Commit | Line | Data |
---|---|---|
de45f55a AM |
1 | # translation of exim4_debian_po_el.po to Greek |
2 | # | |
3 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
4 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
5 | # this format, e.g. by running: | |
6 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
7 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
8 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# | |
11 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
12 | # | |
13 | # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004. | |
14 | # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. | |
15 | # QUAD-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006. | |
16 | # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008. | |
17 | msgid "" | |
18 | msgstr "" | |
19 | "Project-Id-Version: exim4_debian_po_el\n" | |
20 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" | |
21 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" | |
22 | "PO-Revision-Date: 2008-08-26 12:34+0300\n" | |
23 | "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" | |
24 | "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" | |
25 | "Language: el\n" | |
26 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
27 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
28 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
29 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
30 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
31 | ||
32 | #. Type: boolean | |
33 | #. Description | |
34 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
35 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" | |
36 | msgstr "Διαγραφή των μηνυμάτων στον κατάλογο spool που δεν έχουν παραδοθεί;" | |
37 | ||
38 | #. Type: boolean | |
39 | #. Description | |
40 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
41 | msgid "" | |
42 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" | |
43 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " | |
44 | "remain undelivered until Exim is re-installed." | |
45 | msgstr "" | |
46 | "Υπάρχουν μηνύματα στον κατάλογο spool του Exim /var/spool/exim4/input/ που " | |
47 | "δεν έχουν παραδοθεί ακόμη. Η αφαίρεση του Exim θα έχει σαν αποτέλεσμα την μη " | |
48 | "παράδοσή τους μέχρι την επανεγκατάστασή του." | |
49 | ||
50 | #. Type: boolean | |
51 | #. Description | |
52 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
53 | msgid "" | |
54 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " | |
55 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" | |
56 | "installed." | |
57 | msgstr "" | |
58 | "Αν δεν κάνετε αυτή την επιλογή, ο κατάλογος spool θα διατηρηθεί, " | |
59 | "επιτρέποντας την παράδοση των μηνυμάτων που βρίσκονται στην ουρά σε μια " | |
60 | "μεταγενέστερη χρονική στιγμή, μετά την επανεγκατάσταση του Exim." | |
61 | ||
62 | #. Type: error | |
63 | #. Description | |
64 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
65 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
66 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" | |
67 | msgstr "Να γίνει επαναρύθμιση του exim4-config αντί αυτού του πακέτου" | |
68 | ||
69 | #. Type: error | |
70 | #. Description | |
71 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
72 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
73 | msgid "" | |
74 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" | |
75 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
76 | msgstr "" | |
77 | "Η ρύθμιση του Exim4 γίνεται με ένα συγκεκριμένο πακέτο ειδικά για τον σκοπό " | |
78 | "αυτό, το exim4-config. Για να επαναρυθμίσετε το Exim4, χρησιμοποιήστε την " | |
79 | "εντολή 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
80 | ||
81 | #. Type: select | |
82 | #. Choices | |
83 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
84 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
85 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
86 | #. try to keep below ~71 characters. | |
87 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
88 | #. this will break the choices shown to users | |
89 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
90 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" | |
91 | msgstr "δικτυακός τόπος (internet) - λήψη και αποστολή μέσω SMTP" | |
92 | ||
93 | #. Type: select | |
94 | #. Choices | |
95 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
96 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
97 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
98 | #. try to keep below ~71 characters. | |
99 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
100 | #. this will break the choices shown to users | |
101 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
102 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" | |
103 | msgstr "αλληλογραφία με χρήση smarthost - λήψη μέσω SMTP ή fetchmail" | |
104 | ||
105 | #. Type: select | |
106 | #. Choices | |
107 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
108 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
109 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
110 | #. try to keep below ~71 characters. | |
111 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
112 | #. this will break the choices shown to users | |
113 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
114 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" | |
115 | msgstr "αλληλογραφία με χρήση smarthost - χωρίς τοπική παράδοση αλληλογραφίας" | |
116 | ||
117 | #. Type: select | |
118 | #. Choices | |
119 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
120 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
121 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
122 | #. try to keep below ~71 characters. | |
123 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
124 | #. this will break the choices shown to users | |
125 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
126 | msgid "local delivery only; not on a network" | |
127 | msgstr "τοπική αλληλογραφία μόνο - χωρίς δίκτυο" | |
128 | ||
129 | #. Type: select | |
130 | #. Choices | |
131 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
132 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
133 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
134 | #. try to keep below ~71 characters. | |
135 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
136 | #. this will break the choices shown to users | |
137 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
138 | msgid "no configuration at this time" | |
139 | msgstr "χωρίς ρύθμιση προς το παρόν" | |
140 | ||
141 | #. Type: select | |
142 | #. Description | |
143 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
144 | msgid "General type of mail configuration:" | |
145 | msgstr "Γενικός τύπος ρύθμισης αλληλογραφίας:" | |
146 | ||
147 | #. Type: select | |
148 | #. Description | |
149 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
150 | msgid "" | |
151 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." | |
152 | msgstr "" | |
153 | "Παρακαλώ επιλέξτε την ρύθμιση του εξυπηρετητή αλληλογραφίας που καλύπτει " | |
154 | "καλλίτερα τις ανάγκες σας." | |
155 | ||
156 | #. Type: select | |
157 | #. Description | |
158 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
159 | msgid "" | |
160 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " | |
161 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " | |
162 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " | |
163 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." | |
164 | msgstr "" | |
165 | "Συστήματα με δυναμικές διευθύνσεις IP, όπως συστήματα κλήσης (dialup), θα " | |
166 | "πρέπει γενικά να ρυθμθιστούν να αποστέλλουν για παράδοση την εξερχόμενη " | |
167 | "αλληλογραφία τους σε ένα άλλο σύστημα, γνωστό και ως 'smarthost', γιατί " | |
168 | "πολλά συστήματα στο Διαδίκτυο που δέχονται αλληλογραφία μπλοκάρουν αυτήν που " | |
169 | "προέρχεται από μηχανήματα με δυναμικές διευθύνσεις σαν μέτρο προστασίας από " | |
170 | "το spam." | |
171 | ||
172 | #. Type: select | |
173 | #. Description | |
174 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
175 | msgid "" | |
176 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " | |
177 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." | |
178 | msgstr "" | |
179 | "Ένα σύστημα με δυναμική διεύθυνση IP μπορεί να λαμβάνει την δική του " | |
180 | "αλληλογραφία, ή μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την τοπική παράδοση " | |
181 | "αλληλόγραφίας (εκτός από αυτήν για τον χρήστη root και τον χρήστη " | |
182 | "postmaster)." | |
183 | ||
184 | #. Type: boolean | |
185 | #. Description | |
186 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
187 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" | |
188 | msgstr "Θέλετε σίγουρα να αφήσετε το σύστημα χωρίς ρύθμιση;" | |
189 | ||
190 | #. Type: boolean | |
191 | #. Description | |
192 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
193 | msgid "" | |
194 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " | |
195 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" | |
196 | "reconfigure exim4-config' as root." | |
197 | msgstr "" | |
198 | "Μέχρι να ρυθμιστεί το σύστημα αλληλογραφίας σας, δεν θα είναι λειτουργικό " | |
199 | "και δεν θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Η ρύθμισή του σε μια μεταγενέστερη " | |
200 | "στιγμή μπορεί να γίνει είτε με το χέρι είτε εκτελώντας την εντολή 'dpkg-" | |
201 | "reconfigure exim4-config' ως χρήστης root." | |
202 | ||
203 | #. Type: string | |
204 | #. Description | |
205 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
206 | msgid "System mail name:" | |
207 | msgstr "Όνομα διακομιστή αλληλογραφίας:" | |
208 | ||
209 | #. Type: string | |
210 | #. Description | |
211 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
212 | msgid "" | |
213 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " | |
214 | "a domain name." | |
215 | msgstr "" | |
216 | "Η παράμετρος 'mail name' είναι το όνομα τομέα που χρησιμοποιείται για την " | |
217 | "'πρόκριση' ως αποδεκτών διευθύνσεων αλληλογραφίας που δεν έχουν οι ίδιες ένα " | |
218 | "όνομα τομέα." | |
219 | ||
220 | #. Type: string | |
221 | #. Description | |
222 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
223 | msgid "" | |
224 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " | |
225 | "fully qualified domain name (FQDN)." | |
226 | msgstr "" | |
227 | "Το όνομα αυτό θα χρησιμοποιηθεί επίσης και από άλλα προγράμματα. Θα πρέπει " | |
228 | "να είναι το μοναδικό, πλήρως έγκριτο όνομα τομέα (FQDN)." | |
229 | ||
230 | #. Type: string | |
231 | #. Description | |
232 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
233 | msgid "" | |
234 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " | |
235 | "value for this option would be example.org." | |
236 | msgstr "" | |
237 | "Έτσι, αν μια διεύθυνση αλληλογραφίας στο τοπικό σύστημα είναι foo@example." | |
238 | "org, τότε η σωστή τιμή για την επιλογή αυτή θα πρέπει να είναι example.org." | |
239 | ||
240 | #. Type: string | |
241 | #. Description | |
242 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
243 | msgid "" | |
244 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " | |
245 | "enabled." | |
246 | msgstr "" | |
247 | "Το όνομα αυτό δεν θα εμφανίζεται στις γραμμές From: των εξερχόμενων " | |
248 | "μηνυμάτων αν έχετε ενεργοποιήσει την επανεγγραφή." | |
249 | ||
250 | #. Type: string | |
251 | #. Description | |
252 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
253 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" | |
254 | msgstr "Άλλοι προορισμοί για τους οποίους γίνεται δεκτή η αλληλογραφία:" | |
255 | ||
256 | #. Type: string | |
257 | #. Description | |
258 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
259 | msgid "" | |
260 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
261 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " | |
262 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " | |
263 | "'localhost' are always added to the list given here." | |
264 | msgstr "" | |
265 | "Παρακαλώ εισάγετε μια λίστα ονομάτων τομέων για αποδέκτες αλληλογραφίας, " | |
266 | "χωρισμένων με ερωτηματικά, για τους οποίους το σύστημα αυτό θα θεωρεί τον " | |
267 | "εαυτό του σαν τελικό προορισμό. Αυτοί οι τομείς ονομάζονται συνήθως 'τοπικοί " | |
268 | "τομείς'. Το όνομα του τοπικού συστήματος (${fqdn}) και το 'localhost' " | |
269 | "προστίθενται πάντα στη λίστα που θα δοθεί εδώ." | |
270 | ||
271 | #. Type: string | |
272 | #. Description | |
273 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
274 | msgid "" | |
275 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " | |
276 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " | |
277 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " | |
278 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." | |
279 | msgstr "" | |
280 | "Η προκαθορισμένη επιλογή είναι όλοι οι τοπικοί τομείς να αντιμετωπίζονται με " | |
281 | "τον ίδιο τρόπο (προκαθορισμένη ρύθμιση), αν θέλετε ιδιαίτερη μεταχείριση για " | |
282 | "κάποιο τομέα δικτύου, θα πρέπει να επεξεργαστείτε τα αρχεία ρυθμίσεων εκ των " | |
283 | "υστέρων." | |
284 | ||
285 | #. Type: string | |
286 | #. Description | |
287 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
288 | msgid "Domains to relay mail for:" | |
289 | msgstr "Αναδρομολόγηση αλληλογραφίας για τους τομείς:" | |
290 | ||
291 | #. Type: string | |
292 | #. Description | |
293 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
294 | msgid "" | |
295 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
296 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " | |
297 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " | |
298 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." | |
299 | msgstr "" | |
300 | "Παρακαλώ εισάγετε μια λίστα από τομείς δικτύου που δέχονται αλληλογραφία, " | |
301 | "χωρισμένων από ερωτηματικά, για τους οποίους αυτό το σύστημα θα " | |
302 | "επαναδρομολογεί αλληλογραφία, για παράδειγμα σαν μια πύλη αλληλογραφίας ή " | |
303 | "σαν εφεδρικό σύστημα MX. Αυτό σημαίνει ότι το παρόν σύστημα θα δέχεται " | |
304 | "αλληλογραφία γι' αυτούς τους τομείς δικτύου από οπουδήποτε στο Διαδίκτυο και " | |
305 | "θα την παραδίδει σύμφωνα με τους κανόνες τοπικής παράδοσης αλληλογραφίας." | |
306 | ||
307 | #. Type: string | |
308 | #. Description | |
309 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
310 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." | |
311 | msgstr "" | |
312 | "Μην αναφέρετε εδώ τοπικούς τομείς δικτύου. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν " | |
313 | "κανονικές εκφράσεις (wildcards)." | |
314 | ||
315 | #. Type: string | |
316 | #. Description | |
317 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
318 | msgid "Machines to relay mail for:" | |
319 | msgstr "Υπολογιστές για τους οποίους θα αναδρομολογείται η αλληλογραφία:" | |
320 | ||
321 | #. Type: string | |
322 | #. Description | |
323 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
324 | msgid "" | |
325 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " | |
326 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." | |
327 | msgstr "" | |
328 | "Παρακαλώ εισάγετε μια λίστα από εύρη διευθύνσεων IP, χωρισμένων με " | |
329 | "ερωτηματικά, για τις οποίες το παρόν σύστημα θα αναδρομολογεί χωρίς " | |
330 | "περιορισμούς αλληλογραφία, λειτουργώντας σαν smarthost." | |
331 | ||
332 | #. Type: string | |
333 | #. Description | |
334 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
335 | msgid "" | |
336 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " | |
337 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
338 | msgstr "" | |
339 | "Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε την κανονική μορφή διεύθυνσης/μάσκας (π.χ. " | |
340 | "194.222.242.0/24 ή 5f03:1200:836f::/48)." | |
341 | ||
342 | #. Type: string | |
343 | #. Description | |
344 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
345 | msgid "" | |
346 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " | |
347 | "blank." | |
348 | msgstr "" | |
349 | "Αν το παρόν σύστημα δεν είναι ένας smarthost για οποιοδήποτε άλλο σύστημα, " | |
350 | "αφήστε αυτή την λίστα κενή." | |
351 | ||
352 | #. Type: string | |
353 | #. Description | |
354 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
355 | msgid "Visible domain name for local users:" | |
356 | msgstr "Εμφανιζόμενος Τομέας δικτύου για τους τοπικούς χρήστες:" | |
357 | ||
358 | #. Type: string | |
359 | #. Description | |
360 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
361 | msgid "" | |
362 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " | |
363 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " | |
364 | "the domain part of local users' sender addresses." | |
365 | msgstr "" | |
366 | "Ήταν ενεργοποιημένη η επιλογή της απόκρυψης του ονόματος τοπικής " | |
367 | "αλληλογραφίας για την εξερχόμενη αλληλογραφία. Είναι επομένως απαραίτητο να " | |
368 | "προσδιορίσετε το όνομα τομέα δικτύου που το παρόν σύστημα θα χρησιμοποιεί " | |
369 | "σαν το αντίστοιχο κομμάτι στις διευθύνσεις αποστολής των τοπικών χρηστών." | |
370 | ||
371 | #. Type: string | |
372 | #. Description | |
373 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
374 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" | |
375 | msgstr "" | |
376 | "Διεύθυνση IP ή όνομα συστήματος του smarthost εξερχόμενης αλληλογραφίας:" | |
377 | ||
378 | #. Type: string | |
379 | #. Description | |
380 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
381 | msgid "" | |
382 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " | |
383 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " | |
384 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " | |
385 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " | |
386 | "IPv6 addresses need to be doubled." | |
387 | msgstr "" | |
388 | "Παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση IP ή το όνομα συστήματος ενός εξυπηρετητή " | |
389 | "αλληλογραφίας που το παρόν σύστημα θα χρησιμοποιεί σαν έναν smarthost " | |
390 | "εξερχόμενης αλληλογραφίας. Αν ο smarthost δέχεται την αλληλογραφίας σας μόνο " | |
391 | "σε μια θύρα διαφορετική από την TCP/25, προσθέστε στο τέλος δυο άνω-κάτω " | |
392 | "τελείες και τον αριθμό της θύρας (για παράδειγμα smarthost.example::587 or " | |
393 | "192.168.254.254::2525). Οι άνω-κάτω τελείες θα πρέπει να διπλασιαστούν για " | |
394 | "διευθύνσεις IPv6." | |
395 | ||
396 | #. Type: string | |
397 | #. Description | |
398 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
399 | msgid "" | |
400 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" | |
401 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " | |
402 | "up SMTP authentication." | |
403 | msgstr "" | |
404 | "Αν ο smarthost απαιτεί αυθεντικοποίηση, παρακαλώ αναφερθείτε στα αρχεία " | |
405 | "README ειδικά για το Debian στον κατάλογο /usr/share/doc/exim4-base για " | |
406 | "σημειώσεις σχετικά με την ρύθμιση αυθεντικοποίησης για το πρωτόκολλο SMTP." | |
407 | ||
408 | #. Type: string | |
409 | #. Description | |
410 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
411 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" | |
412 | msgstr "Παραλήπτης αλληλογραφίας του χρήστη root και του postmaster:" | |
413 | ||
414 | #. Type: string | |
415 | #. Description | |
416 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
417 | msgid "" | |
418 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " | |
419 | "redirected to the user account of the actual system administrator." | |
420 | msgstr "" | |
421 | "Αλληλογραφία για τους χρήστες 'postmaster', 'root' και άλλους λογαριασμούς " | |
422 | "του συστήματος θα πρέπει να ανακατευθύνεται στον λογαριασμό χρήστη του " | |
423 | "πραγματικού διαχειριστή του συστήματος." | |
424 | ||
425 | #. Type: string | |
426 | #. Description | |
427 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
428 | msgid "" | |
429 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " | |
430 | "which is not recommended." | |
431 | msgstr "" | |
432 | "Αν αυτή η τιμή παραμείνει κενή, αυτή η αλληλογραφία θα σώζεται στον " | |
433 | "κατάλογο /var/mail/mail, κάτι που δεν συνίσταται." | |
434 | ||
435 | #. Type: string | |
436 | #. Description | |
437 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
438 | msgid "" | |
439 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " | |
440 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " | |
441 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " | |
442 | "prefix can be used to force local delivery." | |
443 | msgstr "" | |
444 | "Σημειώστε ότι η αλληλογραφία του χρήστη postmaster θα πρέπει να διαβάζεται " | |
445 | "στο σύστημα στο οποίο απευθύνεται, παρά να προωθείται αλλού, επομένως " | |
446 | "(τουλάχιστον ένας) από τους χρήστες που παρατίθενται εδώ δεν θα πρέπει να " | |
447 | "αναδρομολογεί την αλληλογραφία του έξω από το παρόν μηχάνημα. Το πρόθεμα " | |
448 | "'real-' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επιβολή της τοπικής παράδοσης της " | |
449 | "αλληλογραφίας." | |
450 | ||
451 | #. Type: string | |
452 | #. Description | |
453 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
454 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." | |
455 | msgstr "Ονόματα πολλαπλών χρηστών θα πρέπει να διαχωρίζονται με κενά." | |
456 | ||
457 | #. Type: string | |
458 | #. Description | |
459 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
460 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" | |
461 | msgstr "Διευθύνσεις IP στις οποίες θα αναμένονται εισερχόμενες συνδέσεις SMTP:" | |
462 | ||
463 | #. Type: string | |
464 | #. Description | |
465 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
466 | msgid "" | |
467 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " | |
468 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." | |
469 | msgstr "" | |
470 | "Παρακαλώ εισάγετε μια λίστα με διαχωρισμένες από άνω και κάτω τελείες " | |
471 | "διευθύνσεις IP. Ο δαίμονας SMTP του Exim θα ακούει σε όλες τις διευθύνσεις " | |
472 | "IP που αναγράφονται σ' αυτή τη λίστα." | |
473 | ||
474 | #. Type: string | |
475 | #. Description | |
476 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
477 | msgid "" | |
478 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " | |
479 | "network interfaces." | |
480 | msgstr "" | |
481 | "Μια κενή τιμή θα έχει σαν αποτέλεσμα το Exim να ακούει για συνδέσεις σε " | |
482 | "όλες τις διαθέσιμες δικτυακές διεπαφές (interfaces)." | |
483 | ||
484 | #. Type: string | |
485 | #. Description | |
486 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
487 | msgid "" | |
488 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " | |
489 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " | |
490 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " | |
491 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " | |
492 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " | |
493 | "network interfaces." | |
494 | msgstr "" | |
495 | "Αν το παρόν σύστημα δέχεται αλληλογραφία μόνο άμεσα από τοπικές υπηρεσίες " | |
496 | "(και όχι από άλλα συστήματα), ενδείκνυται η απαγόρευση εξωτερικών συνδέσεων " | |
497 | "στον τοπικό δαίμονα Exim. Τέτοιες υπηρεσίες περιλαμβάνουν προγράμματα " | |
498 | "αλληλογραφίας (MUA) που επικοινωνούν μόνο με τον localhost καθώς και το " | |
499 | "fetchmail. Συνδέσεις από έξω είναι αδύνατες αν εισάγετε εδώ την διεύθυνση " | |
500 | "127.0.0.1,καθώς αυτό θα απενεργοποιήσει την δυνατότητα \"ακρόασης\" των " | |
501 | "δημόσιων δικτυακών διεπαφών." | |
502 | ||
503 | #. Type: boolean | |
504 | #. Description | |
505 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
506 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" | |
507 | msgstr "Ελάχιστος αριθμός επερωτήσεων DNS (για σύνδεση κατ' απαίτηση);" | |
508 | ||
509 | #. Type: boolean | |
510 | #. Description | |
511 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
512 | msgid "" | |
513 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " | |
514 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " | |
515 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." | |
516 | msgstr "" | |
517 | "Σε κανονική λειτουργία το Exim πραγματοποιεί επερωτήσεις DNS κατά την " | |
518 | "εκκίνησή του, καθώς και κατά την λήψη και παράδοση των μηνυμάτων. Αυτό " | |
519 | "γίνεται για λόγους καταγραφής και επιτρέπει τη διατήρηση όσον το δυνατόν " | |
520 | "λιγότερων hard-coded τιμών στο αρχείο ρυθμίσεων.." | |
521 | ||
522 | #. Type: boolean | |
523 | #. Description | |
524 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
525 | msgid "" | |
526 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " | |
527 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" | |
528 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " | |
529 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " | |
530 | "costly dial-up-event." | |
531 | msgstr "" | |
532 | "Αν το σύστημα δεν έχει στη διάθεσή του ένα σύστημα πλήρους υπηρεσίας " | |
533 | "ονοματοδοσίας DNS σε κάθε στιγμή (για παράδειγμα αν η πρόσβασή του στο " | |
534 | "Διαδίκτυο είναι μέσω μιας γραμμής dial-up με χρήση dial-on-demand), αυτό " | |
535 | "μπορεί να έχει ανεπιθύμητες συνέπειες. Για παράδειγμα. ξεκινώντας τον " | |
536 | "εξυπηρετητή Exim ή τρέχοντας την παράδοση των μηνυμάτων που είναι στην ουρά " | |
537 | "(ακόμα και αν δεν υπάρχουν μηνύματα σε αναμονή) μπορεί να προκαλέσει την " | |
538 | "πραγματοποίηση κοστοβόρων προσπαθειών σύνδεσης dial-up." | |
539 | ||
540 | #. Type: boolean | |
541 | #. Description | |
542 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
543 | msgid "" | |
544 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " | |
545 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." | |
546 | msgstr "" | |
547 | "Αυτή η επιλογή θα πρέπει να γίνει αν το σύστημα χρησιμοποιεί Dial-on-Demand. " | |
548 | "Αν έχει συνεχή πρόσβαση στο Διαδίκτυο, η επιλογή αυτή θα πρέπει να " | |
549 | "απενεργοποιηθεί." | |
550 | ||
551 | #. Type: title | |
552 | #. Description | |
553 | #: ../exim4-config.templates:12001 | |
554 | msgid "Mail Server configuration" | |
555 | msgstr "Ρύθμισης εξυπηρετητή αλληλογραφίας" | |
556 | ||
557 | #. Type: boolean | |
558 | #. Description | |
559 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
560 | msgid "Split configuration into small files?" | |
561 | msgstr "Να διασπαστούν οι ρυθμίσεις σε μικρότερα αρχεία;" | |
562 | ||
563 | #. Type: boolean | |
564 | #. Description | |
565 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
566 | msgid "" | |
567 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " | |
568 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " | |
569 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " | |
570 | "files in /etc/exim4/conf.d/." | |
571 | msgstr "" | |
572 | "Τα πακέτα του exim4 στο Debian μπορούν να χρησιμοποιήσουν είτε μια " | |
573 | "'ενιαία' ('unsplit') ρύθμιση, δηλ. ένα μοναδικό μονολιθικό αρχείο (/etc/" | |
574 | "exim4/exim4.conf.template) ή μια ρύθμιση 'τμηματική' ('split') ρύθμιση, όπου " | |
575 | "τα πραγματικά αρχεία ρυθμίσεων του Exim σχηματίζονται από περίπου 50 " | |
576 | "μικρότερα αρχεία στον κατάλογο /etc/exim4/conf.d." | |
577 | ||
578 | #. Type: boolean | |
579 | #. Description | |
580 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
581 | msgid "" | |
582 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " | |
583 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " | |
584 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " | |
585 | "modified carelessly." | |
586 | msgstr "" | |
587 | "Ο πρώτος τρόπος \"ενιαίας\" (unsplit) ρύθμισης είναι καταλληλότερος για " | |
588 | "τροποποιήσεις μεγάλης έκτασης και είναι γενικά πιο σταθερός, ενώ ο δεύτερος " | |
589 | "της \"τμηματικής\" (split) ρύθμισης προσφέρει έναν μιο άνετο τρόπο να " | |
590 | "γίνονται μικρότερες τροποποιήσεις αλλά είναι γενικά πιο εύθραυστος και " | |
591 | "πιθανόν να γίνει μη λειτουργικός αν μεταβάλλεται χωρίς προσοχή." | |
592 | ||
593 | #. Type: boolean | |
594 | #. Description | |
595 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
596 | msgid "" | |
597 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " | |
598 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." | |
599 | msgstr "" | |
600 | "Μια πιο λεπτομερειακή συζήτηση για την 'τμηματική' ('split') και την " | |
601 | "'ενιαία' ('unsplit') ρύθμιση μπορεί να βρεθεί στα αρχεία README ειδικά για " | |
602 | "το Debian στον κατάλογο /usr/share/doc/exim4-base." | |
603 | ||
604 | #. Type: boolean | |
605 | #. Description | |
606 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
607 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" | |
608 | msgstr "Να αποκρύπτεται το όνομα στην εξερχόμενη αλληλογραφία;" | |
609 | ||
610 | #. Type: boolean | |
611 | #. Description | |
612 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
613 | msgid "" | |
614 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " | |
615 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " | |
616 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" | |
617 | "Path are rewritten." | |
618 | msgstr "" | |
619 | "Οι κεφαλίδες της εξερχόμενης αλληλογραφίας μπορούν να επανεγγράφονται ώστε " | |
620 | "να εμφανίζονται σαν να έχουν δημιουργηθεί σε κάποιο άλλο σύστημα. Αν κάνετε " | |
621 | "αυτή την επιλογή, τα πεδία '${mailname}', 'localhost' και " | |
622 | "'${dc_other_hostnames}' στις κεφαλίδες From, Reply-To, Sender και Return-" | |
623 | "Path επανεγγράφονται." | |
624 | ||
625 | #. Type: select | |
626 | #. Choices | |
627 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
628 | msgid "mbox format in /var/mail/" | |
629 | msgstr "Τύπος mbox στο /var/mail/" | |
630 | ||
631 | #. Type: select | |
632 | #. Choices | |
633 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
634 | msgid "Maildir format in home directory" | |
635 | msgstr "Τύπος Maildir στον προσωπικό κατάλογο" | |
636 | ||
637 | #. Type: select | |
638 | #. Description | |
639 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
640 | msgid "Delivery method for local mail:" | |
641 | msgstr "Μέθοδος παράδοσης για την τοπική αλληλογραφία:" | |
642 | ||
643 | #. Type: select | |
644 | #. Description | |
645 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
646 | msgid "" | |
647 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " | |
648 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " | |
649 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " | |
650 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." | |
651 | msgstr "" | |
652 | "Το Exim έχει την ικανότητα να αποθηκεύει τοπικά την αλληλογραφία που έχει " | |
653 | "παραδοθεί με διαφορετικούς τύπους. Οι πιο κοινά χρησιμοποιούμενοι είναι οι " | |
654 | "mbox και Maildir. Ο τύπος mbox χρησιμοποιεί ένα μοναδικό αρχείο για ολόκληρο " | |
655 | "τον κατάλογο αλληλογραφίας αποθηκευμένο στον κατάλογο /var/mail. Με τον τύπο " | |
656 | "Maildir κάθε ξεχωριστό μήνυμα αποθηκεύεται σε ένα ξεχωριστό αρχείο στον " | |
657 | "κατάλογο ~/Maildir/." | |
658 | ||
659 | #. Type: select | |
660 | #. Description | |
661 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
662 | msgid "" | |
663 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " | |
664 | "to be mbox in their default." | |
665 | msgstr "" | |
666 | "Παρακαλώ σημειώστε ότι τα περισσότερα εργαλεία αλληλογραφίας στο Debian " | |
667 | "περιμένουν στις προεπιλογές τους ότι μέθοδος για την τοπική παράδοση της " | |
668 | "αλληλογραφίας είναι τύπου mbox." |