2083 Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
2084 malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
2085 n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
2086 @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
2087 ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
2088 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
2089
2090 Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
2091 de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
2092 supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
2093 @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
2094 immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
2095 une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
2096 @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
2097 redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
2098 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
2099 naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
2100 in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
2101 toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
2102
2103 Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
2104 @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
2105 was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
2106 kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
2107 Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
2108
2109 Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
2110 meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
2111 gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
2112 @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
2113 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
2114 met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
2115 @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
2116
2117 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
2118 (title (en "GNU C Library upgraded")
2119 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
2120 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
2121 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
2122 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
2123 (body
2124 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
2125 run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
2126 install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
2127
2128 @example
2129 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
2130 @end example
2131
2132 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
2133 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
2134 info.")
2135 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
2136 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
2137 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
2138 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
2139
2140 @example
2141 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
2142 @end example
2143
2144 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
2145 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
2146 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
2147 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
2148 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
2149 enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
2150 de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
2151
2152 @example
2153 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
2154 @end example
2155
2156 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
2157 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
2158 Localizaciones\"} para obtener más información.")
2159 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
2160 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
2161 tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
2162 régionalisation pour la version 2.29 :
2163
2164 @example
2165 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
2166 @end example
2167
2168 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
2169 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
2170 plus de détails.")
2171 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
2172 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
2173 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
2174 versie 2.29 installeren:
2175
2176 @example
2177 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
2178 @end example
2179
2180 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
2181 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
2182 uit voor verdere uitleg.")))
2183 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
2184 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
2185 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
2186 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
2187 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
2188 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
2189 (body
2190 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
2191 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
2192 packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
2193 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
2194 the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
2195 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
2196 Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
2197 Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
2198 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
2199 Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
2200 auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
2201 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
2202 source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
2203 binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
2204 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
2205 @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
2206 présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
2207 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
2208 @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
2209 desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
2210 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
2211 Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
2212 en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
2213 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
2214 een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
2215 van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
2216 groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
2217 Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
2218 @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
2219
2220 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
2221 (title (en "New channel news mechanism")
2222 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
2223 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
2224 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
2225 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
2226 (body
2227 (en "You are reading this message through the new channel news
2228 mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
2229 @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
2230 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
2231 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
2232 Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
2233 Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
2234 Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
2235 anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
2236 von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
2237 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
2238 canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
2239 proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
2240 @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
2241 guix pull\"} para obtener más información.")
2242 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
2243 des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
2244 fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
2245 --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
2246 détails.")
2247 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
2248 @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
2249 mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
2250 lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
2251 informatie."))))