Commit | Line | Data |
---|---|---|
de45f55a AM |
1 | # Thai translation of exim4. |
2 | # Copyright (C) 2006-2007 Software in the Public Interest, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the exim4 package. | |
4 | # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2007. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: exim4\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2007-06-15 14:50+0700\n" | |
12 | "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" | |
13 | "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" | |
14 | "Language: th\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
19 | #. Type: boolean | |
20 | #. Description | |
21 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
22 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" | |
23 | msgstr "จะลบเมลฝากส่งที่ตกค้างอยู่ในไดเรกทอรี spool หรือไม่?" | |
24 | ||
25 | #. Type: boolean | |
26 | #. Description | |
27 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
28 | msgid "" | |
29 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" | |
30 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " | |
31 | "remain undelivered until Exim is re-installed." | |
32 | msgstr "" | |
33 | "มีเมลตกค้างอยู่ในไดเรกทอรี spool ของ Exim /var/spool/exim4/input ซึ่งยังไม่ได้ส่ง " | |
34 | "การถอดถอน Exim จะทิ้งเมลเหล่านั้นไว้โดยไม่ส่ง จนกว่าจะติดตั้ง Exim ใหม่" | |
35 | ||
36 | #. Type: boolean | |
37 | #. Description | |
38 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
39 | msgid "" | |
40 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " | |
41 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" | |
42 | "installed." | |
43 | msgstr "" | |
44 | "ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ ไดเรกทอรี spool จะถูกเก็บรักษาไว้ " | |
45 | "และจะสามารถส่งเมลเหล่านั้นได้ในภายหลัง เมื่อได้ติดตั้ง Exim ใหม่อีกครั้ง" | |
46 | ||
47 | #. Type: error | |
48 | #. Description | |
49 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
50 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
51 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" | |
52 | msgstr "ตั้งค่า exim4-config ไม่ใช่แพกเกจนี้" | |
53 | ||
54 | #. Type: error | |
55 | #. Description | |
56 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
57 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
58 | msgid "" | |
59 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" | |
60 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
61 | msgstr "" | |
62 | "Exim4 มีระบบตั้งค่าแยกออกไปในแพกเกจต่างหาก คือ exim4-config ถ้าคุณต้องการตั้งค่า Exim4 " | |
63 | "ให้เรียก 'dpkg-reconfigure exim4-config'" | |
64 | ||
65 | #. Type: select | |
66 | #. Choices | |
67 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
68 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
69 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
70 | #. try to keep below ~71 characters. | |
71 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
72 | #. this will break the choices shown to users | |
73 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
74 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" | |
75 | msgstr "ไซต์อินเทอร์เน็ต; ส่งและรับเมลโดยตรงด้วย SMTP" | |
76 | ||
77 | #. Type: select | |
78 | #. Choices | |
79 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
80 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
81 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
82 | #. try to keep below ~71 characters. | |
83 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
84 | #. this will break the choices shown to users | |
85 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
86 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" | |
87 | msgstr "ส่งเมลด้วย smarthost; รับเมลด้วย SMTP หรือ fetchmail" | |
88 | ||
89 | #. Type: select | |
90 | #. Choices | |
91 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
92 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
93 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
94 | #. try to keep below ~71 characters. | |
95 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
96 | #. this will break the choices shown to users | |
97 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
98 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" | |
99 | msgstr "ส่งเมลด้วย smarthost; ไม่รับเมลในเครื่อง" | |
100 | ||
101 | #. Type: select | |
102 | #. Choices | |
103 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
104 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
105 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
106 | #. try to keep below ~71 characters. | |
107 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
108 | #. this will break the choices shown to users | |
109 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
110 | msgid "local delivery only; not on a network" | |
111 | msgstr "ส่งเมลภายในเครื่องเท่านั้น; ไม่ได้เชื่อมต่อเครือข่าย" | |
112 | ||
113 | #. Type: select | |
114 | #. Choices | |
115 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
116 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
117 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
118 | #. try to keep below ~71 characters. | |
119 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
120 | #. this will break the choices shown to users | |
121 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
122 | msgid "no configuration at this time" | |
123 | msgstr "ไม่ตั้งค่าในตอนนี้" | |
124 | ||
125 | #. Type: select | |
126 | #. Description | |
127 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
128 | msgid "General type of mail configuration:" | |
129 | msgstr "ชนิดค่าตั้งเมลโดยทั่วไป:" | |
130 | ||
131 | #. Type: select | |
132 | #. Description | |
133 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
134 | msgid "" | |
135 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." | |
136 | msgstr "เลือกชนิดเซิร์ฟเวอร์เมลที่ตรงกับความต้องการของคุณ" | |
137 | ||
138 | #. Type: select | |
139 | #. Description | |
140 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
141 | msgid "" | |
142 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " | |
143 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " | |
144 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " | |
145 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." | |
146 | msgstr "" | |
147 | "ระบบที่ใช้หมายเลข IP แบบ dynamic ซึ่งรวมทั้งระบบที่ต่อทางโทรศัพท์ " | |
148 | "ควรจะตั้งค่าให้ส่งเมลขาออกไปยังอีกเครื่องหนึ่ง ซึ่งเรียกว่า 'smarthost' เพื่อฝากส่ง " | |
149 | "เพราะหลายระบบในอินเทอร์เน็ตจะไม่รับเมลจากหมายเลข IP ที่เป็น dynamic เพื่อป้องกันสแปม" | |
150 | ||
151 | #. Type: select | |
152 | #. Description | |
153 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
154 | msgid "" | |
155 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " | |
156 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." | |
157 | msgstr "" | |
158 | "เครื่องที่ใช้ IP แบบ dynamic สามารถรับเมลจากเครื่องตัวเอง " | |
159 | "หรือจะปิดการรับส่งเมลในเครื่องทั้งหมดเลยก็ได้ (ยกเว้นเมลของ root และ postmaster)" | |
160 | ||
161 | #. Type: boolean | |
162 | #. Description | |
163 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
164 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" | |
165 | msgstr "จะปล่อยระบบเมลไว้ไม่ตั้งค่าหรือไม่?" | |
166 | ||
167 | #. Type: boolean | |
168 | #. Description | |
169 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
170 | msgid "" | |
171 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " | |
172 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" | |
173 | "reconfigure exim4-config' as root." | |
174 | msgstr "" | |
175 | "ระบบเมลจะไม่ทำงาน และรับส่งเมลไม่ได้ จนกว่าจะถูกตั้งค่าเรียบร้อย " | |
176 | "การตั้งค่าเมลภายหลังสามารถทำได้ ไม่ว่าจะด้วยการแก้ไขค่าตั้งเอง หรือโดยเรียกคำสั่ง 'dpkg-" | |
177 | "reconfigure exim4-config' โดยผู้ใช้ root" | |
178 | ||
179 | #. Type: string | |
180 | #. Description | |
181 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
182 | msgid "System mail name:" | |
183 | msgstr "ชื่อเมลของระบบ:" | |
184 | ||
185 | #. Type: string | |
186 | #. Description | |
187 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
188 | msgid "" | |
189 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " | |
190 | "a domain name." | |
191 | msgstr "'ชื่อเมล' คือชื่อโดเมนที่จะใช้กำหนดให้กับที่อยู่เมลที่ไม่ระบุชื่อโดเมน" | |
192 | ||
193 | #. Type: string | |
194 | #. Description | |
195 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
196 | msgid "" | |
197 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " | |
198 | "fully qualified domain name (FQDN)." | |
199 | msgstr "ชื่อนี้จะถูกใช้โดยโปรแกรมอื่นๆ และควรจะเป็นชื่อโดเมนเต็ม (FQDN) เพียงรายการเดียว" | |
200 | ||
201 | #. Type: string | |
202 | #. Description | |
203 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
204 | msgid "" | |
205 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " | |
206 | "value for this option would be example.org." | |
207 | msgstr "" | |
208 | "ตัวอย่างเช่น ถ้าที่อยู่เมลสำหรับเครื่องของคุณเป็น foo@example.org " | |
209 | "ค่าที่จะใช้สำหรับตัวเลือกนี้จะเป็น example.org" | |
210 | ||
211 | #. Type: string | |
212 | #. Description | |
213 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
214 | msgid "" | |
215 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " | |
216 | "enabled." | |
217 | msgstr "ชื่อนี้จะไม่ปรากฏในบรรทัด From: ของเมลขาออก ถ้ามีการเปิดใช้การเรียบเรียงชื่อใหม่" | |
218 | ||
219 | #. Type: string | |
220 | #. Description | |
221 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
222 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" | |
223 | msgstr "ที่อยู่ปลายทางอื่นที่จะระบบจะรับเมล:" | |
224 | ||
225 | #. Type: string | |
226 | #. Description | |
227 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
228 | msgid "" | |
229 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
230 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " | |
231 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " | |
232 | "'localhost' are always added to the list given here." | |
233 | msgstr "" | |
234 | "กรุณาป้อนรายการโดเมน (คั่นด้วยอัฒภาค [semicolon]) ที่เครื่องนี้จะถือเป็นที่อยู่ปลายทาง " | |
235 | "โดเมนเหล่านี้เรียกว่า 'โดเมนท้องถิ่น' โดยโปรแกรมจะเพิ่มชื่อโฮสต์ท้องถิ่น (${fqdn}) และ " | |
236 | "'localhost' ต่อจากรายการที่ป้อนนี้เสมอ" | |
237 | ||
238 | #. Type: string | |
239 | #. Description | |
240 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
241 | msgid "" | |
242 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " | |
243 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " | |
244 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " | |
245 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." | |
246 | msgstr "" | |
247 | "โดยปกติ จะจัดการทุกโดเมนเหมือนกันหมด เช่น ถ้ากำหนดให้ทั้ง a.example และ b.example " | |
248 | "เป็นโดเมนท้องถิ่น เมลที่ส่งถึง acc@a.example และ acc@b.example จะไปถึงตำแหน่งเดียวกัน " | |
249 | "ถ้าต้องการให้จัดการชื่อโดเมนต่างๆ ต่างกันไป ก็จำเป็นต้องแก้ไขแฟ้มค่าตั้งในภายหลัง" | |
250 | ||
251 | #. Type: string | |
252 | #. Description | |
253 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
254 | msgid "Domains to relay mail for:" | |
255 | msgstr "โดเมนที่จะส่งทอด (relay) เมลให้:" | |
256 | ||
257 | #. Type: string | |
258 | #. Description | |
259 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
260 | msgid "" | |
261 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
262 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " | |
263 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " | |
264 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." | |
265 | msgstr "" | |
266 | "กรุณาป้อนรายการโดเมน (คั่นด้วยอัฒภาค [semicolon]) ที่เครื่องนี้จะยอมส่งทอดเมลให้ เช่น " | |
267 | "เพื่อใช้แทน MX หรือเกตเวย์เมล ซึ่งหมายความว่า เครื่องนี้จะรับเมลสำหรับโดเมนเหล่านี้จากที่อื่นๆ " | |
268 | "ในอินเทอร์เน็ต และส่งต่อให้ตามเงื่อนไขที่กำหนด" | |
269 | ||
270 | #. Type: string | |
271 | #. Description | |
272 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
273 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." | |
274 | msgstr "ไม่ต้องป้อนโดเมนท้องถิ่น และสามารถใช้ wildcard ได้" | |
275 | ||
276 | #. Type: string | |
277 | #. Description | |
278 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
279 | msgid "Machines to relay mail for:" | |
280 | msgstr "เครื่องที่จะส่งทอดเมลให้:" | |
281 | ||
282 | #. Type: string | |
283 | #. Description | |
284 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
285 | msgid "" | |
286 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " | |
287 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." | |
288 | msgstr "" | |
289 | "กรุณาป้อนรายการของช่วงที่อยู่ IP (คั่นด้วยอัฒภาค [semicolon]) ที่เครื่องนี้จะส่งทอดเมลทั้งหมดให้ " | |
290 | "ในฐานะ smarthost" | |
291 | ||
292 | #. Type: string | |
293 | #. Description | |
294 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
295 | msgid "" | |
296 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " | |
297 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
298 | msgstr "" | |
299 | "คุณควรใช้รูปแบบ ที่อยู่/จำนวนบิต มาตรฐาน (เช่น 194.222.242.0/24 หรือ " | |
300 | "5f03:1200:836f::/48)" | |
301 | ||
302 | #. Type: string | |
303 | #. Description | |
304 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
305 | msgid "" | |
306 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " | |
307 | "blank." | |
308 | msgstr "ถ้าจะไม่ให้เครื่องนี้ทำหน้าที่ smarthost สำหรับเครื่องอื่น ก็ปล่อยรายการนี้ให้ว่างไว้" | |
309 | ||
310 | #. Type: string | |
311 | #. Description | |
312 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
313 | msgid "Visible domain name for local users:" | |
314 | msgstr "ชื่อโดเมนที่ปรากฏสำหรับผู้ใช้ท้องถิ่น:" | |
315 | ||
316 | #. Type: string | |
317 | #. Description | |
318 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
319 | msgid "" | |
320 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " | |
321 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " | |
322 | "the domain part of local users' sender addresses." | |
323 | msgstr "" | |
324 | "การซ่อนชื่อเมลท้องถิ่นในเมลขาออกถูกเปิดใช้อยู่ " | |
325 | "จึงจำเป็นต้องระบุชื่อโดเมนที่จะใช้ในส่วนโดเมนของที่อยู่ผู้ส่งสำหรับผู้ใช้ในเครื่อง" | |
326 | ||
327 | #. Type: string | |
328 | #. Description | |
329 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
330 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" | |
331 | msgstr "ที่อยู่ IP หรือชื่อโฮสต์ของ smarthost ขาออก:" | |
332 | ||
333 | #. Type: string | |
334 | #. Description | |
335 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
336 | msgid "" | |
337 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " | |
338 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " | |
339 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " | |
340 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " | |
341 | "IPv6 addresses need to be doubled." | |
342 | msgstr "" | |
343 | "กรุณาป้อนที่อยู่ IP หรือชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์เมลที่เครื่องนี้จะใช้เป็น smarthost ขาออก ถ้าเครื่อง " | |
344 | "smarthost ดังกล่าวรับเมลที่พอร์ตอื่นที่ไม่ใช่ TCP/25 ให้เพิ่มทวิภาค (colon) สองตัว " | |
345 | "ตามด้วยหมายเลขพอร์ตต่อท้าย (ตัวอย่างเช่น smarthost.example::587 หรือ " | |
346 | "192.168.254.254::2525) ทวิภาคในที่อยู่ IPv6 ก็ต้องใส่ซ้อนเช่นกัน" | |
347 | ||
348 | #. Type: string | |
349 | #. Description | |
350 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
351 | msgid "" | |
352 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" | |
353 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " | |
354 | "up SMTP authentication." | |
355 | msgstr "" | |
356 | "หาก smarthost ขาออกที่เครื่องนี้จะใช้ ต้องการการยืนยันตัวบุคคล กรุณาอ่านแฟ้ม README ของ " | |
357 | "Debian โดยเฉพาะที่ /usr/share/doc/exim4-base " | |
358 | "เพื่อดูประเด็นเกี่ยวกับการตั้งค่าการยืนยันตัวบุคคลใน SMTP" | |
359 | ||
360 | #. Type: string | |
361 | #. Description | |
362 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
363 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" | |
364 | msgstr "ผู้รับเมล root และ postmaster:" | |
365 | ||
366 | #. Type: string | |
367 | #. Description | |
368 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
369 | msgid "" | |
370 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " | |
371 | "redirected to the user account of the actual system administrator." | |
372 | msgstr "" | |
373 | "เมลสำหรับ 'postmaster', 'root' และบัญชีระบบทั้งหลาย " | |
374 | "จำเป็นต้องถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังบัญชีผู้ใช้ที่เป็นผู้ดูแลระบบตัวจริง" | |
375 | ||
376 | #. Type: string | |
377 | #. Description | |
378 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
379 | msgid "" | |
380 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " | |
381 | "which is not recommended." | |
382 | msgstr "" | |
383 | "ถ้าคุณปล่อยค่านี้ให้ว่างไว้ เมลดังกล่าวจะถูกบันทึกไว้ใน /var/mail/mail ซึ่งไม่ขอแนะนำให้ทำเช่นนั้น" | |
384 | ||
385 | #. Type: string | |
386 | #. Description | |
387 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
388 | msgid "" | |
389 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " | |
390 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " | |
391 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " | |
392 | "prefix can be used to force local delivery." | |
393 | msgstr "" | |
394 | "สังเกตว่าเมลของ postmaster ควรจะถูกอ่านในระบบเดียวกัน ไม่ใช่ส่งต่อไปยังเครื่องอื่น ดังนั้น " | |
395 | "ผู้ใช้ที่คุณเลือก (อย่างน้อยหนึ่งคน) จะต้องไม่เปลี่ยนเส้นทางเมลของตนออกไปยังเครื่องอื่น " | |
396 | "คุณสามารถใช้คำนำหน้าว่า 'real-' ได้ ถ้าจะบังคับให้ส่งเมลภายในเครื่อง" | |
397 | ||
398 | #. Type: string | |
399 | #. Description | |
400 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
401 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." | |
402 | msgstr "ถ้ามีชื่อผู้ใช้มากกว่าหนึ่งคน ให้คั่นด้วยช่องว่าง" | |
403 | ||
404 | #. Type: string | |
405 | #. Description | |
406 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
407 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" | |
408 | msgstr "ที่อยู่ IP ที่จะรอรับการเชื่อมต่อ SMTP ที่เข้ามา:" | |
409 | ||
410 | #. Type: string | |
411 | #. Description | |
412 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
413 | msgid "" | |
414 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " | |
415 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." | |
416 | msgstr "" | |
417 | "กรุณาป้อนรายการที่อยู่ IP คั่นด้วยอัฒภาค (semicolon) ดีมอนรอรับการเชื่อมต่อ SMTP ของ Exim " | |
418 | "จะรอรับการเชื่อมต่อที่ที่อยู่ IP ในรายการนี้" | |
419 | ||
420 | #. Type: string | |
421 | #. Description | |
422 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
423 | msgid "" | |
424 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " | |
425 | "network interfaces." | |
426 | msgstr "ถ้าปล่อยค่านี้ว่างไว้ Exim จะรอรับการเชื่อมต่อที่อินเทอร์เฟซเครือข่ายทุกอินเทอร์เฟซที่มี" | |
427 | ||
428 | #. Type: string | |
429 | #. Description | |
430 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
431 | msgid "" | |
432 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " | |
433 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " | |
434 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " | |
435 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " | |
436 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " | |
437 | "network interfaces." | |
438 | msgstr "" | |
439 | "ถ้าเครื่องนี้รับเมลผ่านบริการในเครื่องเท่านั้น (โดยไม่ได้มาจากโฮสต์อื่น) ก็ขอแนะนำให้ปิดการเชื่อมต่อ " | |
440 | "Exim จากภายนอก บริการที่ว่านี้ รวมถึงโปรแกรมอ่านเมล (MUA) ที่ติดต่อกับ localhost เท่านั้น " | |
441 | "และรวมทั้ง fetchmail ด้วย เมื่อกำหนดค่านี้เป็น 127.0.0.1 ก็จะไม่สามารถติดต่อจากภายนอกได้อีก " | |
442 | "เพราะจะเป็นการปิดการรอรับการเชื่อมต่อที่อินเทอร์เฟซเครือข่ายที่เชื่อมกับอินเทอร์เน็ต" | |
443 | ||
444 | #. Type: boolean | |
445 | #. Description | |
446 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
447 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" | |
448 | msgstr "จำกัดจำนวนการสอบถาม DNS ให้น้อยที่สุด (เหมาะสำหรับ Dial-on-Demand) หรือไม่?" | |
449 | ||
450 | #. Type: boolean | |
451 | #. Description | |
452 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
453 | msgid "" | |
454 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " | |
455 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " | |
456 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." | |
457 | msgstr "" | |
458 | "ในการทำงานปกติ Exim จะสอบถาม DNS เมื่อเริ่มทำงาน และเมื่อรับหรือกระจายจดหมาย " | |
459 | "เพื่อการลงบันทึกปฏิบัติการ และเพื่อจำกัดจำนวนการใช้ตัวเลขตายตัวในแฟ้มค่าตั้ง" | |
460 | ||
461 | #. Type: boolean | |
462 | #. Description | |
463 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
464 | msgid "" | |
465 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " | |
466 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" | |
467 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " | |
468 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " | |
469 | "costly dial-up-event." | |
470 | msgstr "" | |
471 | "แต่ถ้าเครื่องนี้ไม่ได้มีบริการ DNS เต็มรูปแบบไว้ให้ใช้อยู่ตลอดเวลา (เช่น " | |
472 | "ใช้การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตด้วยการหมุนโทรศัพท์ หรือใช้ dial-on-demand) " | |
473 | "การสอบถามดังกล่าวอาจทำให้เกิดผลกระทบที่ไม่ต้องการ เช่น เมื่อ exim เริ่มทำงาน " | |
474 | "หรือจัดการคิวเมล (แม้จะไม่มีข้อความรอส่ง) ก็อาจทำให้เกิดการหมุนเลขหมายอย่างฟุ่มเฟือย" | |
475 | ||
476 | #. Type: boolean | |
477 | #. Description | |
478 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
479 | msgid "" | |
480 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " | |
481 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." | |
482 | msgstr "" | |
483 | "ตัวเลือกนี้ควรใช้เมื่อระบบใช้ dial-on-demand แต่ถ้าระบบมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตตลอดเวลา " | |
484 | "ก็ควรปิดตัวเลือกนี้" | |
485 | ||
486 | #. Type: title | |
487 | #. Description | |
488 | #: ../exim4-config.templates:12001 | |
489 | msgid "Mail Server configuration" | |
490 | msgstr "ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์เมล" | |
491 | ||
492 | #. Type: boolean | |
493 | #. Description | |
494 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
495 | msgid "Split configuration into small files?" | |
496 | msgstr "จะแยกค่าตั้งเป็นแฟ้มเล็กๆ หรือไม่?" | |
497 | ||
498 | #. Type: boolean | |
499 | #. Description | |
500 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
501 | msgid "" | |
502 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " | |
503 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " | |
504 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " | |
505 | "files in /etc/exim4/conf.d/." | |
506 | msgstr "" | |
507 | "แพกเกจ exim4 ของเดเบียนสามารถใช้ 'ค่าตั้งแบบไม่แยกส่วน' โดยใช้แฟ้มใหญ่แฟ้มเดียว (/etc/" | |
508 | "exim4/exim4.conf.template) หรือใช้ 'ค่าตั้งแบบแยกส่วน' โดยค่าตั้งของ Exim " | |
509 | "จะได้จากการรวมแฟ้มเล็กๆ ประมาณ 50 แฟ้มใน /etc/exim4/conf.d/" | |
510 | ||
511 | #. Type: boolean | |
512 | #. Description | |
513 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
514 | msgid "" | |
515 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " | |
516 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " | |
517 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " | |
518 | "modified carelessly." | |
519 | msgstr "" | |
520 | "ค่าตั้งแบบไม่แยกส่วน เหมาะกับการแก้ไขปริมาณมาก และมักจะคงที่กว่า " | |
521 | "ในขณะที่ค่าตั้งแบบแยกส่วนจะให้ความสะดวกในการแก้ไขเล็กๆ น้อยๆ แต่ก็เปราะบางกว่า " | |
522 | "และอาจพังได้ถ้ามีการแก้ไขแบบไม่ระวัง" | |
523 | ||
524 | #. Type: boolean | |
525 | #. Description | |
526 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
527 | msgid "" | |
528 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " | |
529 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." | |
530 | msgstr "" | |
531 | "มีการอภิปรายอย่างละเอียดเกี่ยวกับการใช้ค่าตั้งแบบแยกส่วนและไม่แยกส่วนในแฟ้ม README สำหรับ " | |
532 | "Debian โดยเฉพาะใน /usr/share/doc/exim4-base" | |
533 | ||
534 | #. Type: boolean | |
535 | #. Description | |
536 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
537 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" | |
538 | msgstr "จะซ่อนชื่อเมลในเมลขาออกหรือไม่?" | |
539 | ||
540 | #. Type: boolean | |
541 | #. Description | |
542 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
543 | msgid "" | |
544 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " | |
545 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " | |
546 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" | |
547 | "Path are rewritten." | |
548 | msgstr "" | |
549 | "ข้อมูลส่วนหัวของเมลขาออก สามารถเรียบเรียงใหม่ เพื่อให้ดูเหมือนถูกส่งออกจากระบบอื่นได้ " | |
550 | "ถ้าเลือกตัวเลือกนี้ ค่า '${mailname}', 'localhost' และ '${dc_other_hostnames}' " | |
551 | "ในข้อมูลส่วน From, Reply-To, Sender และ Return-Path จะถูกเรียบเรียงใหม่" | |
552 | ||
553 | #. Type: select | |
554 | #. Choices | |
555 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
556 | msgid "mbox format in /var/mail/" | |
557 | msgstr "รูปแบบ mbox ใน /var/mail/" | |
558 | ||
559 | #. Type: select | |
560 | #. Choices | |
561 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
562 | msgid "Maildir format in home directory" | |
563 | msgstr "รูปแบบ Maildir ในไดเรกทอรีบ้าน" | |
564 | ||
565 | #. Type: select | |
566 | #. Description | |
567 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
568 | msgid "Delivery method for local mail:" | |
569 | msgstr "วิธีการแยกส่งเมลในเครื่อง:" | |
570 | ||
571 | #. Type: select | |
572 | #. Description | |
573 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
574 | msgid "" | |
575 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " | |
576 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " | |
577 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " | |
578 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." | |
579 | msgstr "" | |
580 | "exim สามารถเก็บเมลที่แยกส่งในเครื่องได้ในหลายรูปแบบ แบบที่ใช้กันมากที่สุดคือ mbox และ " | |
581 | "Maildir แบบ mbox จะใช้แฟ้มเดียวเก็บเมลทุกฉบับ โดยเก็บไว้ที่ /var/mail/ ส่วนแบบ Maildir " | |
582 | "จะเก็บเมลแต่ละฉบับแยกแฟ้มกัน โดยเก็บไว้ที่ ~/Maildir/" | |
583 | ||
584 | #. Type: select | |
585 | #. Description | |
586 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
587 | msgid "" | |
588 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " | |
589 | "to be mbox in their default." | |
590 | msgstr "" | |
591 | "สังเกตว่า เครื่องมือจัดการเมลส่วนใหญ่ในเดเบียน จะถือว่าการแยกส่งเมลในเครื่องเป็นแบบ mbox " | |
592 | "เป็นค่าปกติ" | |
593 | ||
594 | #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" | |
595 | #~ msgstr "จะย้ายเมลฝากส่งที่ตกค้างจาก exim 3 ไปยัง spool ของ exim4 หรือไม่?" | |
596 | ||
597 | #~ msgid "" | |
598 | #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " | |
599 | #~ "directory /var/spool/exim/input/." | |
600 | #~ msgstr "" | |
601 | #~ "มีเมลตกค้างอยู่ในไดเรกทอรี spool ของ exim 3 (หรือ exim-tls 3) คือที่ /var/spool/" | |
602 | #~ "exim/input/" | |
603 | ||
604 | #~ msgid "" | |
605 | #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" | |
606 | #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." | |
607 | #~ msgstr "" | |
608 | #~ "การเลือกตัวเลือกนี้ จะย้ายเมลเหล่านี้ไปที่ spool ของ exim4 (/var/spool/exim4/input/) " | |
609 | #~ "เพื่อจะได้ให้ exim4 จัดการให้" | |
610 | ||
611 | #~ msgid "" | |
612 | #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" | |
613 | #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " | |
614 | #~ "or they will never be delivered." | |
615 | #~ msgstr "" | |
616 | #~ "การกระทำนี้มีผลทางเดียว กล่าวคือ Exim4 สามารถทำงานกับ spool ของ exim 3 ได้ " | |
617 | #~ "แต่ในทางกลับกันทำไม่ได้ ถ้าคุณไม่เลือกตัวเลือกนี้ คุณจะต้องย้ายเมลดังกล่าวเอง มิฉะนั้น " | |
618 | #~ "จะไม่มีการส่งเมลเหล่านั้น" | |
619 | ||
620 | #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." | |
621 | #~ msgstr "ถ้าปล่อยว่างไว้ Exim จะไม่รับ-ส่งเมลภายใน" | |
622 | ||
623 | #~ msgid "" | |
624 | #~ "This works only one-way: exim4 can handle exim(v3)'s spool but not vice-" | |
625 | #~ "versa." | |
626 | #~ msgstr "" | |
627 | #~ "การกระทำนี้มีผลทางเดียว กล่าวคือ exim4 สามารถทำงานกับ spool ของ exim(v3) ได้ " | |
628 | #~ "แต่ในทางกลับกันทำไม่ได้" | |
629 | ||
630 | #~ msgid "" | |
631 | #~ "So it is only advisable to move the messages only if it is not planned to " | |
632 | #~ "go back to Exim(v3). If a rollback might be necessary, it is a better " | |
633 | #~ "idea to refrain from moving the messages now but moving them manually at " | |
634 | #~ "a later time." | |
635 | #~ msgstr "" | |
636 | #~ "จึงขอแนะนำว่า ควรย้ายเมลเหล่านี้ก็ต่อเมื่อคุณไม่มีแผนที่จะกลับไปใช้ Exim(v3) อีกเท่านั้น " | |
637 | #~ "ถ้าคุณยังคิดว่าจำเป็นต้องย้อนกลับไปสู่ระบบเก่าอยู่ ก็ควรงดย้ายเมลในตอนนี้ " | |
638 | #~ "แล้วไปย้ายเองในภายหลัง" | |
639 | ||
640 | #~ msgid "" | |
641 | #~ "Domains listed here need to be separated by semicolons. Wildcards may be " | |
642 | #~ "used." | |
643 | #~ msgstr "โดเมนที่ป้อนที่นี่ ควรคั่นด้วยอัฒภาค (semicolon) และสามารถใช้ wildcard ได้" | |
644 | ||
645 | #~ msgid "" | |
646 | #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " | |
647 | #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " | |
648 | #~ "setup." | |
649 | #~ msgstr "" | |
650 | #~ "คุณควรย้ายเมลเหล่านี้ก็ต่อเมื่อคุณไม่มีแผนที่จะกลับไปใช้ exim(v3) อีก มิฉะนั้น " | |
651 | #~ "ก็ไม่ควรย้ายเมลดังกล่าวในตอนนี้ แต่ควรไปย้ายเองหลังจากที่ได้แปลงค่าตั้งเรียบร้อยแล้ว" | |
652 | ||
653 | #~ msgid "" | |
654 | #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " | |
655 | #~ "leave this blank if there are none." | |
656 | #~ msgstr "ถ้ามีโดเมนอื่นอีก กรุณาป้อนที่นี่ โดยคั่นด้วยทวิภาค (colon) หรือปล่อยว่างไว้ถ้าไม่มี" | |
657 | ||
658 | #~ msgid "" | |
659 | #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " | |
660 | #~ "example as a fallback MX or mail gateway." | |
661 | #~ msgstr "กรุณาป้อนโดเมนที่คุณจะยอมส่งทอดเมลให้" | |
662 | ||
663 | #~ msgid "" | |
664 | #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " | |
665 | #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." | |
666 | #~ msgstr "" | |
667 | #~ "โดเมนดังกล่าว เป็นโดเมนที่คุณที่คุณได้เตรียมพร้อมที่จะรับเมลจากอินเทอร์เน็ต " | |
668 | #~ "ไม่ต้องรวมโดเมนของเครื่องคุณเองในนี้" | |
669 | ||
670 | #~ msgid "" | |
671 | #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " | |
672 | #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " | |
673 | #~ "is the machine on which you normally receive your mail." | |
674 | #~ msgstr "" | |
675 | #~ "เนื่องจากคุณได้เปิดใช้การซ่อนชื่อเมลท้องถิ่นในเมลขาออก " | |
676 | #~ "คุณจึงต้องระบุชื่อโดเมนที่จะใช้สำหรับเมลจากผู้ใช้ท้องถิ่น โดยปกติแล้ว จะใช้ชื่อเครื่องที่คุณใช้รับเมล" | |
677 | ||
678 | #~ msgid "Where will your users read their mail?" | |
679 | #~ msgstr "ผู้ใช้ของคุณจะอ่านเมลที่ไหน?" | |
680 | ||
681 | #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" | |
682 | #~ msgstr "เครื่องที่จะจัดการเมลขาออกให้กับเครื่องนี้ (smarthost):" | |
683 | ||
684 | #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." | |
685 | #~ msgstr "ป้อนชื่อโฮสต์ของเครื่องที่จะใช้ส่งเมลขาออก" | |
686 | ||
687 | #~ msgid "" | |
688 | #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " | |
689 | #~ "it." | |
690 | #~ msgstr "คุณควรเปิดใช้ความสามารถนี้ถ้าคุณกำลังใช้ Dial-on-Demand มิฉะนั้นก็ควรปิด" | |
691 | ||
692 | #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." | |
693 | #~ msgstr "เลือกชนิดค่าตั้งที่ตรงกับความต้องการของคุณ" | |
694 | ||
695 | #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." | |
696 | #~ msgstr "ถ้าคุณไม่มั่นใจ คุณก็ไม่ควรใช้การแยกค่าตั้ง" | |
697 | ||
698 | #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" | |
699 | #~ msgstr "แปลงค่าตั้ง Exim v3 ที่เขียนเองด้วยตัวเอง" | |
700 | ||
701 | #~ msgid "Configure Exim4 manually?" | |
702 | #~ msgstr "จะตั้งค่า Exim4 ด้วยตัวเองหรือไม่?" | |
703 | ||
704 | #~ msgid "" | |
705 | #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " | |
706 | #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " | |
707 | #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " | |
708 | #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" | |
709 | #~ msgstr "" | |
710 | #~ "คุณระบุว่าคุณมีค่าตั้ง Exim3 ที่เขียนเอง ถ้าจะแปลงค่าตั้งดังกล่าวมายัง Exim 4 " | |
711 | #~ "คุณสามารถใช้คำสั่ง exim_convert4r4(8) หลังการติดตั้งนี้ได้ กรุณาอ่าน /usr/share/doc/" | |
712 | #~ "exim4-base/examples/example.conf.gz และ /usr/share/doc/exim4-base/README." | |
713 | #~ "Debian.gz ประกอบ" | |
714 | ||
715 | #~ msgid "" | |
716 | #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " | |
717 | #~ "used." | |
718 | #~ msgstr "จนกว่าคุณจะตั้งค่าระบบเมลเรียบร้อย ระบบเมลของคุณจะไม่ทำงาน และรับส่งเมลไม่ได้" | |
719 | ||
720 | #~ msgid "" | |
721 | #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " | |
722 | #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " | |
723 | #~ "unless hidden with rewriting." | |
724 | #~ msgstr "" | |
725 | #~ "\"ชื่อเมล\" ของคุณ คือส่วนชื่อโฮสต์ของที่อยู่ที่จะแสดงในเมลและข่าวที่ส่งออกไป " | |
726 | #~ "(ตามหลังชื่อผู้ใช้และเครื่องหมาย @) ถ้าไม่ถูกซ่อนหรือถูกเรียบเรียงใหม่" | |
727 | ||
728 | #~ msgid "" | |
729 | #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " | |
730 | #~ "relay the mail." | |
731 | #~ msgstr "กรุณาป้อนเครือข่ายของเครื่องท้องถิ่นที่คุณจะส่งทอดเมลให้" | |
732 | ||
733 | #~ msgid "" | |
734 | #~ "This should include a list of all machines that will use us as a " | |
735 | #~ "smarthost." | |
736 | #~ msgstr "รายการนี้ ควรรวมทุกเครื่องที่จะใช้เราเป็น smarthost" | |
737 | ||
738 | #~ msgid "" | |
739 | #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " | |
740 | #~ "5f03::1200::836f::::/48)" | |
741 | #~ msgstr "" | |
742 | #~ "คุณต้องใช้ทวิภาคซ้อน (double colon) กับที่อยู่ IPv6 (เช่น 5f03::1200::836f::::/48)" | |
743 | ||
744 | #~ msgid "" | |
745 | #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " | |
746 | #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." | |
747 | #~ msgstr "" | |
748 | #~ "ป้อนรายการที่อยู่ IP ที่จะรอรับการเชื่อมต่อ โดยคั่นด้วยทวิภาค (colon) คุณต้องใช้ทวิภาคซ้อน " | |
749 | #~ "(double colon) กับที่อยู่ IPv6 (เช่น 5f03::1200::836f::::)" | |
750 | ||
751 | #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" | |
752 | #~ msgstr "กำลังตั้งค่า Exim v4 (exim4-config)" |