Merge branch 'debian'
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / el.po
1 # translation of exim4_debian_po_el.po to Greek
2 #
3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5 # this format, e.g. by running:
6 # info -n '(gettext)PO Files'
7 # info -n '(gettext)Header Entry'
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12 #
13 # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004.
14 # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
15 # QUAD-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006.
16 # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: exim4_debian_po_el\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 12:34+0300\n"
23 "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
24 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
25 "Language: el\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31
32 #. Type: boolean
33 #. Description
34 #: ../exim4-base.templates:1001
35 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
36 msgstr "Διαγραφή των μηνυμάτων στον κατάλογο spool που δεν έχουν παραδοθεί;"
37
38 #. Type: boolean
39 #. Description
40 #: ../exim4-base.templates:1001
41 msgid ""
42 "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
43 "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
44 "remain undelivered until Exim is re-installed."
45 msgstr ""
46 "Υπάρχουν μηνύματα στον κατάλογο spool του Exim /var/spool/exim4/input/ που "
47 "δεν έχουν παραδοθεί ακόμη. Η αφαίρεση του Exim θα έχει σαν αποτέλεσμα την μη "
48 "παράδοσή τους μέχρι την επανεγκατάστασή του."
49
50 #. Type: boolean
51 #. Description
52 #: ../exim4-base.templates:1001
53 msgid ""
54 "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
55 "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
56 "installed."
57 msgstr ""
58 "Αν δεν κάνετε αυτή την επιλογή, ο κατάλογος spool θα διατηρηθεί, "
59 "επιτρέποντας την παράδοση των μηνυμάτων που βρίσκονται στην ουρά σε μια "
60 "μεταγενέστερη χρονική στιγμή, μετά την επανεγκατάσταση του Exim."
61
62 #. Type: error
63 #. Description
64 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
65 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
66 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
67 msgstr "Να γίνει επαναρύθμιση του exim4-config αντί αυτού του πακέτου"
68
69 #. Type: error
70 #. Description
71 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
72 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
73 msgid ""
74 "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
75 "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
76 msgstr ""
77 "Η ρύθμιση του Exim4 γίνεται με ένα συγκεκριμένο πακέτο ειδικά για τον σκοπό "
78 "αυτό, το exim4-config. Για να επαναρυθμίσετε το Exim4, χρησιμοποιήστε την "
79 "εντολή 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
80
81 #. Type: select
82 #. Choices
83 #. Translators beware! the following six strings form a single
84 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
85 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
86 #. try to keep below ~71 characters.
87 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
88 #. this will break the choices shown to users
89 #: ../exim4-config.templates:1001
90 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
91 msgstr "δικτυακός τόπος (internet) - λήψη και αποστολή μέσω SMTP"
92
93 #. Type: select
94 #. Choices
95 #. Translators beware! the following six strings form a single
96 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
97 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
98 #. try to keep below ~71 characters.
99 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
100 #. this will break the choices shown to users
101 #: ../exim4-config.templates:1001
102 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
103 msgstr "αλληλογραφία με χρήση smarthost - λήψη μέσω SMTP ή fetchmail"
104
105 #. Type: select
106 #. Choices
107 #. Translators beware! the following six strings form a single
108 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
109 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
110 #. try to keep below ~71 characters.
111 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
112 #. this will break the choices shown to users
113 #: ../exim4-config.templates:1001
114 msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
115 msgstr "αλληλογραφία με χρήση smarthost - χωρίς τοπική παράδοση αλληλογραφίας"
116
117 #. Type: select
118 #. Choices
119 #. Translators beware! the following six strings form a single
120 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
121 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
122 #. try to keep below ~71 characters.
123 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
124 #. this will break the choices shown to users
125 #: ../exim4-config.templates:1001
126 msgid "local delivery only; not on a network"
127 msgstr "τοπική αλληλογραφία μόνο - χωρίς δίκτυο"
128
129 #. Type: select
130 #. Choices
131 #. Translators beware! the following six strings form a single
132 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
133 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
134 #. try to keep below ~71 characters.
135 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
136 #. this will break the choices shown to users
137 #: ../exim4-config.templates:1001
138 msgid "no configuration at this time"
139 msgstr "χωρίς ρύθμιση προς το παρόν"
140
141 #. Type: select
142 #. Description
143 #: ../exim4-config.templates:1002
144 msgid "General type of mail configuration:"
145 msgstr "Γενικός τύπος ρύθμισης αλληλογραφίας:"
146
147 #. Type: select
148 #. Description
149 #: ../exim4-config.templates:1002
150 msgid ""
151 "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
152 msgstr ""
153 "Παρακαλώ επιλέξτε την ρύθμιση του εξυπηρετητή αλληλογραφίας που καλύπτει "
154 "καλλίτερα τις ανάγκες σας."
155
156 #. Type: select
157 #. Description
158 #: ../exim4-config.templates:1002
159 msgid ""
160 "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
161 "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
162 "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
163 "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
164 msgstr ""
165 "Συστήματα με δυναμικές διευθύνσεις IP, όπως συστήματα κλήσης (dialup), θα "
166 "πρέπει γενικά να ρυθμθιστούν να αποστέλλουν για παράδοση την εξερχόμενη "
167 "αλληλογραφία τους σε ένα άλλο σύστημα, γνωστό και ως 'smarthost', γιατί "
168 "πολλά συστήματα στο Διαδίκτυο που δέχονται αλληλογραφία μπλοκάρουν αυτήν που "
169 "προέρχεται από μηχανήματα με δυναμικές διευθύνσεις σαν μέτρο προστασίας από "
170 "το spam."
171
172 #. Type: select
173 #. Description
174 #: ../exim4-config.templates:1002
175 msgid ""
176 "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
177 "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
178 msgstr ""
179 "Ένα σύστημα με δυναμική διεύθυνση IP μπορεί να λαμβάνει την δική του "
180 "αλληλογραφία, ή μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την τοπική παράδοση "
181 "αλληλόγραφίας (εκτός από αυτήν για τον χρήστη root και τον χρήστη "
182 "postmaster)."
183
184 #. Type: boolean
185 #. Description
186 #: ../exim4-config.templates:2001
187 msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
188 msgstr "Θέλετε σίγουρα να αφήσετε το σύστημα χωρίς ρύθμιση;"
189
190 #. Type: boolean
191 #. Description
192 #: ../exim4-config.templates:2001
193 msgid ""
194 "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
195 "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
196 "reconfigure exim4-config' as root."
197 msgstr ""
198 "Μέχρι να ρυθμιστεί το σύστημα αλληλογραφίας σας, δεν θα είναι λειτουργικό "
199 "και δεν θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Η ρύθμισή του σε μια μεταγενέστερη "
200 "στιγμή μπορεί να γίνει είτε με το χέρι είτε εκτελώντας την εντολή 'dpkg-"
201 "reconfigure exim4-config' ως χρήστης root."
202
203 #. Type: string
204 #. Description
205 #: ../exim4-config.templates:3001
206 msgid "System mail name:"
207 msgstr "Όνομα διακομιστή αλληλογραφίας:"
208
209 #. Type: string
210 #. Description
211 #: ../exim4-config.templates:3001
212 msgid ""
213 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
214 "a domain name."
215 msgstr ""
216 "Η παράμετρος 'mail name' είναι το όνομα τομέα που χρησιμοποιείται για την "
217 "'πρόκριση' ως αποδεκτών διευθύνσεων αλληλογραφίας που δεν έχουν οι ίδιες ένα "
218 "όνομα τομέα."
219
220 #. Type: string
221 #. Description
222 #: ../exim4-config.templates:3001
223 msgid ""
224 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
225 "fully qualified domain name (FQDN)."
226 msgstr ""
227 "Το όνομα αυτό θα χρησιμοποιηθεί επίσης και από άλλα προγράμματα. Θα πρέπει "
228 "να είναι το μοναδικό, πλήρως έγκριτο όνομα τομέα (FQDN)."
229
230 #. Type: string
231 #. Description
232 #: ../exim4-config.templates:3001
233 msgid ""
234 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
235 "value for this option would be example.org."
236 msgstr ""
237 "Έτσι, αν μια διεύθυνση αλληλογραφίας στο τοπικό σύστημα είναι foo@example."
238 "org, τότε η σωστή τιμή για την επιλογή αυτή θα πρέπει να είναι example.org."
239
240 #. Type: string
241 #. Description
242 #: ../exim4-config.templates:3001
243 msgid ""
244 "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
245 "enabled."
246 msgstr ""
247 "Το όνομα αυτό δεν θα εμφανίζεται στις γραμμές From: των εξερχόμενων "
248 "μηνυμάτων αν έχετε ενεργοποιήσει την επανεγγραφή."
249
250 #. Type: string
251 #. Description
252 #: ../exim4-config.templates:4001
253 msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
254 msgstr "Άλλοι προορισμοί για τους οποίους γίνεται δεκτή η αλληλογραφία:"
255
256 #. Type: string
257 #. Description
258 #: ../exim4-config.templates:4001
259 msgid ""
260 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
261 "machine should consider itself the final destination. These domains are "
262 "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
263 "'localhost' are always added to the list given here."
264 msgstr ""
265 "Παρακαλώ εισάγετε μια λίστα ονομάτων τομέων για αποδέκτες αλληλογραφίας, "
266 "χωρισμένων με ερωτηματικά, για τους οποίους το σύστημα αυτό θα θεωρεί τον "
267 "εαυτό του σαν τελικό προορισμό. Αυτοί οι τομείς ονομάζονται συνήθως 'τοπικοί "
268 "τομείς'. Το όνομα του τοπικού συστήματος (${fqdn}) και το 'localhost' "
269 "προστίθενται πάντα στη λίστα που θα δοθεί εδώ."
270
271 #. Type: string
272 #. Description
273 #: ../exim4-config.templates:4001
274 msgid ""
275 "By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
276 "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
277 "delivered to the same final destination. If different domain names should be "
278 "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
279 msgstr ""
280 "Η προκαθορισμένη επιλογή είναι όλοι οι τοπικοί τομείς να αντιμετωπίζονται με "
281 "τον ίδιο τρόπο (προκαθορισμένη ρύθμιση), αν θέλετε ιδιαίτερη μεταχείριση για "
282 "κάποιο τομέα δικτύου, θα πρέπει να επεξεργαστείτε τα αρχεία ρυθμίσεων εκ των "
283 "υστέρων."
284
285 #. Type: string
286 #. Description
287 #: ../exim4-config.templates:5001
288 msgid "Domains to relay mail for:"
289 msgstr "Αναδρομολόγηση αλληλογραφίας για τους τομείς:"
290
291 #. Type: string
292 #. Description
293 #: ../exim4-config.templates:5001
294 msgid ""
295 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
296 "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
297 "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
298 "the Internet and deliver them according to local delivery rules."
299 msgstr ""
300 "Παρακαλώ εισάγετε μια λίστα από τομείς δικτύου που δέχονται αλληλογραφία, "
301 "χωρισμένων από ερωτηματικά, για τους οποίους αυτό το σύστημα θα "
302 "επαναδρομολογεί αλληλογραφία, για παράδειγμα σαν μια πύλη αλληλογραφίας ή "
303 "σαν εφεδρικό σύστημα MX. Αυτό σημαίνει ότι το παρόν σύστημα θα δέχεται "
304 "αλληλογραφία γι' αυτούς τους τομείς δικτύου από οπουδήποτε στο Διαδίκτυο και "
305 "θα την παραδίδει σύμφωνα με τους κανόνες τοπικής παράδοσης αλληλογραφίας."
306
307 #. Type: string
308 #. Description
309 #: ../exim4-config.templates:5001
310 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
311 msgstr ""
312 "Μην αναφέρετε εδώ τοπικούς τομείς δικτύου. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
313 "κανονικές εκφράσεις (wildcards)."
314
315 #. Type: string
316 #. Description
317 #: ../exim4-config.templates:6001
318 msgid "Machines to relay mail for:"
319 msgstr "Υπολογιστές για τους οποίους θα αναδρομολογείται η αλληλογραφία:"
320
321 #. Type: string
322 #. Description
323 #: ../exim4-config.templates:6001
324 msgid ""
325 "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
326 "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
327 msgstr ""
328 "Παρακαλώ εισάγετε μια λίστα από εύρη διευθύνσεων IP, χωρισμένων με "
329 "ερωτηματικά, για τις οποίες το παρόν σύστημα θα αναδρομολογεί χωρίς "
330 "περιορισμούς αλληλογραφία, λειτουργώντας σαν smarthost."
331
332 #. Type: string
333 #. Description
334 #: ../exim4-config.templates:6001
335 msgid ""
336 "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
337 "5f03:1200:836f::/48)."
338 msgstr ""
339 "Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε την κανονική μορφή διεύθυνσης/μάσκας (π.χ. "
340 "194.222.242.0/24 ή 5f03:1200:836f::/48)."
341
342 #. Type: string
343 #. Description
344 #: ../exim4-config.templates:6001
345 msgid ""
346 "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
347 "blank."
348 msgstr ""
349 "Αν το παρόν σύστημα δεν είναι ένας smarthost για οποιοδήποτε άλλο σύστημα, "
350 "αφήστε αυτή την λίστα κενή."
351
352 #. Type: string
353 #. Description
354 #: ../exim4-config.templates:7001
355 msgid "Visible domain name for local users:"
356 msgstr "Εμφανιζόμενος Τομέας δικτύου για τους τοπικούς χρήστες:"
357
358 #. Type: string
359 #. Description
360 #: ../exim4-config.templates:7001
361 msgid ""
362 "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
363 "therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
364 "the domain part of local users' sender addresses."
365 msgstr ""
366 "Ήταν ενεργοποιημένη η επιλογή της απόκρυψης του ονόματος τοπικής "
367 "αλληλογραφίας για την εξερχόμενη αλληλογραφία. Είναι επομένως απαραίτητο να "
368 "προσδιορίσετε το όνομα τομέα δικτύου που το παρόν σύστημα θα χρησιμοποιεί "
369 "σαν το αντίστοιχο κομμάτι στις διευθύνσεις αποστολής των τοπικών χρηστών."
370
371 #. Type: string
372 #. Description
373 #: ../exim4-config.templates:8001
374 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
375 msgstr ""
376 "Διεύθυνση IP ή όνομα συστήματος του smarthost εξερχόμενης αλληλογραφίας:"
377
378 #. Type: string
379 #. Description
380 #: ../exim4-config.templates:8001
381 msgid ""
382 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
383 "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
384 "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
385 "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
386 "IPv6 addresses need to be doubled."
387 msgstr ""
388 "Παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση IP ή το όνομα συστήματος ενός εξυπηρετητή "
389 "αλληλογραφίας που το παρόν σύστημα θα χρησιμοποιεί σαν έναν smarthost "
390 "εξερχόμενης αλληλογραφίας. Αν ο smarthost δέχεται την αλληλογραφίας σας μόνο "
391 "σε μια θύρα διαφορετική από την TCP/25, προσθέστε στο τέλος δυο άνω-κάτω "
392 "τελείες και τον αριθμό της θύρας (για παράδειγμα smarthost.example::587 or "
393 "192.168.254.254::2525). Οι άνω-κάτω τελείες θα πρέπει να διπλασιαστούν για "
394 "διευθύνσεις IPv6."
395
396 #. Type: string
397 #. Description
398 #: ../exim4-config.templates:8001
399 msgid ""
400 "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
401 "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
402 "up SMTP authentication."
403 msgstr ""
404 "Αν ο smarthost απαιτεί αυθεντικοποίηση, παρακαλώ αναφερθείτε στα αρχεία "
405 "README ειδικά για το Debian στον κατάλογο /usr/share/doc/exim4-base για "
406 "σημειώσεις σχετικά με την ρύθμιση αυθεντικοποίησης για το πρωτόκολλο SMTP."
407
408 #. Type: string
409 #. Description
410 #: ../exim4-config.templates:9001
411 msgid "Root and postmaster mail recipient:"
412 msgstr "Παραλήπτης αλληλογραφίας του χρήστη root και του postmaster:"
413
414 #. Type: string
415 #. Description
416 #: ../exim4-config.templates:9001
417 msgid ""
418 "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
419 "redirected to the user account of the actual system administrator."
420 msgstr ""
421 "Αλληλογραφία για τους χρήστες 'postmaster', 'root' και άλλους λογαριασμούς "
422 "του συστήματος θα πρέπει να ανακατευθύνεται στον λογαριασμό χρήστη του "
423 "πραγματικού διαχειριστή του συστήματος."
424
425 #. Type: string
426 #. Description
427 #: ../exim4-config.templates:9001
428 msgid ""
429 "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
430 "which is not recommended."
431 msgstr ""
432 "Αν αυτή η τιμή παραμείνει κενή, αυτή η αλληλογραφία θα σώζεται στον "
433 "κατάλογο /var/mail/mail, κάτι που δεν συνίσταται."
434
435 #. Type: string
436 #. Description
437 #: ../exim4-config.templates:9001
438 msgid ""
439 "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
440 "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
441 "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
442 "prefix can be used to force local delivery."
443 msgstr ""
444 "Σημειώστε ότι η αλληλογραφία του χρήστη postmaster θα πρέπει να διαβάζεται "
445 "στο σύστημα στο οποίο απευθύνεται, παρά να προωθείται αλλού, επομένως "
446 "(τουλάχιστον ένας) από τους χρήστες που παρατίθενται εδώ δεν θα πρέπει να "
447 "αναδρομολογεί την αλληλογραφία του έξω από το παρόν μηχάνημα. Το πρόθεμα "
448 "'real-' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επιβολή της τοπικής παράδοσης της "
449 "αλληλογραφίας."
450
451 #. Type: string
452 #. Description
453 #: ../exim4-config.templates:9001
454 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
455 msgstr "Ονόματα πολλαπλών χρηστών θα πρέπει να διαχωρίζονται με κενά."
456
457 #. Type: string
458 #. Description
459 #: ../exim4-config.templates:10001
460 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
461 msgstr "Διευθύνσεις IP στις οποίες θα αναμένονται εισερχόμενες συνδέσεις SMTP:"
462
463 #. Type: string
464 #. Description
465 #: ../exim4-config.templates:10001
466 msgid ""
467 "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
468 "listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
469 msgstr ""
470 "Παρακαλώ εισάγετε μια λίστα με διαχωρισμένες από άνω και κάτω τελείες "
471 "διευθύνσεις IP. Ο δαίμονας SMTP του Exim θα ακούει σε όλες τις διευθύνσεις "
472 "IP που αναγράφονται σ' αυτή τη λίστα."
473
474 #. Type: string
475 #. Description
476 #: ../exim4-config.templates:10001
477 msgid ""
478 "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
479 "network interfaces."
480 msgstr ""
481 "Μια κενή τιμή θα έχει σαν αποτέλεσμα το Exim να ακούει για συνδέσεις σε "
482 "όλες τις διαθέσιμες δικτυακές διεπαφές (interfaces)."
483
484 #. Type: string
485 #. Description
486 #: ../exim4-config.templates:10001
487 msgid ""
488 "If this system only receives mail directly from local services (and not from "
489 "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
490 "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
491 "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
492 "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
493 "network interfaces."
494 msgstr ""
495 "Αν το παρόν σύστημα δέχεται αλληλογραφία μόνο άμεσα από τοπικές υπηρεσίες "
496 "(και όχι από άλλα συστήματα), ενδείκνυται η απαγόρευση εξωτερικών συνδέσεων "
497 "στον τοπικό δαίμονα Exim. Τέτοιες υπηρεσίες περιλαμβάνουν προγράμματα "
498 "αλληλογραφίας (MUA) που επικοινωνούν μόνο με τον localhost καθώς και το "
499 "fetchmail. Συνδέσεις από έξω είναι αδύνατες αν εισάγετε εδώ την διεύθυνση "
500 "127.0.0.1,καθώς αυτό θα απενεργοποιήσει την δυνατότητα \"ακρόασης\" των "
501 "δημόσιων δικτυακών διεπαφών."
502
503 #. Type: boolean
504 #. Description
505 #: ../exim4-config.templates:11001
506 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
507 msgstr "Ελάχιστος αριθμός επερωτήσεων DNS (για σύνδεση κατ' απαίτηση);"
508
509 #. Type: boolean
510 #. Description
511 #: ../exim4-config.templates:11001
512 msgid ""
513 "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
514 "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
515 "keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
516 msgstr ""
517 "Σε κανονική λειτουργία το Exim πραγματοποιεί επερωτήσεις DNS κατά την "
518 "εκκίνησή του, καθώς και κατά την λήψη και παράδοση των μηνυμάτων. Αυτό "
519 "γίνεται για λόγους καταγραφής και επιτρέπει τη διατήρηση όσον το δυνατόν "
520 "λιγότερων hard-coded τιμών στο αρχείο ρυθμίσεων.."
521
522 #. Type: boolean
523 #. Description
524 #: ../exim4-config.templates:11001
525 msgid ""
526 "If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
527 "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
528 "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
529 "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
530 "costly dial-up-event."
531 msgstr ""
532 "Αν το σύστημα δεν έχει στη διάθεσή του ένα σύστημα πλήρους υπηρεσίας "
533 "ονοματοδοσίας DNS σε κάθε στιγμή (για παράδειγμα αν η πρόσβασή του στο "
534 "Διαδίκτυο είναι μέσω μιας γραμμής dial-up με χρήση dial-on-demand), αυτό "
535 "μπορεί να έχει ανεπιθύμητες συνέπειες. Για παράδειγμα. ξεκινώντας τον "
536 "εξυπηρετητή Exim ή τρέχοντας την παράδοση των μηνυμάτων που είναι στην ουρά "
537 "(ακόμα και αν δεν υπάρχουν μηνύματα σε αναμονή) μπορεί να προκαλέσει την "
538 "πραγματοποίηση κοστοβόρων προσπαθειών σύνδεσης dial-up."
539
540 #. Type: boolean
541 #. Description
542 #: ../exim4-config.templates:11001
543 msgid ""
544 "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
545 "has always-on Internet access, this option should be disabled."
546 msgstr ""
547 "Αυτή η επιλογή θα πρέπει να γίνει αν το σύστημα χρησιμοποιεί Dial-on-Demand. "
548 "Αν έχει συνεχή πρόσβαση στο Διαδίκτυο, η επιλογή αυτή θα πρέπει να "
549 "απενεργοποιηθεί."
550
551 #. Type: title
552 #. Description
553 #: ../exim4-config.templates:12001
554 msgid "Mail Server configuration"
555 msgstr "Ρύθμισης εξυπηρετητή αλληλογραφίας"
556
557 #. Type: boolean
558 #. Description
559 #: ../exim4-config.templates:13001
560 msgid "Split configuration into small files?"
561 msgstr "Να διασπαστούν οι ρυθμίσεις σε μικρότερα αρχεία;"
562
563 #. Type: boolean
564 #. Description
565 #: ../exim4-config.templates:13001
566 msgid ""
567 "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
568 "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
569 "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
570 "files in /etc/exim4/conf.d/."
571 msgstr ""
572 "Τα πακέτα του exim4 στο Debian μπορούν να χρησιμοποιήσουν είτε μια "
573 "'ενιαία' ('unsplit') ρύθμιση, δηλ. ένα μοναδικό μονολιθικό αρχείο (/etc/"
574 "exim4/exim4.conf.template) ή μια ρύθμιση 'τμηματική' ('split') ρύθμιση, όπου "
575 "τα πραγματικά αρχεία ρυθμίσεων του Exim σχηματίζονται από περίπου 50 "
576 "μικρότερα αρχεία στον κατάλογο /etc/exim4/conf.d."
577
578 #. Type: boolean
579 #. Description
580 #: ../exim4-config.templates:13001
581 msgid ""
582 "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
583 "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
584 "to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
585 "modified carelessly."
586 msgstr ""
587 "Ο πρώτος τρόπος \"ενιαίας\" (unsplit) ρύθμισης είναι καταλληλότερος για "
588 "τροποποιήσεις μεγάλης έκτασης και είναι γενικά πιο σταθερός, ενώ ο δεύτερος "
589 "της \"τμηματικής\" (split) ρύθμισης προσφέρει έναν μιο άνετο τρόπο να "
590 "γίνονται μικρότερες τροποποιήσεις αλλά είναι γενικά πιο εύθραυστος και "
591 "πιθανόν να γίνει μη λειτουργικός αν μεταβάλλεται χωρίς προσοχή."
592
593 #. Type: boolean
594 #. Description
595 #: ../exim4-config.templates:13001
596 msgid ""
597 "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
598 "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
599 msgstr ""
600 "Μια πιο λεπτομερειακή συζήτηση για την 'τμηματική' ('split') και την "
601 "'ενιαία' ('unsplit') ρύθμιση μπορεί να βρεθεί στα αρχεία README ειδικά για "
602 "το Debian στον κατάλογο /usr/share/doc/exim4-base."
603
604 #. Type: boolean
605 #. Description
606 #: ../exim4-config.templates:14001
607 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
608 msgstr "Να αποκρύπτεται το όνομα στην εξερχόμενη αλληλογραφία;"
609
610 #. Type: boolean
611 #. Description
612 #: ../exim4-config.templates:14001
613 msgid ""
614 "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
615 "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
616 "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
617 "Path are rewritten."
618 msgstr ""
619 "Οι κεφαλίδες της εξερχόμενης αλληλογραφίας μπορούν να επανεγγράφονται ώστε "
620 "να εμφανίζονται σαν να έχουν δημιουργηθεί σε κάποιο άλλο σύστημα. Αν κάνετε "
621 "αυτή την επιλογή, τα πεδία '${mailname}', 'localhost' και "
622 "'${dc_other_hostnames}' στις κεφαλίδες From, Reply-To, Sender και Return-"
623 "Path επανεγγράφονται."
624
625 #. Type: select
626 #. Choices
627 #: ../exim4-config.templates:15001
628 msgid "mbox format in /var/mail/"
629 msgstr "Τύπος mbox στο /var/mail/"
630
631 #. Type: select
632 #. Choices
633 #: ../exim4-config.templates:15001
634 msgid "Maildir format in home directory"
635 msgstr "Τύπος Maildir στον προσωπικό κατάλογο"
636
637 #. Type: select
638 #. Description
639 #: ../exim4-config.templates:15002
640 msgid "Delivery method for local mail:"
641 msgstr "Μέθοδος παράδοσης για την τοπική αλληλογραφία:"
642
643 #. Type: select
644 #. Description
645 #: ../exim4-config.templates:15002
646 msgid ""
647 "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
648 "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
649 "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
650 "message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
651 msgstr ""
652 "Το Exim έχει την ικανότητα να αποθηκεύει τοπικά την αλληλογραφία που έχει "
653 "παραδοθεί με διαφορετικούς τύπους. Οι πιο κοινά χρησιμοποιούμενοι είναι οι "
654 "mbox και Maildir. Ο τύπος mbox χρησιμοποιεί ένα μοναδικό αρχείο για ολόκληρο "
655 "τον κατάλογο αλληλογραφίας αποθηκευμένο στον κατάλογο /var/mail. Με τον τύπο "
656 "Maildir κάθε ξεχωριστό μήνυμα αποθηκεύεται σε ένα ξεχωριστό αρχείο στον "
657 "κατάλογο ~/Maildir/."
658
659 #. Type: select
660 #. Description
661 #: ../exim4-config.templates:15002
662 msgid ""
663 "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
664 "to be mbox in their default."
665 msgstr ""
666 "Παρακαλώ σημειώστε ότι τα περισσότερα εργαλεία αλληλογραφίας στο Debian "
667 "περιμένουν στις προεπιλογές τους ότι μέθοδος για την τοπική παράδοση της "
668 "αλληλογραφίας είναι τύπου mbox."