news: Add 'pt' translation.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
1 ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2 ;;
3 ;; Copyright © 2019-2022 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
4 ;; Copyright © 2019–2021 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
5 ;; Copyright © 2019, 2020 Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>
6 ;; Copyright © 2019, 2020 Konrad Hinsen <konrad.hinsen@fastmail.net>
7 ;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
8 ;; Copyright © 2019–2022 Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
9 ;; Copyright © 2020 Marius Bakke <mbakke@fastmail.com>
10 ;; Copyright © 2020, 2021 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
11 ;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
12 ;; Copyright © 2020, 2021, 2022 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
13 ;; Copyright © 2021 Leo Famulari <leo@famulari.name>
14 ;; Copyright © 2021 Zhu Zihao <all_but_last@163.com>
15 ;; Copyright © 2021 Chris Marusich <cmmarusich@gmail.com>
16 ;; Copyright © 2021, 2022 Maxime Devos <maximedevos@telenet.be>
17 ;; Copyright © 2021 Xinglu Chen <public@yoctocell.xyz>
18 ;; Copyright © 2021 Andrew Tropin <andrew@trop.in>
19 ;; Copyright © 2021 Jonathan Brielmaier <jonathan.brielmaier@web.de>
20 ;; Copyright © 2022 Thiago Jung Bauermann <bauermann@kolabnow.com>
21 ;;
22 ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
23 ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
24 ;; this notice are preserved.
25
26 (channel-news
27 (version 0)
28
29 (entry (commit "c188cf57f161c0c26e2d7c8516bd1ddd1492d686")
30 (title
31 (en "Linux-libre kernel updated to 5.19")
32 (pt "Kernel linux-libre atualizado para 5.19"))
33 (body
34 (en "The default version of the linux-libre kernel has been
35 updated to the 5.19 release series.")
36 (pt "A versão padrão do kernel linux-libre foi atualizada para a
37 série do kernel 5.19.")))
38
39 (entry (commit "a15542d26df42dabdb5e2f76d150ae200230c3b0")
40 (title
41 (en "New @option{--whole-file} option for @command{guix style}")
42 (de "Neue Option @option{--whole-file} für @command{guix style}")
43 (fr "Nouvelle option @option{--whole-file} pour @command{guix style}")
44 (pt "Nova opção @option{--whole-file} para @command{guix style}"))
45 (body
46 (en "The @command{guix style} command has a new @option{--whole-file}
47 option: instead of formatting individual package definitions, this option lets
48 you reformat entire Scheme files. You might want to use it to format your
49 operating system configuration file, for instance.
50
51 Run @command{info \"(guix) Invoking guix style\"} for more info.")
52 (de "Der Befehl @command{guix style} verfügt über eine neue
53 Befehlszeilenoption @option{--whole-file}: Mit ihr werden keine einzelnen
54 Paketdefinitionen umformatiert, sondern ganze Scheme-Dateien werden in die
55 richtige Darstellungsform gebracht. Sie können damit zum Beispiel die
56 Konfigurationsdatei für Ihr Betriebssystem formatieren lassen.
57
58 Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix style\"} aus, um mehr
59 Informationen zu erhalten.")
60 (fr "La commande @command{guix style} a désormais une nouvelle option
61 @option{--whole-file} : au lieu de mettre en forme des définitions de paquets,
62 cette option permet de mettre en forme des fichiers Scheme entiers. Ça peut
63 s'avérer utile par exemple pour mettre en forme son fichier de configuration
64 du système d'exploitation.
65
66 Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix style\"} pour plus
67 d'informations.")
68 (pt "O comando @command{guix style} tem uma nova opção
69 @option{--whole-file}: ao invés de formatar definições de pacote
70 individualmente, esta opção permite a reformatação de arquivos Scheme por
71 inteiro. Você pode querer usá-la para formatar seu arquivo de configuração do
72 sistema operacional, por exemplo.
73
74 Execute @command{info \"(guix) Invoking guix style\"} para mais informações.")))
75
76 (entry (commit "2ec7ab2610eb67e26dab52b671eb29e46f64ea0f")
77 (title
78 (en "Linux-libre kernel updated to 5.18")
79 (de "Linux-libre-Kernel wird auf 5.18 aktualisiert"))
80 (body
81 (en "The default version of the linux-libre kernel has been
82 updated to the 5.18 release series.")
83 (de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Kernel basiert
84 jetzt auf der 5.18-Versionsreihe.")))
85
86 (entry (commit "bdf422176739b473add66eb8cac9fdd8c654f794")
87 (title
88 (en "@option{-L} option of @command{guix refresh} repurposed")
89 (de "Option @option{-L} von @command{guix refresh} wechselt Bedeutung")
90 (fr "Option @option{-L} de @command{guix refresh} réutilisée"))
91 (body
92 (en "The @option{-L} option of @command{guix refresh} has been
93 repurposed: it used to be synonymous with @option{--list-updaters}; it is now
94 synonymous with @option{--load-path} as is the case with most other commands.
95
96 Run @command{info \"(guix) Invoking guix refresh\"} for more info.")
97 (de "Die Befehlszeilenoption @option{-L} von @command{guix refresh} hat
98 einen anderen Zweck bekommen: Früher war sie gleichbedeutend mit
99 @option{--list-updaters}; jetzt ist sie gleichbedeutend mit
100 @option{--load-path}, wie bereits beim Großteil der anderen Befehle.
101
102 Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix refresh\"} aus, wenn Sie
103 mehr wissen möchten.")
104 (fr "L'option @option{-L} de @command{guix refresh} a changé de
105 signification : elle était auparavant synonyme de @option{--list-updaters} ;
106 elle est maintenant synonyme de @option{--load-path} comme c'est le cas pour
107 la plupart des autres commandes.
108
109 Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix refresh\"} pour plus
110 d'informations.")))
111
112 (entry (commit "35c1edb20ad07250728d3bdcd0296bd0cedaf6bb")
113 (title
114 (en "New @command{edit} sub-commands for services")
115 (de "Neue @command{edit}-Unterbefehle für Dienste")
116 (fr "Nouvelles commandes @command{edit} pour les services")
117 (nl "Nieuwe deelopdracht @command{edit} voor diensten"))
118 (body
119 (en "The new @command{guix system edit} and @command{guix home edit} commands
120 allow you to view or edit service types defined for Guix System or Guix Home.
121 For example, here is how you would open the definition of the OpenSSH system
122 service:
123
124 @example
125 guix system edit openssh
126 @end example
127
128 Run @command{info \"(guix) Invoking guix system\"} or @command{info \"(guix)
129 Invoking guix home\"} for more info.")
130 (de "Mit den neuen Befehlen @command{guix system edit} und
131 @command{guix home edit} können Sie Diensttypen für Guix System oder Guix Home
132 betrachten und bearbeiten. Zum Beispiel würden Sie die Definition des
133 OpenSSH-Systemdienstes wie folgt öffnen:
134
135 @example
136 guix system edit openssh
137 @end example
138
139 Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix system\"} oder
140 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix home\"} aus, um mehr zu erfahren.")
141 (fr "Les nouvelles commandes @command{guix system edit} et
142 @command{guix home edit} permettent de visualiser ou d'éditer les types de
143 services définis pour Guix System ou Guix Home. Par exemple, voici comment
144 ouvrir la définition du service système OpenSSH :
145
146 @example
147 guix system edit openssh
148 @end example
149
150 Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix system\"} ou @command{info
151 \"(guix.fr) Invoquer guix home\"} pour plus d'informations.")
152 ;; TODO: pas verwijzingen naar de handleiding aan wanneer ze vertaald is
153 (nl "Met de nieuwe bewerkingen @command{guix system edit} en
154 @command{guix home edit} kan je dienstsoorten van Guix System en Guix
155 Home bekijken en bewerken. Je kan bijvoorbeeld de definitie van de
156 systeemdienst OpenSSH als volgt openen:
157
158 @example
159 guix system edit openssh
160 @end example
161
162 Voer @command{info \"(guix) Invoking guix system\"} of @command{info
163 \"(guix)Invoking guix home\"} uit voor meer informatie.")))
164
165 (entry (commit "903c82583e1cec4c9ff09d5895c5cc646c37b661")
166 (title
167 (en "New @command{guix import elm} command")
168 (de "Neuer Befehl @command{guix import elm}")
169 (fr "Nouvelle commande @command{guix import elm}"))
170 (body
171 (en "The new @command{guix import elm} command allows packagers to
172 generate a package definition or given the name of a package for Elm, a
173 functional programming language for the Web:
174
175 @example
176 guix import elm elm/bytes
177 @end example
178
179 Run @command{info \"(guix) Invoking guix import\"} for more info.
180
181 This comes with a new build system for Elm packages---run @command{info
182 \"(guix) Build Systems\"} for details.")
183 (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix import elm} können Paketautoren
184 eine Paketdefinition anhand des Namens eines Pakets für Elm, einer funktionalen
185 Programmiersprache für das Web, erzeugen:
186
187 @example
188 guix import elm elm/bytes
189 @end example
190
191 Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix import\"} aus, um mehr
192 Informationen zu bekommen.
193
194 Dazu kommt ein neues Erstellungssystem für Elm-Pakete. Führen Sie
195 @command{info \"(guix.de) Erstellungssysteme\"} aus, um mehr zu erfahren.")
196 (fr "La nouvelle commande @command{guix import elm} permet de générer
197 une définition de paquet reposant sur Elm, un langage de programmation
198 fonctionnelle pour le Web:
199
200 @example
201 guix import elm elm/bytes
202 @end example
203
204 Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix import\"} pour plus
205 d'informations.
206
207 Cela vient avec un nouveau système de construction pour paquets Elm---lancer
208 @command{info \"(guix.fr) Systèmes de construction\"} pour plus de détails.")))
209
210 (entry (commit "b6b2de2a0d52530bc1ee128c61580bed662ee15c")
211 (title (en "Linux-libre kernel updated to 5.17")
212 (de "Linux-libre-Kernel wird auf 5.17 aktualisiert"))
213 (body
214 (en "The default version of the linux-libre kernel has been
215 updated to the 5.17 release series.")
216 (de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Kernel basiert
217 jetzt auf der 5.17-Versionsreihe.")))
218
219 (entry (commit "c42b7baf13c7633b4512e94da7445299c57b247d")
220 (title
221 (en "New @option{--export-manifest} option for @command{guix shell}")
222 (de "Neue Option @option{--export-manifest} für @command{guix shell}")
223 (fr "Nouvelle option @option{--export-manifest} de @command{guix shell}"))
224 (body
225 (en "If you use @command{guix shell}, you might wonder how to
226 ``translate'' a command line into a manifest file that you can keep under
227 version control, share with others, and pass to @command{guix shell -m} and in
228 fact to most @command{guix} commands. This is what the new
229 @option{--export-manifest} option does.
230
231 For example, the command below prints a manifest for the given packages:
232
233 @lisp
234 guix shell --export-manifest \\
235 -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile
236 @end lisp
237
238 Run @code{info \"(guix) Invoking guix shell\"} for more information.")
239 (de "Wenn Sie @command{guix shell} benutzen, haben Sie sich vielleicht
240 einmal gefragt, wie Sie eine Befehlszeile in eine Manifest-Datei „übersetzen“
241 können, die Sie unter Versionskontrolle stellen können, mit anderen teilen
242 können und an @command{guix shell -m} oder tatsächlich die meisten anderen
243 @command{guix}-Befehle übergeben können. Die Antwort ist die neue
244 Befehlszeilenoption @option{--export-manifest}.
245
246 Zum Beispiel gibt der folgende Befehl ein Manifest mit den genannten Paketen
247 aus:
248
249 @lisp
250 guix shell --export-manifest \\
251 -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile
252 @end lisp
253
254 Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix shell\"} aus, um mehr
255 zu erfahren.")
256 (fr "Si tu utilises @command{guix shell}, tu t'es peut-être déjà
257 demandé comment « traduire » une ligne de commande en un fichier manifeste que
258 tu puisse garder en gestion de version, partager et passer à @command{guix
259 shell -m} et autres commandes @command{guix}. C'est ce que la nouvelle option
260 @option{--export-manifest} fait.
261
262 Par exemple, la commande ci-dessous affiche un manifeste pour les paquets
263 donnés :
264
265 @lisp
266 guix shell --export-manifest \\
267 -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile
268 @end lisp
269
270 Lancer @code{info \"(guix.fr) Invoquer guix shell\"} pour plus
271 d'informations.")))
272
273 (entry (commit "094a2cfbe45c104d0da30ff9d975d052ca0c118c")
274 (title
275 (en "New @command{guix home container} command")
276 (de "Neuer Befehl @command{guix home container}")
277 (fr "Nouvelle commande @command{guix home container}"))
278 (body
279 (en "The new @command{guix home} tool, which lets you to manage
280 entire \"home environments\" in a declarative fashion, has gained a
281 @command{container} sub-command. The new @command{guix home container}
282 command allows you to test your configuration in an isolated @dfn{container},
283 without touching your home directory:
284
285 @example
286 guix home container config.scm
287 @end example
288
289 This provides a simple and safe way to test your configuration before
290 deploying it with @command{guix home reconfigure}. Run @code{info \"(guix)
291 Invoking guix home\"} for more information.")
292 (de "Das neue Werkzeug @command{guix home}, womit Sie vollständige
293 „Persönliche Umgebungen“ deklarativ verwalten können, hat einen neuen
294 Unterbefehl @command{container} hinzubekommen. Mit dem neuen Befehl
295 @command{guix home container} können Sie Ihre Konfiguration in einem isolierten
296 @dfn{Container} ausprobieren, ohne Ihr Persönliches Verzeichnis anzutasten.
297
298 @example
299 guix home container config.scm
300 @end example
301
302 So ist es ein Leichtes, Ihre Konfiguration in einer sicheren Umgebung zu testen,
303 bevor Sie mit @command{guix home reconfigure} auf sie umsteigen. Führen Sie
304 @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix home\"} aus, um mehr zu erfahren.")
305 (fr "La nouvelle commande @command{guix home}, qui sert à gérer son
306 « environnement d'accueil » de manière déclarative, dispose maintenant d'une
307 sous-commande @command{container}. La nouvelle commande @command{guix home
308 container} permet de tester sa configuration dans un @dfn{conteneur} isolé,
309 sans toucher à son répertoire d'accueil :
310
311 @example
312 guix home container config.scm
313 @end example
314
315 C'est un moyen simple et sûr de tester sa configuration avant de la déployer
316 avec @command{guix home reconfigure}. Lancer @code{info \"(guix.fr) Invoquer
317 guix home\"} pour plus d'informations.")))
318
319 (entry (commit "f1d18adbed39a3bacae93be29346fd4c86b480ef")
320 (title
321 (en "More compact @samp{guix pull --news}")
322 (de "@samp{guix pull --news} wird knapper")
323 (nl "Meer beknopte @samp{guix pull --news}"))
324 (body
325 (en "The output of @samp{guix pull --news} has been shortened to
326 display only fresh news items such as this one. It no longer includes the
327 partial selection of new and updated packages, which was often long enough to
328 be distracting whilst being too short to be useful.
329
330 The complete list of new and updated packages can now be obtained separately
331 using @samp{guix pull --news --details}.")
332 (de "Die Ausgabe von @samp{guix pull --news} wurde gekürzt
333 und informiert nur mehr über ungezeigte Neuigkeiten wie diese. Es
334 fehlt der unvollständige Bericht über neue und aktualisierte Pakete,
335 der oft so lang war, dass er gestört hat, doch zu kurz war, um
336 nützlich zu sein.
337
338 Die vollständige Liste neuer und aktualisierter Pakete bekommen Sie
339 jetzt mit @samp{guix pull --news --details}.")
340 (nl "De uitvoer van @samp{guix pull --news} is vanaf nu beperkt tot
341 verse nieuwsberichten zoals dit, zonder de onvolledige bloemlezing van nieuwe
342 en bijgewerkte pakketten. Die was vaak lang genoeg om de lezer af te leiden
343 maar te kort om nuttig te zijn.
344
345 De volledige list van nieuwe en bijgewerkte pakketten is nu afzonderlijk
346 beschikbaar met @samp{guix pull --news --details}.")))
347
348 (entry (commit "96d7535b030c65b2d8cb0bea52c4bd96cbdefaf0")
349 (title
350 (en "ci.guix.gnu.org to stop offering Gzip substitutes")
351 (de "ci.guix.gnu.org wird keine Substitute mit Gzip mehr anbieten"))
352 (body
353 (en "This is a notice to let you know that starting next
354 month (2022/03/01), Gzip-compressed substitutes will no longer be available,
355 which means that Guix daemons from a revision older than commit
356 @samp{3092f1b835d79655eecb2f8a79dda20ad9ba6bd6} (2019/06/02) will loose the
357 ability to download binary substitutes. Starting next month, only lzip and
358 zstd substitutes will be offered. Dropping Gzip substitutes will free about
359 6.5 TiB of storage space from the build farm.")
360 (de "Hiermit weisen wir Sie darauf hin, dass ab nächstem
361 Monat (2022/03/01) keine Gzip-komprimierten Substitute mehr zur Verfügung
362 stehen. Dadurch können Guix-Daemons, deren Version älter ist als Commit
363 @samp{3092f1b835d79655eecb2f8a79dda20ad9ba6bd6} (2019/06/02), keine binären
364 Substitute mehr beziehen. Ab kommendem Monat werden nur Substitute mit lzip
365 und zstd angeboten. Indem wir auf Gzip-Substitute verzichten, sparen wir 6.5
366 TiB Speicherplatz auf der Erstellungsfarm.")))
367
368 (entry (commit "5c13484646069064c834bbd3cd02c3bc80d94cb6")
369 (title
370 (en "New @option{--execute} option to @command{guix deploy}")
371 (de "Neue Option @option{--execute} für @command{guix deploy}")
372 (fr "Nouvelle option @option{--execute} pour @command{guix deploy}"))
373 (body
374 (en "The @command{guix deploy} command has a new @option{--execute}
375 or @option{-x} option, which allows you to execute a command on all the
376 machines that your configuration file specifies, as in this example:
377
378 @example
379 guix deploy deploy.scm -x -- herd restart guix-daemon
380 @end example
381
382 This is no substitute for full-featured tools such as pdsh but it is a useful
383 helper.")
384 (de "Der Befehl @command{guix deploy} verfügt über eine neue Option
385 @option{--execute} oder @option{-x}, mit der Sie einen Befehl auf allen in der
386 Konfigurationsdatei angegebenen Maschinen ausführen können. Zum Beispiel:
387
388 @example
389 guix deploy deploy.scm -x -- herd restart guix-daemon
390 @end example
391
392 Dies ist kein Ersatz für vollumfängliche Werkzeuge wie pdsh, aber es kann doch
393 von Nutzen sein.")
394 (fr "La commande @command{guix deploy} a une nouvelle option
395 @option{--execute} ou @option{-x} qui permet d'exécuter une commande sur
396 toutes les machines spécifiées dans son fichier de configuration, comme dans
397 cet exemple :
398
399 @example
400 guix deploy deploy.scm -x -- herd restart guix-daemon
401 @end example
402
403 Ça ne remplace pas les outils sophistiqués comme pdsh mais c'est bien
404 pratique.")))
405
406 (entry (commit "c4fe13c294cc1e31dd8a49ce3981f603fb169e0a")
407 (title
408 (en "@command{guix style} can format package definitions")
409 (de "@command{guix style} kann Paketdefinitionen formatieren")
410 (fr "@command{guix style} peut mettre en forme les définitions de paquets"))
411 (body
412 (en "The recently-introduced @command{guix style} command can now be
413 used to automatically format package definitions according to the Guix
414 project's formatting guidelines. If you contribute packages to Guix or to a
415 third-party channel, you may find it useful.
416
417 The new @option{--styling} option can currently be passed one of the following
418 @dfn{styling rules}: @code{format}, to format package definitions, or
419 @code{inputs}, to remove labels from package inputs. Omitting
420 @option{--styling} is equivalent to passing @samp{--styling=format};
421 previously it was equivalent to @samp{--styling=inputs}.
422
423 Run @code{info \"(guix) Invoking guix style\"}, for more info.")
424 (de "Der kürzlich eingeführte Befehl @command{guix style} kann jetzt
425 benutzt werden, um Paketdefinitionen automatisch nach den
426 Formatierungsrichtlinien des Guix-Projekts zu formatieren. Wenn Sie Pakete zu
427 Guix oder zu einem Drittanbieterkanal beitragen, könnte Ihnen das helfen.
428
429 Für die neue Befehlszeilenoption @option{--styling} können Sie derzeit eine
430 der folgenden @dfn{Stilregeln} angeben: @code{format}, wodurch
431 Paketdefinitionen formatiert werden, oder @code{inputs}, wodurch die
432 Bezeichnungen aus Paketeingaben entfernt werden. Wenn Sie {--styling}
433 weglassen, passiert das Gleiche wie wenn Sie @samp{--styling=format} angeben;
434 früher war es das Gleiche wie @samp{--styling=inputs}.
435
436 Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix style\"} aus, um mehr
437 Informationen zu erhalten.")
438 (fr "La commande @command{guix style}, récemment introduite, peut
439 désormais être utilisée pour mettre en forme des définitions de paquets
440 suivant les règles de style du projet Guix. Si vous contribuez des paquets à
441 Guix ou à un canal tiers, cela peut vous être utile.
442
443 La nouvelle option @option{--style} peut pour le moment recevoir une des deux
444 @dfn{règles de style} suivantes : @code{format}, pour mettre en forme les
445 définitions de paquet, ou @code{inputs}, pour retirer les étiquettes des
446 champs @code{inputs} des paquets. Omettre @option{--styling} revient à passer
447 @samp{--styling=format} ; auparavant c'était équivalent à
448 @samp{--styling=inputs}.
449
450 Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix style\"}, pour plus
451 d'informations.")))
452
453 (entry (commit "d090e9c37d693f5a0f381482c17fb03462cb6a48")
454 (title
455 (en "New @option{--tune} option for CPU micro-architecture tuning")
456 (de "Neue Option @option{--tune} ermöglicht mikroarchitekturspezifische Optimierungen")
457 (fr "Nouvelle option @option{--tune} pour optimiser pour une
458 micro-architecture"))
459 (body
460 (en "The new @option{--tune} package transformation option instructs
461 Guix to tune relevant packages for the micro-architecture of the host CPU.
462 This lets the compiler use single-instruction/multiple-data (SIMD)
463 instructions beyond the baseline instruction set architecture (ISA), which can
464 noticeably improve performance in some cases such as linear algebra code.
465
466 As an example, here is how you would install the GNU Astronomy Utilities
467 against an optimized variant of the GNU Scientific Library (GSL):
468
469 @example
470 guix install gnuastro --tune
471 @end example
472
473 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
474 information.")
475 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--tune} lässt Guix die
476 betroffenen Pakete an die im Prozessor dieses Rechners benutzte
477 Mikroarchitektur anpassen. Dadurch kann der Compiler Befehle für
478 Single-Instruction/Multiple-Data (SIMD) einsetzen, die über den gemeinsamen
479 Befehlssatz hinausgehen. Das kann in manchen Fällen die Leistung beträchtlich
480 steigern, etwa für Berechnungen der linearen Algebra.
481
482 Zum Beispiel würden Sie so die GNU-Astronomieprogramme unter Nutzung einer
483 optimierten Variante der GNU Scientific Library (GSL) installieren:
484
485 @example
486 guix install gnuastro --tune
487 @end example
488
489 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
490 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
491 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets @option{--tune}
492 demande à Guix d'optimiser les paquets pour lesquels c'est pertinent pour la
493 micro-architecture du processeur hôte. Cela permet au compilateur d'utiliser
494 des instructions vectorielles (SIMD) en plus des instructions de base de
495 l'architecture, ce qui peut sensiblement améliorer les performance dans
496 certains cas tels que pour du code d'algèbre linéaire.
497
498 Par exemple, voici comment installer les Utilitaires d'astronomie GNU de
499 manière à ce qu'ils utilisent une variante optimisée de la Bibliothèque
500 scientifique GNU (GSL) :
501
502 @example
503 guix install gnuastro --tune
504 @end example
505
506 Lancer @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
507 plus d'informations.")))
508
509 (entry (commit "ea2fd313d52dc62593b478acf5c3e7ea052c45de")
510 (title
511 (en "@samp{integer expected from stream}? Update your Guix daemon")
512 (de "@samp{integer expected from stream}? Aktualisieren Sie Ihren Guix-Daemon")
513 (nl "@samp{integer expected from stream}? Werk je Guix daemon bij"))
514 (body
515 (en "We recently fixed a bug where substitution would fail with
516 @samp{error: integer expected from stream}. Be sure to update your system's
517 Guix package that provides the @command{guix-daemon} if you haven't done so
518 recently. Run @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"} for instructions.")
519 (de "Unlängst haben wir einen Fehler behoben, dass die Substitution
520 mit der Fehlermeldung @samp{error: integer expected from stream}
521 fehlschlägt. Bitte aktualisieren Sie daher Ihr systemweites Guix-Paket, das
522 @command{guix-daemon} zur Verfügung stellt, wenn es noch nicht geschehen
523 ist. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus für
524 genaue Anweisungen.")
525 (nl "Onlangs herstelden we een fout waarbij substitutie mislukt met
526 een @samp{error: integer expected from stream}. Werk zeker je systeemwijde
527 Guix-pakket bij, dat de @command{guix-daemon} levert, als dat nog niet is
528 gebeurd. Voer @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"} uit voor meer uitleg.")))
529
530 (entry (commit "223f1b1eb3707f1d3ef91200dd616ee6c8b77db0")
531 (title
532 (en "Improved static networking support on Guix System")
533 (de "Bessere Unterstützung für statische Netzwerkanbindungen auf Guix System")
534 (fr "Meilleure prise en charge des réseaux statiques sur Guix System"))
535 (body
536 (en "Support for declarative static networking setup on Guix System
537 has been improved. It now allows you to list IPv4 and IPv6 addresses in
538 routes in a flexible way, similar to what you would do with the @command{ip}
539 command, but in a declarative fashion, as in this example:
540
541 @lisp
542 ;; Static networking for one NIC, IPv4-only.
543 (service static-networking-service-type
544 (list (static-networking
545 (addresses
546 (list (network-address
547 (device \"eno1\")
548 (value \"10.0.2.15/24\"))))
549 (routes
550 (list (network-route
551 (destination \"default\")
552 (gateway \"10.0.2.2\"))))
553 (name-servers '(\"10.0.2.3\")))))
554 @end lisp
555
556 The @code{static-networking-service} procedure remains available but is
557 deprecated. Run @command{info \"(guix) Networking Setup\"} for more
558 information.")
559 (de "Die deklarative Konfiguration für statische Netzwerkanbindungen
560 auf Guix System wurde verbessert. Sie können jetzt die IPv4- und
561 IPv6-Adressen in Routen flexibel auflisten, ähnlich wie Sie es mit dem
562 @command{ip}-Befehl tun würden, aber auf deklarative Weise wie in diesem
563 Beispiel:
564
565 @lisp
566 ;; Statische Netzwerkkonfiguration mit einer Netzwerkkarte, nur IPv4.
567 (service static-networking-service-type
568 (list (static-networking
569 (addresses
570 (list (network-address
571 (device \"eno1\")
572 (value \"10.0.2.15/24\"))))
573 (routes
574 (list (network-route
575 (destination \"default\")
576 (gateway \"10.0.2.2\"))))
577 (name-servers '(\"10.0.2.3\")))))
578 @end lisp
579
580 Die Prozedur @code{static-networking-service} gibt es noch, aber sie gilt als
581 veraltet. Führen Sie @command{info \"(guix) Networking Setup\"} aus für
582 weitere Informationen.")
583 (fr "La configuration déclarative et statique du réseau est mieux
584 prise en charge sur Guix System. Il est maintenant possible d'énumérer des
585 adresses IPv6 et IPv4 et les chemins avec plus de flexibilité, un peu comme ce
586 qu'on peut faire avec la commande @command{ip} mais de manière déclarative,
587 comme dans cet exemple :
588
589 @lisp
590 ;; Réseau statique à une seule interface, IPv4 seulement.
591 (service static-networking-service-type
592 (list (static-networking
593 (addresses
594 (list (network-address
595 (device \"eno1\")
596 (value \"10.0.2.15/24\"))))
597 (routes
598 (list (network-route
599 (destination \"default\")
600 (gateway \"10.0.2.2\"))))
601 (name-servers '(\"10.0.2.3\")))))
602 @end lisp
603
604 La procédure @code{static-networking-service} reste disponible mais elle est
605 obsolète. Lancer @command{info \"(guix) Networking Setup\"} pour plus
606 d'informations.")))
607
608 (entry (commit "52cb5cf5b852117b5151a67af187d80764849ad3")
609 (title
610 (en "Icedove 91: profile folder moved to @file{~/.thunderbird}")
611 (de "Icedove 91: Profilordner jetzt unter @file{~/.thunderbird}"))
612 (body
613 (en "Icedove 91 expects your profile folder under @file{~/.thunderbird}.
614 You need to manually copy your Icedove profiles from @file{~/.icedove} to
615 @file{~./thunderbird}. It may be required to start Icedove with
616 @option{--ProfileManager} for the first time after the migration.")
617 (de "Icedove 91 erwartet Ihren Profilordner unter @file{~/.thunderbird}.
618 Dafür müssen sie Ihre Icedove-Profile von @file{~/.icedove} nach
619 @file{~/.thunderbird} kopieren. Eventuell muss Icedove das erste Mal nach der
620 Migration mit @option{--ProfileManager} gestartet werden.")))
621
622 (entry (commit "746584e0ca200e7bf51b139ceb36c19ea81d6ef1")
623 (title
624 (en "New @command{guix shell} command supersedes @command{guix
625 environment}")
626 (de "Neuer Befehl @command{guix shell} löst @command{guix
627 environment} ab")
628 (fr "Nouvelle commande @command{guix shell} en remplacement de
629 @command{guix environment}"))
630 (body
631 (en "A new @command{guix shell} command is now available. It is
632 similar to @command{guix environment}, but with a more convenient interface
633 (@command{guix environment} is deprecated but will remain available until May,
634 1st 2023). The main difference compared to @command{guix environment} is that
635 the \"ad hoc\" mode is the default. Thus, to create an interactive
636 environment containing Python, NumPy, and SciPy, you would run:
637
638 @example
639 guix shell python python-numpy python-scipy
640 @end example
641
642 To get a development environment for, say, Inkscape, pass the @option{-D}
643 flag:
644
645 @example
646 guix shell -D inkscape
647 @end example
648
649 Another difference is that running @command{guix shell} without arguments
650 loads @file{manifest.scm} or @file{guix.scm} for the current directory or an
651 ancestor, provided you allowed it. The command maintains a cache to speed up
652 access to such environments.
653
654 Run @command{info \"(guix) Invoking guix shell\"} for more information.")
655 (de "Ein neuer Befehl @command{guix shell} ist ab jetzt
656 verfügbar. Er ähnelt @command{guix environment}, ist aber leichter zu
657 benutzen (@command{guix environment} gilt als veraltet, bleibt aber
658 bis zum 1.@: Mai 2023 verfügbar). Der größte Unterschied ist, dass das
659 Verhalten mit @option{--ad-hoc} nun der Normalfall ist. D.h.@: um eine
660 interaktive Umgebung mit Python, NumPy und SciPy zu bekommen, lautet
661 der Befehl:
662
663 @example
664 guix shell python python-numpy python-scipy
665 @end example
666
667 Wenn Sie eine Entwicklungsumgebung für, sagen wir, Inkscape schaffen
668 wollen, übergeben Sie die Option @option{-D}:
669
670 @example
671 guix shell -D inkscape
672 @end example
673
674 Noch ein Unterschied ist, dass wenn Sie @command{guix shell} ohne
675 Argumente ausführen, @file{manifest.scm} oder @file{guix.scm} aus dem
676 aktuellen Arbeitsverzeichnis oder einem übergeordneten Verzeichnis
677 geladen wird, wenn Sie die Berechtigung dazu erteilt haben. Für den
678 Befehl wird ein Zwischenspeicher vorgehalten, damit Sie schneller auf
679 solche Umgebungen zugreifen können.
680
681 Führen Sie @command{info \"(guix) Invoking guix shell\"} aus, um mehr
682 zu erfahren.")
683 (fr "Une nouvelle commande, @command{guix shell}, est maintenant
684 disponible. Elle est similaire à @command{guix environment}, mais avec une
685 interface plus pratique (@command{guix environment} est désuet mais restera
686 disponible jusqu'au 1er mai 2023). La principale différence par rapport à
687 @command{guix environment} est que le mode par défaut est le mode \"ad hoc\".
688 Pour créer un environnement interactif contenant Python, NumPy et SciPy, il
689 faut donc lancer :
690
691 @example
692 guix shell python python-numpy python-scipy
693 @end example
694
695 Pour obtenir un environnement de développement pour Inkscape, par exemple,
696 passer l'option @option{-D} :
697
698 @example
699 guix shell -D inkscape
700 @end example
701
702 Une autre différence est qu'en lançant @command{guix shell} sans argument, le
703 fichier @file{manifest.scm} ou @file{guix.scm} du répertoire courant ou d'un
704 parent est automatiquement chargé, à condition de l'avoir autorisé. La
705 commande garde un cache pour accélérer l'accès à ces environnements.
706
707 Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix shell\"} pour plus
708 d'informations.")))
709
710 (entry (commit "a2324d8b56eabf8117bca220a507cc791edffd2e")
711 (title
712 (en "Guix Home is a part of GNU Guix")
713 (de "Guix Home ist jetzt Teil von GNU Guix")
714 (ru "Guix Home теперь поставляется в составе GNU Guix"))
715 (body
716 (en "Guix Home splitted out from rde project and now is a part of
717 Guix proper. It is available as a @emph{technology preview} and thus subject
718 to change.
719
720 The new @command{guix home} command with its actions allows users to
721 manage their packages and configurations (aka. dotfiles) in a declarative way,
722 similar to how many people manage their system with @command{guix system}.
723
724 Take a look at available actions and arguments:
725 @example
726 guix home --help
727 @end example
728
729 See @command{info \"(guix) Home Configuration\"} for more information.")
730 (de "Guix Home ist aus dem rde-Projekt ins offizielle Guix übernommen
731 worden. Es ist als @emph{Technologievorschau} bereits verfügbar, aber die
732 Schnittstelle kann sich in Zukunft noch ändern.
733
734 Der neue Befehl @command{guix home} ermöglicht es, die Pakete und
735 Konfigurationsdateien (Dotfiles) für ein Benutzerkonto im deklarativen Stil zu
736 verwalten. Es ist analog dazu, wie man @command{guix system} benutzen kann, um
737 sein System zu verwalten.
738
739 Werfen Sie einen Blick auf die verfügbaren Aktionen und Argumente:
740 @example
741 guix home --help
742 @end example
743
744 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix) Home Configuration\"}
745 aus.")
746 (ru "Guix Home отделился от проекта rde и теперь является частью
747 Guix. Новая команда @command{guix home} даёт возможность пользователям
748 управлять их пакетами и конфигурациями (дотфайлами) для них в декларативном
749 стиле, аналогично тому, как многие люди управляют своими системами с помощью
750 @command{guix system}.
751
752 Чтобы получить список доступных действий и аргументов:
753 @example
754 guix home --help
755 @end example
756
757 Смотрите @command{info \"(guix) Home Configuration\"} для получения более
758 детальных сведений.")))
759
760 (entry (commit "5b32ad4f6f555d305659cee825879df075b06331")
761 (title
762 (en "New @option{--max-depth} option for @command{guix graph}")
763 (de "Neue Option @option{--max-depth} für @command{guix graph}")
764 (fr "Nouvelle option @option{--max-depth} pour @command{guix graph}"))
765 (body
766 (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--max-depth}
767 (or @option{-M}) option, which allows you to restrict a graph to the given
768 depth---very useful when visualizing large graphs. For example, the command
769 below displays, using the @code{xdot} package, the dependency graph of
770 LibreOffice, including only nodes that are at most at distance 2 of
771 LibreOffice itself:
772
773 @example
774 guix graph -M 2 libreoffice | xdot -
775 @end example
776
777 See @command{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")
778 (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue
779 Befehlszeilenoption @option{--max-depth} (oder @option{-M}), mit der
780 Sie einen Graphen auf die angegebene Tiefe einschränken. Das ist vor
781 allem bei großen Graphen nützlich; zum Beispiel zeigt der folgende
782 Befehl, unter Verwendung des Pakets @code{xdot}, den
783 Abhängigkeitsgraphen von LibreOffice unter Ausschluss der Knoten, die
784 eine Distanz größer als 2 von LibreOffice selbst haben:
785
786 @example
787 guix graph -M 2 libreoffice | xdot -
788 @end example
789
790 Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu
791 erfahren.")
792 (fr "La commande @command{guix graph} dispose d'une nouvelle option
793 @option{--max-depth} (ou @option{-M}) pour restreindre la profondeur d'un
794 graphe---très utile pour visualiser des gros graphes. Par exemple, la
795 commande ci-dessous affiche, en utilisant @code{xdot}, le graphe de dépendance
796 de LibreOffice en n'incluant que les nœuds qui sont au plus à distance 2 de
797 LibreOffice soi-même :
798
799 @example
800 guix graph -M 2 libreoffice | xdot -
801 @end example
802
803 Voir @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix graph\"} pour plus
804 d'informations.")))
805
806 (entry (commit "05f44c2d858a1e7b13c90362c35fa86bdc4d5a24")
807 (title
808 (en "Channel clones fall back to Software Heritage")
809 (de "Zum Klonen von Kanälen wird notfalls auf Software Heritage zurückgegriffen")
810 (fr "Les clones de canaux peuvent recourir à Software Heritage"))
811 (body
812 (en "When @command{guix time-machine} or @command{guix pull} fetches
813 a channel pinned to a specific commit, it now automatically falls back to
814 cloning it from the Software Heritage archive if the original URL is
815 unreachable. This contributes to long-term reproducibility. See
816 @command{info \"(guix) Replicating Guix\"}.
817
818 Automatic fallback also works for other Git clones made on your behalf, such
819 as when using @option{--with-commit} and related package transformation
820 options.")
821 (de "Wenn bei @command{guix time-machine} oder @command{guix
822 pull} ein bestimmter Commit eines Kanals bezogen werden soll, wird
823 jetzt für den Fall, dass die ursprüngliche URL unerreichbar ist,
824 automatisch vom Software-Heritage-Archiv geklont. Das trägt zur
825 langfristigen Reproduzierbarkeit bei. Siehe @command{info \"(guix.de)
826 Guix nachbilden\"}.
827
828 Der automatische Rückgriff auf Software Heritage findet auch
829 Verwendung bei anderen Arten von Git-Klon, die Guix durchführt, z.B.@:
830 wenn Sie @option{--with-commit} und ähnliche Paketumwandlungsoptionen
831 einsetzen.")
832 (fr "Quand la commande @command{guix time-machine} ou @command{guix
833 pull} récupère un canal fixé à une révision spécifique, elle est maintenant
834 capable de le cloner depuis l'archive Software Heritage si l'URL initiale
835 n'est plus disponible. Cela contribue à la reproductibilité à long terme.
836 Voir @command{info \"(guix.fr) Répliquer Guix\"}.
837
838 Ce recours à Software Heritage fonctionne aussi pour les autres clones Git que
839 Guix peut faire, comme lorsqu'on utilise @option{--with-commit} et les options
840 de transformation de paquet similaires.")))
841
842 (entry (commit "db4681a4c17d282a661552f2f57e5c453d02e414")
843 (title
844 (en "@code{gdm-service-type} now supports Wayland")
845 (de "@code{gdm-service-type} bietet nun Unterstützung für Wayland")
846 (fr "@code{gdm-service-type} prend maintenant en charge Wayland"))
847 (body
848 (en "@code{gdm-service-type} has been updated to support being launched
849 as a Wayland client, and to launch Wayland sessions. The @code{wayland?} boolean
850 field in @code{gdm-configuration} controls whether GDM starts in Wayland or X
851 mode. See @command{info \"(guix) X Window\"} for more information.
852
853 Wayland mode for GDM will soon become the default in Guix, so if your
854 hardware doesn't support Wayland (Nvidia users are the most concerned here),
855 please consider disabling it now.")
856 (de "@code{gdm-service-type} wurde um Unterstützung dafür
857 aktualisiert, als Wayland-Client gestartet zu werden und Wayland-Sitzungen zu
858 starten. Der Boolesche Wert im Feld @code{wayland?} in
859 @code{gdm-configuration} bestimmt, ob GDM im Wayland- oder X-Modus gestartet
860 wird. Siehe @command{info \"(guix.de) X Window\"} für weitere Informationen.
861
862 Bald wird der Wayland-Modus für GDM die Vorgabeeinstellung in Guix werden,
863 daher sollten Sie, wenn Ihre Hardware kein Wayland unterstützt (Nvidia-Nutzer
864 betrifft dies am ehesten), ihn jetzt ausdrücklich abschalten.")
865 (fr "@code{gdm-service-type} a été mis à jour et peut maintenant être
866 lancé comme client Wayland, ainsi que lancer des sessions Wayland. Le champ
867 booléen @code{wayland?} de @code{gdm-configuration} contrôle le mode dans lequel
868 GDM est lancé (Wayland ou X). Pour plus d'informations, voir
869 @command{info \"(guix) X Window\"} (en anglais).
870
871 GDM sera bientôt lancé en mode Wayland par défaut sur Guix, donc si votre matériel
872 ne le prend pas en charge (les utilisateur·ices de cartes Nvidia sont les plus
873 concerné·es), merci de le désactiver dès maintenant.")))
874
875 (entry (commit "f23803af2018a148fb088f2516d79c20d6bf95f0")
876 (title
877 (en "Input labels can now be omitted in package definitions")
878 (de "Eingaben in Paketdefinitionen brauchen keine Bezeichnungen mehr"))
879 (body
880 (en "If you have written package definitions before, you may know
881 that package inputs required a bit of boilerplate: each input needs to have an
882 associated label (a string), which you can refer to in ``build-side code''.
883
884 Input labels are now unnecessary, meaning that you can write code like:
885
886 @lisp
887 (package
888 ;; @dots{}
889 (inputs (list libunistring libffi libgc)))
890 @end lisp
891
892 Notice that the @code{inputs} field is simplified compared to the ``old
893 style''. When needed, you can now use g-expressions (gexps) to refer to
894 another package in build-side code. Additionally, the new
895 @code{modify-inputs} macro facilitates common operations on inputs---deleting,
896 replacing, adding inputs.
897
898 To ease transition to the ``new style'', a new @command{guix style} command is
899 provided. Run @command{info \"(guix) Invoking guix style\"} for more info.")
900 (de "Wenn Sie bereits Paketdefinitionen verfasst haben,
901 erinnern Sie sich vielleicht, dass Sie für Paketeingaben manches
902 doppelt schreiben mussten: Jede Eingabe wird assoziiert mit einer
903 Bezeichnung (als Zeichenkette), auf die Sie sich in
904 „erstellungsseitigem Code“ beziehen können.
905
906 Diese Eingabebezeichnungen sind @emph{nicht} mehr nötig. Sie können
907 jetzt solchen Code schreiben:
908
909 @lisp
910 (package
911 ;; …
912 (inputs (list libunistring libffi libgc)))
913 @end lisp
914
915 Achten Sie auf das gegenüber früher vereinfachte @code{inputs}-Feld.
916 Wenn nötig können Sie in erstellungsseitigem Code G-Ausdrücke (gexps)
917 benutzen, um andere Pakete zu referenzieren. Des Weiteren erleichtert
918 das Makro @code{modify-inputs} geläufige Operationen auf Eingaben —
919 das Löschen, Ersetzen, Hinzufügen von Eingaben.
920
921 Um den Übergang zum „neuen Stil“ zu erleichtern, steht ein neuer
922 Befehl @command{guix style} zur Verfügung. Führen Sie @command{info
923 \"(guix.de) Aufruf von guix style\"} aus, um mehr Informationen zu
924 erhalten.")))
925
926 (entry (commit "82daab42811a2e3c7684ebdf12af75ff0fa67b99")
927 (title
928 (en "New @samp{deb} format for the @command{guix pack} command")
929 (de "Neues Format @samp{deb} für den Befehl @command{guix pack}"))
930 (body
931 (en "Debian archives (with the .deb file extension) can now be
932 produced via the @command{guix pack --format=deb} command, providing an
933 alternative distribution path for software built with Guix. Here is a simple
934 example that generates a Debian archive for the @code{hello} package:
935
936 @example
937 guix pack --format=deb --symlink=/usr/bin/hello=bin/hello hello
938 @end example
939
940 See @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.")
941 (de "Debian-Archive (mit der Dateinamenserweiterung .deb) können
942 jetzt auch mit dem Befehl @command{guix pack --format=deb} erzeugt werden, um
943 mit Guix erstellte Software auf andere Art anzubieten. Hier sehen Sie ein
944 einfaches Beispiel, wie ein Debian-Archiv für das Paket @code{hello} angelegt
945 wird:
946
947 @example
948 guix pack --format=deb --symlink=/usr/bin/hello=bin/hello hello
949 @end example
950
951 Siehe @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} für mehr
952 Informationen.")))
953
954 (entry (commit "bdc298ecee15283451d3aa20a849dd7bb22c8538")
955 (title
956 (en "New @command{guix import egg} command")
957 (de "Neuer Befehl @command{guix import egg}")
958 (zh "新的 @command{guix import egg} 命令"))
959 (body
960 (en "The new @command{guix import egg} command allows packagers to
961 generate a package definition or a template thereof given the name of a
962 CHICKEN egg package, like so:
963
964 @example
965 guix import egg sourcehut
966 @end example
967
968 Run @command{info \"(guix) Invoking guix import\"} for more info.")
969 (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix import egg} können
970 Paketautoren eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür anhand des Namens
971 eines „Egg“-Pakets für CHICKEN erzeugen, etwa so:
972
973 @example
974 guix import egg sourcehut
975 @end example
976
977 Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix import\"} aus, um mehr
978 Informationen zu bekommen.")
979 (zh "新的 @command{guix import egg} 命令能让贡献者从一个CHICKEN egg生
980 成一个包装或包装样板。
981
982 @example
983 guix import egg sourcehut
984 @end example
985
986 想了解更多可以运行 @command{info \"(guix) Invoking guix import\"}。")))
987
988 (entry (commit "2161820ebbbab62a5ce76c9101ebaec54dc61586")
989 (title
990 (en "Risk of local privilege escalation during user account creation")
991 (de "Risiko lokaler Rechteausweitung während der Erstellung von Benutzerkonten"))
992 (body
993 (en "A security vulnerability that can lead to local privilege
994 escalation has been found in the code that creates user accounts on Guix
995 System---Guix on other distros is unaffected. The system is only vulnerable
996 during the activation of user accounts that do not already exist.
997
998 This bug is fixed and Guix System users are advised to upgrade their system,
999 with a command along the lines of:
1000
1001 @example
1002 guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
1003 @end example
1004
1005 The attack can happen when @command{guix system reconfigure} is running.
1006 Running @command{guix system reconfigure} can trigger the creation of new user
1007 accounts if the configuration specifies new accounts. If a user whose account
1008 is being created manages to log in after the account has been created but
1009 before ``skeleton files'' copied to its home directory have the right
1010 ownership, they may, by creating an appropriately-named symbolic link in the
1011 home directory pointing to a sensitive file, such as @file{/etc/shadow}, get
1012 root privileges.
1013
1014 See @uref{https://issues.guix.gnu.org/47584} for more information on this
1015 bug.")
1016 (de "Eine Sicherheitslücke, die eine lokale Rechteausweitung zur
1017 Folge haben kann, wurde in dem Code gefunden, mit dem Benutzerkonten auf Guix
1018 System angelegt werden — Guix auf anderen Distributionen ist nicht betroffen.
1019 Das System kann nur während der Aktivierung noch nicht existierender
1020 Benutzerkonten angegriffen werden.
1021
1022 Der Fehler wurde behoben und wir empfehlen Nutzern von Guix System, ihre
1023 Systeme zu aktualisieren, mit einem Befehl wie:
1024
1025 @example
1026 guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
1027 @end example
1028
1029 Der Angriff kann erfolgen, während @command{guix system reconfigure} läuft.
1030 Wenn @command{guix system reconfigure} ausgeführt wird, kann das die Erzeugung
1031 neuer Benutzerkonten auslösen, wenn in der Konfiguration neue Konten angegeben
1032 wurden. Wenn ein Benutzer, dessen Konto gerade angelegt wird, es
1033 fertigbringt, sich anzumelden, bevor „Skeleton-Dateien“ in seinem Persönlichen
1034 Verzeichnis den richtigen Besitzer haben, kann er durch Anlegen einer gezielt
1035 benannten symbolischen Verknüpfung in seinem Persönlichen Verzeichnis auf eine
1036 sensible Datei wie @file{/etc/shadow} Administratorrechte erlangen.
1037
1038 Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/47584} für mehr Informationen zu
1039 diesem Fehler.")))
1040
1041 (entry (commit "e52ec6c64a17a99ae4bb6ff02309067499915b06")
1042 (title
1043 (en "New supported platform: powerpc64le-linux")
1044 (de "Neue Plattform wird unterstützt: powerpc64le-linux")
1045 (fr "Nouvelle plate-forme prise en charge : powerpc64le-linux"))
1046 (body
1047 (en "A new platform, powerpc64le-linux, has been added for
1048 little-endian 64-bit Power ISA processors using the Linux-Libre kernel. This
1049 includes POWER9 systems such as the
1050 @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
1051 RYF Talos II mainboard}. This platform is available as a \"technology
1052 preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from
1053 the build farm, and some packages may fail to build. In addition, Guix System
1054 is not yet available on this platform. That said, the Guix community is
1055 actively working on improving this support, and now is a great time to try it
1056 and get involved!")
1057 (de "Eine neue Plattform, powerpc64le-linux, wurde hinzugefügt. Mit
1058 ihr können Prozessoren mit 64-Bit-Power-Befehlssatz, little-endian, mit dem
1059 Linux-Libre-Kernel betrieben werden. Dazu gehören POWER9-Systeme wie die
1060 @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
1061 RYF-zertifizierte Talos-II-Hauptplatine}. Bei der Plattform handelt es sich
1062 um eine „Technologievorschau“; obwohl sie unterstützt wird, gibt es noch keine
1063 Substitute von der Erstellungsfarm und bei manchen Paketen könnte die
1064 Erstellung fehlschlagen. Des Weiteren ist Guix System auf dieser Plattform
1065 noch nicht verfügbar. Dennoch arbeitet die Guix-Gemeinde aktiv daran, diese
1066 Unterstützung auszubauen, und jetzt ist eine gute Gelegenheit, sie
1067 auszuprobieren und mitzumachen!")
1068 (fr "Une nouvelle plate-forme, powerpc64le-linux, a été ajoutée pour
1069 les processeurs POWER 64-bits utilisant le noyau Linux-libre. Ça inclut les
1070 systèmes POWER9 tels que les
1071 @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
1072 cartes Talos II RYF}. Il s'agit pour le moment d'un « avant-goût » de la
1073 technologie : bien que la plate-forme soit prise en charge, la ferme de
1074 compilation ne fournit pas encore de substituts et certains paquets risquent
1075 de ne pas compiler. En outre, Guix System n'est pas encore disponible sur
1076 cette plate-forme. Ceci dit, la communauté Guix travaille activement pour
1077 améliorer cette prise en charge et c'est maintenant un bon moment pour
1078 l'essayer et pour s'impliquer !")))
1079
1080 (entry (commit "9ade2b720af91acecf76278b4d9b99ace406781e")
1081 (title
1082 (en "Update on previous @command{guix-daemon} local privilege escalation")
1083 (de "Nachtrag zur lokalen Rechteausweitung bei @command{guix-daemon}")
1084 (nl "Aanvulling bij escalatie van bevoegdheden via @command{guix-daemon}"))
1085 (body
1086 (en "The previous news item described a potential local privilege
1087 escalation in @command{guix-daemon}, and claimed that systems with the Linux
1088 @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
1089 ``protected hardlink''} feature enabled were unaffected by the vulnerability.
1090
1091 This is not entirely correct. Exploiting the bug on such systems is harder,
1092 but not impossible. To avoid unpleasant surprises, all users are advised to
1093 upgrade @command{guix-daemon}. Run @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"}
1094 for info on how to do that. See
1095 @uref{https://guix.gnu.org/en/blog/2021/risk-of-local-privilege-escalation-via-guix-daemon/}
1096 for more information on this bug.")
1097 (de "In der letzten Neuigkeit wurde eine mögliche lokale
1098 Rechteausweitung im @command{guix-daemon} beschrieben und behauptet, dass
1099 Systeme, auf denen Linux’
1100 @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
1101 „Geschützte-Hardlinks“-Funktionalität} aktiviert ist, von der Sicherheitslücke
1102 nicht betroffen seien.
1103
1104 Das stimmt nicht ganz. Die Lücke auf solchen Systemen auszunutzen, ist
1105 schwerer, aber nicht unmöglich. Um unangenehme Überraschungen zu vermeiden,
1106 empfehlen wir allen Nutzern, @command{guix-daemon} zu aktualisieren. Führen
1107 Sie @command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren,
1108 wie Sie ihn aktualisieren können. Siehe
1109 @uref{https://guix.gnu.org/de/blog/2021/risk-of-local-privilege-escalation-via-guix-daemon/}
1110 für mehr Informationen zu diesem Fehler.")
1111 (nl "Het vorige nieuwsbericht beschreef een beveiligingsprobleem in
1112 @command{guix-daemon} dat kan leiden tot de escalatie van lokale bevoegdheden.
1113 Het bericht stelde dat machines waarop de
1114 @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
1115 ``protected hardlink''}-optie van Linux is inschakeld niet kwetsbaar zijn.
1116
1117 Dit is niet volledig juist. De optie maakt het uitbuiten van de fout
1118 moeilijker maar niet onmogelijk. Om onaangename verrassingen te voorkomen
1119 is het voor iedereen aangeraden om @command{guix-daemon} op te waarderen.
1120 Voer @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"} uit voor meer informatie
1121 daarover. Lees
1122 @uref{https://guix.gnu.org/en/blog/2021/risk-of-local-privilege-escalation-via-guix-daemon/}
1123 voor meer informatie over het probleem.")))
1124
1125 (entry (commit "ec7fb669945bfb47c5e1fdf7de3a5d07f7002ccf")
1126 (title
1127 (en "Risk of local privilege escalation @i{via} @command{guix-daemon}")
1128 (de "Risiko lokaler Rechteausweitung über @command{guix-daemon}")
1129 (fr "Risque d'élévation locale de privilèges @i{via} @command{guix-daemon}")
1130 (nl "Risico op escalatie van bevoegdheden via @command{guix-daemon}"))
1131 (body
1132 (en "A security vulnerability that can lead to local privilege
1133 escalation has been found in @command{guix-daemon}. It affects multi-user
1134 setups in which @command{guix-daemon} runs locally.
1135
1136 It does @emph{not} affect multi-user setups where @command{guix-daemon} runs
1137 on a separate machine and is accessed over the network, @i{via}
1138 @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}, as is customary on cluster setups. Machines where
1139 the Linux @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
1140 ``protected hardlink''} feature is enabled, which is common, are also
1141 unaffected---this is the case when the contents of
1142 @file{/proc/sys/fs/protected_hardlinks} are @code{1}.
1143
1144 The attack consists in having an unprivileged user spawn a build process, for
1145 instance with @command{guix build}, that makes its build directory
1146 world-writable. The user then creates a hardlink within the build directory
1147 to a root-owned file from outside of the build directory, such as
1148 @file{/etc/shadow}. If the user passed the @option{--keep-failed} option and
1149 the build eventually fails, the daemon changes ownership of the whole build
1150 tree, including the hardlink, to the user. At that point, the user has write
1151 access to the target file.
1152
1153 You are advised to upgrade @command{guix-daemon}. Run @command{info \"(guix)
1154 Upgrading Guix\"}, for info on how to do that. See
1155 @uref{https://issues.guix.gnu.org/47229} for more information on this bug.")
1156 (de "Eine Sicherheitslücke, die zu einer lokalen Rechteausweitung
1157 führen kann, wurde in @command{guix-daemon} gefunden. Sie betrifft
1158 Mehrbenutzersysteme, auf denen @command{guix-daemon} lokal läuft.
1159
1160 @emph{Nicht} betroffen sind Mehrbenutzersysteme, auf denen
1161 @command{guix-daemon} auf einer separaten Maschine läuft und darauf über das
1162 Netzwerk mittels @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} zugegriffen wird, was auf
1163 Rechen-Clustern üblich ist. Auch Maschinen, auf denen Linux’
1164 @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
1165 „Geschützte-Hardlinks“-Funktionalität} aktiviert ist@tie{}– was häufig der
1166 Fall ist@tie{}–, sind nicht betroffen; sie ist aktiviert, wenn
1167 @file{/proc/sys/fs/protected_hardlinks} den Inhalt @code{1} hat.
1168
1169 Der Angriff besteht darin, dass ein unprivilegierter Benutzer einen
1170 Erstellungsprozess startet, etwa mit @command{guix build}, der allen
1171 Schreibberechtigung auf sein Erstellungsverzeichnis erteilt. In diesem
1172 Erstellungsverzeichnis erzeugt der Benutzer nun eine harte Verknüpfung auf
1173 eine Datei außerhalb des Erstellungsverzeichnisses, die dem
1174 Administratornutzer root gehört, etwa @file{/etc/shadow}. Wenn der Nutzer die
1175 Befehlszeilenoption @option{--keep-failed} angegeben hat und die Erstellung
1176 irgendwann fehlschlägt, trägt der Daemon als Besitzer des gesamten
1177 Erstellungsverzeichnisses den Benutzer ein, Hardlink eingeschlossen. Jetzt
1178 hat der Benutzer Schreibzugriff auf die Zieldatei bekommen.
1179
1180 Wir empfehlen, dass Sie @command{guix-daemon} aktualisieren. Führen Sie
1181 @command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren, wie
1182 Sie ihn aktualisieren können. Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/47229}
1183 für mehr Informationen zu diesem Fehler.")
1184 (fr "Une faille de sécurité pouvant mener à une élévation locale de
1185 privilèges a été trouvée dans @command{guix-daemon}. Elle touche les
1186 installations multi-utilisateur·ices dans lesquelles @command{guix-daemon}
1187 tourne en local.
1188
1189 Elle @emph{n'affecte pas} les installations où @command{guix-daemon} tourne
1190 sur une machine séparée et qu'on y accède à travers le réseau, @i{via}
1191 @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}, comme c'est typiquement le cas sur les grappes de
1192 calcul (@i{clusters}). Les machines où les
1193 @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt, ``liens
1194 protégés''} de Linux sont activés, ce qui est courant, ne sont pas non plus
1195 touchées ; cette fonctionnalité est activée si le contenu de
1196 @file{/proc/sys/fs/protected_hardlinks} est @code{1}.
1197
1198 Pour mener cette attaque, un·e utilisateur·rice démarre un processus de
1199 compilation, par exemple avec @command{guix build}, qui rend le répertoire de
1200 compilation inscriptible pour tout le monde. La personne créée ensuite un
1201 lien dur (@i{hard link}) dans ce répertoire vers un fichier appartenant à
1202 @code{root}, tel que @file{/etc/shadow}. Si on a passé l'option
1203 @option{--keep-failed} et que la compilation finit par échouer, le démon met
1204 l'utilisateur·rice appelant·e comme propriétaire de l'ensemble du répertoire
1205 de compilation, y compris le lien. À ce stade, cette personne a accès en
1206 écriture sur le fichier cible.
1207
1208 Nous conseillons de mettre à jour @command{guix-daemon}. Lancer @command{info
1209 \"(guix.fr) Mettre à niveau Guix\"} pour voir comment faire. Voir
1210 @uref{https://issues.guix.gnu.org/47229} pour plus d'informations sur cette
1211 faille.")
1212 (nl "In @command{guix-daemon} werd een beveiligingsprobleem
1213 gevonden dat kan leiden tot de escalatie van lokale bevoegdheden. Het
1214 probleem doet zich voor bij installaties met meerdere gebruikers waarop een
1215 lokale @command{guix-daemon} draait.
1216
1217 Het heeft @emph{geen} invloed op systemen met meerdere gebruikers waarbij de
1218 @command{guix-daemon} op een afzonderlijke machine draait en via
1219 @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} over het netwerk wordt aangesproken, zoals
1220 gebruikelijk bij computerclusters. Ook machines waarop de
1221 @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
1222 ``protected hardlink''}-optie van Linux is inschakeld, wat vaak het geval is,
1223 zijn niet kwetsbaar.
1224
1225 De aanval bestaat erin dat een gebruiker zonder privileges een bouwproces
1226 opstart, bijvoorbeeld met @command{guix build}, dat zijn werkmap beschrijfbaar
1227 maakt voor alle gebruikers. Vervolgens maakt de gebruiker vanuit deze map een
1228 harde link naar een bestand erbuiten met @code{root} als eigenaar, zoals
1229 @file{/etc/shadow}. Als de gebruiker de @option{--keep-failed}-optie opgaf
1230 en de bouw faalt, maakt @command{guix-daemon} de gebruiker eigenaar van de
1231 volledige inhoud van de werkmap, met inbegrip van de harde link. Op dat
1232 moment bezit de gebruiker schrijfrechten over het doelbestand.
1233
1234 Het is aangeraden om @command{guix-daemon} op te waarderen. Voer
1235 @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"} uit voor meer informatie daarover.
1236 Lees @uref{https://issues.guix.gnu.org/47229} voor meer informatie over het
1237 probleem.")))
1238
1239 (entry (commit "77c2f4e2068ebec3f384c826c5a99785125ff72c")
1240 (title
1241 (en "@code{qemu-binfmt-service-type} is usable for any container")
1242 (de "@code{qemu-binfmt-service-type} funktioniert mit jedem Container")
1243 (fr "@code{qemu-binfmt-service-type} fonctionne avec tous les conteneurs"))
1244 (body
1245 (en "The service now makes use of the statically built QEMU binaries
1246 along with the fix binary (F) @code{binfmt_misc} flag, which allows the kernel
1247 to fully pre-load it in memory. QEMU can thus now be used with any container
1248 without extra configuration. The @code{guix-support?} field of the
1249 @code{qemu-binfmt-configuration} record is removed, as it is no longer
1250 necessary.")
1251 (de "Der Dienst benutzt jetzt statisch gebundene QEMU-Binärdateien
1252 zusammen mit der Fix-Binary-Flag (F) von @code{binfmt_misc}. Dadurch kann der
1253 Kernel die QEMU-Binärdatei als Ganzes vorab in den Speicher laden. Dann kann
1254 sie auch ohne weitere Konfiguration in jeder Art von isolierter Umgebung
1255 benutzt werden. Darum wurde das Feld @code{guix-support?} des
1256 @code{qemu-binfmt-configuration}-Verbundsobjekts entfernt; es wird nicht mehr
1257 gebraucht.")
1258 (fr "Le service utilise maintenant les binaire QEMU statiques avec
1259 le drapeau « fixed » (F) de @code{binfmt_misc}, ce qui permet au noyau
1260 de le charger entièrement en mémoire. On peut donc maintenant utiliser QEMU
1261 avec n'importe quel conteneur sans configuration supplémentaire. Le champ
1262 @code{guix-support?} de l'enregistrement @code{qemu-binfmt-configuration} a
1263 été supprimé car il n'est pas nécessaire.")))
1264
1265 (entry (commit "02e2e093e858e8a0ca7bd66c1f1f6fd0a1705edb")
1266 (title
1267 (en "New @command{guix import go} command")
1268 (de "Neuer Befehl @command{guix import go}")
1269 (fr "Nouvelle commande @command{guix import go}")
1270 (nl "Nieuwe @command{guix import go}-opdracht"))
1271 (body
1272 (en "The new @command{guix import go} command allows packagers to
1273 generate a package definition or a template thereof given the name of a Go
1274 package available through @url{https://proxy.golang.org}, like so:
1275
1276 @example
1277 guix import go golang.org/x/sys
1278 @end example
1279
1280 Run @command{info \"(guix) Invoking guix import\"} for more info.")
1281 (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix import go} können
1282 Paketautoren eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür anhand des Namens
1283 eines auf @url{https://proxy.golang.org} verfügbaren Go-Pakets erzeugen, etwa
1284 so:
1285
1286 @example
1287 guix import go golang.org/x/sys
1288 @end example
1289
1290 Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix import\"} aus, um mehr
1291 Informationen zu bekommen.")
1292 (fr "La nouvelle commande @command{guix import go} permet aux
1293 empaqueteur·ice·s de générer une définition de paquet ou un modèle de
1294 définition à partir du nom d'un paquet Go disponible via
1295 @url{https://proxy.golang.org}, comme ceci :
1296
1297 @example
1298 guix import go golang.org/x/sys
1299 @end example
1300
1301 Lancez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix import\"} pour en savoir plus.")
1302 (nl "Met de nieuwe @command{guix import go}-opdracht kunnen
1303 pakketschrijvers een pakketdefinitie of -sjabloon aanmaken, op basis van de
1304 naam van een Go-pakket te vinden op @url{https://proxy.golang.org}:
1305
1306 @example
1307 guix import go golang.org/x/sys
1308 @end example
1309
1310 Voer @command{info \"(guix) Invoking guix import\"} uit voor meer
1311 informatie.")))
1312
1313 (entry (commit "1b5b882120daf7d111aa351a919a90e818324347")
1314 (title
1315 (en "The @code{linux-libre} kernel is updated to 5.11.2")
1316 (de "Der Kernel @code{linux-libre} wird auf 5.11.2 aktualisiert")
1317 (fr "Le noyau @code{linux-libre} est mis à jour vers la 5.11.2")
1318 (nl "De @code{linux-libre}-kernel werd bijgewertk naar 5.11.2"))
1319 (body
1320 (en "The default @code{linux-libre} kernel is now based on the 5.11
1321 stable kernel series, beginning with version 5.11.2. Promiment features include
1322 improved Wine performance, unprivileged Overlayfs mounts, support for Intel SGX,
1323 support for new graphics hardware, and improved performance of the Btrfs
1324 file system.")
1325 (de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Kernel basiert
1326 jetzt auf der 5.11-„stable“-Versionsreihe, angefangen mit Version 5.11.2. Zu
1327 den markanten Neuerungen gehören bessere Wine-Unterstützung, Einbinden per
1328 Overlayfs für Nutzer ohne erweiterte Rechte, Unterstützung für Intel SGX, für
1329 neue Grafikhardware und bessere Leistung beim Btrfs-Dateisystem.")
1330 (fr "Le noyau @code{linux-libre} par défaut est maintenant basé sur la
1331 lignée stable 5.11 du noyau, à commencer par la version 5.11.2. Parmi les
1332 fonctionnalités notables on trouve des performances améliorées pour Wine, le
1333 montage Overlayfs non privilégié, la prise en charge d'Intel SGX, celle des
1334 nouveaux périphériques graphiques et de meilleures performances du système de
1335 fichiers Btrfs.")
1336 (nl "De standaard @code{linux-libre}-kernel is nu geëent op de
1337 stabiele 5.11-reeks, te beginnen met versie 5.11.2. Deze update biedt onder
1338 andere verbeterde prestaties voor Wine en het Btfrs-bestandssysteem, laat
1339 gewone gebruikers toe om met Overlayfs bestandssystemen te combineren, en
1340 ondersteunt Intel SGX en nieuwe grafische apparatuur.")))
1341
1342 (entry (commit "6e8cdf1d26092cb9654e179b04730fff7c15c94f")
1343 (title
1344 (en "The @command{guix system image} command can now operate on image records")
1345 (de "Der Befehl @command{guix system image} kann jetzt auch mit @code{image}-Verbundsobjekten umgehen")
1346 (fr "La commande @command{guix system image} peut désormais fonctionner sur des images"))
1347 (body
1348 (en "The @command{guix system image} command can now operate on
1349 @code{image} records. This means that the file parameter or the expression
1350 passed to this command can return @code{image} or @code{operating-system}
1351 records.
1352
1353 The @file{gnu/system/images} directory contains default images that can be
1354 built by running @command{guix system image gnu/system/images/pine64.scm} for
1355 instance.")
1356 (de "Sie können den Befehl @command{guix system image} jetzt auch auf
1357 Verbundsobjekte vom Typ @code{image} anwenden. Das heißt, wenn Sie eine Datei
1358 oder einen Ausdruck als Parameter übergeben, darf dieser ein Verbundsobjekt
1359 vom Typ @code{image} oder @code{operating-system} zurückliefern.
1360
1361 Im Verzeichnis @file{gnu/system/images} finden Sie vorkonfigurierte Abbilder
1362 als @code{image}-Verbundsobjekte. Sie können zum Beispiel @command{guix system
1363 image gnu/system/images/pine64.scm} ausführen, um das Abbild zu erstellen.")
1364 (fr "La commande @command{guix system image} peut désormais
1365 fonctionner sur des images. Cela signifie que le fichier ou l'expression
1366 passé en paramètre de cette commande peuvent retourner une structure de type
1367 @code{image} ou @code{operating-system}.
1368
1369 Le dossier @file{gnu/system/images} contient des images par défaut qui peuvent
1370 être construites en lançant la commande @command{guix system image
1371 gnu/system/images/pine64.scm} par exemple.")))
1372
1373 (entry (commit "aa8de806252e3835d57fab351b02d13db762deac")
1374 (title
1375 (en "Risk of local privilege escalation @i{via} setuid programs")
1376 (de "Risiko lokaler Rechteausweitung bei setuid-Programmen")
1377 (fr "Risque de gain local de privilèges @i{via} les programmes setuid")
1378 (zh "存在通过 setuid 程序进行本地提权的风险"))
1379 (body
1380 (en "On Guix System, setuid programs were, until now, installed as
1381 setuid-root @emph{and} setgid-root (in the @file{/run/setuid-programs}
1382 directory). However, most of these programs are meant to run as setuid-root,
1383 but not setgid-root. Thus, this setting posed a risk of local privilege
1384 escalation.
1385
1386 This bug has been fixed and users are advised to upgrade their system, with a
1387 command along the lines of:
1388
1389 @example
1390 guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
1391 @end example
1392
1393 Users of Guix on a ``foreign distro'' are unaffected. See
1394 @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} for more information.")
1395 (de "Auf Guix System wurden setuid-Programme bisher mit setuid-root
1396 @emph{und} setgid-root ausgestattet (im Verzeichnis
1397 @file{/run/setuid-programs}). Die meisten solchen Programme sind jedoch nur
1398 dafür gedacht, mit setuid-root zu laufen, ohne setgid-root. Durch diese
1399 Einstellung war daher vielleicht eine lokale Rechteausweitung („local
1400 privilege escalation“) möglich.
1401
1402 Dieser Fehler wurde behoben und Benutzern wird geraten, ihr System zu
1403 aktualisieren, etwa mit diesem Befehl:
1404
1405 @example
1406 guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
1407 @end example
1408
1409 Benutzer von Guix auf einer „Fremddistribution“ sind @emph{nicht} betroffen.
1410 Siehe @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} für weitere Informationen.")
1411 (fr "Sur Guix System, les programmes setuid étaient jusqu'à présent
1412 installés setuid-root @emph{et} setgid-root (dans le répertoire
1413 @file{/run/setuid-programs}). Ces programmes sont généralement conçus pour
1414 être setuid-root, mais pas setgid-root, et cette situation posait donc un
1415 risque de gain local de privilèges.
1416
1417 Ce problème est corrigé et vous êtes encouragé·e à mettre à jour votre
1418 système, avec une commande de ce genre :
1419
1420 @example
1421 guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
1422 @end example
1423
1424 Les usagers de Guix sur une distrib externe ne sont pas touché·es. Plus
1425 d'informations sont disponibles à @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} (en
1426 anglais).")
1427 (zh "到目前为止,Guix 系统上的 setuid 程序(位于 @file{/run/setuid-programs})
1428 同时具有 setuid-root @emph{和} setgid-root 权限。然而,此类程序大多被设计为在拥有
1429 setuid 权限而非 setgid 权限时运行。因此,这样的设置可能会使系统受到本地提权攻击。
1430
1431 此漏洞已经被修复,同时建议用户使用下列命令升级他们的系统:
1432
1433 @example
1434 guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
1435 @end example
1436
1437 在 ``第三方宿主系统'' 上使用 Guix 的用户不受此漏洞影响,详情请参阅
1438 @url{https://issues.guix.gnu.org/46395}。")))
1439
1440 (entry (commit "aedbc5ff32a62f45aeed74c6833399a6cf2c22dc")
1441 (title
1442 (en "Create a manifest with @command{guix package --export-manifest}")
1443 (de "Manifest erzeugen mit @command{guix package --export-manifest}")
1444 (fr "Créer un manifeste avec @command{guix package --export-manifest}"))
1445 (body
1446 (en "The @command{guix package --export-manifest} command outputs a
1447 @dfn{manifest} from your profile. This manifest is a code snippet that can
1448 then be passed to @command{guix package --manifest} (or any other command that
1449 accepts the @option{--manifest} option) to deploy these packages.
1450
1451 The goal of this new @option{--export-manifest} option is to make it easier to
1452 migrate from an ``imperative'' style where you repeatedly invoke @command{guix
1453 install} and similar commands, to the declarative style where you write in a
1454 manifest file the list of packages you want to have.
1455
1456 Similarly, the new @option{--export-channels} option outputs a @dfn{channel
1457 specification} suitable for @command{guix pull --channels} from your profile.
1458 This allows you to ``pin'' Guix to the revision that was used to build the
1459 profile.
1460
1461 Run @command{info \"(guix) Invoking guix package\"} for more info.")
1462 (de "Mit dem Befehl @command{guix package --export-manifest} wird ein
1463 @dfn{Manifest} aus Ihrem Profil erzeugt. Bei einem Manifest handelt es sich um
1464 ein Stück Code, das Sie an @command{guix package --manifest} zum Einspielen
1465 der Pakete aus dem Manifest übergeben können (oder an jeden anderen Befehl,
1466 der die Befehlszeilenoption @option{--manifest} versteht).
1467
1468 Die Absicht hinter dieser neuen Befehlszeilenoption @option{--export-manifest}
1469 ist, dass man leichter von einem „imperativen“ Stil, bei dem man wiederholt
1470 @command{guix install} und ähnliche Befehle aufruft, zum deklarativen Stil
1471 wechseln kann. Im deklarativen Stil tragen Sie die Liste der Pakete, die Sie
1472 haben möchten, in eine Manifest-Datei ein.
1473
1474 Analog können Sie mit der neuen Befehlszeilenoption @option{--export-channels}
1475 zu Ihrem Profil eine @dfn{Kanalspezifikation} erzeugen, die für @command{guix
1476 pull --channels} geeignet ist. Damit können Sie für Guix immer die Version
1477 benutzen, mit der das Profil erstellt wurde.
1478
1479 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix
1480 package\"} aus.")
1481 (fr "La commande @command{guix package --export-manifest} affiche un
1482 @dfn{manifeste} pour le profil choisi. Ce manifeste est un bout de code qu'on
1483 peut passer à @command{guix package --manifest} (ou n'importe qu'elle commande
1484 qui accepte l'option @option{--manifest}) pour déployer ces paquets.
1485
1486 L'objectif de cette nouvelle option @option{--export-manifest} est de
1487 faciliter la migration du modèle ``impératif'', où on utilise @command{guix
1488 install} et les commandes de ce genre, au modèle déclaratif où on écrit dans
1489 un fichier la liste des paquets que l'on veut avoir.
1490
1491 De même, la nouvelle option @option{--export-channels} produit une
1492 @dfn{spécification de canaux} pour @command{guix pull --channels} à partir du
1493 profil. Cela permet de ``figer'' Guix à la révision qui a été utilisée pour
1494 produire le profil.
1495
1496 Voir @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix package\"} pour plus
1497 d'informations.")))
1498
1499 (entry (commit "9ab817b2a4601b4a6755983590ed7d93ebdc8d09")
1500 (title (en "New @option{--with-latest} package transformation option")
1501 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-latest}")
1502 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-latest}"))
1503 (body
1504 (en "The new @option{--with-latest} package transformation option
1505 gets the latest release of a package, as would be identified by @command{guix
1506 refresh}, and uses it instead of the currently-packaged version. For example,
1507 to install the latest release of GNOME Weather linked against the latest
1508 version of libgweather, run:
1509
1510 @example
1511 guix install gnome-weather \\
1512 --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
1513 @end example
1514
1515 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
1516 (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--with-latest} wird
1517 die neueste Veröffentlichung für ein Paket verwendet. Diese wird wie bei
1518 @command{guix refresh} bestimmt und anstelle der zurzeit im Paket festgelegten
1519 Version verwendet. Um zum Beispiel die neuste Veröffentlichung von GNOME
1520 Weather gebunden an die neuste Version von libgweather zu installieren, führen
1521 Sie dies aus:
1522
1523 @example
1524 guix install gnome-weather \\
1525 --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
1526 @end example
1527
1528 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
1529 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
1530 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
1531 @option{--with-latest} récupère la dernière version d'un logiciel telle
1532 qu'elle serait trouvée par @command{guix refresh} et l'utilise à la place la
1533 version actuellement fournie par le paquet. Par exemple, pour installer la
1534 dernière version de GNOME Weather, elle-même compilée avec la dernière version
1535 de libgweather, on lancera :
1536
1537 @example
1538 guix install gnome-weather \\
1539 --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
1540 @end example
1541
1542 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
1543 plus de détails.")))
1544
1545 (entry (commit "a879e35116043d5daf3d9d175b697d10b9177fd5")
1546 (title (en "Substitutes can now be compressed with zstd")
1547 (de "Substitute können nun mit zstd komprimiert werden")
1548 (fr "Les substituts peuvent maintenant être compressés avec zstd"))
1549 (body
1550 (en "The @command{guix publish} command now supports substitute
1551 compression with zstd and @command{guix-daemon} can now fetch and decompress
1552 them.
1553
1554 The advantage of zstd over the other options is its high compression and
1555 decompression throughput, with good compression ratios (not as good as lzip,
1556 but slightly better than gzip). Its high decompression throughput makes it a
1557 good choice in situations where substitute downloads would otherwise be
1558 CPU-bound, typically when having a high-speed connection to the substitute
1559 server. Run @command{info \"(guix) Invoking guix publish\"} for more info.
1560
1561 To be able to fetch zstd-compressed substitutes (if the substitute servers you
1562 chose provide them), you need to upgrade your daemon. Run @command{info
1563 \"(guix) Upgrading Guix\"} to learn how to do it.")
1564 (de "Mit dem Befehl @command{guix publish} können Sie jetzt auch
1565 Substitute mit zstd komprimieren und @command{guix-daemon} kann sie laden und
1566 dekomprimieren.
1567
1568 zstd bietet gegenüber den anderen Optionen einen hohen Durchsatz bei
1569 Kompression und Dekompression mit guten Kompressionsverhältnissen (nicht so
1570 gut wie lzip, aber etwas besser als gzip). Wegen des hohen Durchsatzes bei
1571 der Dekompression ist zstd eine gute Wahl, wenn beim Herunterladen von
1572 Substituten ansonsten der Engpass bei der Prozessorleistung läge, etwa weil
1573 eine schnelle Netzwerkverbindung zum Substitutserver besteht. Führen Sie für
1574 mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix publish\"} aus.
1575
1576 Um zstd-komprimierte Substitute benutzen zu können (wenn der Substitutserver
1577 sie anbietet), müssen Sie Ihren Daemon aktualisieren. Führen Sie
1578 @command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren, wie
1579 Sie ihn aktualisieren.")
1580 (fr "La commande @command{guix publish} peut maintenant compresser
1581 les substituts avec zstd et @command{guix-daemon} est capable de les récupérer
1582 et de les décompresser.
1583
1584 L'avantage de zstd par rapport aux autres méthodes est son haut débit en
1585 compression et décompression, avec un taux de compression correct (pas aussi
1586 bon que lzip, mais légèrement meilleur que gzip). Sa vitesse de décompression
1587 en fait un bon choix dans les situations où le temps de téléchargement des
1588 substituts se retrouve sinon limité par le temps de calcul comme c'est le cas
1589 lorsqu'on bénéficie d'une connexion rapide au serveur de substitut. Lancer
1590 @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix publish\"} pour plus d'informations.
1591
1592 Pour pouvoir télécharger des substituts compressés avec zstd (si les serveurs
1593 de substituts choisis les fournissent), il faudra d'abord mettre à jour le
1594 démon. Lancer @command{info \"(guix.fr) Mettre à niveau Guix\"} pour voir
1595 comment faire.")))
1596
1597 (entry (commit "e38d90d497e19e00263fa28961c688a433154386")
1598 (title (en "New @option{--with-patch} package transformation option")
1599 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch}")
1600 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-patch}"))
1601 (body
1602 (en "The new @option{--with-patch} package transformation option
1603 applies patches to the specified packages before building them. The example
1604 below builds the GNU Core Utilities against a patched C library (glibc):
1605
1606 @example
1607 guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
1608 @end example
1609
1610 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
1611 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch} wendet
1612 Patches auf die angegebenen Pakete an, bevor sie erstellt werden. Das folgende
1613 Beispiel lässt die GNU Core Utilities mit einer gepatchten
1614 C-Bibliothek (glibc) erstellen:
1615
1616 @example
1617 guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
1618 @end example
1619
1620 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
1621 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
1622 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
1623 @option{--with-patch} applique des modifications (@i{patches}) aux paquets
1624 spécifiés avant de les compiler. L'exemple suivant compile les utilitaires de
1625 base GNU avec une bibliothèque C (glibc) modifiée :
1626
1627 @example
1628 guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
1629 @end example
1630
1631 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
1632 plus de détails.")))
1633
1634 (entry (commit "79f9dee3c4c0e6d21066f142116a537207ae7ba4")
1635 (title (en "Local substitute servers discovery is now supported")
1636 (de "Substitutserver können jetzt im lokalen Netz erkannt werden")
1637 (es "Los servidores de sustituciones se pueden descubrir localmente")
1638 (fr "La découverte des serveurs de substituts locaux est désormais supportée"))
1639 (body
1640 (en "The @command{guix-daemon} can now discover local substitute
1641 servers when the @option{--discover} option is passed. Only the substitute
1642 servers started with the @option{--advertise} option will be discovered. The
1643 network discovery is based on mDNS and DNS-SD protocols, using Guile-Avahi
1644 library for now.")
1645 (de "Mit dem @command{guix-daemon} können jetzt lokal laufende
1646 Substitutserver erkannt werden, wenn die Befehlszeilenoption
1647 @option{--discover} übergeben wurde. Nur solche Substitutserver werden
1648 gefunden, die mit der Befehlszeilenoption @option{--advertise} gestartet
1649 wurden. Die Ermittlung im Netzwerk verfügbarer Substitutserver baut auf den
1650 Protokollen mDNS und DNS-SD auf. Derzeit wird dazu die Bibliothek Guile-Avahi
1651 benutzt.")
1652 (es "El daemon @command{guix-daemon} ahora puede descubrir servidores
1653 de sustituciones locales cuando se le proporciona la opción
1654 @option{--discover}. Únicamente se descubrirán los servidores de
1655 sustituciones que se hayan arrancado con la opción @option{--advertise}. La
1656 búsqueda en la red se basa en los protocolos mDNS y DNS-SD, actualmente
1657 mediante el uso de la biblioteca Guile-Avahi.")
1658 (fr "Le @command{guix-daemon} peut désormais découvrir les serveurs
1659 de substituts locaux lorsque l'option @option{--discover} est passée. Seuls
1660 les serveurs de substituts démarrés avec l'option @option{--advertise} seront
1661 découverts. La découverte réseau utilise les protocoles mDNS et DNS-SD, pour
1662 l'instant grâce à la librairie Guile-Avahi.")))
1663
1664 (entry (commit "a9a2fdaabcc78e7a54d9a6bcfa4ee3de308e9a90")
1665 (title (en "Logical Volume Manager (LVM) now supported on Guix System")
1666 (de "Logical Volume Manager (LVM) wird jetzt auf Guix System unterstützt")
1667 (es "El sistema Guix ahora implementa también volúmenes lógicos LVM")
1668 (fr "Le gestionnaire de volumes logiques (LVM) est maintenant pris en charge par le système Guix"))
1669 (body
1670 (en "On Guix System, the new @code{lvm-device-mapping} variable
1671 allows you to declare ``mapped devices'' for LVM, the Linux Logical Volume
1672 Manager. For example, LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume
1673 group ``vg0'' can be declared as follows:
1674
1675 @lisp
1676 (mapped-device
1677 (source \"vg0\")
1678 (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
1679 (type lvm-device-mapping))
1680 @end lisp
1681
1682 See @command{info \"(guix) Mapped Devices\"} for more information.")
1683 (de "Auf Guix System erlaubt Ihnen die neue Variable
1684 @code{lvm-device-mapping}, „zugeordnete Geräte“ (Mapped Devices) für LVM, den
1685 Linux Logical Volume Manager, zu deklarieren. Zum Beispiel können logische
1686 Datenträger von LVM namens „alpha“ und „beta“ aus der
1687 Datenträgergruppe (Volume Group) „vg0“ wie folgt deklariert werden:
1688
1689 @lisp
1690 (mapped-device
1691 (source \"vg0\")
1692 (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
1693 (type lvm-device-mapping))
1694 @end lisp
1695
1696 Siehe @command{info \"(guix.de) Zugeordnete Geräte\"} für nähere Informationen.")
1697 (es "En el sistema Guix, la nueva variable @code{lvm-device-mapping}
1698 le permite declarar «dispositivos traducidos» para LVM, el gestor de volúmenes
1699 lógicos de Linux. A continuación se muestra un ejemplo con la declaración de
1700 los volúmenes lógicos «alfa» y «beta» del grupo de volúmenes «vg0»:
1701
1702 @lisp
1703 (mapped-device
1704 (source \"vg0\")
1705 (target (list \"vg0-alfa\" \"vg0-beta\"))
1706 (type lvm-device-mapping))
1707 @end lisp
1708
1709 Véase @command{info \"(guix.es) Dispositivos traducidos\"} para obtener más
1710 información.")
1711 (fr "Sur le système Guix, la nouvelle variable @code{lvm-device-mapping}
1712 vous permet de déclarer des « périphériques mappés » pour LVM, le gestionnaire
1713 de volumes logiques. Par exemple, vous pouvez déclarer les volumes logiques
1714 « alpha » et « beta » du groupe « vg0 » comme ceci :
1715
1716 @lisp
1717 (mapped-device
1718 (source \"vg0\")
1719 (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
1720 (type lvm-device-mapping))
1721 @end lisp
1722
1723 Voir @command{info \"(guix.fr) Périphériques mappés\"} pour en savoir plus.")))
1724
1725 (entry (commit "3b6e4e5fd05e72b8a32ff1a2d5e21464260e21e6")
1726 (title (en "List of substitute keys is now declarative on Guix System")
1727 (de "Liste der Substitutschlüssel auf Guix System ist jetzt deklarativ")
1728 (es "Claves para sustituciones del sistema Guix en formato declarativo")
1729 (fr "Liste des clefs de substituts désormais déclarative sur Guix System"))
1730 (body
1731 (en "The list of authorized substitute keys, available in
1732 @file{/etc/guix/acl}, is now built by default in a purely declarative fashion
1733 on Guix System based on the @code{authorized-keys} field of the configuration
1734 of @code{guix-service-type}. This means that manual changes to
1735 @file{/etc/guix/acl} are now @emph{discarded} upon reconfiguration or
1736 reboot (a backup is made as @file{/etc/guix/acl.bak} in that case).
1737
1738 We recommend updating your operating system configuration to explicitly list
1739 all the authorized substitute keys. See @command{info \"(guix) Base
1740 Services\"}, for more info about @code{guix-configuration} and
1741 @code{authorized-keys}.
1742
1743 Alternatively, you can set the @code{authorize-key?} field of
1744 @code{guix-configuration} to @code{#f} to restore previous behavior.")
1745 (de "Die Liste von autorisierten Substitutschlüsseln, die in
1746 @file{/etc/guix/acl} steht, wird auf Guix System nach Vorgabe jetzt auf rein
1747 deklarative Weise erstellt, je nach Inhalt des @code{authorized-keys}-Feldes
1748 der Konfiguration des @code{guix-service-type}. Das hat zur Folge, dass
1749 manuelle Änderungen an @file{/etc/guix/acl} von jetzt an nach jedem
1750 Rekonfigurieren oder Neustarten @emph{verworfen} werden (in diesem Fall wird
1751 eine Sicherheitskopie namens @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt).
1752
1753 Wir empfehlen, dass Sie Ihre Betriebssystemkonfiguration aktualisieren, damit
1754 dort alle autorisierten Substitutschlüssel ausdrücklich aufgeführt
1755 werden. Siehe @command{info \"(guix.de) Basisdienste\"} für mehr Informationen
1756 zur @code{guix-configuration} und @code{authorized-keys}.
1757
1758 Alternativ können Sie das @code{authorize-key?}-Feld der
1759 @code{guix-configuration} auf @code{#f} setzen, um zum alten Verhalten
1760 zurückzugehen.")
1761 (es "El listado de claves autorizadas para la obtención de
1762 sustituciones, disponible en @file{/etc/guix/acl}, ahora se genera de manera
1763 predeterminada en el sistema Guix de forma completamente declarativa en base
1764 al campo @code{authorized-keys} del la configuración para el servicio
1765 @code{guix-service-type}. Esto significa que los cambios que se hayan
1766 realizado de manera manual en @file{/etc/guix/acl} @emph{se descartan} tras
1767 una reconfiguración del sistema o tras un reinicio (se realiza una copia de
1768 seguridad en la ruta @file{/etc/guix/acl.bak} en este caso).
1769
1770 Le recomendamos que actualice su configuración del sistema operativo para que
1771 enumere explícitamente todas las claves que desea autorizar para la obtención
1772 de sustituciones. Véase @command{info \"(guix.es) Servicios base\"}, para
1773 obtener más información sobre @code{guix-configuration} y
1774 @code{authorized-keys}.
1775
1776 También puede proporcionar el valor @code{#f} en el campo
1777 @code{authorize-key?} de @code{guix-configuration} para volver al
1778 comportamiento que se obtenía con versiones previas.")
1779 (fr "La liste des clefs de substituts autorisées, stockée dans
1780 @file{/guix/guix/acl}, est dorénavant construite par défaut de manière
1781 déclarative sur Guix System, en se basant sur le champs @code{authorized-keys}
1782 de la configuration de @code{guix-service-type}. Cela signifie que les
1783 modifications apportées manuellement à @file{/etc/guix/acl} seront désormais
1784 @emph{perdues} lors d'une reconfiguration ou d'un redémarrage (dans ce cas une
1785 sauvegarde est faite dans @file{/etc/guix/acl.bak}).
1786
1787 Nous recommandons de mettre à jour sa configuration de système d'exploitation
1788 pour y lister explicitement les clefs autorisées. Lancez @command{info
1789 \"(guix.fr) Services de base\"} pour plus d'informations sur
1790 @code{guix-configuration} et @code{authorized-keys}.
1791
1792 Il est également possible de mettre le champs @code{authorize-key?} de
1793 @code{guix-configuration} à @code{#f} pour restaurer le comportement qui
1794 prévalait jusqu'à maintenant.")))
1795
1796 (entry (commit "6aeda81602555fbeac0c0a209e74f5262093b513")
1797 (title (en "New @option{--with-debug-info} package transformation option")
1798 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info}")
1799 (es "Nueva opción de transformación @option{--with-debug-info}")
1800 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-debug-info}"))
1801 (body
1802 (en "The new @option{--with-debug-info} option builds a variant of a
1803 package that includes debug info and grafts it onto the application you want
1804 to debug. Thus, only the package for which you want debug info needs to be
1805 recompiled. This is useful for packages that do not already have a
1806 @code{debug} output.
1807
1808 For example, here is how you would obtain debug info for the @code{glib}
1809 library so you can inspect it while debugging Inkscape:
1810
1811 @example
1812 guix build --with-debug-info=glib inkscape
1813 @end example
1814
1815 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
1816 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info} lässt
1817 eine Variante eines Pakets erstellen, die auch Informationen zur Fehlersuche
1818 enthält. Damit wird die Anwendung veredelt, wo Sie Fehler nachvollziehen
1819 möchten. Somit muss nur das Paket, für das Sie die Informationen brauchen, neu
1820 kompiliert werden. Das ist hilfreich bei Paketen, die noch nicht über eine
1821 @code{debug}-Ausgabe verfügen.
1822
1823 Zum Beispiel würden Sie so Informationen zur Fehlersuche für die
1824 @code{glib}-Bibliothek bekommen, um sie inspizieren zu können, wenn Sie Fehler
1825 in Inkscape nachvollziehen möchten:
1826
1827 @example
1828 guix build --with-debug-info=glib inkscape
1829 @end example
1830
1831 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
1832 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
1833 (es "La nueva opción @option{--with-debug-info} construye una
1834 variante del paquete que incluye la información de depuración y la injerta
1835 en la aplicación que desee depurar. Por tanto, únicamente el paquete del
1836 que desee información de depuración debe construirse de nuevo. Es útil
1837 para paquetes que no tienen ya una salida @code{debug}.
1838
1839 El siguiente ejemplo muestra como obtener información de depuración
1840 para la biblioteca @code{glib} de modo que pueda inspeccionarla mientras
1841 depura Inkscape:
1842
1843 @example
1844 guix build --with-debug-info=glib inkscape
1845 @end example
1846
1847 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
1848 para obtener más información.")
1849 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
1850 @option{--with-debug-info} compile une variante d'un paquet avec les
1851 informations de déboguage et la greffe sur l'application que l'on veut
1852 déboguer. Ainsi seul le paquet pour lequel on demande des informations de
1853 déboguage a besoin d'être recompilé. C'est utile pour les paquets n'ayant pas
1854 déjà un résultat @code{debug}.
1855
1856 Voici par exemple comment obtenir des informations de déboguage pour la
1857 bibliothèque @code{glib} de manière à pouvoir l'inspecter quand on débuggue
1858 Inkscape :
1859
1860 @example
1861 guix build --with-debug-info=glib inkscape
1862 @end example
1863
1864 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
1865 plus de détails.")))
1866
1867 (entry (commit "abd7a474615353149a44f4504f0b4b248dcc0716")
1868 (title (en "New @option{--with-c-toolchain} package transformation option")
1869 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}")
1870 (es "Nueva opción de transformación @option{--with-c-toolchain}")
1871 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-c-toolchain}"))
1872 (body
1873 (en "The new @option{--with-c-toolchain} package transformation
1874 options provides an easy way for developers to rebuild their favorite packages
1875 with the C/C++ tool chain of their choice instead of the default one.
1876
1877 For example, the following command rebuilds the @code{fftw} and @code{fftwf}
1878 packages as well as every package that depends on them, up to and including
1879 @code{octave-cli}, using GCC version 10 (currently GCC 7.5 is used by
1880 default):
1881
1882 @example
1883 guix build octave-cli \\
1884 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
1885 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
1886 @end example
1887
1888 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
1889 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}
1890 bietet Entwicklern die Möglichkeit, leicht ihre Lieblingspakete mit der
1891 selbstgewählten Toolchain für C/C++ anstelle der vorgegebenen neu zu
1892 erstellen.
1893
1894 Zum Beispiel werden mit folgendem Befehl die Pakete @code{fftw} und
1895 @code{fftwf} sowie alle davon abhängigen Pakete bis einschließlich
1896 @code{octave-cli} mit Version 10 der GCC erstellt (vorgegeben wäre zurzeit,
1897 GCC 7.5 zu benutzen):
1898
1899 @example
1900 guix build octave-cli \\
1901 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
1902 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
1903 @end example
1904
1905 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
1906 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
1907 (es "La nueva opción de transformación de paquetes
1908 @option{--with-c-toolchain} proporciona a las desarrolladoras una manera
1909 fácil de reconstruir sus paquetes favoritos con la cadena de herramientas
1910 de compilación de C/C++ que elijan en vez de la predeterminada.
1911
1912 Por ejemplo, la siguiente orden reconstruye los paquetes @code{fftw} y
1913 @code{fftwf} así como todos los paquetes que dependen de ellos hasta
1914 @code{octave-cli}, usando la versión 10 de GCC (el compilador
1915 predeterminado en estos momentos es GCC 7.5):
1916
1917 @example
1918 guix build octave-cli \\
1919 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
1920 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
1921 @end example
1922
1923 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
1924 para obtener más información.")
1925 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
1926 @option{--with-c-toolchain} permet aux développeur·euses de recompiler leurs
1927 paquets préférés avec la chaîne d'outils C/C++ de leur choix à la place de
1928 celle par défaut.
1929
1930 Par exemple, la commande ci-dessous recompile @code{fftw}, @code{fftwf} et
1931 tous les paquets qui en dépendent, jusqu'à @code{octave-cli} inclus, avec GCC
1932 10 (actuellement c'est GCC 7.5 qui est utilisé par défaut):
1933
1934 @example
1935 guix build octave-cli \\
1936 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
1937 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
1938 @end example
1939
1940 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
1941 plus de détails.")))
1942
1943 (entry (commit "8e1907a72430aa989125b053573ef0897c480697")
1944 (title (en "Package transformation options now recorded in profiles")
1945 (es "Las opciones de transformación de paquetes ahora se
1946 quedan registradas en el perfil")
1947 (de "Paketumwandlungsoptionen werden nun in Profilen gesichert")
1948 (fr "Options de transformation sauvegardées dans les profils"))
1949 (body
1950 (en "When installing packages in a profile, package transformation
1951 options such as @option{--with-input} are now recorded in the profile. When
1952 you eventually run @command{guix upgrade}, those transformations will be
1953 automatically applied to the upgraded packages.
1954
1955 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
1956 (es "Si durante la instalación de paquetes en un perfil se utilizaron
1957 opciones de transformación de paquetes, como por ejemplo
1958 @option{--with-input}, éstas se registran en el perfil. Cuando vuelva a
1959 ejecutar @command{guix upgrade}, dichas transformaciones se aplicarán
1960 automáticamente a los paquetes actualizados.
1961
1962 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
1963 para obtener más información.")
1964 (de "Wenn Sie ein Paket in ein Profil installieren, werden nun
1965 Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-input} im Profil gespeichert.
1966 Sobald Sie später @command{guix upgrade} ausführen, werden dieselben
1967 Umwandlungen automatisch auf die aktualisierten Pakete angewandt.
1968
1969 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
1970 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
1971 (fr "Lorsqu'on installe des paquets dans un profil, les options de
1972 transformation telles que @option{--with-input} sont désormais enregistrées
1973 dans le profil. Quand on le met plus tard à jour avec @command{guix upgrade},
1974 ces transformations sont automatiquement appliquées aux nouveaux paquets.
1975
1976 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
1977 plus de détails.")))
1978
1979 (entry (commit "313f492657f1d0863c641fa5ee7f5b7028e27c94")
1980 (title (en "New @option{--image-type} option for @command{guix system disk-image}.")
1981 (es "Nueva opción @option{--image-type} para @command{guix system disk-image}.")
1982 (de "Neue Option @option{--image-type} für @command{guix system disk-image}.")
1983 (fr "Nouvelle option @option{--image-type} pour @command{guix system disk-image}."))
1984 (body
1985 (en "The @option{--file-system-type} option for @command{guix system
1986 disk-image} command has been replaced by the new @option{--image-type} option.
1987 By default, @code{raw} disk images are produced, but @code{hurd-qcow2},
1988 @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} and @code{iso9660} image types
1989 are also available.
1990
1991 The @option{--list-image-types} option lists all the available image types.")
1992 (es "La opción @option{--file-system-type} de @command{guix system
1993 disk-image} se ha sustituido por la nueva opción @option{--image-type}. De
1994 manera predeterminada se producen imágenes en formato crudo (@code{raw}) pero
1995 también están disponibles los tipos de imagen @code{hurd-qcow2},
1996 @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} y @code{iso9660}.
1997
1998 La opción @option{--list-image-types} muestra una lista con todos los tipos
1999 de imagen disponibles.")
2000 (de "Anstelle der Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} für
2001 @command{guix system disk-image} gibt es nun die neue Option
2002 @option{--image-type}. In der Vorgabeeinstellung @code{raw} werden rohe
2003 Disk-Images erzeugt, aber es können auch die Abbildtypen @code{hurd-qcow2},
2004 @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} und @code{iso9660} ausgewählt
2005 werden.
2006
2007 Mit der Option @option{--list-image-types} werden alle verfügbaren Abbildtypen
2008 aufgelistet.")
2009 (fr "L'option @option{--file-system-type} pour la commande
2010 @command{guix system disk-image} a été remplacée par la nouvelle option
2011 @option{--image-type}. Par défaut, l'option @code{raw}, produisant des images
2012 disque brutes est sélectionnée. Les options @code{hurd-qcow2},
2013 @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} et @code{iso9660} sont également
2014 disponibles.
2015
2016 La nouvelle option @option{--list-image-types} énumère les types d'image
2017 disponibles.")))
2018
2019 (entry (commit "8819551c8d2a12cd4e84e09b51e434d05a012c9d")
2020 (title (en "Package transformations now apply to implicit inputs")
2021 (es "Las transformaciones de paquetes ahora afectan también
2022 a las dependencias implícitas")
2023 (de "Paketumwandlungen betreffen jetzt auch implizite Eingaben")
2024 (fr "Les transformations de paquets s'appliquent aux
2025 dépendances implicites"))
2026 (body
2027 (en "Package transformation options such as @option{--with-branch},
2028 @option{--with-input}, and so on now apply to implicit inputs---previously
2029 only a package's explicit inputs would be affected. This allows for things
2030 such as replacing the Python dependency of a package that uses
2031 @code{python-build-system}:
2032
2033 @example
2034 guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
2035 @end example
2036
2037 Another example is grafting a different version of the GNU C
2038 Library (@code{glibc} is an implicit input of almost all the packages and is
2039 ``deep down'' in the dependency graph):
2040
2041 @example
2042 guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
2043 @end example
2044
2045 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
2046 info.")
2047 (es "Las opciones de transformación de paquetes como
2048 @option{--with-branch}, @option{--with-input}, etcétera, ahora también
2049 influyen en las entradas implícitas---antes únicamente las entradas explícitas
2050 del paquete se veían afectadas. Esto permite, por ejemplo, sustituir la
2051 dependencia en python de un paquete que use @code{python-build-system}:
2052
2053 @example
2054 guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
2055 @end example
2056
2057 Otro ejemplo podría ser el injerto de una versión diferente de la biblioteca
2058 de C de GNU (@code{glibc} es una entrada implícita de casi todos los paquetes
2059 y ``muy abajo'' en el grafo de dependencias):
2060
2061 @example
2062 guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
2063 @end example
2064
2065 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
2066 para obtener más información.")
2067 (de "Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-branch},
2068 @option{--with-input} und so weiter betreffen nun auch implizite Eingaben —
2069 zuvor haben sie sich nur auf die expliziten Eingaben eines Pakets
2070 ausgewirkt. Dadurch kann jetzt zum Beispiel die Python-Abhängigkeit eines
2071 Pakets, welches @code{python-build-system} benutzt, ersetzt werden:
2072
2073 @example
2074 guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
2075 @end example
2076
2077 Ein weiteres Beispiel ist, mit einer anderen Version der GNU-C-Bibliothek zu
2078 veredeln (@code{glibc} ist eine implizite Eingabe fast aller Pakete und steckt
2079 „ganz tief“ im Abhängigkeitsgraphen):
2080
2081 @example
2082 guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
2083 @end example
2084
2085 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
2086 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
2087 (fr "Les options de transformation de paquets telles que
2088 @option{--with-branch} et @option{--with-input} s'appliquent désormais aux
2089 dépendances implicites — jusque là seules les dépendances explicites des
2090 paquets étaient prises en compte. Cela permet certaines choses telles que
2091 remplacer la dépendance sur Python d'un paquet utilisant
2092 @code{python-build-system} :
2093
2094 @example
2095 guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
2096 @end example
2097
2098 Un autre exemple est la possibilité de greffer une version différente de la
2099 bibliothèque C GNU (la @code{glibc} est une dépendance implicite de tous les
2100 paquets et se trouve « tout en bas » du graphe de dépendance) :
2101
2102 @example
2103 guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
2104 @end example
2105
2106 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
2107 plus de détails.")))
2108
2109 (entry (commit "f458cfbcc54ed87b1a87dd9e150ea276f17eab74")
2110 (title (en "New @option{--without-tests} transformation option")
2111 (es "Nueva opción de transformación @option{--without-tests}")
2112 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}")
2113 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--without-tests}"))
2114 (body
2115 (en "The new @option{--without-tests} package transformation option
2116 instructs Guix to skip the test suite of a given package. In the example
2117 below, @code{guile-gcrypt} is built using a variant of @code{automake} itself
2118 built without running its (lengthy) test suite:
2119
2120 @example
2121 guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
2122 @end example
2123
2124 This is primarily useful as a way to speed up development cycles, or to work
2125 around flaky test suites---skipping tests can hide real issues, so use with
2126 care. Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
2127 info.")
2128 (es "La nueva opción de transformación de paquetes
2129 @option{--without-tests} indica a Guix que omita la batería de pruebas del
2130 paquete proporcionado. En el siguiente ejemplo @code{guile-gcrypt} se
2131 construye usando una variación de @code{automake}, la cual se ha construido
2132 sin ejecutar su (larga) batería de pruebas:
2133
2134 @example
2135 guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
2136 @end example
2137
2138 Esto es principalmente útil como una forma de acelerar ciclos de desarrollo o
2139 de omitir temporalmente baterías de pruebas problemáticas---omitir las pruebas
2140 puede ocultar problemas reales, por lo que debe usarse con precaución.
2141 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
2142 para obtener más información.")
2143 (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}
2144 wird Guix angewiesen, den Testkatalog des angegebenen Pakets zu
2145 überspringen. Im folgenden Beispiel wird @code{guile-gcrypt} mit einer
2146 Variante von @code{automake} erstellt, die wiederum ohne Durchlauf ihres (viel
2147 Zeit in Anspruch nehmenden) Testkatalogs erstellt wird:
2148
2149 @example
2150 guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
2151 @end example
2152
2153 Der hauptsächliche Nutzen liegt in der Beschleunigung von Entwicklungszyklen
2154 oder im Umgehen unzuverlässiger Testkataloge. Allerdings kann das Überspringen
2155 dazu führen, dass echte Probleme verborgen bleiben. Setzen Sie es mit Bedacht
2156 ein. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Paketumwandlungsoptionen\"} aus, um
2157 mehr Informationen zu erhalten.")
2158 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
2159 @option{--without-tests} demande à Guix de sauter la suite de tests d'un
2160 paquet. Dans l'exemple ci-dessous, @code{guile-gcrypt} est construit en
2161 utilisant une variante de @code{automake} construite sans lancer sa suite de
2162 tests :
2163
2164 @example
2165 guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
2166 @end example
2167
2168 Cette option est surtout intéressante pour raccourcir le cycle de
2169 développement ou pour contourner une suite de tests qui n'est pas
2170 fiable — sauter les tests peut cacher des vrais problèmes, à utiliser avec
2171 précaution donc. Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de
2172 paquets\"} pour plus de détails.")))
2173
2174 (entry (commit "a98712785e0b042a290420fd74e5a4a5da4fc68f")
2175 (title (en "New @command{guix git authenticate} command")
2176 (es "Nueva orden @command{guix git authenticate}")
2177 (de "Neuer Befehl @command{guix git authenticate}")
2178 (fr "Nouvelle commande @command{guix git authenticate}"))
2179 (body
2180 (en "The new @command{guix git authenticate} command authenticates a
2181 Git repository by verifying commit signatures and ensuring they all come from
2182 authorized parties, exactly like @command{guix pull} now does.
2183
2184 This command is primarily useful to developers of channels. It allows them to
2185 ensure, before pushing, that the channel only contains commits signed with
2186 authorized keys. But this command is also useful anytime you use Git and want
2187 to allow people to authenticate code fetched from your repository.
2188
2189 Run @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} for more info,
2190 and see @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} for details on
2191 these mechanisms.")
2192 (es "La nueva orden @command{guix git authenticate} comprueba la
2193 validez de un repositorio git verificando las firmas de las revisiones y
2194 comprobando que todas las firmas están autorizadas, exactamente igual que
2195 @command{guix pull}.
2196
2197 Esta orden es principalmente útil para desarrolladoras de canales. Permite
2198 asegurar, antes de subir nada al repositorio remoto, que el canal contiene
2199 únicamente revisiones firmadas por claves autorizadas. No obstante esta orden
2200 es útil siempre que use git y quiera que otras personas puedan verificar el
2201 código obtenido de su repositorio.
2202
2203 Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix git authenticate\"}
2204 para obtener más información y vea detalles sobre estos mecanismos en
2205 @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}.")
2206 (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix git authenticate} können Sie
2207 ein Git-Repository authentifizieren. Dazu werden alle Commit-Signaturen
2208 verifiziert und geprüft, dass jede von einer autorisierten Quelle kommt, genau
2209 wie es @command{guix pull} nun tut.
2210
2211 Dieser Befehl hilft in erster Linie den Entwicklern von Kanälen. Mit ihm kann
2212 vor einem Push sichergestellt werden, dass der Kanal nur Commits enthält, die
2213 mit autorisierten Schlüsseln signiert worden sind. Aber der Befehl kann auch
2214 helfen, wann immer Sie Git verwenden und ermöglichen wollen, dass Nutzer von
2215 Ihrem Repository geladenen Code authentifizieren können.
2216
2217 Führen Sie @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} aus, um
2218 mehr Informationen zu erhalten, und lesen Sie
2219 @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} für die Details dieser
2220 Mechanismen.")
2221 (fr "La nouvelle commande @command{guix git authenticate} authentifie
2222 un dépôt Git en vérifiant les signatures sur les changements (@i{commits}) et
2223 en s'assurant qu'elles sont autorisées, exactement comme @command{guix pull}
2224 le fait désormais.
2225
2226 Cette commande est avant tout utile aux personnes développant un canal. Elle
2227 leur permet de s'assurer, avant de pousser des changements, que le canal ne
2228 contient que des changements signés par des clefs autorisées. Mais cette
2229 commande peut aussi s'avérer utile dès que tu veux utiliser Git et permettre
2230 aux autres d'authentifier le code récupéré depuis ton dépôt.
2231
2232 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoking guix git authenticate\"} pour plus
2233 d'informations. Voir @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}
2234 pour en savoir plus sur ces mécanismes.")))
2235
2236 (entry (commit "43badf261f4688c8a7a7a9004a4bff8acb205835")
2237 (title (en "@command{guix pull} authenticates channels")
2238 (es "@command{guix pull} verifica los canales")
2239 (de "@command{guix pull} authentifiziert Kanäle")
2240 (fr "@command{guix pull} authentifie les canaux"))
2241 (body
2242 (en "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands
2243 now authenticate the source code that they pull, unless the new
2244 @option{--disable-authentication} option is passed. What this means is that
2245 Guix ensures that each commit received is cryptographically signed by an
2246 authorized developer. This protects you from attempts to tamper with the Guix
2247 repository and from attempts to ship malicious code to users.
2248
2249 This feature is currently limited to the @code{guix} channel but will soon be
2250 available to third-party channel authors.")
2251 (es "Las ordenes @command{guix pull} y @command{guix time-machine}
2252 ahora verifican el código fuente que obtienen, a menos que se proporcione la
2253 opción @option{--disable-authentication}. Lo que esto significa es que Guix se
2254 asegura de que cada revisión que recibe está firmada criptográficamente por
2255 una desarrolladora autorizada. Esto le protege de intentos de modificación del
2256 repositorio de Guix y de entregas de código con malas intenciones sobre las
2257 usuarias.
2258
2259 Esta característica está limitada actualmente al canal @code{guix} pero pronto
2260 estará disponible para autoras de canales independientes.")
2261 (de "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine}
2262 prüfen nun die Authentizität des heruntergeladenen Quellcodes, außer wenn die
2263 neue Befehlszeilenoption @option{--disable-authentication} angegeben
2264 wurde. Das bedeutet, Guix stellt sicher, dass jeder empfangene Commit durch
2265 einen autorisierten Entwickler kryptografisch signiert wurde. Das schützt Sie
2266 vor Versuchen, das Guix-Repository zu manipulieren oder bösartigen Code an die
2267 Nutzer auszuliefern.
2268
2269 Diese Funktionalität ist auf den @code{guix}-Kanal beschränkt, sie wird jedoch
2270 bald auch Autoren dritter Kanäle zur Verfügung stehen.")
2271 (fr "Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine}
2272 authentifient dorénavant le code source qu'elles obtiennent, à moins que la
2273 nouvelle option @option{--disable-authentication} soit utilisée. Cela
2274 signifie que Guix s'assure que chaque soumission (@i{commit}) récupéré dispose
2275 d'une signature cryptographique par un·e développeur·euse autorisé·e. Cela te
2276 protège de tentatives de modifications du dépôt Guix et de tentatives de
2277 livrer du code malintentionné.
2278
2279 Cette fonctionnalité n'est actuellement disponible que pour le canal
2280 @code{guix} mais le sera bientôt pour les canaux tiers.")))
2281
2282 (entry (commit "c924e541390f9595d819edc33c19d979917c15ec")
2283 (title (en "@command{guix repl} adds support for running Guile scripts")
2284 (es "@command{guix repl} puede ejecutar guiones de Guile")
2285 (de "@command{guix repl} kann Guile-Skripte ausführen")
2286 (fr "@command{guix repl} permet d'exécuter des scripts en langage Guile"))
2287 (body
2288 (en "The @command{guix repl} command can now be used to run
2289 Guile scripts. Compared to just launching the @command{guile} command,
2290 @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its
2291 dependencies are available in the search path. Scripts are run like this:
2292
2293 @example
2294 guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
2295 @end example
2296
2297 Run @command{info \"(guix) Invoking guix repl\"} for more information.")
2298 (es "La orden @command{guix repl} ahora se puede usar para
2299 ejecutar guiones de Guile. En comparación con únicamente la ejecución
2300 de la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza que todos
2301 los módulos de Guix y sus dependencias están disponibles en la ruta
2302 de búsqueda. Los guiones se ejecutan de este modo:
2303
2304 @example
2305 guix repl -- mi-guion.scm --opcion1 --opcion2=param-op2 param1 param2
2306 @end example
2307
2308 Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix repl\"} para obtener
2309 más información.")
2310 (de "Der Befehl @command{guix repl} kann jetzt zur Ausführung von
2311 Guile-Skripten verwendet werden. Im Vergleich zum Befehl
2312 @command{guile} garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und
2313 alle seine Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind. Skripte werden wie
2314 folgt ausgeführt:
2315
2316 @example
2317 guix repl -- my-script,scm --option1 --option2 --option2=option-arg arg1 arg2
2318 @end example
2319
2320 Weitere Informationen erhalten Sie mit
2321 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix repl\"}.")
2322 (fr "La commande @command{guix repl} peut maintenant être utilisée
2323 pour exécuter des scripts en langage Guile. Par rapport au simple lancement
2324 de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que tous les
2325 modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin
2326 de recherche. Les scripts sont exécutés comme ceci :
2327
2328 @example
2329 guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
2330 @end example
2331
2332 Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informations.")))
2333
2334 (entry (commit "b460ba7992a0b4af2ddb5927dcf062784539ef7b")
2335 (title (en "Add support to boot from a Btrfs subvolume")
2336 (es "Implementado el arranque desde un subvolumen de Btrfs")
2337 (de "Unterstützung für Systemstart von einem
2338 Btrfs-Unterlaufwerk hinzugefügt")
2339 (fr "Ajout du support pour démarrer depuis un sous-volume Btrfs")
2340 (nl "Nieuwe ondersteuning voor het opstarten vanaf een Btrfs-subvolume"))
2341 (body
2342 (en "The generation of the GRUB configuration file produced from an
2343 operating system declaration now takes into account the use of a Btrfs
2344 subvolume for the partition holding @file{/gnu/store}. Run the command
2345 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} for more information and
2346 examples.")
2347 (es "El fichero de configuración de GRUB producido por la
2348 declaración de sistema operativo ahora tiene en cuenta el uso de
2349 subvolúmenes de Btrfs en la partición que contiene @file{/gnu/store}.
2350 Ejecute la orden @command{info \"(guix.es) Sistema de ficheros Btrfs\"}
2351 para obtener más información y ejemplos.")
2352 (de "Für die Erzeugung einer GRUB-Konfigurationsdatei aus einer
2353 Betriebssystemdeklaration kann jetzt ein Btrfs-Unterlaufwerk („Subvolume“) für
2354 die Partition mit @file{/gnu/store} angegeben werden. Führen Sie
2355 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} aus, wenn Sie mehr Informationen
2356 und Beispiele sehen möchten.")
2357 (fr "La génération du fichier de configuration de GRUB produite à
2358 partir de la déclaration d'un @code{operating-system} tient maintenant compte
2359 de l'utilisation d'un sous-volume Btrfs pour la partition contenant
2360 @file{/gnu/store}. Exécutez la commande @command{info\"(guix) Btrfs file
2361 system\"} pour des exemples et plus d'information.")
2362 (nl "Het opmaken van het GRUB-configuratiebestand op basis van
2363 een @code{operating-system}-declaratie houdt nu rekening met het gebruik van
2364 een Btrfs-subvolume voor de partitie die @file{/gnu/store} bevat. Voer
2365 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} uit voor meer informatie en
2366 voorbeelden.")))
2367
2368 (entry (commit "6456232164890dbf5aa20394ee24637feb4b7b9e")
2369 (title (en "@command{guix pack -RR} introduces a new execution
2370 engine")
2371 (es "@command{guix pack -RR} introduce un nuevo motor
2372 de ejecución")
2373 (de "@command{guix pack -RR} führt neuen Ausführungstreiber
2374 ein")
2375 (fr "@command{guix pack -RR} introduit un nouveau moteur d'exécution"))
2376 (body
2377 (en "The @command{guix pack -RR} command allows you to create a
2378 tarball containing @dfn{relocatable binaries}. Until now, those would rely
2379 either on Linux ``unprivileged user namespaces'' or on PRoot, when
2380 unprivileged user namespaces are not supported. However, PRoot introduces
2381 significant overhead for some workloads.
2382
2383 To address that, @command{guix pack -RR} introduces a third option based on an
2384 extension to the GNU run-time linker (ld.so) and on Fakechroot, which incurs
2385 very little overhead. You can select the fastest option when executing a
2386 relocatable binary like this:
2387
2388 @example
2389 GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
2390 export GUIX_EXECUTION_ENGINE
2391 @end example
2392
2393 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.")
2394 (es "La orden @command{guix pack -RR} le permite crear un
2395 archivador tar que contiene @dfn{binarios reposicionables}. Hasta ahora
2396 dichos binarios dependían o bien de los ``espacios de nombres de usuarias
2397 sin privilegios'' de Linux o en PRoot, cuando estos no estaban
2398 implementados. No obstante, PRoot introduce una sobrecarga significativa
2399 en algunos escenarios de trabajo.
2400
2401 Para estos casos @command{guix pack -RR} introduce una tercera opción
2402 basada en una extensión al enlazador de tiempo de ejecución de GNU (ld.so)
2403 y en Fakechroot, lo que conlleva muy poca sobrecarga. Puede seleccionar
2404 la opción más rápida cuando ejecute un binario reposicionable de esta
2405 manera:
2406
2407 @example
2408 GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
2409 export GUIX_EXECUTION_ENGINE
2410 @end example
2411
2412 Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix pack\"} para
2413 obtener más información.")
2414 (de "Mit dem Befehl @command{guix pack -RR} können Sie einen Tarball
2415 mit @dfn{verschieblichen Binärdateien} erzeugen (englisch „Relocatable
2416 Binaries“). Bisher wurden diese entweder in „unprivilegierten
2417 Benutzernamensräumen“ ohne Berechtigungen ausgeführt, oder in PRoot, wenn
2418 keine unprivilegierten Benutzernamensräume unterstützt wurden. Allerdings
2419 fällt bei der Ausführung mit PRoot bei manchen Anwendungen deutlich mehr
2420 Rechenaufwand an.
2421
2422 Um dem entgegenzuwirken, stellt @command{guix pack -RR} nun eine dritte Option
2423 zur Verfügung, die sich eine Erweiterung des GNU-Laufzeit-Binders („Run-Time
2424 Linker“, ld.so) und Fakechroot zu Nutze macht. Dadurch entsteht fast kein
2425 Mehraufwand. Sie können sich die schnellste Option aussuchen, wenn Sie eine
2426 verschiebliche Binärdatei ausführen, zum Beispiel so:
2427
2428 @example
2429 GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
2430 export GUIX_EXECUTION_ENGINE
2431 @end example
2432
2433 Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} aus, wenn Sie
2434 mehr wissen wollen.")
2435 (fr "La commande @command{guix pack -RR} vous permet de créer une
2436 archive tar contenant des @dfn{binaires repositionnables}. Jusqu'ici, ils
2437 s'appuyaient sur les « espaces de noms non privilégiés » de Linux ou sur
2438 PRoot, quand les espaces de noms non privilégiés n'étaient pas disponibles.
2439 Cependant, PRoot ralenti significativement certains profils d'exécution.
2440
2441 Pour éviter cela, @command{guix pack -RR} introduit une troisième possibilité
2442 basée sur une extension de l'éditeur des liens à l'exécution de GNU (ld.so) et
2443 sur Fakechroot, qui ralenti très peu l'exécution. Vous pouvez choisir l'option
2444 la plus rapide à l'exécution d'un binaire relocalisable de cette manière :
2445
2446 @example
2447 GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
2448 export GUIX_EXECUTION_ENGINE
2449 @end example
2450
2451 Lancez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pack\"} pour en savoir plus.")))
2452
2453 (entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f")
2454 (title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}")
2455 (es "Nueva opción @option{--path} para @command{guix graph}")
2456 (de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}")
2457 (fr "Nouvelle option @option{--path} pour @command{guix graph}"))
2458 (body
2459 (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path}
2460 option that instructs it to display the shortest path between two packages,
2461 derivations, or store items. For example, the command below displays the
2462 shortest path from the @code{libreoffice} package to @code{libunistring}:
2463
2464 @example
2465 guix graph --path libreoffice libunistring
2466 @end example
2467
2468 Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")
2469 (es "La orden @command{guix graph} tiene una nueva opción
2470 @option{--path} que le indica que debe mostrar la ruta más corta entre dos
2471 paquetes, derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, la siguiente
2472 orden muestra la ruta más corta desde el paquete @code{libreoffice} hasta
2473 @code{libunistring}:
2474
2475 @example
2476 guix graph --path libreoffice libunistring
2477 @end example
2478
2479 Ejecute @code{info \"(guix.es) Invocación de guix graph\"} para obtener más
2480 información.")
2481 (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue
2482 Befehlszeilenoption @option{--path}, die ihn den kürzesten Pfad zwischen zwei
2483 Paketen, Ableitungen oder Store-Objekten ausgeben lässt. Zum Beispiel zeigt
2484 folgender Befehl den kürzesten Pfad vom Paket @code{libreoffice} zu
2485 @code{libunistring}:
2486
2487 @example
2488 guix graph --path libreoffice libunistring
2489 @end example
2490
2491 Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu
2492 erfahren.")
2493 (fr "La commande @command{guix graph} a une nouvelle option
2494 @option{--path} qui lui dit d'afficer le plus court chemin entre deux
2495 paquets, dérivations ou éléments du dépôt. Par exemple, la commande ci-dessous
2496 affiche le plus court chemin entre le paquet @code{libreoffice} et
2497 @code{libunistring} :
2498
2499 @example
2500 guix graph --path libreoffice libunistring
2501 @end example
2502
2503 Lancez @code{info \"(guix.fr) Invoquer guix graph\"} pour en savoir plus.")))
2504
2505 (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
2506 (title (en "GNU C Library upgraded")
2507 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
2508 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
2509 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
2510 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
2511 (body
2512 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To
2513 run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to
2514 install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31:
2515
2516 @example
2517 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
2518 @end example
2519
2520 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
2521 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
2522 info.")
2523 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31
2524 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden
2525 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
2526 2.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren:
2527
2528 @example
2529 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
2530 @end example
2531
2532 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
2533 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
2534 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
2535 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
2536 2.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
2537 enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización
2538 de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31:
2539
2540 @example
2541 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
2542 @end example
2543
2544 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
2545 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
2546 Localizaciones\"} para obtener más información.")
2547 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
2548 2.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29,
2549 tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de
2550 régionalisation pour la version 2.31:
2551
2552 @example
2553 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
2554 @end example
2555
2556 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
2557 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
2558 plus de détails.")
2559 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31.
2560 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29
2561 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van
2562 versie 2.31 installeren:
2563
2564 @example
2565 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
2566 @end example
2567
2568 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
2569 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
2570 uit voor verdere uitleg.")))
2571
2572 (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
2573 (title (en "Guix Cookbook now available as Info")
2574 (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar"))
2575 ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
2576 ;; translated manual if it's available.
2577 (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
2578 and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials
2579 and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by
2580 typing:
2581
2582 @example
2583 info guix-cookbook
2584 @end example
2585
2586 The Cookbook is currently available in English and German. You can also find
2587 it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}.
2588
2589 Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in
2590 touch with the developers} to share your recipes!")
2591 (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull}
2592 geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen
2593 und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an
2594 Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein:
2595
2596 @example
2597 info guix-cookbook.de
2598 @end example
2599
2600 Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können
2601 auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen.
2602
2603 Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte
2604 @uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre
2605 Rezepte mit uns zu teilen!")))
2606
2607 (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
2608 (title (en "Further reduced binary seed bootstrap")
2609 (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed")
2610 (fr "Le bootstrap binaire est encore plus réduit"))
2611 (body
2612 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
2613 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
2614 packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it
2615 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
2616 the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")
2617 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch
2618 @dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche
2619 Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun
2620 ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info
2621 \"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich
2622 den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an.")
2623 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant racine
2624 dans un @dfn{ensemble de graines binaires} plus réduit. L'ensemble initial
2625 des binaires à partir desquels les paquets sont désormais construit pèse
2626 environ 60 Mo, un quart de ce qu'il était. Lancez
2627 @code{info \"(guix.fr) Bootstrapping\"} pour en savoir plus, ou regardez
2628 la présentation sur @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")))
2629
2630 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
2631 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
2632 (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}")
2633 (fr "Le service rottlog a été ajouté à @code{%base-services}"))
2634 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
2635 service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
2636 If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
2637 @code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
2638 the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
2639 (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
2640 Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
2641 Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
2642 genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
2643 „Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")
2644 (fr "Une instance de @code{rottlog-service-type}, le service
2645 système responsable de la rotation des journaux, a été ajoutée à
2646 @code{%base-services}. Si votre configuration de système d'exploitation Guix
2647 System ajoute @code{rottlog-service-type} explicitement, vous devriez maintenant
2648 le supprimer. Voir la section « Rotation des journaux » dans le manuel
2649 pour en savoir plus.")))
2650
2651 (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
2652 (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0")
2653 (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0")
2654 (fr "Le paquet @code{guile} se réfère maintenant à la version 3.0"))
2655 (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
2656 (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
2657 original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
2658 defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and
2659 system services also run on 3.0.")
2660 (de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0
2661 (statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-}
2662 beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen,
2663 während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden. Des Weiteren
2664 werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste
2665 laufen auch auf 3.0.")
2666 (fr "Le paquet @code{guile} a été mis à jour vers la version 3.0
2667 (au lieu de la 2.2). Les paquets @code{guile3.0-} ont été renommés en leur
2668 nom d'origine et les variantes @code{guile2.2-} de ces paquets ont été définis.
2669 En plus, les dérivation sont maintenant construites avec Guile 3.0, et les
2670 services systèmes utilisent aussi la 3.0.")))
2671
2672 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
2673 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
2674 repositories")
2675 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
2676 Repositorys")
2677 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
2678 l'authentification en SSH pour les dépôts.")
2679 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
2680 repository's."))
2681 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
2682 authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
2683 channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
2684 is running.")
2685 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
2686 authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
2687 selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
2688 @command{ssh-agent} laufen.")
2689 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
2690 charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
2691 et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
2692 nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
2693 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
2694 SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
2695 schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
2696 gestart zijn.")))
2697
2698 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
2699 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
2700 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
2701 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
2702 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
2703 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
2704 GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
2705 performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
2706 switch should be entirely transparent to you. See
2707 @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
2708 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
2709 Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
2710 verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
2711 erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
2712 transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
2713 @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
2714 3.0.")
2715 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
2716 la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
2717 Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
2718 Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
2719 @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
2720 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
2721 GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
2722 programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
2723 machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
2724 zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
2725 Guile@tie{}3.0.")))
2726
2727 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
2728 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
2729 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
2730 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
2731 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
2732 binaries provided by different substitute servers as well as those built
2733 locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
2734 default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
2735 reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
2736 to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
2737 Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
2738 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
2739 fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
2740 nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
2741 @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
2742 la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
2743 de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
2744 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
2745 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
2746 von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
2747 verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
2748 bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
2749 challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
2750 Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
2751 @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
2752 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
2753 Informationen zu erhalten.")))
2754
2755 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
2756 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
2757 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
2758 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
2759 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
2760 access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
2761 It can be used to install different versions of packages, and to
2762 re-create computational environments exactly as used in the past.")
2763 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
2764 den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
2765 Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
2766 auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
2767 Vergangenheit verwendet wurden.")
2768 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
2769 facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
2770 à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
2771 de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
2772 historique.")))
2773 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
2774 (title (en "@command{guix graph} now supports package
2775 transformations")
2776 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen")
2777 (fr "@command{guix graph} prend maintenant en charge les
2778 transformations de paquets"))
2779 (body
2780 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
2781 transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
2782 Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
2783 @option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
2784 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
2785 Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
2786 Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
2787 Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
2788 Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
2789 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
2790 comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
2791 Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
2792 útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
2793 de dependencias @option{--with-input}.")
2794 (fr "La commande @command{guix graph} prend maintenant en charge les
2795 transformations de paquets communes (voir @command{info \"(guix.fr) Options de
2796 transformation de paquets\"}). C'est particulièrement utile pour voir l'effet
2797 de l'option @option{--with-input} qui réécrit de graphe de dépendance.")))
2798
2799 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
2800 (title (en "@command{guix pull} now honors
2801 @file{/etc/guix/channels.scm}")
2802 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
2803 @file{/etc/guix/channels.scm}")
2804 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
2805 @file{/etc/guix/channels.scm}")
2806 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
2807 @file{/etc/guix/channels.scm}"))
2808 (body
2809 (en "The @command{guix pull} command will now read the
2810 @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
2811 @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
2812 of multi-user systems to define site-wide defaults.")
2813 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
2814 @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
2815 Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
2816 Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
2817 vornehmen.")
2818 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
2819 @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
2820 @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
2821 administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
2822 en el sistema.")
2823 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
2824 @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
2825 @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
2826 Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
2827 définir les canaux par défaut.")))
2828
2829 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
2830 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
2831 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
2832 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
2833 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
2834 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
2835 (body
2836 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
2837 @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
2838 @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
2839 @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
2840
2841 On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
2842 that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
2843 Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
2844 up running attacker-provided code. See
2845 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
2846
2847 This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
2848 behalf of users and removing the world-writable permissions on
2849 @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
2850 To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
2851 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
2852 both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
2853 @code{systemctl}.")
2854 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
2855 verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
2856 Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
2857 @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
2858 anzulegen.
2859
2860 Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
2861 so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
2862 Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
2863 @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
2864 Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
2865 Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
2866 Informationen.
2867
2868 Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
2869 jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
2870 Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
2871 mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
2872 einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
2873 Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
2874 aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
2875 @code{systemctl} neuzustarten.")
2876 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
2877 apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
2878 podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
2879 a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
2880
2881 En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
2882 intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
2883 de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
2884 subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
2885 predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
2886 proporcionado por la parte atacante. Véase
2887 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
2888
2889 Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
2890 directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
2891 @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
2892 cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
2893 encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
2894 reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
2895 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
2896 pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
2897 maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
2898 écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
2899 @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
2900
2901 Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
2902 malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
2903 n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
2904 @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
2905 ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
2906 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
2907
2908 Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
2909 de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
2910 supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
2911 @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
2912 immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
2913 une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
2914 @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
2915 redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
2916 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
2917 naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
2918 in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
2919 toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
2920
2921 Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
2922 @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
2923 was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
2924 kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
2925 Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
2926
2927 Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
2928 meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
2929 gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
2930 @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
2931 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
2932 met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
2933 @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
2934
2935 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
2936 (title (en "GNU C Library upgraded")
2937 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
2938 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
2939 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
2940 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
2941 (body
2942 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
2943 run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
2944 install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
2945
2946 @example
2947 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
2948 @end example
2949
2950 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
2951 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
2952 info.")
2953 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
2954 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
2955 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
2956 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
2957
2958 @example
2959 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
2960 @end example
2961
2962 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
2963 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
2964 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
2965 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
2966 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
2967 enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
2968 de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
2969
2970 @example
2971 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
2972 @end example
2973
2974 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
2975 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
2976 Localizaciones\"} para obtener más información.")
2977 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
2978 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
2979 tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
2980 régionalisation pour la version 2.29 :
2981
2982 @example
2983 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
2984 @end example
2985
2986 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
2987 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
2988 plus de détails.")
2989 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
2990 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
2991 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
2992 versie 2.29 installeren:
2993
2994 @example
2995 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
2996 @end example
2997
2998 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
2999 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
3000 uit voor verdere uitleg.")))
3001 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
3002 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
3003 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
3004 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
3005 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
3006 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
3007 (body
3008 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
3009 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
3010 packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
3011 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
3012 the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
3013 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
3014 Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
3015 Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
3016 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
3017 Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
3018 auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
3019 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
3020 source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
3021 binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
3022 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
3023 @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
3024 présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
3025 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
3026 @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
3027 desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
3028 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
3029 Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
3030 en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
3031 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
3032 een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
3033 van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
3034 groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
3035 Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
3036 @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
3037
3038 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
3039 (title (en "New channel news mechanism")
3040 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
3041 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
3042 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
3043 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
3044 (body
3045 (en "You are reading this message through the new channel news
3046 mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
3047 @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
3048 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
3049 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
3050 Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
3051 Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
3052 Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
3053 anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
3054 von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
3055 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
3056 canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
3057 proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
3058 @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
3059 guix pull\"} para obtener más información.")
3060 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
3061 des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
3062 fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
3063 --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
3064 détails.")
3065 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
3066 @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
3067 mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
3068 lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
3069 informatie."))))