Import Debian changes 4.89-2+deb9u5
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / bg.po
1 # translation of exim4_debian_po_bg.po to Bulgarian
2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 # this format, e.g. by running:
5 # info -n '(gettext)PO Files'
6 # info -n '(gettext)Header Entry'
7 # Some information specific to po-debconf are available at
8 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
9 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
10 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
11 #
12 # Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2004.
13 # Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>, 2006, 2007.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: exim4\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2007-07-06 13:11+0300\n"
20 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>\n"
21 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
22 "Language: bg\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27
28 #. Type: boolean
29 #. Description
30 #: ../exim4-base.templates:1001
31 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
32 msgstr "Премахване на неизпратената поща от опашката?"
33
34 #. Type: boolean
35 #. Description
36 #: ../exim4-base.templates:1001
37 msgid ""
38 "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
39 "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
40 "remain undelivered until Exim is re-installed."
41 msgstr ""
42 "В директорията /var/spool/exim4/input/ има поща, която още не е изпратена. "
43 "Премахването на Exim ще остави тази поща да чака, докато не инсталирате Exim "
44 "отново."
45
46 #. Type: boolean
47 #. Description
48 #: ../exim4-base.templates:1001
49 msgid ""
50 "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
51 "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
52 "installed."
53 msgstr ""
54 "Ако изберете да запазите опашката, съобщенията в нея ще бъдат доставени при "
55 "последваща нова инсталация на Exim."
56
57 #. Type: error
58 #. Description
59 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
60 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
61 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
62 msgstr "Настройте exim4-config, а не този пакет"
63
64 #. Type: error
65 #. Description
66 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
67 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
68 msgid ""
69 "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
70 "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
71 msgstr ""
72 "Конфигурацията на Exim4 е отделена в отделен пакет - exim4-config. Ако "
73 "искате да промените настройките на Exim4, използвайте командата „dpkg-"
74 "reconfigure exim4-config“."
75
76 #. Type: select
77 #. Choices
78 #. Translators beware! the following six strings form a single
79 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
80 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
81 #. try to keep below ~71 characters.
82 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
83 #. this will break the choices shown to users
84 #: ../exim4-config.templates:1001
85 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
86 msgstr "Интернет сайт; пощата се получава и изпраща чрез SMTP"
87
88 #. Type: select
89 #. Choices
90 #. Translators beware! the following six strings form a single
91 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
92 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
93 #. try to keep below ~71 characters.
94 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
95 #. this will break the choices shown to users
96 #: ../exim4-config.templates:1001
97 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
98 msgstr "пощата се изпраща чрез smarthost; получава се чрез SMTP или fetchmail"
99
100 #. Type: select
101 #. Choices
102 #. Translators beware! the following six strings form a single
103 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
104 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
105 #. try to keep below ~71 characters.
106 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
107 #. this will break the choices shown to users
108 #: ../exim4-config.templates:1001
109 msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
110 msgstr "пощата се изпраща чрез smarthost; няма локална поща"
111
112 #. Type: select
113 #. Choices
114 #. Translators beware! the following six strings form a single
115 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
116 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
117 #. try to keep below ~71 characters.
118 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
119 #. this will break the choices shown to users
120 #: ../exim4-config.templates:1001
121 msgid "local delivery only; not on a network"
122 msgstr "само локална поща; без мрежа"
123
124 #. Type: select
125 #. Choices
126 #. Translators beware! the following six strings form a single
127 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
128 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
129 #. try to keep below ~71 characters.
130 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
131 #. this will break the choices shown to users
132 #: ../exim4-config.templates:1001
133 msgid "no configuration at this time"
134 msgstr "без настройка засега"
135
136 #. Type: select
137 #. Description
138 #: ../exim4-config.templates:1002
139 msgid "General type of mail configuration:"
140 msgstr "Базова настройка на пощата:"
141
142 #. Type: select
143 #. Description
144 #: ../exim4-config.templates:1002
145 msgid ""
146 "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
147 msgstr "Изберете базова настройка, която най-добре отразява Вашите нужди."
148
149 #. Type: select
150 #. Description
151 #: ../exim4-config.templates:1002
152 msgid ""
153 "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
154 "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
155 "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
156 "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
157 msgstr ""
158 "Системите с динамичен IP адрес, включително тези, които използват dial-up за "
159 "достъп до Интернет, обикновено се настройват да изпращат изходящата поща към "
160 "друга машина, наричана „smarthost“. Това се прави защото много пощенски "
161 "системи в Интернет блокират пощата, пристигаща от динамични IP адреси като "
162 "мярка срещу нежелана поща (spam)."
163
164 #. Type: select
165 #. Description
166 #: ../exim4-config.templates:1002
167 msgid ""
168 "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
169 "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
170 msgstr ""
171 "Система с динамичен IP адрес може да има или да няма вътрешна поща "
172 "(препоръчително е пощата за „root“ и „postmaster“ да се доставя винаги "
173 "локално)."
174
175 #. Type: boolean
176 #. Description
177 #: ../exim4-config.templates:2001
178 msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
179 msgstr "Наистина ли желаете да оставите пощенската система без настройка?"
180
181 #. Type: boolean
182 #. Description
183 #: ../exim4-config.templates:2001
184 msgid ""
185 "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
186 "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
187 "reconfigure exim4-config' as root."
188 msgstr ""
189 "Пощенската система ще бъде неизползваема докато не бъде настроена. "
190 "Настройването може да стане и по-късно - ръчно или чрез изпълнение на „dpkg-"
191 "reconfigure exim4-config“ като root."
192
193 #. Type: string
194 #. Description
195 #: ../exim4-config.templates:3001
196 msgid "System mail name:"
197 msgstr "Пощенско име на системата:"
198
199 #. Type: string
200 #. Description
201 #: ../exim4-config.templates:3001
202 msgid ""
203 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
204 "a domain name."
205 msgstr ""
206 "„Пощенското име“ се използва за допълване на пощенски адреси без домейн."
207
208 #. Type: string
209 #. Description
210 #: ../exim4-config.templates:3001
211 msgid ""
212 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
213 "fully qualified domain name (FQDN)."
214 msgstr ""
215 "Това име ще бъде използвано и от други програми и трябва да бъде пълно име "
216 "на домейн (FQDN – Fully Qualified Domain Name)."
217
218 #. Type: string
219 #. Description
220 #: ../exim4-config.templates:3001
221 msgid ""
222 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
223 "value for this option would be example.org."
224 msgstr ""
225 "Например, ако даден пощенски адрес на този компютър е foo@example.org, то "
226 "правилното пощенско име е example.org."
227
228 #. Type: string
229 #. Description
230 #: ../exim4-config.templates:3001
231 msgid ""
232 "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
233 "enabled."
234 msgstr ""
235 "Ако пренаписването на адресите (rewriting) е активирано, това име няма да се "
236 "показва в редовете From: на изходящата поща."
237
238 #. Type: string
239 #. Description
240 #: ../exim4-config.templates:4001
241 msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
242 msgstr "Други направления, за които да бъде приемана поща:"
243
244 #. Type: string
245 #. Description
246 #: ../exim4-config.templates:4001
247 msgid ""
248 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
249 "machine should consider itself the final destination. These domains are "
250 "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
251 "'localhost' are always added to the list given here."
252 msgstr ""
253 "Въведете списък на домейни, разделени с точка и запетая, за които тази "
254 "машина ще бъде считана за крайна цел. Тези домейни обикновено се наричат "
255 "„локални домейни“. Към списъка автоматично се добавят името на хоста "
256 "(${fqdn}) и „localhost“."
257
258 #. Type: string
259 #. Description
260 #: ../exim4-config.templates:4001
261 msgid ""
262 "By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
263 "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
264 "delivered to the same final destination. If different domain names should be "
265 "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
266 msgstr ""
267 "По подразбиране всички домейни се третират еднакво. Ако например a.example и "
268 "b.example за локални домейни, пощата за „acc@a.example“ и „acc@b.example“ ще "
269 "бъде доставена на едно и също място. Ако различните домейни трябва да се "
270 "третират различно, трябва ръчно да промените файловете с настройките."
271
272 #. Type: string
273 #. Description
274 #: ../exim4-config.templates:5001
275 msgid "Domains to relay mail for:"
276 msgstr "Домейни, чиято поща да бъде препредавана (relay):"
277
278 #. Type: string
279 #. Description
280 #: ../exim4-config.templates:5001
281 msgid ""
282 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
283 "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
284 "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
285 "the Internet and deliver them according to local delivery rules."
286 msgstr ""
287 "Въведете списък от домейни, разделени с точка и запетая, за които тази "
288 "система ще приема поща за препращане, например като резервен пощенски сървър "
289 "(MX) или пощенски шлюз. Системата ще приема поща за тези домейни от "
290 "произволни места в Интернет и ще я доставя според локално-дефинираните "
291 "правила."
292
293 #. Type: string
294 #. Description
295 #: ../exim4-config.templates:5001
296 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
297 msgstr ""
298 "Не въвеждайте локалните домейни. За група домейни можете да използвате „*“. "
299 "Например „*.domain.example“ означава да се приема за препращане пощата, "
300 "адресирана за всеки под-домейн на „domain.example“."
301
302 #. Type: string
303 #. Description
304 #: ../exim4-config.templates:6001
305 msgid "Machines to relay mail for:"
306 msgstr "Машини, пощата от които да бъде препредавана:"
307
308 #. Type: string
309 #. Description
310 #: ../exim4-config.templates:6001
311 msgid ""
312 "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
313 "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
314 msgstr ""
315 "Въведете списък от IP адресни диапазони, разделени с точка и запетая, от "
316 "които тази система да приема и препредава поща, изпълнявайки функциите на "
317 "smarthost."
318
319 #. Type: string
320 #. Description
321 #: ../exim4-config.templates:6001
322 msgid ""
323 "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
324 "5f03:1200:836f::/48)."
325 msgstr ""
326 "Използвайте стандартния формат за адресни диапазони „адрес/"
327 "дължина“ (например 194.222.242.0/24 или 5f03:1200:836f::/48)."
328
329 #. Type: string
330 #. Description
331 #: ../exim4-config.templates:6001
332 msgid ""
333 "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
334 "blank."
335 msgstr ""
336 "В случай, че тази система не трябва да функционира като smarthost на никого, "
337 "то оставете полето празно."
338
339 #. Type: string
340 #. Description
341 #: ../exim4-config.templates:7001
342 msgid "Visible domain name for local users:"
343 msgstr "Видим домейн за локалните потребители:"
344
345 #. Type: string
346 #. Description
347 #: ../exim4-config.templates:7001
348 msgid ""
349 "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
350 "therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
351 "the domain part of local users' sender addresses."
352 msgstr ""
353 "Настройката за скриването на локалното пощенско име е активирана. Необходимо "
354 "е да въведете домейн, който да бъде използван за пощата, изпращана от "
355 "локалните потребители."
356
357 #. Type: string
358 #. Description
359 #: ../exim4-config.templates:8001
360 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
361 msgstr "IP адрес или име на smarthost за изходящата поща:"
362
363 #. Type: string
364 #. Description
365 #: ../exim4-config.templates:8001
366 msgid ""
367 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
368 "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
369 "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
370 "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
371 "IPv6 addresses need to be doubled."
372 msgstr ""
373 "Въведете IP адрес или име на пощенски сървър (smarthost), който да се "
374 "използва за изпращане на изходящата поща. Ако този сървър приема поща само "
375 "на порт, различен от TCP/25, добавете две двоеточия, последвани от номера на "
376 "порта. (например smarthost.example:587 или 192.168.254.254::2525). "
377 "Двоеточията в IPv6 адресите трябва да се въвеждат по два пъти."
378
379 #. Type: string
380 #. Description
381 #: ../exim4-config.templates:8001
382 msgid ""
383 "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
384 "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
385 "up SMTP authentication."
386 msgstr ""
387 "В случай, че smarthost-сървърът изисква удостоверяваме, допълнителна "
388 "информация за настройките има във файловете в /usr/share/doc/exim4-base/."
389
390 #. Type: string
391 #. Description
392 #: ../exim4-config.templates:9001
393 msgid "Root and postmaster mail recipient:"
394 msgstr "Получател на пощата за root и postmaster:"
395
396 #. Type: string
397 #. Description
398 #: ../exim4-config.templates:9001
399 msgid ""
400 "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
401 "redirected to the user account of the actual system administrator."
402 msgstr ""
403 "Пощата за „postmaster“ и „root“, както и за други системни потребители "
404 "трябва да бъде пренасочена към администратора на системата."
405
406 #. Type: string
407 #. Description
408 #: ../exim4-config.templates:9001
409 msgid ""
410 "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
411 "which is not recommended."
412 msgstr ""
413 "Ако оставите полето празно, пощата ще бъде записвана във /var/mail/mail, "
414 "което не се препоръчва."
415
416 #. Type: string
417 #. Description
418 #: ../exim4-config.templates:9001
419 msgid ""
420 "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
421 "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
422 "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
423 "prefix can be used to force local delivery."
424 msgstr ""
425 "Пощата за postmaster обикновено трябва да бъде четена на системата, за която "
426 "е предназначена, вместо да бъде пренасочвана другаде, така че поне един от "
427 "потребителите, които сте избрали, не трябва да пренасочва пощата си към "
428 "друга машина. Използвайте представката „real-“, за да принудите локално "
429 "доставяне на пощата."
430
431 #. Type: string
432 #. Description
433 #: ../exim4-config.templates:9001
434 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
435 msgstr "Въведете едно или повече потребителски имена, разделени с интервал."
436
437 #. Type: string
438 #. Description
439 #: ../exim4-config.templates:10001
440 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
441 msgstr "IP адреси, на които да се чака за SMTP връзки:"
442
443 #. Type: string
444 #. Description
445 #: ../exim4-config.templates:10001
446 msgid ""
447 "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
448 "listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
449 msgstr ""
450 "Въведете списък с IP адреси, разделени с точка и запетая. Процесът за "
451 "приемане на SMTP връзки на Exim ще очаква връзки на всички изброени адреси."
452
453 #. Type: string
454 #. Description
455 #: ../exim4-config.templates:10001
456 msgid ""
457 "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
458 "network interfaces."
459 msgstr ""
460 "Ако оставите това поле празно, Exim ще чака за SMTP връзки на всички налични "
461 "мрежови интерфейси."
462
463 #. Type: string
464 #. Description
465 #: ../exim4-config.templates:10001
466 msgid ""
467 "If this system only receives mail directly from local services (and not from "
468 "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
469 "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
470 "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
471 "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
472 "network interfaces."
473 msgstr ""
474 "Ако тази система получава поща само от локални услуги като fetchmail или "
475 "програми за четене на поща (MUA), които се свързват с localhost, "
476 "препоръчително е да забраните външните връзки към Exim чрез въвеждане на "
477 "„127.0.0.1“. Това ще забрани връзките от всички общодостъпни мрежови "
478 "интерфейси."
479
480 #. Type: boolean
481 #. Description
482 #: ../exim4-config.templates:11001
483 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
484 msgstr "Поддържане на минимален брой на заявките към DNS (Dial-on-Demand)?"
485
486 #. Type: boolean
487 #. Description
488 #: ../exim4-config.templates:11001
489 msgid ""
490 "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
491 "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
492 "keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
493 msgstr ""
494 "В нормален режим на работа Exim прави заявки към DNS при стартиране, при "
495 "получаване, при изпращане на поща и т.н. Това се прави за целите на "
496 "хроникирането и за да се избегне въвеждането на твърдо зададени стойности "
497 "във файловете с настройки."
498
499 #. Type: boolean
500 #. Description
501 #: ../exim4-config.templates:11001
502 msgid ""
503 "If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
504 "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
505 "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
506 "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
507 "costly dial-up-event."
508 msgstr ""
509 "Ако системата ви няма постоянен достъп до DNS-сървър (например ако "
510 "използвате dial-up с набиране при нужда), това може да има нежелани "
511 "последствия. Например стартирането на Exim или обработването на опашката "
512 "(дори да е празна) може да предизвика активиране на dial-up-връзката, което "
513 "струва пари."
514
515 #. Type: boolean
516 #. Description
517 #: ../exim4-config.templates:11001
518 msgid ""
519 "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
520 "has always-on Internet access, this option should be disabled."
521 msgstr ""
522 "Изберете тази настройка ако системата ви използва набиране при нужда (dial-"
523 "on-demand). Ако използвате постоянна връзка с Интернет, не активирайте тази "
524 "настройка."
525
526 #. Type: title
527 #. Description
528 #: ../exim4-config.templates:12001
529 msgid "Mail Server configuration"
530 msgstr "Настройка на пощенския сървър"
531
532 #. Type: boolean
533 #. Description
534 #: ../exim4-config.templates:13001
535 msgid "Split configuration into small files?"
536 msgstr "Разделяне на настройката в малки файлове?"
537
538 #. Type: boolean
539 #. Description
540 #: ../exim4-config.templates:13001
541 msgid ""
542 "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
543 "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
544 "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
545 "files in /etc/exim4/conf.d/."
546 msgstr ""
547 "Пакетите на Exim4 могат да използват два подхода към настройката. При "
548 "„монолитната настройка“ всички параметри са в един голям файл (/etc/exim4/"
549 "exim4.conf.template). При „разделената настройка“, параметрите са "
550 "разпръснати в около 50 по-малки файла в /etc/exim4/conf.d."
551
552 #. Type: boolean
553 #. Description
554 #: ../exim4-config.templates:13001
555 msgid ""
556 "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
557 "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
558 "to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
559 "modified carelessly."
560 msgstr ""
561 "Първият вариант е по-добре пригоден за големи промени и като цяло е по-"
562 "стабилен, докато вторият предлага по-удобен начин да се правят малки "
563 "промени, но е по-капризен и може да доведе до проблеми ако промените се "
564 "правят невнимателно."
565
566 #. Type: boolean
567 #. Description
568 #: ../exim4-config.templates:13001
569 msgid ""
570 "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
571 "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
572 msgstr ""
573 "По-подробна дискусия на двата подхода може да бъде намерена във файловете "
574 "README в /usr/share/doc/exim4-base/."
575
576 #. Type: boolean
577 #. Description
578 #: ../exim4-config.templates:14001
579 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
580 msgstr "Скриване на локалното пощенско име в изходящата поща?"
581
582 #. Type: boolean
583 #. Description
584 #: ../exim4-config.templates:14001
585 msgid ""
586 "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
587 "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
588 "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
589 "Path are rewritten."
590 msgstr ""
591 "Заглавките на изходящата поща могат да бъдат пренаписвани, за да изглеждат "
592 "сякаш са генерирани от друга система, заменяйки „${mailname}“, „localhost“ и "
593 "„${dc_other_hostnames}“ във From, Reply-To, Sender и Return-Path."
594
595 #. Type: select
596 #. Choices
597 #: ../exim4-config.templates:15001
598 msgid "mbox format in /var/mail/"
599 msgstr "формат mbox във /var/mail/"
600
601 #. Type: select
602 #. Choices
603 #: ../exim4-config.templates:15001
604 msgid "Maildir format in home directory"
605 msgstr "формат Maildir в домашната директория на потребителя"
606
607 #. Type: select
608 #. Description
609 #: ../exim4-config.templates:15002
610 msgid "Delivery method for local mail:"
611 msgstr "Начин на доставяне на локалната поща:"
612
613 #. Type: select
614 #. Description
615 #: ../exim4-config.templates:15002
616 msgid ""
617 "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
618 "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
619 "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
620 "message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
621 msgstr ""
622 "Exim може да доставя локалната поща в различни формати. Най-разпространените "
623 "са mbox и Maildir. mbox използва един файл във /var/mail/, който съдържа за "
624 "всички съобщения. При Maildir всяко съобщение се съхранява в отделен файл в "
625 "~/Maildir/."
626
627 #. Type: select
628 #. Description
629 #: ../exim4-config.templates:15002
630 msgid ""
631 "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
632 "to be mbox in their default."
633 msgstr ""
634 "Имайте предвид, че повечето инструменти за работа с поща в Debian по "
635 "подразбиране очакват методът за доставка на локалната поща да е mbox."
636
637 #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
638 #~ msgstr ""
639 #~ "Преместване на все още неизпратената поща от exim 3 в опашката на exim4?"
640
641 #~ msgid ""
642 #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
643 #~ "directory /var/spool/exim/input/."
644 #~ msgstr ""
645 #~ "В опашката на exim 3 (или exim-tls 3) - /var/spool/exim/input/ - има все "
646 #~ "още неизпратена поща."
647
648 #~ msgid ""
649 #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
650 #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
651 #~ msgstr ""
652 #~ "Ако потвърдите, тази поща ще бъде преместена в опашката на exim4 (/var/"
653 #~ "spool/exim4/input/), където ще бъде обработена от exim4."
654
655 #~ msgid ""
656 #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
657 #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
658 #~ "or they will never be delivered."
659 #~ msgstr ""
660 #~ "Тази процедура работи само в едната посока. Exim4 може да работи с "
661 #~ "опашката на exim 3, но обратното не е възможно. Ако откажете "
662 #~ "автоматичното преместване, писмата няма да бъдат доставени освен ако не "
663 #~ "ги преместите ръчно."
664
665 #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
666 #~ msgstr "Ако оставите това поле празно, Exim няма да доставя поща локално."
667
668 #~ msgid ""
669 #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
670 #~ "but not the other way round."
671 #~ msgstr ""
672 #~ "Забележете, че това работи само в една посока: exim4 може да обработи "
673 #~ "spool на exim(v3), но обратната посока е невъзможна."
674
675 #~ msgid ""
676 #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
677 #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
678 #~ "setup."
679 #~ msgstr ""
680 #~ "Преместете пощата само ако не планирате да се връщате към exim(v3), иначе "
681 #~ "пощата не трябва да се премества сега, а ръчно, след като преобразувате "
682 #~ "Вашите настройки."
683
684 #~ msgid ""
685 #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
686 #~ "leave this blank if there are none."
687 #~ msgstr ""
688 #~ "Ако има още, въведете ги тук, разделени с двуеточие. Можете да оставите "
689 #~ "това поле празно, ако няма повече."
690
691 #~ msgid ""
692 #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
693 #~ "example as a fallback MX or mail gateway."
694 #~ msgstr ""
695 #~ "Моля, въведете тук домейните, пощата за които искате да препредавате "
696 #~ "(relay)."
697
698 #~ msgid ""
699 #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
700 #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
701 #~ msgstr ""
702 #~ "Такива домейни са тези, за които вие сте подготвени да приемате поща от "
703 #~ "Интернет. Не споменавайте локалните домейни тук."
704
705 #~ msgid ""
706 #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
707 #~ "be used."
708 #~ msgstr ""
709 #~ "Домейните, които въвеждате тук, трябва да са разделени с двуеточие. "
710 #~ "Звездички и въпросителни също могат да бъдат използвани."
711
712 #~ msgid ""
713 #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
714 #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
715 #~ "is the machine on which you normally receive your mail."
716 #~ msgstr ""
717 #~ "Тъй като сте активирали скриването на локалното пощенско име в изходящата "
718 #~ "поща, трябва да зададете име на домейн, което да бъде използвано за "
719 #~ "пощата от локалните потребители. Обикновено това е машината, на която "
720 #~ "нормално получавате Вашата поща."
721
722 #~ msgid "Where will your users read their mail?"
723 #~ msgstr "Къде Вашите потребители ще четат тяхната поща?"
724
725 #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
726 #~ msgstr ""
727 #~ "Машина, която обработва изходящата поща на тази система (smarthost):"
728
729 #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
730 #~ msgstr ""
731 #~ "Въведете име на хост на машината, на която ще се изпраща изходящата поща."
732
733 #~ msgid ""
734 #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
735 #~ "it."
736 #~ msgstr ""
737 #~ "Активирайте тази възможност, ако използвате Dial-on-Demand; иначете я "
738 #~ "изключете."
739
740 #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
741 #~ msgstr "Изберете тип на настройката, който най-добре отразява Вашите нужди."
742
743 #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
744 #~ msgstr "Ако не сте сигурен, не разделяйте настройките."
745
746 #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
747 #~ msgstr "ръчно преобразуване от ръчната настройката на Exim v3"
748
749 #~ msgid "Configure Exim4 manually?"
750 #~ msgstr "Ръчно настройване на Exim4?"
751
752 #~ msgid ""
753 #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
754 #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
755 #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
756 #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
757 #~ msgstr ""
758 #~ "Задали сте, че имате ръчна настройка на Exim 3. За да я преобразувате за "
759 #~ "Exim 4, можете да използвате инструмента exim_convert4r4(8) след "
760 #~ "инсталацията. Обърнете се към usr/share/doc/exim4-base/examples/example."
761 #~ "conf.gz и /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
762
763 #~ msgid ""
764 #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
765 #~ "used."
766 #~ msgstr ""
767 #~ "Докато Вашата пощенска система не се настрои, тя ще бъде развалена и няма "
768 #~ "да може да се използва."
769
770 #~ msgid ""
771 #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
772 #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
773 #~ "unless hidden with rewriting."
774 #~ msgstr ""
775 #~ "Вашето \"пощенско име\" е частта за името на хоста от адреса, който ще "
776 #~ "бъде показван в излизащите от системата новини или пощенски съобщения "
777 #~ "(след потребителското име и знака @), освен ако не се скрие чрез "
778 #~ "пренаписване (rewriting)."
779
780 #~ msgid ""
781 #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
782 #~ "relay the mail."
783 #~ msgstr ""
784 #~ "Моля, въведете мрежите на локалните машини, пощата на които приемате да "
785 #~ "препредавате (relay)."
786
787 #~ msgid ""
788 #~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
789 #~ "smarthost."
790 #~ msgstr ""
791 #~ "Това трябва да включва всички машини, които ще ни използват за smarthost."
792
793 #~ msgid ""
794 #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
795 #~ "5f03::1200::836f::::/48)"
796 #~ msgstr ""
797 #~ "Трябва да удвоявате двуеточията на IPv6 адресите (например "
798 #~ "5f03::1200::836f::::/48)"
799
800 #~ msgid ""
801 #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
802 #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
803 #~ msgstr ""
804 #~ "Въведете разделен с двуеточие списък от IP адреси, на които да се слуша. "
805 #~ "Трябва да удвоявате двуеточията на IPv6 адресите (например "
806 #~ "5f03::1200::836f::::)."
807
808 #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
809 #~ msgstr "Настройка на Exim v4 (exim4-config)"