Imported Debian patch 4.84-8
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / km.po
1 # translation of km.po to Khmer
2 # Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
3 # Auk Piseth <piseh_dv@khmeros.info>, 2006.
4 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: km\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-08 13:57+0700\n"
11 "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
12 "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #. Type: boolean
21 #. Description
22 #: ../exim4-base.templates:1001
23 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
24 msgstr "យក​សារ​ដែលមិនបានផ្ដល់​ចេញ​នៅ​ក្នុង​ថត​ហុង ?"
25
26 #. Type: boolean
27 #. Description
28 #: ../exim4-base.templates:1001
29 msgid ""
30 "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
31 "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
32 "remain undelivered until Exim is re-installed."
33 msgstr ""
34 "មាន​សារ​អ៊ីមែល​មួយ​នៅ​ក្នុង​ថត​ហុង Exim /var/spool/exim4/input/ ដែល​មិន​ត្រូវ​បានបញ្ជូននៅ​ឡើយទេ ។ "
35 "ការ​យក​ Exim នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ពួកវា​នៅតែ​មិនបានបញ្ជូន​រហូត​ដល់ Exim ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ម្ដង​ទៀត ។"
36
37 #. Type: boolean
38 #. Description
39 #: ../exim4-base.templates:1001
40 msgid ""
41 "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
42 "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
43 "installed."
44 msgstr ""
45 "ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ថត​ហុង​ត្រូវ​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក សារ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​នៅ​ក្នុងជួរ​ត្រូវ​បញ្ជូន​"
46 "ពេលក្រោយ​បន្ទាប់​ពី Exim ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ ។"
47
48 #. Type: error
49 #. Description
50 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
51 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
52 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
53 msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ exim4-config ជំនួស​ឲ្យ​កញ្ចប់​នេះ"
54
55 #. Type: error
56 #. Description
57 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
58 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
59 msgid ""
60 "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
61 "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
62 msgstr ""
63 "Exim4 មាន​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់វា បាន​ដាក់​ក្នុង​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ exim4-config ។ ដើម្បី​កំណត់​"
64 "រចនាសម្ព័ន្ធ Exim4 ប្រើ 'dpkg-reconfigure exim4-config' ។"
65
66 #. Type: select
67 #. Choices
68 #. Translators beware! the following six strings form a single
69 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
70 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
71 #. try to keep below ~71 characters.
72 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
73 #. this will break the choices shown to users
74 #: ../exim4-config.templates:1001
75 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
76 msgstr "តំបន់​អ៊ីនធឺណិត សំបុត្រ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ និង​​ទទួល​​ដោយ​ប្រើ​ SMTP​ផ្ទាល់"
77
78 #. Type: select
79 #. Choices
80 #. Translators beware! the following six strings form a single
81 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
82 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
83 #. try to keep below ~71 characters.
84 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
85 #. this will break the choices shown to users
86 #: ../exim4-config.templates:1001
87 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
88 msgstr "សំបុត្រ​បាន​ផ្ញើ​​ដោយ​ smarthost បាន​ទទួល​តាម​រយៈ SMTP ឬ fetchmail"
89
90 #. Type: select
91 #. Choices
92 #. Translators beware! the following six strings form a single
93 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
94 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
95 #. try to keep below ~71 characters.
96 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
97 #. this will break the choices shown to users
98 #: ../exim4-config.templates:1001
99 msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
100 msgstr "សំបុត្រ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ smarthost គ្មាន​​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​ទេ​"
101
102 #. Type: select
103 #. Choices
104 #. Translators beware! the following six strings form a single
105 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
106 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
107 #. try to keep below ~71 characters.
108 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
109 #. this will break the choices shown to users
110 #: ../exim4-config.templates:1001
111 msgid "local delivery only; not on a network"
112 msgstr "បញ្ជូន​តែ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ មិនមែន​នៅលើ​បណ្តាញ​ទេ"
113
114 #. Type: select
115 #. Choices
116 #. Translators beware! the following six strings form a single
117 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
118 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
119 #. try to keep below ~71 characters.
120 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
121 #. this will break the choices shown to users
122 #: ../exim4-config.templates:1001
123 msgid "no configuration at this time"
124 msgstr "គ្មាន​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នៅ​ពេល​នេះ​​"
125
126 #. Type: select
127 #. Description
128 #: ../exim4-config.templates:1002
129 msgid "General type of mail configuration:"
130 msgstr "ប្រភេទ​ទូទៅ​នៃ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សំបុត្រ ៖"
131
132 #. Type: select
133 #. Description
134 #: ../exim4-config.templates:1002
135 msgid ""
136 "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
137 msgstr "សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ ដែល​ត្រូវ​នឹង​តម្រូវការ​របស់​អ្នក ។"
138
139 #. Type: select
140 #. Description
141 #: ../exim4-config.templates:1002
142 msgid ""
143 "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
144 "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
145 "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
146 "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
147 msgstr ""
148 "ប្រព័ន្ធ​ដែល​មាន​អាសយដ្ឋាន IP ថាមវន្ត រួមមាន​ប្រព័ន្ធ​ទូស័ព្ទ គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជា​ទូទៅ​ដើម្បី​ផ្ញើ​"
149 "សំបុត្រ​ចេញ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ផ្សេង ដែល​គេ​ហៅថា \"smarthost\" សម្រាប់​បញ្ជូន ពី​ព្រោះ​ប្រព័ន្ធ​ទទួល​ជា​ច្រើន​នៅ​លើ​"
150 "អ៊ីនធឺណិត ទប់ស្កាត់​សំបុត្រ​ចូល​ពី​អាសយដ្ឋាន IP ថាម​វន្តជា​ការ​ការពារ​សារ​ឥត​បាន​ការ ។"
151
152 #. Type: select
153 #. Description
154 #: ../exim4-config.templates:1002
155 msgid ""
156 "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
157 "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
158 msgstr ""
159 "ប្រព័ន្ធ​មួយ​ដែល​មាន​អាសយដ្ឋាន IP ថាមវន្ត​អាច​ទទួល​សំបុត្រ​ផ្ទាល់​របស់​វា ឬ​ការបញ្ជូន​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​អាច​ត្រូវ​បាន​"
160 "បិទ​ទាំង​មូល (លើក​លែង​តែ​សំបុត្រ​សម្រាប់ root និង postmaster) ។"
161
162 #. Type: boolean
163 #. Description
164 #: ../exim4-config.templates:2001
165 msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
166 msgstr "ពិត​ជា​ទុកឲ្យ​​ប្រព័ន្ធ​សំបុត្រ​​​​មិនត្រូវ​​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​មែន​ទេ ?"
167
168 #. Type: boolean
169 #. Description
170 #: ../exim4-config.templates:2001
171 msgid ""
172 "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
173 "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
174 "reconfigure exim4-config' as root."
175 msgstr ""
176 "រហូត​ដល់​ប្រព័ន្ធ​សំបុត្រ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ វានឹ​ងខូច ហើយ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​"
177 "ពេល​ក្រោយ​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ ឬដោយដៃ ឬដោយ​រត់ 'dpkg-reconfigure exim4-config' \n"
178 "ជា root ។"
179
180 #. Type: string
181 #. Description
182 #: ../exim4-config.templates:3001
183 msgid "System mail name:"
184 msgstr "ឈ្មោះ​ប្រព័ន្ធ​សំបុត្រ ៖"
185
186 #. Type: string
187 #. Description
188 #: ../exim4-config.templates:3001
189 msgid ""
190 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
191 "a domain name."
192 msgstr ""
193 "\"ឈ្មោះ​សំបុត្រ\" គឺ​ជា​ឈ្មោះ​ដែន​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី \"បញ្ជាក់​លក្ខណៈ\" អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​"
194 "ដែន  ។"
195
196 #. Type: string
197 #. Description
198 #: ../exim4-config.templates:3001
199 msgid ""
200 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
201 "fully qualified domain name (FQDN)."
202 msgstr ""
203 "​ឈ្មោះ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ផង​ដែរ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង ។ វា​គួរ​តែ​មាន​តែមួយ ឈ្មោះ​ដែន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លក្ខណៈ​"
204 "ពេញលេញ (FQDN) ។"
205
206 #. Type: string
207 #. Description
208 #: ../exim4-config.templates:3001
209 msgid ""
210 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
211 "value for this option would be example.org."
212 msgstr ""
213 "ដូច្នេះ ប្រសិន​បើ​អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន​គឺ foo@example.org តម្លៃ​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ជម្រើស​"
214 "នេះ​នឹង​ជា example.org ។"
215
216 #. Type: string
217 #. Description
218 #: ../exim4-config.templates:3001
219 msgid ""
220 "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
221 "enabled."
222 msgstr ""
223 "ឈ្មោះ​នេះ​មិនបង្ហាញ​​នៅ​លើ ពី នោះ​ទេ ៖ បន្ទាត់​របស់​សារ​ចេញ​ប្រសិន​​បើ​កា​រសេរសេរ​ជាន់​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។"
224
225 #. Type: string
226 #. Description
227 #: ../exim4-config.templates:4001
228 msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
229 msgstr "ទិសដៅ​ផ្សេង​ទៀត ​សម្រាប់​សំបុត្រ​ណា​មួយ​​​ត្រូវ​បាន​​ទទួល​យក ៖"
230
231 #. Type: string
232 #. Description
233 #: ../exim4-config.templates:4001
234 msgid ""
235 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
236 "machine should consider itself the final destination. These domains are "
237 "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
238 "'localhost' are always added to the list given here."
239 msgstr ""
240 "សូម​បញ្ចូល​បញ្ជី​ដែន​អ្នក​ទទួល​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា(;) ដែល​ម៉ាស៊ីន​នេះ​គួរ​ពិចារណាទិស​ដៅ​ចុង​ក្រោយ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ។ "
241 "ដែន​ទាំង​នេះ​តាម​ធម្មតា​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា 'ដែន​មូលដ្ឋាន' ។ ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន (${fqdn}) និង "
242 "'localhost' តែង​តែ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​បញ្ជី​ដែល​បានផ្ដល់​ឲ្យ​នៅ​ទីនេះ ។។"
243
244 #. Type: string
245 #. Description
246 #: ../exim4-config.templates:4001
247 msgid ""
248 "By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
249 "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
250 "delivered to the same final destination. If different domain names should be "
251 "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
252 msgstr ""
253 "តាម​លំនាំ​ដើម​ដែនមូលដ្ឋាន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​យ៉ាង​ដូចគ្នា​បះបិទ ។ ប្រសិន​បើ​ទាំងពីរ a.example និង b."
254 "example គឺជា​ដែន​មូលដ្ឋាន acc@a.example និង acc@b.example នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​ទិសដៅ​ចុង​ក្រោយ​"
255 "ដូចគ្នា ។ ប្រសិន​បើ​ឈ្មោះ​ដែន​ខុសគ្នា​គួរ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​យ៉ាង​ដូចគ្នា​បះបិទ បន្ទាប់​មក​វា​ចាំបាច់​ត្រូវ​កែសម្រួល​"
256 "ឯកសារ config ។"
257
258 #. Type: string
259 #. Description
260 #: ../exim4-config.templates:5001
261 msgid "Domains to relay mail for:"
262 msgstr "ដែន​ត្រូវ​បញ្ជូន​សំបុត្រ​​តសម្រាប់ ៖"
263
264 #. Type: string
265 #. Description
266 #: ../exim4-config.templates:5001
267 msgid ""
268 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
269 "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
270 "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
271 "the Internet and deliver them according to local delivery rules."
272 msgstr ""
273 "សូម​បញ្ចូល​បញ្ជី​ដែន​អ្នក​ទទួល​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា(;) សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ដែល​នឹង​បញ្ជូន​សំបុត្រ​បន្ត ឧទាហរណ៍​ជា​ច្រក​"
274 "ចេញ​ចូល MX ឬ​សំបុត្រ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ប្រព័ន្ធ​នេះ​នឹង​ទទួល​សំបុត្រ​សម្រាប់​ដែន​ទាំង​នេះ​ពី​កន្លែង​ណា​មួយ​នៅ​លើ "
275 "អ៊ីនធឹណិត និង​បញ្ចូន​ពួក​វា​ដោយ​យោង​តាម​ច្បាប់​បញ្ចូន​មូលដ្ឋាន ។"
276
277 #. Type: string
278 #. Description
279 #: ../exim4-config.templates:5001
280 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
281 msgstr "កុំ​ពិពណ៌នា​ដែន​មូលដ្ឋាន​នៅ​ទីនេះ ។ តួអក្សរ​ជំនួស​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
282
283 #. Type: string
284 #. Description
285 #: ../exim4-config.templates:6001
286 msgid "Machines to relay mail for:"
287 msgstr "ម៉ាស៊ីន​ត្រូវ​បញ្ជូន​​សំបុត្រ​ត​សម្រាប់ ៖"
288
289 #. Type: string
290 #. Description
291 #: ../exim4-config.templates:6001
292 msgid ""
293 "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
294 "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
295 msgstr ""
296 "សូម​បញ្ចូល​បញ្ជី​ជួ​​រអាសយដ្ឋាន IP ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា(;) ដែល​ប្រព័ន្ធ​នេះ​នឹង​បញ្ជូន​សំបុត្រត​ដោយ​បង្ខំ ដោយ​មាន​"
297 "មុខងារ​ជា smarthost ។"
298
299 #. Type: string
300 #. Description
301 #: ../exim4-config.templates:6001
302 msgid ""
303 "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
304 "5f03:1200:836f::/48)."
305 msgstr ""
306 "អ្នក​គួរ​តែ​ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​ស្តង់ដា/ទ្រង់ទ្រាយ​បុព្វបទ (ឧ. 194.222.242.0/24 ឬ "
307 "5f03:1200:836f::/48) ។"
308
309 #. Type: string
310 #. Description
311 #: ../exim4-config.templates:6001
312 msgid ""
313 "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
314 "blank."
315 msgstr "ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​មិនគួរ​ជា smarthost សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ផ្សេងៗ​ទៀត ទុក​បញ្ជី​នេះ​ឲ្យ​ទទេ ។"
316
317 #. Type: string
318 #. Description
319 #: ../exim4-config.templates:7001
320 msgid "Visible domain name for local users:"
321 msgstr "ឈ្មោះ​ដែន​ដែល​មើល​ឃើញ ​​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​មូលដ្ឋាន ៖"
322
323 #. Type: string
324 #. Description
325 #: ../exim4-config.templates:7001
326 msgid ""
327 "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
328 "therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
329 "the domain part of local users' sender addresses."
330 msgstr ""
331 "ជម្រើស​ត្រូវ​លាក់​ឈ្មោះ​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​សំបុត្រ​ចេញ​ត្រូវ​បាន​បើក ។ ដូច្នេះ​វា​ចាំបាច់​ត្រូវ​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ដែន​"
332 "ប្រព័ន្ធ​នេះ គួរ​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្នែក​ដែន​នៃ​អាសយដ្ឋាន​អ្នក ផ្ញើ​របស់​អ្នក​ប្រើ​មូលដ្ឋាន ។"
333
334 #. Type: string
335 #. Description
336 #: ../exim4-config.templates:8001
337 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
338 msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​របស់ smarthost ចេញ ៖"
339
340 #. Type: string
341 #. Description
342 #: ../exim4-config.templates:8001
343 msgid ""
344 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
345 "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
346 "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
347 "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
348 "IPv6 addresses need to be doubled."
349 msgstr ""
350 "សូម​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន IP ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ​ដែល​ប្រព័ន្ធនេះ​គួរ​ប្រើ​ជា smarthost ចេញ ។ "
351 "ប្រសិន​បើ smarthost ទទួល​តែ​សំបុត្រ​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ​នៅ​ច្រក​មួយ​ផ្សេង​ពី TCP/25 បន្ថែម​ខាង​ចុង​ទៅ​សញ្ញា "
352 "(:) និង​លេខ​ច្រក (ឧទាហរណ៍ smarthost.example::587 ឬ 192.168.254.254::2525) ។ សញ្ញា "
353 "(:) នៅ​ក្នុង​អាសយដ្ឋាន IPv6 ត្រូវតែ​ដាក់​ទ្វេរ ។"
354
355 #. Type: string
356 #. Description
357 #: ../exim4-config.templates:8001
358 msgid ""
359 "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
360 "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
361 "up SMTP authentication."
362 msgstr ""
363 "ប្រសិនបើ​ smarthost ត្រូវការ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ សូម​យោង​តាម​ឯកសារ​ README ជាក់លាក់​របស់​"
364 "ដេបៀន​នៅ​ក្នុង /usr/share/doc/exim4-base សម្រាប់​ចំណាំ​អំពីការ​រៀបចំ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​"
365 "របស់ SMTP ។"
366
367 #. Type: string
368 #. Description
369 #: ../exim4-config.templates:9001
370 msgid "Root and postmaster mail recipient:"
371 msgstr "Root​ និង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រៃសណីយ៍​ជា​​អ្នក​ទទួល​សំបុត្រ ៖"
372
373 #. Type: string
374 #. Description
375 #: ../exim4-config.templates:9001
376 msgid ""
377 "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
378 "redirected to the user account of the actual system administrator."
379 msgstr ""
380 "សំបុត្រ​សម្រាប់ \"postmaster\" \"root\" និង​គណនី​ប្រព័ន្ធ​ផ្សេងៗ​ទៀត​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្ដូរ​ទិស​ទៅ​គណនី​អ្នក​​ប្រើ​របស់​"
381 "អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​ជាក់ស្ដែង ។"
382
383 #. Type: string
384 #. Description
385 #: ../exim4-config.templates:9001
386 msgid ""
387 "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
388 "which is not recommended."
389 msgstr ""
390 "ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​នេះ​នៅ​តែ​ទទេ សំបុត្រ​បែប​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង /var/mail/mail ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​"
391 "ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ។"
392
393 #. Type: string
394 #. Description
395 #: ../exim4-config.templates:9001
396 msgid ""
397 "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
398 "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
399 "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
400 "prefix can be used to force local delivery."
401 msgstr ""
402 "ចំណាំថា ​សំបុត្រ​របស់ postmaster គួរ​ត្រូវ​បាន​អាន​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​ត្រួតត្រា ប្រសើ​ជាង​ការ​"
403 "បញ្ជូន​បន្ត​ទៅ​កន្លែង​ផ្សេង ដូច្នេះ (យ៉ាងហោច​ណាស់​) អ្នក​ប្រើ​បាន​រាយ​នៅ​ទីនេះ មិន​គួរ​បញ្ជូន​សំបុត្រ​របស់​ពួក​វា​"
404 "ចេញ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​ទេ ។ បុព្វបទ \"real-\" អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បង្ខំ​ការ​បញ្ជូន​មូលដ្ឋាន ។"
405
406 #. Type: string
407 #. Description
408 #: ../exim4-config.templates:9001
409 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
410 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ច្រើន​ត្រូវ​តែ​បំបែក​ដោយ​ចន្លោះ ។"
411
412 #. Type: string
413 #. Description
414 #: ../exim4-config.templates:10001
415 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
416 msgstr "អាសយដ្ឋាន IP​ ត្រូវ​ស្តាប់​​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​​ SMTP ​ចូល ៖"
417
418 #. Type: string
419 #. Description
420 #: ../exim4-config.templates:10001
421 msgid ""
422 "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
423 "listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
424 msgstr ""
425 "សូម​បញ្ចូល​បញ្ជី​របស់​អាសយដ្ឋាន IP ។ ដេមិន​អ្នក​ស្ដាប់​របស់ Exim SMTP នឹង​ស្ដាប់​នៅ​ពេល​អាសយដ្ឋាន IP ទាំង​"
426 "អស់​ត្រូវ​បាន​រាយ​នៅ​ទីនេះ ។"
427
428 #. Type: string
429 #. Description
430 #: ../exim4-config.templates:10001
431 msgid ""
432 "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
433 "network interfaces."
434 msgstr ""
435 "តម្លៃ​ទទេ​មួយ​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ Exim ត្រូវ​ស្ដាប់​ដើម្បី​តភ្ជាប់​នៅ​ពេល​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ​ទាំងអស់​អាច​ប្រើ​បាន ។"
436
437 #. Type: string
438 #. Description
439 #: ../exim4-config.templates:10001
440 msgid ""
441 "If this system only receives mail directly from local services (and not from "
442 "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
443 "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
444 "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
445 "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
446 "network interfaces."
447 msgstr ""
448 "ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​ពិត​ជា​ទទួល​តែ​អ៊ីមែល​ដោយ​ផ្ទាល់​ពី​សេវា​មូលដ្ឋាន ដូចជា​ទាញយក​សំបុត្រ ឬ​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក "
449 "(MUA) ដោយ​និយាយ​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋាន (ហើយ​មិន​បាន​មក​ពី​ម៉ាស៊ីន​ផ្សេងទេ) វា​អាចផ្ដល់​គំនិត​ដើម្បី​ការពារ​ការ​"
450 "តភ្ជាប់​ខាង​ក្រៅ​ទៅ Exim មូល​ដ្ឋាន ។ នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​អម​ដោយ​បញ្ចូល 127.0.0.1 នៅ​ទីនេះ ។ វា​នឹង​បិទ​"
451 "ការ​ស្ដាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ​សាធារណៈ ។"
452
453 #. Type: boolean
454 #. Description
455 #: ../exim4-config.templates:11001
456 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
457 msgstr "រក្សាទុក​​ចំនួន​​​សំណួរ​ DNS អប្បបរមា (Dial-on-Demand) ឬ​ ?"
458
459 #. Type: boolean
460 #. Description
461 #: ../exim4-config.templates:11001
462 msgid ""
463 "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
464 "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
465 "keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
466 msgstr ""
467 "នៅ​ក្នុង​របៀប​ធម្មតា​នៃ​ប្រតិបត្តិ Exim តើ DNS ស្វែងរក​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ហើយ​នៅ​ពេល​ទទួល ឬបញ្ជូន​សារ ។ "
468 "នេះ​សម្រាប់​ចូល និង​អនុញ្ញាត​រក្សា​លេខ​នៃ​តម្លៃ​ជាក់លាក់​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។"
469
470 #. Type: boolean
471 #. Description
472 #: ../exim4-config.templates:11001
473 msgid ""
474 "If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
475 "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
476 "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
477 "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
478 "costly dial-up-event."
479 msgstr ""
480 "ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ​មិនមាន DNS កម្មវិធី​ដោះ​ស្រាយ​សេវា​ពេញលេញ​អាច​ប្រើ​បាន​គ្រប់​ពេល (ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​"
481 "បើការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​អ៊ីនធឺណិត​គឺ​តាម​ខ្សែ​ទូរស័ព្ទ​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា dial-on-) នេះ​អាច​មិន​ចង់​បាន​តាម​"
482 "លំដាប់ ។ ឧទាហរណ៍ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម Exim ឬ រត់ជួរ (សូម្បី​តែ​គ្មាន​សារ​រង់​ចាំ​ក៏ដោយ) អាច​កេះ​ព្រឹត្តិការណ៍​"
483 "តតាម​ខ្សែ​ទូរស័ព្ទ​ដ៏​មាន​តម្លៃ ។"
484
485 #. Type: boolean
486 #. Description
487 #: ../exim4-config.templates:11001
488 msgid ""
489 "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
490 "has always-on Internet access, this option should be disabled."
491 msgstr ""
492 "ជម្រើស​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ​កំពុង​ប្រើ Dial-on-Demand ។ "
493 "ប្រសិនបើវាតែងតែមានការចូលដំណើរការ​អ៊ីនធឺណិត ជម្រើស​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​បិទ ។"
494
495 #. Type: title
496 #. Description
497 #: ../exim4-config.templates:12001
498 msgid "Mail Server configuration"
499 msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ"
500
501 #. Type: boolean
502 #. Description
503 #: ../exim4-config.templates:13001
504 msgid "Split configuration into small files?"
505 msgstr "ពុះ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទៅជា​ឯកសារ​តូចៗ​ឬ ?"
506
507 #. Type: boolean
508 #. Description
509 #: ../exim4-config.templates:13001
510 msgid ""
511 "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
512 "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
513 "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
514 "files in /etc/exim4/conf.d/."
515 msgstr ""
516 "កញ្ចប់ exim4 ដេបៀន​អាច​ប្រើ 'ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិនបំបែក' ឯកសារ monolithic (/etc/exim4/"
517 "exim4.conf.template) ឬ 'ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បំបែក' ដែល​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Exim ត្រូវ​បាន​"
518 "ស្ថាបនា​ចេញ​ពី​ប្រហែលជា ៥០ ឯកសារ​តូចៗ​ទៀតនៅ​ក្នុង /etc/exim4/conf.d/ ។"
519
520 #. Type: boolean
521 #. Description
522 #: ../exim4-config.templates:13001
523 msgid ""
524 "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
525 "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
526 "to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
527 "modified carelessly."
528 msgstr ""
529 "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​មិន​ពុះ​គឺ​ប្រសើរ​ជាង​ឈុត​សម្រាប់​ការ​កែប្រែ​ដ៏ធំ ហើយ​ថិតថេរ​ជាង ព្រោះ​ថា ការ​កំណត់​រចនា​"
530 "សម្ព័ន្ធ​ពុះ​ផ្ដល់​នូវ​វិធី​ងាយ​ស្រួល​ដើម្បី​ធ្វើ​ការ​កែប្រែ​តិចតួច ប៉ុន្តែ​ងាយ​ខូច ជាង និង​អាច​ខូច​ប្រសិន​បើ​បាន​កែប្រែ​"
531 "ដោយ​គ្មាន​ការ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន ។"
532
533 #. Type: boolean
534 #. Description
535 #: ../exim4-config.templates:13001
536 msgid ""
537 "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
538 "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
539 msgstr ""
540 "ការ​ពិភាក្សា​លម្អិត​បន្ថែម​នៃ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុះ និង​មិន​ពុះ អាច​រក​បាន​នៅ​ក្នុង /usr/share/doc/"
541 "exim4-base/README.Debian.gz."
542
543 #. Type: boolean
544 #. Description
545 #: ../exim4-config.templates:14001
546 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
547 msgstr "លាក់​ឈ្មោះ​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​សំបុត្រ​ចេញឬ ?"
548
549 #. Type: boolean
550 #. Description
551 #: ../exim4-config.templates:14001
552 msgid ""
553 "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
554 "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
555 "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
556 "Path are rewritten."
557 msgstr ""
558 "ក្បាល​របស់​សំបុត្រ​ចេញ​អាច​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​បង្ហាញ ដើម្បី​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ផ្សេង ។ "
559 "ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស \"${mailname}\", \"localhost\" និង "
560 "\"${dc_other_hostnames}\" នៅក្នុង មកពី, ឆ្លើយតបទៅ, អ្នកផ្ញើ និង​ផ្លូវ​ត្រឡប់​ត្រូវ​បាន​សរសេរ ។"
561
562 #. Type: select
563 #. Choices
564 #: ../exim4-config.templates:15001
565 msgid "mbox format in /var/mail/"
566 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ mbox នៅ​ក្នុង /var/mail/"
567
568 #. Type: select
569 #. Choices
570 #: ../exim4-config.templates:15001
571 msgid "Maildir format in home directory"
572 msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ Maildir នៅ​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ"
573
574 #. Type: select
575 #. Description
576 #: ../exim4-config.templates:15002
577 msgid "Delivery method for local mail:"
578 msgstr "វិធី​សាស្ត្រ​បញ្ជូន​សម្រាប់​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន ៖"
579
580 #. Type: select
581 #. Description
582 #: ../exim4-config.templates:15002
583 msgid ""
584 "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
585 "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
586 "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
587 "message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
588 msgstr ""
589 "Exim អាច​ទុក​សំបុត្រ​ដែល​បាន​បញ្ជូន​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្សេងៗ ។ ភាគ​ច្រើន​បំផុត​ដែល​បាន​ប្រើ​គឺ mbox និង "
590 "Maildir ។ mbox ប្រើ​ឯកសារ​តែ​មួយ​សម្រាប់​ថត​សំបុត្រ​ពេញលេញ​នៅ​ក្នុង /var/mail/ ។ ជា​មួយ​នឹង​ទ្រង់ទ្រាយ "
591 "Maildir សារ​តែ​មួយ​ទាំង​អស់​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ឯកសារ​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា​នៅ​ក្នុង ~/Maildir/ ។"
592
593 #. Type: select
594 #. Description
595 #: ../exim4-config.templates:15002
596 msgid ""
597 "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
598 "to be mbox in their default."
599 msgstr ""
600 "សូម​ចំណាំ​ថា​ឧបករណ៍សំបុត្រ​ភាគ​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​ដេបៀន​រំពឹង​វិធី​សាស្ត្រ​បញ្ជូន​មូលដ្ឋាន​ត្រូវ​តែ ជា mbox នៅ​ក្នុង​"
601 "លំនាំដើម​របស់​ពួក​វា ។"
602
603 #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
604 #~ msgstr "ផ្លាស់ទី​សបុត្រ​ដែល​មិន​បាន​បញ្ជូន​ពី exim 3 ទៅហុង exim4 ?"
605
606 #~ msgid ""
607 #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
608 #~ "directory /var/spool/exim/input/."
609 #~ msgstr ""
610 #~ "មាន​សំបុត្រ​ដែល​មិន​បានបញ្ជូន​មួយ​ចំនួន​នៅ exim 3 (ឬ exim-tls 3) ថត​ហុង /var/spool/exim/"
611 #~ "input/ ។"
612
613 #~ msgid ""
614 #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
615 #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
616 #~ msgstr ""
617 #~ "ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ផ្លាស់ទី​សារ​ទាំង​នេះ​ទៅ​ហុង​របស់ exim4 (/var/spool/exim4/input/) ដែល​"
618 #~ "ពួក​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​គ្រប់គ្រង​ដោយ exim4 ។"
619
620 #~ msgid ""
621 #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
622 #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
623 #~ "or they will never be delivered."
624 #~ msgstr ""
625 #~ "វា​ដំណើរការ​តែ​មួយ​វិធី​ប៉ុណ្ណោះ ៖ Exim4 អាច​គ្រប់គ្រងហុង exim 3 ប៉ុន្តែ​ exim 3 មិន​អាច​គ្រប់គ្រង "
626 #~ "Exim4 បាន​ទេ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ច្រាន​ចោល​ជម្រើស​នេះ អ្នក​ត្រូវតែ​ផ្លាស់ទី​សារ​របស់​អ្នក​ផ្ទាល់​ ឬ​ពួក​វា​នឹង​"
627 #~ "មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ទេ ។"