1 # translation of km.po to Khmer
2 # Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
3 # Auk Piseth <piseh_dv@khmeros.info>, 2006.
4 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
7 "Project-Id-Version: km\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-08 13:57+0700\n"
11 "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
12 "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../exim4-base.templates:1001
23 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
24 msgstr "យកសារដែលមិនបានផ្ដល់ចេញនៅក្នុងថតហុង ?"
28 #: ../exim4-base.templates:1001
30 "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
31 "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
32 "remain undelivered until Exim is re-installed."
34 "មានសារអ៊ីមែលមួយនៅក្នុងថតហុង Exim /var/spool/exim4/input/ ដែលមិនត្រូវបានបញ្ជូននៅឡើយទេ ។ "
35 "ការយក Exim នឹងបណ្ដាលឲ្យពួកវានៅតែមិនបានបញ្ជូនរហូតដល់ Exim ត្រូវបានដំឡើងម្ដងទៀត ។"
39 #: ../exim4-base.templates:1001
41 "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
42 "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
45 "ប្រសិនបើជម្រើសនេះមិនត្រូវបានជ្រើស ថតហុងត្រូវត្រូវបានរក្សាទុក សារដូចខាងក្រោមនេះនៅក្នុងជួរត្រូវបញ្ជូន"
46 "ពេលក្រោយបន្ទាប់ពី Exim ត្រូវបានដំឡើងឡើងវិញ ។"
50 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
51 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
52 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
53 msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ exim4-config ជំនួសឲ្យកញ្ចប់នេះ"
57 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
58 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
60 "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
61 "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
63 "Exim4 មានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វា បានដាក់ក្នុងកញ្ចប់ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ exim4-config ។ ដើម្បីកំណត់"
64 "រចនាសម្ព័ន្ធ Exim4 ប្រើ 'dpkg-reconfigure exim4-config' ។"
68 #. Translators beware! the following six strings form a single
69 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
70 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
71 #. try to keep below ~71 characters.
72 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
73 #. this will break the choices shown to users
74 #: ../exim4-config.templates:1001
75 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
76 msgstr "តំបន់អ៊ីនធឺណិត សំបុត្រត្រូវបានផ្ញើ និងទទួលដោយប្រើ SMTPផ្ទាល់"
80 #. Translators beware! the following six strings form a single
81 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
82 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
83 #. try to keep below ~71 characters.
84 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
85 #. this will break the choices shown to users
86 #: ../exim4-config.templates:1001
87 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
88 msgstr "សំបុត្របានផ្ញើដោយ smarthost បានទទួលតាមរយៈ SMTP ឬ fetchmail"
92 #. Translators beware! the following six strings form a single
93 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
94 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
95 #. try to keep below ~71 characters.
96 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
97 #. this will break the choices shown to users
98 #: ../exim4-config.templates:1001
99 msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
100 msgstr "សំបុត្របានផ្ញើដោយ smarthost គ្មានសំបុត្រមូលដ្ឋានទេ"
104 #. Translators beware! the following six strings form a single
105 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
106 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
107 #. try to keep below ~71 characters.
108 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
109 #. this will break the choices shown to users
110 #: ../exim4-config.templates:1001
111 msgid "local delivery only; not on a network"
112 msgstr "បញ្ជូនតែមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ មិនមែននៅលើបណ្តាញទេ"
116 #. Translators beware! the following six strings form a single
117 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
118 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
119 #. try to keep below ~71 characters.
120 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
121 #. this will break the choices shown to users
122 #: ../exim4-config.templates:1001
123 msgid "no configuration at this time"
124 msgstr "គ្មានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅពេលនេះ"
128 #: ../exim4-config.templates:1002
129 msgid "General type of mail configuration:"
130 msgstr "ប្រភេទទូទៅនៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសំបុត្រ ៖"
134 #: ../exim4-config.templates:1002
136 "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
137 msgstr "សូមជ្រើសប្រភេទកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ ដែលត្រូវនឹងតម្រូវការរបស់អ្នក ។"
141 #: ../exim4-config.templates:1002
143 "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
144 "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
145 "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
146 "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
148 "ប្រព័ន្ធដែលមានអាសយដ្ឋាន IP ថាមវន្ត រួមមានប្រព័ន្ធទូស័ព្ទ គួរត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាទូទៅដើម្បីផ្ញើ"
149 "សំបុត្រចេញទៅម៉ាស៊ីនផ្សេង ដែលគេហៅថា \"smarthost\" សម្រាប់បញ្ជូន ពីព្រោះប្រព័ន្ធទទួលជាច្រើននៅលើ"
150 "អ៊ីនធឺណិត ទប់ស្កាត់សំបុត្រចូលពីអាសយដ្ឋាន IP ថាមវន្តជាការការពារសារឥតបានការ ។"
154 #: ../exim4-config.templates:1002
156 "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
157 "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
159 "ប្រព័ន្ធមួយដែលមានអាសយដ្ឋាន IP ថាមវន្តអាចទទួលសំបុត្រផ្ទាល់របស់វា ឬការបញ្ជូនក្នុងមូលដ្ឋានអាចត្រូវបាន"
160 "បិទទាំងមូល (លើកលែងតែសំបុត្រសម្រាប់ root និង postmaster) ។"
164 #: ../exim4-config.templates:2001
165 msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
166 msgstr "ពិតជាទុកឲ្យប្រព័ន្ធសំបុត្រមិនត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមែនទេ ?"
170 #: ../exim4-config.templates:2001
172 "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
173 "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
174 "reconfigure exim4-config' as root."
176 "រហូតដល់ប្រព័ន្ធសំបុត្រត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ វានឹងខូច ហើយមិនអាចត្រូវបានប្រើ ។ ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅ"
177 "ពេលក្រោយអាចត្រូវបានធ្វើ ឬដោយដៃ ឬដោយរត់ 'dpkg-reconfigure exim4-config' \n"
182 #: ../exim4-config.templates:3001
183 msgid "System mail name:"
184 msgstr "ឈ្មោះប្រព័ន្ធសំបុត្រ ៖"
188 #: ../exim4-config.templates:3001
190 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
193 "\"ឈ្មោះសំបុត្រ\" គឺជាឈ្មោះដែនដែលបានប្រើដើម្បី \"បញ្ជាក់លក្ខណៈ\" អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដោយគ្មានឈ្មោះ"
198 #: ../exim4-config.templates:3001
200 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
201 "fully qualified domain name (FQDN)."
203 "ឈ្មោះនេះនឹងត្រូវបានប្រើផងដែរដោយកម្មវិធីផ្សេង ។ វាគួរតែមានតែមួយ ឈ្មោះដែនដែលបានបញ្ជាក់លក្ខណៈ"
208 #: ../exim4-config.templates:3001
210 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
211 "value for this option would be example.org."
213 "ដូច្នេះ ប្រសិនបើអាសយដ្ឋានសំបុត្រនៅលើម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋានគឺ foo@example.org តម្លៃត្រឹមត្រូវសម្រាប់ជម្រើស"
214 "នេះនឹងជា example.org ។"
218 #: ../exim4-config.templates:3001
220 "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
223 "ឈ្មោះនេះមិនបង្ហាញនៅលើ ពី នោះទេ ៖ បន្ទាត់របស់សារចេញប្រសិនបើការសេរសេរជាន់ត្រូវបានអនុញ្ញាត ។"
227 #: ../exim4-config.templates:4001
228 msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
229 msgstr "ទិសដៅផ្សេងទៀត សម្រាប់សំបុត្រណាមួយត្រូវបានទទួលយក ៖"
233 #: ../exim4-config.templates:4001
235 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
236 "machine should consider itself the final destination. These domains are "
237 "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
238 "'localhost' are always added to the list given here."
240 "សូមបញ្ចូលបញ្ជីដែនអ្នកទទួលដែលបំបែកដោយសញ្ញា(;) ដែលម៉ាស៊ីននេះគួរពិចារណាទិសដៅចុងក្រោយដោយខ្លួនឯង ។ "
241 "ដែនទាំងនេះតាមធម្មតាត្រូវបានហៅថា 'ដែនមូលដ្ឋាន' ។ ឈ្មោះម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋាន (${fqdn}) និង "
242 "'localhost' តែងតែត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់បញ្ជីដែលបានផ្ដល់ឲ្យនៅទីនេះ ។។"
246 #: ../exim4-config.templates:4001
248 "By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
249 "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
250 "delivered to the same final destination. If different domain names should be "
251 "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
253 "តាមលំនាំដើមដែនមូលដ្ឋាននឹងត្រូវបានធ្វើយ៉ាងដូចគ្នាបះបិទ ។ ប្រសិនបើទាំងពីរ a.example និង b."
254 "example គឺជាដែនមូលដ្ឋាន acc@a.example និង acc@b.example នឹងត្រូវបានផ្ដល់ទៅទិសដៅចុងក្រោយ"
255 "ដូចគ្នា ។ ប្រសិនបើឈ្មោះដែនខុសគ្នាគួរត្រូវបានធ្វើយ៉ាងដូចគ្នាបះបិទ បន្ទាប់មកវាចាំបាច់ត្រូវកែសម្រួល"
260 #: ../exim4-config.templates:5001
261 msgid "Domains to relay mail for:"
262 msgstr "ដែនត្រូវបញ្ជូនសំបុត្រតសម្រាប់ ៖"
266 #: ../exim4-config.templates:5001
268 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
269 "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
270 "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
271 "the Internet and deliver them according to local delivery rules."
273 "សូមបញ្ចូលបញ្ជីដែនអ្នកទទួលដែលបំបែកដោយសញ្ញា(;) សម្រាប់ប្រព័ន្ធនេះដែលនឹងបញ្ជូនសំបុត្របន្ត ឧទាហរណ៍ជាច្រក"
274 "ចេញចូល MX ឬសំបុត្រ ។ នេះមានន័យថាប្រព័ន្ធនេះនឹងទទួលសំបុត្រសម្រាប់ដែនទាំងនេះពីកន្លែងណាមួយនៅលើ "
275 "អ៊ីនធឹណិត និងបញ្ចូនពួកវាដោយយោងតាមច្បាប់បញ្ចូនមូលដ្ឋាន ។"
279 #: ../exim4-config.templates:5001
280 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
281 msgstr "កុំពិពណ៌នាដែនមូលដ្ឋាននៅទីនេះ ។ តួអក្សរជំនួសអាចត្រូវបានប្រើ ។"
285 #: ../exim4-config.templates:6001
286 msgid "Machines to relay mail for:"
287 msgstr "ម៉ាស៊ីនត្រូវបញ្ជូនសំបុត្រតសម្រាប់ ៖"
291 #: ../exim4-config.templates:6001
293 "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
294 "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
296 "សូមបញ្ចូលបញ្ជីជួរអាសយដ្ឋាន IP ដែលបំបែកដោយសញ្ញា(;) ដែលប្រព័ន្ធនេះនឹងបញ្ជូនសំបុត្រតដោយបង្ខំ ដោយមាន"
297 "មុខងារជា smarthost ។"
301 #: ../exim4-config.templates:6001
303 "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
304 "5f03:1200:836f::/48)."
306 "អ្នកគួរតែប្រើអាសយដ្ឋានស្តង់ដា/ទ្រង់ទ្រាយបុព្វបទ (ឧ. 194.222.242.0/24 ឬ "
307 "5f03:1200:836f::/48) ។"
311 #: ../exim4-config.templates:6001
313 "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
315 msgstr "ប្រសិនបើប្រព័ន្ធមិនគួរជា smarthost សម្រាប់ម៉ាស៊ីនផ្សេងៗទៀត ទុកបញ្ជីនេះឲ្យទទេ ។"
319 #: ../exim4-config.templates:7001
320 msgid "Visible domain name for local users:"
321 msgstr "ឈ្មោះដែនដែលមើលឃើញ សម្រាប់អ្នកប្រើមូលដ្ឋាន ៖"
325 #: ../exim4-config.templates:7001
327 "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
328 "therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
329 "the domain part of local users' sender addresses."
331 "ជម្រើសត្រូវលាក់ឈ្មោះសំបុត្រមូលដ្ឋាននៅក្នុងសំបុត្រចេញត្រូវបានបើក ។ ដូច្នេះវាចាំបាច់ត្រូវបញ្ជាក់ឈ្មោះដែន"
332 "ប្រព័ន្ធនេះ គួរប្រើសម្រាប់ផ្នែកដែននៃអាសយដ្ឋានអ្នក ផ្ញើរបស់អ្នកប្រើមូលដ្ឋាន ។"
336 #: ../exim4-config.templates:8001
337 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
338 msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ឬឈ្មោះម៉ាស៊ីនរបស់ smarthost ចេញ ៖"
342 #: ../exim4-config.templates:8001
344 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
345 "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
346 "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
347 "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
348 "IPv6 addresses need to be doubled."
350 "សូមបញ្ចូលអាសយដ្ឋាន IP ឬឈ្មោះម៉ាស៊ីនរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រដែលប្រព័ន្ធនេះគួរប្រើជា smarthost ចេញ ។ "
351 "ប្រសិនបើ smarthost ទទួលតែសំបុត្ររបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះនៅច្រកមួយផ្សេងពី TCP/25 បន្ថែមខាងចុងទៅសញ្ញា "
352 "(:) និងលេខច្រក (ឧទាហរណ៍ smarthost.example::587 ឬ 192.168.254.254::2525) ។ សញ្ញា "
353 "(:) នៅក្នុងអាសយដ្ឋាន IPv6 ត្រូវតែដាក់ទ្វេរ ។"
357 #: ../exim4-config.templates:8001
359 "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
360 "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
361 "up SMTP authentication."
363 "ប្រសិនបើ smarthost ត្រូវការការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ សូមយោងតាមឯកសារ README ជាក់លាក់របស់"
364 "ដេបៀននៅក្នុង /usr/share/doc/exim4-base សម្រាប់ចំណាំអំពីការរៀបចំការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
369 #: ../exim4-config.templates:9001
370 msgid "Root and postmaster mail recipient:"
371 msgstr "Root និងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រៃសណីយ៍ជាអ្នកទទួលសំបុត្រ ៖"
375 #: ../exim4-config.templates:9001
377 "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
378 "redirected to the user account of the actual system administrator."
380 "សំបុត្រសម្រាប់ \"postmaster\" \"root\" និងគណនីប្រព័ន្ធផ្សេងៗទៀតតម្រូវឲ្យប្ដូរទិសទៅគណនីអ្នកប្រើរបស់"
381 "អ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធជាក់ស្ដែង ។"
385 #: ../exim4-config.templates:9001
387 "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
388 "which is not recommended."
390 "ប្រសិនបើតម្លៃនេះនៅតែទទេ សំបុត្របែបនេះនឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុង /var/mail/mail ដែលមិនត្រូវបាន"
395 #: ../exim4-config.templates:9001
397 "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
398 "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
399 "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
400 "prefix can be used to force local delivery."
402 "ចំណាំថា សំបុត្ររបស់ postmaster គួរត្រូវបានអាននៅក្នុងប្រព័ន្ធ ដែលវាត្រូវបានត្រួតត្រា ប្រសើជាងការ"
403 "បញ្ជូនបន្តទៅកន្លែងផ្សេង ដូច្នេះ (យ៉ាងហោចណាស់) អ្នកប្រើបានរាយនៅទីនេះ មិនគួរបញ្ជូនសំបុត្ររបស់ពួកវា"
404 "ចេញទៅម៉ាស៊ីននេះទេ ។ បុព្វបទ \"real-\" អាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ខំការបញ្ជូនមូលដ្ឋាន ។"
408 #: ../exim4-config.templates:9001
409 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
410 msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើច្រើនត្រូវតែបំបែកដោយចន្លោះ ។"
414 #: ../exim4-config.templates:10001
415 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
416 msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ត្រូវស្តាប់សម្រាប់ការតភ្ជាប់ SMTP ចូល ៖"
420 #: ../exim4-config.templates:10001
422 "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
423 "listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
425 "សូមបញ្ចូលបញ្ជីរបស់អាសយដ្ឋាន IP ។ ដេមិនអ្នកស្ដាប់របស់ Exim SMTP នឹងស្ដាប់នៅពេលអាសយដ្ឋាន IP ទាំង"
426 "អស់ត្រូវបានរាយនៅទីនេះ ។"
430 #: ../exim4-config.templates:10001
432 "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
433 "network interfaces."
435 "តម្លៃទទេមួយនឹងបណ្ដាលឲ្យ Exim ត្រូវស្ដាប់ដើម្បីតភ្ជាប់នៅពេលចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញទាំងអស់អាចប្រើបាន ។"
439 #: ../exim4-config.templates:10001
441 "If this system only receives mail directly from local services (and not from "
442 "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
443 "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
444 "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
445 "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
446 "network interfaces."
448 "ប្រសិនបើប្រព័ន្ធពិតជាទទួលតែអ៊ីមែលដោយផ្ទាល់ពីសេវាមូលដ្ឋាន ដូចជាទាញយកសំបុត្រ ឬកម្មវិធីអ៊ីមែលរបស់អ្នក "
449 "(MUA) ដោយនិយាយទៅកាន់ម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋាន (ហើយមិនបានមកពីម៉ាស៊ីនផ្សេងទេ) វាអាចផ្ដល់គំនិតដើម្បីការពារការ"
450 "តភ្ជាប់ខាងក្រៅទៅ Exim មូលដ្ឋាន ។ នេះអាចត្រូវបានអមដោយបញ្ចូល 127.0.0.1 នៅទីនេះ ។ វានឹងបិទ"
451 "ការស្ដាប់ចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញសាធារណៈ ។"
455 #: ../exim4-config.templates:11001
456 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
457 msgstr "រក្សាទុកចំនួនសំណួរ DNS អប្បបរមា (Dial-on-Demand) ឬ ?"
461 #: ../exim4-config.templates:11001
463 "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
464 "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
465 "keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
467 "នៅក្នុងរបៀបធម្មតានៃប្រតិបត្តិ Exim តើ DNS ស្វែងរកនៅពេលចាប់ផ្ដើម ហើយនៅពេលទទួល ឬបញ្ជូនសារ ។ "
468 "នេះសម្រាប់ចូល និងអនុញ្ញាតរក្សាលេខនៃតម្លៃជាក់លាក់នៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
472 #: ../exim4-config.templates:11001
474 "If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
475 "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
476 "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
477 "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
478 "costly dial-up-event."
480 "ប្រសិនបើប្រព័ន្ធនេះមិនមាន DNS កម្មវិធីដោះស្រាយសេវាពេញលេញអាចប្រើបានគ្រប់ពេល (ឧទាហរណ៍ ប្រសិន"
481 "បើការចូលដំណើរការអ៊ីនធឺណិតគឺតាមខ្សែទូរស័ព្ទដោយប្រើពាក្យបញ្ជា dial-on-) នេះអាចមិនចង់បានតាម"
482 "លំដាប់ ។ ឧទាហរណ៍ នៅពេលចាប់ផ្ដើម Exim ឬ រត់ជួរ (សូម្បីតែគ្មានសាររង់ចាំក៏ដោយ) អាចកេះព្រឹត្តិការណ៍"
483 "តតាមខ្សែទូរស័ព្ទដ៏មានតម្លៃ ។"
487 #: ../exim4-config.templates:11001
489 "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
490 "has always-on Internet access, this option should be disabled."
492 "ជម្រើសនេះគួរត្រូវបានជ្រើស ប្រសិនបើប្រព័ន្ធនេះកំពុងប្រើ Dial-on-Demand ។ "
493 "ប្រសិនបើវាតែងតែមានការចូលដំណើរការអ៊ីនធឺណិត ជម្រើសនេះគួរត្រូវបានបិទ ។"
497 #: ../exim4-config.templates:12001
498 msgid "Mail Server configuration"
499 msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ"
503 #: ../exim4-config.templates:13001
504 msgid "Split configuration into small files?"
505 msgstr "ពុះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទៅជាឯកសារតូចៗឬ ?"
509 #: ../exim4-config.templates:13001
511 "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
512 "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
513 "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
514 "files in /etc/exim4/conf.d/."
516 "កញ្ចប់ exim4 ដេបៀនអាចប្រើ 'ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនបំបែក' ឯកសារ monolithic (/etc/exim4/"
517 "exim4.conf.template) ឬ 'ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបំបែក' ដែលឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Exim ត្រូវបាន"
518 "ស្ថាបនាចេញពីប្រហែលជា ៥០ ឯកសារតូចៗទៀតនៅក្នុង /etc/exim4/conf.d/ ។"
522 #: ../exim4-config.templates:13001
524 "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
525 "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
526 "to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
527 "modified carelessly."
529 "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនពុះគឺប្រសើរជាងឈុតសម្រាប់ការកែប្រែដ៏ធំ ហើយថិតថេរជាង ព្រោះថា ការកំណត់រចនា"
530 "សម្ព័ន្ធពុះផ្ដល់នូវវិធីងាយស្រួលដើម្បីធ្វើការកែប្រែតិចតួច ប៉ុន្តែងាយខូច ជាង និងអាចខូចប្រសិនបើបានកែប្រែ"
531 "ដោយគ្មានការប្រុងប្រយ័ត្ន ។"
535 #: ../exim4-config.templates:13001
537 "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
538 "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
540 "ការពិភាក្សាលម្អិតបន្ថែមនៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុះ និងមិនពុះ អាចរកបាននៅក្នុង /usr/share/doc/"
541 "exim4-base/README.Debian.gz."
545 #: ../exim4-config.templates:14001
546 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
547 msgstr "លាក់ឈ្មោះសំបុត្រមូលដ្ឋាននៅក្នុងសំបុត្រចេញឬ ?"
551 #: ../exim4-config.templates:14001
553 "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
554 "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
555 "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
556 "Path are rewritten."
558 "ក្បាលរបស់សំបុត្រចេញអាចត្រូវបានសរសេរដើម្បីធ្វើឲ្យវាបង្ហាញ ដើម្បីត្រូវបានបង្កើតនៅលើប្រព័ន្ធផ្សេង ។ "
559 "ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស \"${mailname}\", \"localhost\" និង "
560 "\"${dc_other_hostnames}\" នៅក្នុង មកពី, ឆ្លើយតបទៅ, អ្នកផ្ញើ និងផ្លូវត្រឡប់ត្រូវបានសរសេរ ។"
564 #: ../exim4-config.templates:15001
565 msgid "mbox format in /var/mail/"
566 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ mbox នៅក្នុង /var/mail/"
570 #: ../exim4-config.templates:15001
571 msgid "Maildir format in home directory"
572 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ Maildir នៅក្នុងថតផ្ទះ"
576 #: ../exim4-config.templates:15002
577 msgid "Delivery method for local mail:"
578 msgstr "វិធីសាស្ត្របញ្ជូនសម្រាប់សំបុត្រមូលដ្ឋាន ៖"
582 #: ../exim4-config.templates:15002
584 "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
585 "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
586 "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
587 "message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
589 "Exim អាចទុកសំបុត្រដែលបានបញ្ជូនមូលដ្ឋានក្នុងទ្រង់ទ្រាយផ្សេងៗ ។ ភាគច្រើនបំផុតដែលបានប្រើគឺ mbox និង "
590 "Maildir ។ mbox ប្រើឯកសារតែមួយសម្រាប់ថតសំបុត្រពេញលេញនៅក្នុង /var/mail/ ។ ជាមួយនឹងទ្រង់ទ្រាយ "
591 "Maildir សារតែមួយទាំងអស់ត្រូវបានទុកក្នុងឯកសារដោយឡែកពីគ្នានៅក្នុង ~/Maildir/ ។"
595 #: ../exim4-config.templates:15002
597 "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
598 "to be mbox in their default."
600 "សូមចំណាំថាឧបករណ៍សំបុត្រភាគច្រើននៅក្នុងដេបៀនរំពឹងវិធីសាស្ត្របញ្ជូនមូលដ្ឋានត្រូវតែ ជា mbox នៅក្នុង"
601 "លំនាំដើមរបស់ពួកវា ។"
603 #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
604 #~ msgstr "ផ្លាស់ទីសបុត្រដែលមិនបានបញ្ជូនពី exim 3 ទៅហុង exim4 ?"
607 #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
608 #~ "directory /var/spool/exim/input/."
610 #~ "មានសំបុត្រដែលមិនបានបញ្ជូនមួយចំនួននៅ exim 3 (ឬ exim-tls 3) ថតហុង /var/spool/exim/"
614 #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
615 #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
617 #~ "ការជ្រើសជម្រើសនេះនឹងផ្លាស់ទីសារទាំងនេះទៅហុងរបស់ exim4 (/var/spool/exim4/input/) ដែល"
618 #~ "ពួកវានឹងត្រូវបានគ្រប់គ្រងដោយ exim4 ។"
621 #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
622 #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
623 #~ "or they will never be delivered."
625 #~ "វាដំណើរការតែមួយវិធីប៉ុណ្ណោះ ៖ Exim4 អាចគ្រប់គ្រងហុង exim 3 ប៉ុន្តែ exim 3 មិនអាចគ្រប់គ្រង "
626 #~ "Exim4 បានទេ ។ ប្រសិនបើអ្នកច្រានចោលជម្រើសនេះ អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ទីសាររបស់អ្នកផ្ទាល់ ឬពួកវានឹង"
627 #~ "មិនត្រូវបានបញ្ជូនទេ ។"