Imported Debian patch 4.84-8
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / ne.po
CommitLineData
de45f55a
AM
1# translation of exim4_debian_po_ne.po to Nepali
2# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyam@mpp.org.np>, 2006.
4# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: exim4_debian_po_ne\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2007-07-25 18:20+0545\n"
11"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"Language: ne\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20#. Type: boolean
21#. Description
22#: ../exim4-base.templates:1001
23msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
24msgstr "स्पूल डाइरेक्ट्रीमा हस्तान्तरण नभएका पत्रहरू हटाउनुहुन्छ ?"
25
26#. Type: boolean
27#. Description
28#: ../exim4-base.templates:1001
29msgid ""
30"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
31"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
32"remain undelivered until Exim is re-installed."
33msgstr ""
34"त्यहाँ एक्जिम स्पूल डाइरेक्ट्री /var/spool/exim4/input मा पत्रहरू छन् जुन अहिले सम्म "
35"हस्तान्तरण भएको छैन । एक्जिम हटाउँनाले तिनीहरू एक्जिम पुन-स्थापना नभए सम्म हस्तान्तरण हुने "
36"छैन ।"
37
38#. Type: boolean
39#. Description
40#: ../exim4-base.templates:1001
41msgid ""
42"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
43"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
44"installed."
45msgstr ""
46"यदि यो विकल्प रोज्नु भएन भने, एक्जिम पुन: स्थापना गरेपछि पछिल्लो मितिमा हस्तान्तरण गर्न "
47"लाममा सन्देशहरूलाई अनुमति दिएर, स्पूल डाइरेक्टरी राखिन्छ ।"
48
49#. Type: error
50#. Description
51#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
52#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
53msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
54msgstr " यो प्याकेजहरूको सट्टामा एक्जिम४-कन्फिग पुन: कन्फिगर गर्नुहोस्"
55
56#. Type: error
57#. Description
58#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
59#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
60msgid ""
61"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
62"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
63msgstr ""
64"एक्जिम४ सँग समर्पित गरिएको प्याकेज, एक्जिम४-कन्फिगमा यसको कन्फिगरेसन फ्याक्टर्ड आउट छ ।"
65"एक्जिम४ पुन: कन्फिगर गर्न, 'dpkg-reconfigure exim4-config' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
66
67#. Type: select
68#. Choices
69#. Translators beware! the following six strings form a single
70#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
71#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
72#. try to keep below ~71 characters.
73#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
74#. this will break the choices shown to users
75#: ../exim4-config.templates:1001
76msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
77msgstr "इन्टरनेट साइट; पत्र पठाइयो र STMP प्रयोग गरेर सिधै प्राप्त गरियो"
78
79#. Type: select
80#. Choices
81#. Translators beware! the following six strings form a single
82#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
83#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
84#. try to keep below ~71 characters.
85#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
86#. this will break the choices shown to users
87#: ../exim4-config.templates:1001
88msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
89msgstr "स्मार्टहोस्टद्वारा पत्र पठाइयो; via SMTP वा fetchmail पायो"
90
91#. Type: select
92#. Choices
93#. Translators beware! the following six strings form a single
94#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
95#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
96#. try to keep below ~71 characters.
97#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
98#. this will break the choices shown to users
99#: ../exim4-config.templates:1001
100msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
101msgstr "स्मार्टहोस्टद्वारा पत्र पठाइयो; कुनै स्थानिय पत्र छैन"
102
103#. Type: select
104#. Choices
105#. Translators beware! the following six strings form a single
106#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
107#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
108#. try to keep below ~71 characters.
109#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
110#. this will break the choices shown to users
111#: ../exim4-config.templates:1001
112msgid "local delivery only; not on a network"
113msgstr "स्थानिय हस्तान्तरण मात्र; सञ्जालमा होइन"
114
115#. Type: select
116#. Choices
117#. Translators beware! the following six strings form a single
118#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
119#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
120#. try to keep below ~71 characters.
121#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
122#. this will break the choices shown to users
123#: ../exim4-config.templates:1001
124msgid "no configuration at this time"
125msgstr "यो समयमा कुनै कन्फिगरेसन भएन"
126
127#. Type: select
128#. Description
129#: ../exim4-config.templates:1002
130msgid "General type of mail configuration:"
131msgstr "पत्र कन्फिगरेसनको सामन्य प्रकार:"
132
133#. Type: select
134#. Description
135#: ../exim4-config.templates:1002
136msgid ""
137"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
138msgstr "कन्फिगरेसन प्रकार चयन गर्नुहोस् जसले तपाईँको उत्तम आवश्यकताहरुलाई भेट्दछ ।"
139
140#. Type: select
141#. Description
142#: ../exim4-config.templates:1002
143msgid ""
144"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
145"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
146"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
147"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
148msgstr ""
149"डायलअप प्रणालीहरू समावेश गरेर, गतिशिल आईपी ठेगानाहरूसँग प्रणालीहरू, अर्को मेशिनमा "
150"निर्गमण पत्र पठाउन सामान्यतया कन्फिगर गरिनेछ, जसलाई हस्तान्तरणका लागि 'स्मार्टहोस्ट' "
151"भनिन्छ किनभने इन्टरनेटमा धेरै प्राप्त गर्ने प्रणालीहरूले स्प्याम सुरक्षाको रूपमा गतिशिल आईपी "
152"ठेगानाबाट आगमन पत्र ब्लक गर्दछ ।"
153
154#. Type: select
155#. Description
156#: ../exim4-config.templates:1002
157msgid ""
158"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
159"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
160msgstr ""
161"गतिशील आई पी ठेगाना भएको प्रणालीले यसको आफ्नै पत्र प्राप्त गर्न सक्छ, (मूल र "
162"पोस्टमास्टरका लागि पत्र बाहेक) स्थानिय हस्तान्तरण पूर्ण रूपमा अक्षम गरिएको हुनसक्छ ।"
163
164#. Type: boolean
165#. Description
166#: ../exim4-config.templates:2001
167msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
168msgstr "साँच्चै कन्फिगर नभएको पत्र प्रणाली छोड्नुहुन्छ ?"
169
170#. Type: boolean
171#. Description
172#: ../exim4-config.templates:2001
173msgid ""
174"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
175"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
176"reconfigure exim4-config' as root."
177msgstr ""
178"पत्र प्रणाली कन्फिगर नभएसम्म, यो विच्छेदन हुनेछ र प्रयोग हुन सक्दैन । पछिल्लो समयमा "
179"कन्फिगरेसन या त हातद्वारा वा मूलको रूपमा 'dpkg-reconfigure exim4-config' चलाएर "
180"गर्न सकिन्छ ।"
181
182#. Type: string
183#. Description
184#: ../exim4-config.templates:3001
185msgid "System mail name:"
186msgstr "प्रणाली पत्र नाम:"
187
188#. Type: string
189#. Description
190#: ../exim4-config.templates:3001
191msgid ""
192"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
193"a domain name."
194msgstr ""
195"'पत्र नाम' डोमेन नाम हो जुन डोमेन नाम बिना पत्र ठेगानाहरू 'योग्य' गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
196
197#. Type: string
198#. Description
199#: ../exim4-config.templates:3001
200msgid ""
201"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
202"fully qualified domain name (FQDN)."
203msgstr ""
204"यो नाम अन्य कार्यक्रमहरुले पनि प्रयोग गर्नेछ । यो एकल, पूर्ण योग्य डोमेन नाम (FQDN) पनि "
205"हुन सक्छ ।"
206
207#. Type: string
208#. Description
209#: ../exim4-config.templates:3001
210msgid ""
211"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
212"value for this option would be example.org."
213msgstr ""
214"तसर्थ, यदि स्थानिय होस्टमा पत्र ठेगाना foo@example.org छ भने, यो विकल्पका लागि सही "
215"मान example.org हुनेछ ।"
216
217#. Type: string
218#. Description
219#: ../exim4-config.templates:3001
220msgid ""
221"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
222"enabled."
223msgstr ""
224"यदि तपाईँले पुन:लेखन सक्षम गर्नु भयो भने बाहिर जाने पत्रहरुको लाइनहरुबाट: यो नाम देखा पर्न "
225"सक्दैन ।"
226
227#. Type: string
228#. Description
229#: ../exim4-config.templates:4001
230msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
231msgstr "पत्र स्वीकार गरिने अन्य गन्तब्य स्थानहरू:"
232
233#. Type: string
234#. Description
235#: ../exim4-config.templates:4001
236msgid ""
237"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
238"machine should consider itself the final destination. These domains are "
239"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
240"'localhost' are always added to the list given here."
241msgstr ""
242"कृपया प्रापक डोमेनको अल्पबिराम-विभाजित सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् जसका लागि यो मेशिन आफैले "
243"अन्तिम गन्तब्य विचार गर्नेछ । यी डोमेनहरूलाई साझा रूपमा 'स्थानिय डोमेनहरू' भनिन्छ । "
244"स्थानिय होस्टनाम (${fqdn}) र 'स्थानिय होस्ट' सधै यहाँ दिएको सूचीमा थप हुन्छ ।"
245
246#. Type: string
247#. Description
248#: ../exim4-config.templates:4001
249msgid ""
250"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
251"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
252"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
253"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
254msgstr ""
255"पूर्वनिर्धारण द्वारा सबै डोमेनहरू उस्तै व्यवहार गरिने छन् । यदि दुवै a.example र b.example "
256"स्थानिय डोमेनहरू हुन भने, acc@a.example र acc@b.example एउटै अन्तिम गन्तब्यमा "
257"हस्तान्तरण गरिनेछन् । यदि तपाईँ विभिन्न व्यवहार गर्न विभिन्न डोमेन नामहरू चाहनुहुन्छभने, "
258"तपाईँले कनफिग फाइलहरू सम्पादन गर्नुपर्नेछ । "
259
260#. Type: string
261#. Description
262#: ../exim4-config.templates:5001
263msgid "Domains to relay mail for:"
264msgstr "पत्र प्रशारण गर्नको लागि डोमेनहरू:"
265
266#. Type: string
267#. Description
268#: ../exim4-config.templates:5001
269msgid ""
270"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
271"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
272"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
273"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
274msgstr ""
275"कृपया प्रापक डोमेनको लागि अल्पबिराम-बिभाजित सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् जसको लागि यो "
276"प्रणालीले पत्र प्रसारण गर्दछ, जस्तै फल्ब्याक एम एक्स वा पत्र गेटवे । यसको मतलब यो प्रणालीले "
277"इन्टरनेटमा कुनै ठाउँबाट यी डोमेनहरूका लागि पत्र स्वीकार गर्नेछ र तिनीहरूलाई स्थानिय "
278"हस्तान्तरण नियमको आधारमा हस्तान्तरण गर्छ । "
279
280#. Type: string
281#. Description
282#: ../exim4-config.templates:5001
283msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
284msgstr "यहाँ स्थानिय डोमेनहरू उल्लेख नगर्नुहोस् । वाइल्डकार्डहरू प्रयोग गरिएको हुनसक्छ ।"
285
286#. Type: string
287#. Description
288#: ../exim4-config.templates:6001
289msgid "Machines to relay mail for:"
290msgstr "पत्र प्रशारण गर्न मेशिनहरू:"
291
292#. Type: string
293#. Description
294#: ../exim4-config.templates:6001
295msgid ""
296"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
297"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
298msgstr ""
299"कृपया आईपी ठेगाना दायराको अल्पबिराम-विभाजित सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् जसका लागि यो "
300"प्रणालीले स्मार्टहोस्टको रूपमा प्रकार्य गरेर, बिना सर्त पत्र प्रशारण गर्दछ ।"
301
302#. Type: string
303#. Description
304#: ../exim4-config.templates:6001
305msgid ""
306"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
307"5f03:1200:836f::/48)."
308msgstr ""
309"तपाईँले मानक ठेगाना/उपसर्ग ढाँचा (e.g. 194.222.242.0/24 वा 5f03:1200:836f::/48) "
310"प्रयोग गर्नु पर्नेछ ।"
311
312#. Type: string
313#. Description
314#: ../exim4-config.templates:6001
315msgid ""
316"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
317"blank."
318msgstr ""
319"यदि यो प्रणाली अन्य कुनै होस्टको लागि स्मार्टहोस्ट बनेन भने, यो सूची खाली छोड्नुहोस् ।"
320
321#. Type: string
322#. Description
323#: ../exim4-config.templates:7001
324msgid "Visible domain name for local users:"
325msgstr "स्थानिय प्रयोगकर्ताहरुको लागि दृश्यात्मक डोमेन नाम:"
326
327#. Type: string
328#. Description
329#: ../exim4-config.templates:7001
330msgid ""
331"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
332"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
333"the domain part of local users' sender addresses."
334msgstr ""
335"निर्गामन पत्रमा स्थानिय पत्र नाम लुकाउन यो विकल्प सक्षम भयो । डोमेन नाम निर्दिष्ट गर्न "
336"यो यसकारण आवश्यक भयो कि यो प्रणाली स्थानिय प्रयोगकर्ताको, प्रेषक ठेगानाहरूको डोमेन "
337"भागका लागि प्रयोग हुनेछ । "
338
339#. Type: string
340#. Description
341#: ../exim4-config.templates:8001
342msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
343msgstr "निर्गामन स्मार्टहोस्टको आई पी ठेगाना वा होस्टनाम:"
344
345#. Type: string
346#. Description
347#: ../exim4-config.templates:8001
348msgid ""
349"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
350"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
351"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
352"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
353"IPv6 addresses need to be doubled."
354msgstr ""
355"कृपया पत्र सर्भरको आई पी ठेगाना वा होस्ट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ता कि यो प्रणाली "
356"निर्गामन स्मार्टहोस्टको रूपमा प्रयोग हुनेछ । यदि स्मार्टहोस्टले TCP/25 बाट विभिन्न पोर्टमा "
357"तपाईँको पत्र मात्र स्वीकार गर्दछ भने, दुईवटा अल्पबिरामहरू र पोर्ट नम्बर (जस्तै smarthost."
358"example::587 वा 192.168.254.254::2525) थप्नुहोस् । IPv6 ठेगानाहरूमा अल्पबिरामहरू "
359"डबल हुन आवश्यक छ ।"
360
361#. Type: string
362#. Description
363#: ../exim4-config.templates:8001
364msgid ""
365"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
366"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
367"up SMTP authentication."
368msgstr ""
369"यदि स्मार्टहोस्टलाई आधिकारिकताको आवश्यक परेमा, SMTP आधिकारिकता सेटअप गर्ने बारे "
370"द्रष्टब्यको लागि /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz सन्दर्भ गर्नुहोस् ।"
371
372#. Type: string
373#. Description
374#: ../exim4-config.templates:9001
375msgid "Root and postmaster mail recipient:"
376msgstr "मूल र पोस्टमास्टर पत्र प्रापक:"
377
378#. Type: string
379#. Description
380#: ../exim4-config.templates:9001
381msgid ""
382"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
383"redirected to the user account of the actual system administrator."
384msgstr ""
385"'पोस्टमास्टर', 'मूल', र अन्य प्रणाली खाताहरू वास्तविक प्रणाली प्रशासकको प्रयोगकर्ता "
386"खातामा पुन: निर्देशित हुन आवश्यक हुन्छ ।"
387
388#. Type: string
389#. Description
390#: ../exim4-config.templates:9001
391msgid ""
392"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
393"which is not recommended."
394msgstr ""
395"यदि यो मान खाली राखियो भने, सो पत्र var/mail/mail मा बचत गरिनेछ जुन सिफारिस "
396"गरिएको छैन । "
397
398#. Type: string
399#. Description
400#: ../exim4-config.templates:9001
401msgid ""
402"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
403"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
404"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
405"prefix can be used to force local delivery."
406msgstr ""
407"याद गर्नुहोस् पोस्टमास्टरको पत्र यताउती पठाइनु भन्दा, यसले निर्देशित गरेको प्रणालीमा "
408"पढिनुपर्छ, त्यसैले यहाँ सूचीकृत भएको प्रयोगकर्ता मध्ये (कम्तिमा एकजना) ले यो मेशिनमा "
409"तिनीहरूको पत्र पुन: निर्देशन गर्ने छैन । स्थानिय हस्तान्तरणलाई जोर गर्न 'वास्तविक' उपसर्ग "
410"प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
411
412#. Type: string
413#. Description
414#: ../exim4-config.templates:9001
415msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
416msgstr "बहुँविध प्रयोगकर्ता नामहरू खाली ठाउँद्वारा विभाजित हुन आवश्यक छ ।"
417
418#. Type: string
419#. Description
420#: ../exim4-config.templates:10001
421msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
422msgstr "SMTP जडानहरुको आगमनको लागि सुन्न IP-ठेगानाहरू:"
423
424#. Type: string
425#. Description
426#: ../exim4-config.templates:10001
427msgid ""
428"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
429"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
430msgstr ""
431"कृपया आई पी ठेगानाको अल्पबिराम-विभाजित सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् । एक्जिम SMTP श्रोता "
432"डेयमनले यहाँ सूचिकृत सबै आई पी ठेगानाहरूमा सुन्नेछ ।"
433
434#. Type: string
435#. Description
436#: ../exim4-config.templates:10001
437msgid ""
438"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
439"network interfaces."
440msgstr ""
441"एउटा खाली मानले सबै उपलब्ध सञ्जाल अन्तरमोहडाहरूमा जडानहरूका लागि एक्जिम सुन्न सक्ने "
442"बनाउँन सक्छ ।"
443
444#. Type: string
445#. Description
446#: ../exim4-config.templates:10001
447msgid ""
448"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
449"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
450"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
451"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
452"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
453"network interfaces."
454msgstr ""
455"यदि यो प्रणालीले स्थानिय सेवाहरू जस्तै फेचमेल वा स्थानिय होस्टमा बोलिरहेको तपाईँको (MUA) "
456"इमेल कार्यक्रमबाट (र अन्य होस्टहरूबाट होइन) मात्र प्रत्यक्ष रूपमा इमेल प्राप्त गर्दैन भने, "
457"स्थानिय एक्जिममा बाह्य जडानहरू निषेध गर्न आवश्यक छ । यसलाई यहाँ १२७.०.०.१ प्रविष्ट गरेर "
458"पूरा गर्न सकिन्छ । यसले सार्वजनिक सञ्जाल इन्टरफेसहरूमा सुन्नलाई अक्षम गरिदिन्छ ।"
459
460#. Type: boolean
461#. Description
462#: ../exim4-config.templates:11001
463msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
464msgstr "डी एन एस-क्वेरीहरूको मिनिमल (डायल-अन-डिमान्ड) को सङ्ख्या राख्नुहुन्छ ?"
465
466#. Type: boolean
467#. Description
468#: ../exim4-config.templates:11001
469msgid ""
470"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
471"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
472"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
473msgstr ""
474"सञ्चालनको सामान्य मोडमा एक्जिमले सुरुआतमा, र सन्देशहरू प्राप्त गर्दा र हस्तान्तरण गर्दामा "
475"डी एन एस लाई देखाउँछ । यो लगइन उद्देश्यहरूको लागि हो र कन्फिगरेसनमा हार्ड-कोडेड "
476"मानहरूको सङ्ख्या तल राख्न अनुमति दिन्छ ।"
477
478#. Type: boolean
479#. Description
480#: ../exim4-config.templates:11001
481msgid ""
482"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
483"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
484"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
485"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
486"costly dial-up-event."
487msgstr ""
488"यदि यो प्रणालीसँग सबै समयमा डि एन एस पूरा सेवा पुन: समाधानकर्ता उपलब्ध छैन भने (जस्तै "
489"यदि यसको इन्टरनेट पहुँच डायल-अन-डिमान्ड प्रयोग गरिरहेको डायल-अप लाइन हो भने) यो संग "
490"नचाहेको परिणाम हुनुपर्छ । उदाहरणको लागि, एक्जिम सुरु गरेर वा (कुनै सन्देशहरू पनि प्रतिक्षा "
491"नगरिरहेको) लाम सञ्चालन गरेर महंगो dial-up-event ट्रिगर गर्न सकिदैन ।"
492
493#. Type: boolean
494#. Description
495#: ../exim4-config.templates:11001
496msgid ""
497"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
498"has always-on Internet access, this option should be disabled."
499msgstr ""
500"यदि यो प्रणालीले डायल-अन-डिमान्ड प्रयोग गरिरहेको छ भने यो विकल्प चयन हुनेछ । यदि यो "
501"सँग इन्टरनेट पहुँच सधै खुल्ला हुन्छ भने, यो विकल्प अक्षम गरिनेछ ।"
502
503#. Type: title
504#. Description
505#: ../exim4-config.templates:12001
506msgid "Mail Server configuration"
507msgstr "पत्र सर्भर कन्फिगरेसन"
508
509#. Type: boolean
510#. Description
511#: ../exim4-config.templates:13001
512msgid "Split configuration into small files?"
513msgstr "सानो फाइलहरुमा कन्फिगरेसन विभाजन गर्नुहुन्छ ?"
514
515#. Type: boolean
516#. Description
517#: ../exim4-config.templates:13001
518msgid ""
519"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
520"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
521"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
522"files in /etc/exim4/conf.d/."
523msgstr ""
524"डेवियन एक्जिम४ प्याकेजहरूले ले या त 'अविभाजित कन्फिगरेसन', वा एकल monolithic फाइल (/"
525"etc/exim4/exim4.conf.template) वा 'विभाजित कन्फिगरेसन' प्रयोग गर्न सक्छ, जहाँ "
526"वास्तविक एक्जिम कन्फिगरेसन फाइलहरू /etc/exim4/conf.d मा ५० वटा सानो फाइलहरू मिलेर "
527"निर्माण भएको हुन्छ ।"
528
529#. Type: boolean
530#. Description
531#: ../exim4-config.templates:13001
532msgid ""
533"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
534"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
535"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
536"modified carelessly."
537msgstr ""
538"अविभाजित कन्फिगरेसन ठूलो परिमार्जनहरुको लागि अति उत्तम छ र सामन्य रूपमा धेरै स्थिर पनि "
539"छ, जबकि विभाजित कन्फिगरेसनले सानो परिमार्जनहरु बनाउन सुविधाजनक बाटोको प्रस्ताव गर्दछ "
540"तर धेरै मुलायम हुने भएकोले ठूलो रुपमा परिमार्जन हुँदा विच्छेदन हुन सक्छ ।"
541
542#. Type: boolean
543#. Description
544#: ../exim4-config.templates:13001
545msgid ""
546"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
547"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
548msgstr ""
549"विभाजित र अविभाजित कन्फिगरेसनको बारे धेरै विस्तृत छलफल /usr/share/doc/exim4-base/"
550"README.Debian.gz मा फेला पार्न सकिन्छ । "
551
552#. Type: boolean
553#. Description
554#: ../exim4-config.templates:14001
555msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
556msgstr "बाहिर जाने पत्रमा स्थानिय पत्र नाम लुकाउनुहुन्छ ?"
557
558#. Type: boolean
559#. Description
560#: ../exim4-config.templates:14001
561msgid ""
562"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
563"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
564"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
565"Path are rewritten."
566msgstr ""
567"निर्गामन पत्रको हेडरहरू विभिन्न प्रणालीमा सिर्जना गरेर देखाउन पुन: लेखन गर्न सकिन्छ । यदि "
568"यो विकल्प रोजियो भने, '${mailname}', 'localhost' र '${dc_other_hostnames}' "
569"बाटमा, लाई-जवाफ, प्रेषक र फर्कने-बाटो पुन: लेखन गरिन्छ ।"
570
571#. Type: select
572#. Choices
573#: ../exim4-config.templates:15001
574msgid "mbox format in /var/mail/"
575msgstr "/var/mail मा पत्रमञ्जूषा ढाँचा "
576
577#. Type: select
578#. Choices
579#: ../exim4-config.templates:15001
580msgid "Maildir format in home directory"
581msgstr "गृह डाइरेक्टरीमा पत्र डाइरेक्टरी ढाँचा"
582
583#. Type: select
584#. Description
585#: ../exim4-config.templates:15002
586msgid "Delivery method for local mail:"
587msgstr "स्थानिय पत्रको लागि हस्तान्तरण विधि:"
588
589#. Type: select
590#. Description
591#: ../exim4-config.templates:15002
592msgid ""
593"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
594"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
595"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
596"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
597msgstr ""
598"एक्जिम विभिन्न ढाँचाहरूमा स्थानिय रूपमा हस्तान्तरण गरिएको इमेल भण्डारण गर्न सक्षम भयो ।"
599"प्रायजसो धेरै प्रयोग गरिएको ढाँचाहरू पत्रमञ्जूषा र पत्र डाइरेक्टरी हो । पत्रमञ्जूषाले /var/"
600"mail/ मा भण्डारण गरिएको पूरै पत्र फोल्डरको लागि एकल फाइल प्रयोग गर्दछ । पत्र "
601"डाइरेकटरी ढाँचाद्वारा हरेक एकल सन्देश ~/Maildir/ मा भिन्नै फाइलमा भण्डारण गरिएको हुन्छ ।"
602
603#. Type: select
604#. Description
605#: ../exim4-config.templates:15002
606msgid ""
607"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
608"to be mbox in their default."
609msgstr ""
610"कृपया याद गर्नुहोस् कि डेवियनमा धेरै पत्र उपकरणहरूले तिनीहरूको पूर्वनिर्धारणमा पत्रमञ्जूषा हुन "
611"स्थानिय हस्तान्तरण विधिको अपेक्षा गरेको हुन्छ ।"