Imported Debian patch 4.84-8
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / th.po
CommitLineData
de45f55a
AM
1# Thai translation of exim4.
2# Copyright (C) 2006-2007 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the exim4 package.
4# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: exim4\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-06-15 14:50+0700\n"
12"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
13"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
14"Language: th\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. Type: boolean
20#. Description
21#: ../exim4-base.templates:1001
22msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
23msgstr "จะลบเมลฝากส่งที่ตกค้างอยู่ในไดเรกทอรี spool หรือไม่?"
24
25#. Type: boolean
26#. Description
27#: ../exim4-base.templates:1001
28msgid ""
29"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
30"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
31"remain undelivered until Exim is re-installed."
32msgstr ""
33"มีเมลตกค้างอยู่ในไดเรกทอรี spool ของ Exim /var/spool/exim4/input ซึ่งยังไม่ได้ส่ง "
34"การถอดถอน Exim จะทิ้งเมลเหล่านั้นไว้โดยไม่ส่ง จนกว่าจะติดตั้ง Exim ใหม่"
35
36#. Type: boolean
37#. Description
38#: ../exim4-base.templates:1001
39msgid ""
40"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
41"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
42"installed."
43msgstr ""
44"ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ ไดเรกทอรี spool จะถูกเก็บรักษาไว้ "
45"และจะสามารถส่งเมลเหล่านั้นได้ในภายหลัง เมื่อได้ติดตั้ง Exim ใหม่อีกครั้ง"
46
47#. Type: error
48#. Description
49#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
50#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
51msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
52msgstr "ตั้งค่า exim4-config ไม่ใช่แพกเกจนี้"
53
54#. Type: error
55#. Description
56#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
57#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
58msgid ""
59"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
60"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
61msgstr ""
62"Exim4 มีระบบตั้งค่าแยกออกไปในแพกเกจต่างหาก คือ exim4-config ถ้าคุณต้องการตั้งค่า Exim4 "
63"ให้เรียก 'dpkg-reconfigure exim4-config'"
64
65#. Type: select
66#. Choices
67#. Translators beware! the following six strings form a single
68#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
69#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
70#. try to keep below ~71 characters.
71#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
72#. this will break the choices shown to users
73#: ../exim4-config.templates:1001
74msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
75msgstr "ไซต์อินเทอร์เน็ต; ส่งและรับเมลโดยตรงด้วย SMTP"
76
77#. Type: select
78#. Choices
79#. Translators beware! the following six strings form a single
80#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
81#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
82#. try to keep below ~71 characters.
83#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
84#. this will break the choices shown to users
85#: ../exim4-config.templates:1001
86msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
87msgstr "ส่งเมลด้วย smarthost; รับเมลด้วย SMTP หรือ fetchmail"
88
89#. Type: select
90#. Choices
91#. Translators beware! the following six strings form a single
92#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
93#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
94#. try to keep below ~71 characters.
95#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
96#. this will break the choices shown to users
97#: ../exim4-config.templates:1001
98msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
99msgstr "ส่งเมลด้วย smarthost; ไม่รับเมลในเครื่อง"
100
101#. Type: select
102#. Choices
103#. Translators beware! the following six strings form a single
104#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
105#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
106#. try to keep below ~71 characters.
107#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
108#. this will break the choices shown to users
109#: ../exim4-config.templates:1001
110msgid "local delivery only; not on a network"
111msgstr "ส่งเมลภายในเครื่องเท่านั้น; ไม่ได้เชื่อมต่อเครือข่าย"
112
113#. Type: select
114#. Choices
115#. Translators beware! the following six strings form a single
116#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
117#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
118#. try to keep below ~71 characters.
119#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
120#. this will break the choices shown to users
121#: ../exim4-config.templates:1001
122msgid "no configuration at this time"
123msgstr "ไม่ตั้งค่าในตอนนี้"
124
125#. Type: select
126#. Description
127#: ../exim4-config.templates:1002
128msgid "General type of mail configuration:"
129msgstr "ชนิดค่าตั้งเมลโดยทั่วไป:"
130
131#. Type: select
132#. Description
133#: ../exim4-config.templates:1002
134msgid ""
135"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
136msgstr "เลือกชนิดเซิร์ฟเวอร์เมลที่ตรงกับความต้องการของคุณ"
137
138#. Type: select
139#. Description
140#: ../exim4-config.templates:1002
141msgid ""
142"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
143"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
144"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
145"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
146msgstr ""
147"ระบบที่ใช้หมายเลข IP แบบ dynamic ซึ่งรวมทั้งระบบที่ต่อทางโทรศัพท์ "
148"ควรจะตั้งค่าให้ส่งเมลขาออกไปยังอีกเครื่องหนึ่ง ซึ่งเรียกว่า 'smarthost' เพื่อฝากส่ง "
149"เพราะหลายระบบในอินเทอร์เน็ตจะไม่รับเมลจากหมายเลข IP ที่เป็น dynamic เพื่อป้องกันสแปม"
150
151#. Type: select
152#. Description
153#: ../exim4-config.templates:1002
154msgid ""
155"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
156"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
157msgstr ""
158"เครื่องที่ใช้ IP แบบ dynamic สามารถรับเมลจากเครื่องตัวเอง "
159"หรือจะปิดการรับส่งเมลในเครื่องทั้งหมดเลยก็ได้ (ยกเว้นเมลของ root และ postmaster)"
160
161#. Type: boolean
162#. Description
163#: ../exim4-config.templates:2001
164msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
165msgstr "จะปล่อยระบบเมลไว้ไม่ตั้งค่าหรือไม่?"
166
167#. Type: boolean
168#. Description
169#: ../exim4-config.templates:2001
170msgid ""
171"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
172"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
173"reconfigure exim4-config' as root."
174msgstr ""
175"ระบบเมลจะไม่ทำงาน และรับส่งเมลไม่ได้ จนกว่าจะถูกตั้งค่าเรียบร้อย "
176"การตั้งค่าเมลภายหลังสามารถทำได้ ไม่ว่าจะด้วยการแก้ไขค่าตั้งเอง หรือโดยเรียกคำสั่ง 'dpkg-"
177"reconfigure exim4-config' โดยผู้ใช้ root"
178
179#. Type: string
180#. Description
181#: ../exim4-config.templates:3001
182msgid "System mail name:"
183msgstr "ชื่อเมลของระบบ:"
184
185#. Type: string
186#. Description
187#: ../exim4-config.templates:3001
188msgid ""
189"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
190"a domain name."
191msgstr "'ชื่อเมล' คือชื่อโดเมนที่จะใช้กำหนดให้กับที่อยู่เมลที่ไม่ระบุชื่อโดเมน"
192
193#. Type: string
194#. Description
195#: ../exim4-config.templates:3001
196msgid ""
197"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
198"fully qualified domain name (FQDN)."
199msgstr "ชื่อนี้จะถูกใช้โดยโปรแกรมอื่นๆ และควรจะเป็นชื่อโดเมนเต็ม (FQDN) เพียงรายการเดียว"
200
201#. Type: string
202#. Description
203#: ../exim4-config.templates:3001
204msgid ""
205"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
206"value for this option would be example.org."
207msgstr ""
208"ตัวอย่างเช่น ถ้าที่อยู่เมลสำหรับเครื่องของคุณเป็น foo@example.org "
209"ค่าที่จะใช้สำหรับตัวเลือกนี้จะเป็น example.org"
210
211#. Type: string
212#. Description
213#: ../exim4-config.templates:3001
214msgid ""
215"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
216"enabled."
217msgstr "ชื่อนี้จะไม่ปรากฏในบรรทัด From: ของเมลขาออก ถ้ามีการเปิดใช้การเรียบเรียงชื่อใหม่"
218
219#. Type: string
220#. Description
221#: ../exim4-config.templates:4001
222msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
223msgstr "ที่อยู่ปลายทางอื่นที่จะระบบจะรับเมล:"
224
225#. Type: string
226#. Description
227#: ../exim4-config.templates:4001
228msgid ""
229"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
230"machine should consider itself the final destination. These domains are "
231"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
232"'localhost' are always added to the list given here."
233msgstr ""
234"กรุณาป้อนรายการโดเมน (คั่นด้วยอัฒภาค [semicolon]) ที่เครื่องนี้จะถือเป็นที่อยู่ปลายทาง "
235"โดเมนเหล่านี้เรียกว่า 'โดเมนท้องถิ่น' โดยโปรแกรมจะเพิ่มชื่อโฮสต์ท้องถิ่น (${fqdn}) และ "
236"'localhost' ต่อจากรายการที่ป้อนนี้เสมอ"
237
238#. Type: string
239#. Description
240#: ../exim4-config.templates:4001
241msgid ""
242"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
243"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
244"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
245"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
246msgstr ""
247"โดยปกติ จะจัดการทุกโดเมนเหมือนกันหมด เช่น ถ้ากำหนดให้ทั้ง a.example และ b.example "
248"เป็นโดเมนท้องถิ่น เมลที่ส่งถึง acc@a.example และ acc@b.example จะไปถึงตำแหน่งเดียวกัน "
249"ถ้าต้องการให้จัดการชื่อโดเมนต่างๆ ต่างกันไป ก็จำเป็นต้องแก้ไขแฟ้มค่าตั้งในภายหลัง"
250
251#. Type: string
252#. Description
253#: ../exim4-config.templates:5001
254msgid "Domains to relay mail for:"
255msgstr "โดเมนที่จะส่งทอด (relay) เมลให้:"
256
257#. Type: string
258#. Description
259#: ../exim4-config.templates:5001
260msgid ""
261"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
262"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
263"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
264"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
265msgstr ""
266"กรุณาป้อนรายการโดเมน (คั่นด้วยอัฒภาค [semicolon]) ที่เครื่องนี้จะยอมส่งทอดเมลให้ เช่น "
267"เพื่อใช้แทน MX หรือเกตเวย์เมล ซึ่งหมายความว่า เครื่องนี้จะรับเมลสำหรับโดเมนเหล่านี้จากที่อื่นๆ "
268"ในอินเทอร์เน็ต และส่งต่อให้ตามเงื่อนไขที่กำหนด"
269
270#. Type: string
271#. Description
272#: ../exim4-config.templates:5001
273msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
274msgstr "ไม่ต้องป้อนโดเมนท้องถิ่น และสามารถใช้ wildcard ได้"
275
276#. Type: string
277#. Description
278#: ../exim4-config.templates:6001
279msgid "Machines to relay mail for:"
280msgstr "เครื่องที่จะส่งทอดเมลให้:"
281
282#. Type: string
283#. Description
284#: ../exim4-config.templates:6001
285msgid ""
286"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
287"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
288msgstr ""
289"กรุณาป้อนรายการของช่วงที่อยู่ IP (คั่นด้วยอัฒภาค [semicolon]) ที่เครื่องนี้จะส่งทอดเมลทั้งหมดให้ "
290"ในฐานะ smarthost"
291
292#. Type: string
293#. Description
294#: ../exim4-config.templates:6001
295msgid ""
296"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
297"5f03:1200:836f::/48)."
298msgstr ""
299"คุณควรใช้รูปแบบ ที่อยู่/จำนวนบิต มาตรฐาน (เช่น 194.222.242.0/24 หรือ "
300"5f03:1200:836f::/48)"
301
302#. Type: string
303#. Description
304#: ../exim4-config.templates:6001
305msgid ""
306"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
307"blank."
308msgstr "ถ้าจะไม่ให้เครื่องนี้ทำหน้าที่ smarthost สำหรับเครื่องอื่น ก็ปล่อยรายการนี้ให้ว่างไว้"
309
310#. Type: string
311#. Description
312#: ../exim4-config.templates:7001
313msgid "Visible domain name for local users:"
314msgstr "ชื่อโดเมนที่ปรากฏสำหรับผู้ใช้ท้องถิ่น:"
315
316#. Type: string
317#. Description
318#: ../exim4-config.templates:7001
319msgid ""
320"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
321"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
322"the domain part of local users' sender addresses."
323msgstr ""
324"การซ่อนชื่อเมลท้องถิ่นในเมลขาออกถูกเปิดใช้อยู่ "
325"จึงจำเป็นต้องระบุชื่อโดเมนที่จะใช้ในส่วนโดเมนของที่อยู่ผู้ส่งสำหรับผู้ใช้ในเครื่อง"
326
327#. Type: string
328#. Description
329#: ../exim4-config.templates:8001
330msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
331msgstr "ที่อยู่ IP หรือชื่อโฮสต์ของ smarthost ขาออก:"
332
333#. Type: string
334#. Description
335#: ../exim4-config.templates:8001
336msgid ""
337"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
338"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
339"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
340"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
341"IPv6 addresses need to be doubled."
342msgstr ""
343"กรุณาป้อนที่อยู่ IP หรือชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์เมลที่เครื่องนี้จะใช้เป็น smarthost ขาออก ถ้าเครื่อง "
344"smarthost ดังกล่าวรับเมลที่พอร์ตอื่นที่ไม่ใช่ TCP/25 ให้เพิ่มทวิภาค (colon) สองตัว "
345"ตามด้วยหมายเลขพอร์ตต่อท้าย (ตัวอย่างเช่น smarthost.example::587 หรือ "
346"192.168.254.254::2525) ทวิภาคในที่อยู่ IPv6 ก็ต้องใส่ซ้อนเช่นกัน"
347
348#. Type: string
349#. Description
350#: ../exim4-config.templates:8001
351msgid ""
352"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
353"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
354"up SMTP authentication."
355msgstr ""
356"หาก smarthost ขาออกที่เครื่องนี้จะใช้ ต้องการการยืนยันตัวบุคคล กรุณาอ่านแฟ้ม README ของ "
357"Debian โดยเฉพาะที่ /usr/share/doc/exim4-base "
358"เพื่อดูประเด็นเกี่ยวกับการตั้งค่าการยืนยันตัวบุคคลใน SMTP"
359
360#. Type: string
361#. Description
362#: ../exim4-config.templates:9001
363msgid "Root and postmaster mail recipient:"
364msgstr "ผู้รับเมล root และ postmaster:"
365
366#. Type: string
367#. Description
368#: ../exim4-config.templates:9001
369msgid ""
370"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
371"redirected to the user account of the actual system administrator."
372msgstr ""
373"เมลสำหรับ 'postmaster', 'root' และบัญชีระบบทั้งหลาย "
374"จำเป็นต้องถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังบัญชีผู้ใช้ที่เป็นผู้ดูแลระบบตัวจริง"
375
376#. Type: string
377#. Description
378#: ../exim4-config.templates:9001
379msgid ""
380"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
381"which is not recommended."
382msgstr ""
383"ถ้าคุณปล่อยค่านี้ให้ว่างไว้ เมลดังกล่าวจะถูกบันทึกไว้ใน /var/mail/mail ซึ่งไม่ขอแนะนำให้ทำเช่นนั้น"
384
385#. Type: string
386#. Description
387#: ../exim4-config.templates:9001
388msgid ""
389"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
390"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
391"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
392"prefix can be used to force local delivery."
393msgstr ""
394"สังเกตว่าเมลของ postmaster ควรจะถูกอ่านในระบบเดียวกัน ไม่ใช่ส่งต่อไปยังเครื่องอื่น ดังนั้น "
395"ผู้ใช้ที่คุณเลือก (อย่างน้อยหนึ่งคน) จะต้องไม่เปลี่ยนเส้นทางเมลของตนออกไปยังเครื่องอื่น "
396"คุณสามารถใช้คำนำหน้าว่า 'real-' ได้ ถ้าจะบังคับให้ส่งเมลภายในเครื่อง"
397
398#. Type: string
399#. Description
400#: ../exim4-config.templates:9001
401msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
402msgstr "ถ้ามีชื่อผู้ใช้มากกว่าหนึ่งคน ให้คั่นด้วยช่องว่าง"
403
404#. Type: string
405#. Description
406#: ../exim4-config.templates:10001
407msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
408msgstr "ที่อยู่ IP ที่จะรอรับการเชื่อมต่อ SMTP ที่เข้ามา:"
409
410#. Type: string
411#. Description
412#: ../exim4-config.templates:10001
413msgid ""
414"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
415"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
416msgstr ""
417"กรุณาป้อนรายการที่อยู่ IP คั่นด้วยอัฒภาค (semicolon) ดีมอนรอรับการเชื่อมต่อ SMTP ของ Exim "
418"จะรอรับการเชื่อมต่อที่ที่อยู่ IP ในรายการนี้"
419
420#. Type: string
421#. Description
422#: ../exim4-config.templates:10001
423msgid ""
424"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
425"network interfaces."
426msgstr "ถ้าปล่อยค่านี้ว่างไว้ Exim จะรอรับการเชื่อมต่อที่อินเทอร์เฟซเครือข่ายทุกอินเทอร์เฟซที่มี"
427
428#. Type: string
429#. Description
430#: ../exim4-config.templates:10001
431msgid ""
432"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
433"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
434"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
435"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
436"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
437"network interfaces."
438msgstr ""
439"ถ้าเครื่องนี้รับเมลผ่านบริการในเครื่องเท่านั้น (โดยไม่ได้มาจากโฮสต์อื่น) ก็ขอแนะนำให้ปิดการเชื่อมต่อ "
440"Exim จากภายนอก บริการที่ว่านี้ รวมถึงโปรแกรมอ่านเมล (MUA) ที่ติดต่อกับ localhost เท่านั้น "
441"และรวมทั้ง fetchmail ด้วย เมื่อกำหนดค่านี้เป็น 127.0.0.1 ก็จะไม่สามารถติดต่อจากภายนอกได้อีก "
442"เพราะจะเป็นการปิดการรอรับการเชื่อมต่อที่อินเทอร์เฟซเครือข่ายที่เชื่อมกับอินเทอร์เน็ต"
443
444#. Type: boolean
445#. Description
446#: ../exim4-config.templates:11001
447msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
448msgstr "จำกัดจำนวนการสอบถาม DNS ให้น้อยที่สุด (เหมาะสำหรับ Dial-on-Demand) หรือไม่?"
449
450#. Type: boolean
451#. Description
452#: ../exim4-config.templates:11001
453msgid ""
454"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
455"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
456"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
457msgstr ""
458"ในการทำงานปกติ Exim จะสอบถาม DNS เมื่อเริ่มทำงาน และเมื่อรับหรือกระจายจดหมาย "
459"เพื่อการลงบันทึกปฏิบัติการ และเพื่อจำกัดจำนวนการใช้ตัวเลขตายตัวในแฟ้มค่าตั้ง"
460
461#. Type: boolean
462#. Description
463#: ../exim4-config.templates:11001
464msgid ""
465"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
466"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
467"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
468"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
469"costly dial-up-event."
470msgstr ""
471"แต่ถ้าเครื่องนี้ไม่ได้มีบริการ DNS เต็มรูปแบบไว้ให้ใช้อยู่ตลอดเวลา (เช่น "
472"ใช้การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตด้วยการหมุนโทรศัพท์ หรือใช้ dial-on-demand) "
473"การสอบถามดังกล่าวอาจทำให้เกิดผลกระทบที่ไม่ต้องการ เช่น เมื่อ exim เริ่มทำงาน "
474"หรือจัดการคิวเมล (แม้จะไม่มีข้อความรอส่ง) ก็อาจทำให้เกิดการหมุนเลขหมายอย่างฟุ่มเฟือย"
475
476#. Type: boolean
477#. Description
478#: ../exim4-config.templates:11001
479msgid ""
480"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
481"has always-on Internet access, this option should be disabled."
482msgstr ""
483"ตัวเลือกนี้ควรใช้เมื่อระบบใช้ dial-on-demand แต่ถ้าระบบมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตตลอดเวลา "
484"ก็ควรปิดตัวเลือกนี้"
485
486#. Type: title
487#. Description
488#: ../exim4-config.templates:12001
489msgid "Mail Server configuration"
490msgstr "ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์เมล"
491
492#. Type: boolean
493#. Description
494#: ../exim4-config.templates:13001
495msgid "Split configuration into small files?"
496msgstr "จะแยกค่าตั้งเป็นแฟ้มเล็กๆ หรือไม่?"
497
498#. Type: boolean
499#. Description
500#: ../exim4-config.templates:13001
501msgid ""
502"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
503"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
504"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
505"files in /etc/exim4/conf.d/."
506msgstr ""
507"แพกเกจ exim4 ของเดเบียนสามารถใช้ 'ค่าตั้งแบบไม่แยกส่วน' โดยใช้แฟ้มใหญ่แฟ้มเดียว (/etc/"
508"exim4/exim4.conf.template) หรือใช้ 'ค่าตั้งแบบแยกส่วน' โดยค่าตั้งของ Exim "
509"จะได้จากการรวมแฟ้มเล็กๆ ประมาณ 50 แฟ้มใน /etc/exim4/conf.d/"
510
511#. Type: boolean
512#. Description
513#: ../exim4-config.templates:13001
514msgid ""
515"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
516"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
517"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
518"modified carelessly."
519msgstr ""
520"ค่าตั้งแบบไม่แยกส่วน เหมาะกับการแก้ไขปริมาณมาก และมักจะคงที่กว่า "
521"ในขณะที่ค่าตั้งแบบแยกส่วนจะให้ความสะดวกในการแก้ไขเล็กๆ น้อยๆ แต่ก็เปราะบางกว่า "
522"และอาจพังได้ถ้ามีการแก้ไขแบบไม่ระวัง"
523
524#. Type: boolean
525#. Description
526#: ../exim4-config.templates:13001
527msgid ""
528"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
529"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
530msgstr ""
531"มีการอภิปรายอย่างละเอียดเกี่ยวกับการใช้ค่าตั้งแบบแยกส่วนและไม่แยกส่วนในแฟ้ม README สำหรับ "
532"Debian โดยเฉพาะใน /usr/share/doc/exim4-base"
533
534#. Type: boolean
535#. Description
536#: ../exim4-config.templates:14001
537msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
538msgstr "จะซ่อนชื่อเมลในเมลขาออกหรือไม่?"
539
540#. Type: boolean
541#. Description
542#: ../exim4-config.templates:14001
543msgid ""
544"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
545"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
546"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
547"Path are rewritten."
548msgstr ""
549"ข้อมูลส่วนหัวของเมลขาออก สามารถเรียบเรียงใหม่ เพื่อให้ดูเหมือนถูกส่งออกจากระบบอื่นได้ "
550"ถ้าเลือกตัวเลือกนี้ ค่า '${mailname}', 'localhost' และ '${dc_other_hostnames}' "
551"ในข้อมูลส่วน From, Reply-To, Sender และ Return-Path จะถูกเรียบเรียงใหม่"
552
553#. Type: select
554#. Choices
555#: ../exim4-config.templates:15001
556msgid "mbox format in /var/mail/"
557msgstr "รูปแบบ mbox ใน /var/mail/"
558
559#. Type: select
560#. Choices
561#: ../exim4-config.templates:15001
562msgid "Maildir format in home directory"
563msgstr "รูปแบบ Maildir ในไดเรกทอรีบ้าน"
564
565#. Type: select
566#. Description
567#: ../exim4-config.templates:15002
568msgid "Delivery method for local mail:"
569msgstr "วิธีการแยกส่งเมลในเครื่อง:"
570
571#. Type: select
572#. Description
573#: ../exim4-config.templates:15002
574msgid ""
575"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
576"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
577"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
578"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
579msgstr ""
580"exim สามารถเก็บเมลที่แยกส่งในเครื่องได้ในหลายรูปแบบ แบบที่ใช้กันมากที่สุดคือ mbox และ "
581"Maildir แบบ mbox จะใช้แฟ้มเดียวเก็บเมลทุกฉบับ โดยเก็บไว้ที่ /var/mail/ ส่วนแบบ Maildir "
582"จะเก็บเมลแต่ละฉบับแยกแฟ้มกัน โดยเก็บไว้ที่ ~/Maildir/"
583
584#. Type: select
585#. Description
586#: ../exim4-config.templates:15002
587msgid ""
588"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
589"to be mbox in their default."
590msgstr ""
591"สังเกตว่า เครื่องมือจัดการเมลส่วนใหญ่ในเดเบียน จะถือว่าการแยกส่งเมลในเครื่องเป็นแบบ mbox "
592"เป็นค่าปกติ"
593
594#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
595#~ msgstr "จะย้ายเมลฝากส่งที่ตกค้างจาก exim 3 ไปยัง spool ของ exim4 หรือไม่?"
596
597#~ msgid ""
598#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
599#~ "directory /var/spool/exim/input/."
600#~ msgstr ""
601#~ "มีเมลตกค้างอยู่ในไดเรกทอรี spool ของ exim 3 (หรือ exim-tls 3) คือที่ /var/spool/"
602#~ "exim/input/"
603
604#~ msgid ""
605#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
606#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
607#~ msgstr ""
608#~ "การเลือกตัวเลือกนี้ จะย้ายเมลเหล่านี้ไปที่ spool ของ exim4 (/var/spool/exim4/input/) "
609#~ "เพื่อจะได้ให้ exim4 จัดการให้"
610
611#~ msgid ""
612#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
613#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
614#~ "or they will never be delivered."
615#~ msgstr ""
616#~ "การกระทำนี้มีผลทางเดียว กล่าวคือ Exim4 สามารถทำงานกับ spool ของ exim 3 ได้ "
617#~ "แต่ในทางกลับกันทำไม่ได้ ถ้าคุณไม่เลือกตัวเลือกนี้ คุณจะต้องย้ายเมลดังกล่าวเอง มิฉะนั้น "
618#~ "จะไม่มีการส่งเมลเหล่านั้น"
619
620#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
621#~ msgstr "ถ้าปล่อยว่างไว้ Exim จะไม่รับ-ส่งเมลภายใน"
622
623#~ msgid ""
624#~ "This works only one-way: exim4 can handle exim(v3)'s spool but not vice-"
625#~ "versa."
626#~ msgstr ""
627#~ "การกระทำนี้มีผลทางเดียว กล่าวคือ exim4 สามารถทำงานกับ spool ของ exim(v3) ได้ "
628#~ "แต่ในทางกลับกันทำไม่ได้"
629
630#~ msgid ""
631#~ "So it is only advisable to move the messages only if it is not planned to "
632#~ "go back to Exim(v3). If a rollback might be necessary, it is a better "
633#~ "idea to refrain from moving the messages now but moving them manually at "
634#~ "a later time."
635#~ msgstr ""
636#~ "จึงขอแนะนำว่า ควรย้ายเมลเหล่านี้ก็ต่อเมื่อคุณไม่มีแผนที่จะกลับไปใช้ Exim(v3) อีกเท่านั้น "
637#~ "ถ้าคุณยังคิดว่าจำเป็นต้องย้อนกลับไปสู่ระบบเก่าอยู่ ก็ควรงดย้ายเมลในตอนนี้ "
638#~ "แล้วไปย้ายเองในภายหลัง"
639
640#~ msgid ""
641#~ "Domains listed here need to be separated by semicolons. Wildcards may be "
642#~ "used."
643#~ msgstr "โดเมนที่ป้อนที่นี่ ควรคั่นด้วยอัฒภาค (semicolon) และสามารถใช้ wildcard ได้"
644
645#~ msgid ""
646#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
647#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
648#~ "setup."
649#~ msgstr ""
650#~ "คุณควรย้ายเมลเหล่านี้ก็ต่อเมื่อคุณไม่มีแผนที่จะกลับไปใช้ exim(v3) อีก มิฉะนั้น "
651#~ "ก็ไม่ควรย้ายเมลดังกล่าวในตอนนี้ แต่ควรไปย้ายเองหลังจากที่ได้แปลงค่าตั้งเรียบร้อยแล้ว"
652
653#~ msgid ""
654#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
655#~ "leave this blank if there are none."
656#~ msgstr "ถ้ามีโดเมนอื่นอีก กรุณาป้อนที่นี่ โดยคั่นด้วยทวิภาค (colon) หรือปล่อยว่างไว้ถ้าไม่มี"
657
658#~ msgid ""
659#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
660#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
661#~ msgstr "กรุณาป้อนโดเมนที่คุณจะยอมส่งทอดเมลให้"
662
663#~ msgid ""
664#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
665#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
666#~ msgstr ""
667#~ "โดเมนดังกล่าว เป็นโดเมนที่คุณที่คุณได้เตรียมพร้อมที่จะรับเมลจากอินเทอร์เน็ต "
668#~ "ไม่ต้องรวมโดเมนของเครื่องคุณเองในนี้"
669
670#~ msgid ""
671#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
672#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
673#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
674#~ msgstr ""
675#~ "เนื่องจากคุณได้เปิดใช้การซ่อนชื่อเมลท้องถิ่นในเมลขาออก "
676#~ "คุณจึงต้องระบุชื่อโดเมนที่จะใช้สำหรับเมลจากผู้ใช้ท้องถิ่น โดยปกติแล้ว จะใช้ชื่อเครื่องที่คุณใช้รับเมล"
677
678#~ msgid "Where will your users read their mail?"
679#~ msgstr "ผู้ใช้ของคุณจะอ่านเมลที่ไหน?"
680
681#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
682#~ msgstr "เครื่องที่จะจัดการเมลขาออกให้กับเครื่องนี้ (smarthost):"
683
684#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
685#~ msgstr "ป้อนชื่อโฮสต์ของเครื่องที่จะใช้ส่งเมลขาออก"
686
687#~ msgid ""
688#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
689#~ "it."
690#~ msgstr "คุณควรเปิดใช้ความสามารถนี้ถ้าคุณกำลังใช้ Dial-on-Demand มิฉะนั้นก็ควรปิด"
691
692#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
693#~ msgstr "เลือกชนิดค่าตั้งที่ตรงกับความต้องการของคุณ"
694
695#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
696#~ msgstr "ถ้าคุณไม่มั่นใจ คุณก็ไม่ควรใช้การแยกค่าตั้ง"
697
698#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
699#~ msgstr "แปลงค่าตั้ง Exim v3 ที่เขียนเองด้วยตัวเอง"
700
701#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
702#~ msgstr "จะตั้งค่า Exim4 ด้วยตัวเองหรือไม่?"
703
704#~ msgid ""
705#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
706#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
707#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
708#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
709#~ msgstr ""
710#~ "คุณระบุว่าคุณมีค่าตั้ง Exim3 ที่เขียนเอง ถ้าจะแปลงค่าตั้งดังกล่าวมายัง Exim 4 "
711#~ "คุณสามารถใช้คำสั่ง exim_convert4r4(8) หลังการติดตั้งนี้ได้ กรุณาอ่าน /usr/share/doc/"
712#~ "exim4-base/examples/example.conf.gz และ /usr/share/doc/exim4-base/README."
713#~ "Debian.gz ประกอบ"
714
715#~ msgid ""
716#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
717#~ "used."
718#~ msgstr "จนกว่าคุณจะตั้งค่าระบบเมลเรียบร้อย ระบบเมลของคุณจะไม่ทำงาน และรับส่งเมลไม่ได้"
719
720#~ msgid ""
721#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
722#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
723#~ "unless hidden with rewriting."
724#~ msgstr ""
725#~ "\"ชื่อเมล\" ของคุณ คือส่วนชื่อโฮสต์ของที่อยู่ที่จะแสดงในเมลและข่าวที่ส่งออกไป "
726#~ "(ตามหลังชื่อผู้ใช้และเครื่องหมาย @) ถ้าไม่ถูกซ่อนหรือถูกเรียบเรียงใหม่"
727
728#~ msgid ""
729#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
730#~ "relay the mail."
731#~ msgstr "กรุณาป้อนเครือข่ายของเครื่องท้องถิ่นที่คุณจะส่งทอดเมลให้"
732
733#~ msgid ""
734#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
735#~ "smarthost."
736#~ msgstr "รายการนี้ ควรรวมทุกเครื่องที่จะใช้เราเป็น smarthost"
737
738#~ msgid ""
739#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
740#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
741#~ msgstr ""
742#~ "คุณต้องใช้ทวิภาคซ้อน (double colon) กับที่อยู่ IPv6 (เช่น 5f03::1200::836f::::/48)"
743
744#~ msgid ""
745#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
746#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
747#~ msgstr ""
748#~ "ป้อนรายการที่อยู่ IP ที่จะรอรับการเชื่อมต่อ โดยคั่นด้วยทวิภาค (colon) คุณต้องใช้ทวิภาคซ้อน "
749#~ "(double colon) กับที่อยู่ IPv6 (เช่น 5f03::1200::836f::::)"
750
751#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
752#~ msgstr "กำลังตั้งค่า Exim v4 (exim4-config)"