Imported Debian patch 4.84-8
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / ar.po
CommitLineData
de45f55a
AM
1# translation of exim-ar.po to Arabic
2#
3# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5# this format, e.g. by running:
6# info -n '(gettext)PO Files'
7# info -n '(gettext)Header Entry'
8# Some information specific to po-debconf are available at
9# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12#
13# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004, 2005.
14# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2006, 2007.
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: exim-ar\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
19"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
20"PO-Revision-Date: 2007-07-15 19:45+0300\n"
21"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
22"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
23"Language: ar\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
29"3\n"
30
31#. Type: boolean
32#. Description
33#: ../exim4-base.templates:1001
34msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
35msgstr "هل تريد إزالة البريد الغير موصل في مجلّد الصّف؟"
36
37#. Type: boolean
38#. Description
39#: ../exim4-base.templates:1001
40msgid ""
41"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
42"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
43"remain undelivered until Exim is re-installed."
44msgstr ""
45"هناك بريدٌ في مجلّد صفّ Exim /var/spool/exim4/input لم يوصل بعد. ستتسبب إزالة "
46"Exim ببقاء هذه الرسائل دون ايصال حتى تتم إعادة تثبيت Exim."
47
48#. Type: boolean
49#. Description
50#: ../exim4-base.templates:1001
51msgid ""
52"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
53"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
54"installed."
55msgstr ""
56"إن لم يتم اختيار هذا الخيار، فسيتم الإبقاء على دليل الصفّ، مما يسمح للرسائل "
57"بالوصول في وقت لاحق بعد إعادة تثبيت Exim."
58
59#. Type: error
60#. Description
61#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
62#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
63msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
64msgstr "الرجاء إعادة تهيئة exim4-config بدلاً من هذه الحزمة."
65
66#. Type: error
67#. Description
68#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
69#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
70msgid ""
71"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
72"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
73msgstr ""
74"هناك حزمة مخصصة لتهيئة Exim4، والمسماة exim4-config. إن كنت تريد إعادة تهيئة "
75"Exim4، استخدم الأمر 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
76
77#. Type: select
78#. Choices
79#. Translators beware! the following six strings form a single
80#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
81#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
82#. try to keep below ~71 characters.
83#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
84#. this will break the choices shown to users
85#: ../exim4-config.templates:1001
86msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
87msgstr "موقع إنترنت؛ البريد يُرسل و يُستلم مباشرةً باستخدام SMTP"
88
89#. Type: select
90#. Choices
91#. Translators beware! the following six strings form a single
92#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
93#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
94#. try to keep below ~71 characters.
95#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
96#. this will break the choices shown to users
97#: ../exim4-config.templates:1001
98msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
99msgstr "البريد يُرسل عبر المضيف الذّكي (smarthost)؛ يُستلم عبر SMTP أو fetchmail"
100
101#. Type: select
102#. Choices
103#. Translators beware! the following six strings form a single
104#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
105#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
106#. try to keep below ~71 characters.
107#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
108#. this will break the choices shown to users
109#: ../exim4-config.templates:1001
110msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
111msgstr "البريد يُرسل من smarthost؛ لا بريد محلّي"
112
113#. Type: select
114#. Choices
115#. Translators beware! the following six strings form a single
116#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
117#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
118#. try to keep below ~71 characters.
119#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
120#. this will break the choices shown to users
121#: ../exim4-config.templates:1001
122msgid "local delivery only; not on a network"
123msgstr "توصيل محلّي فقط؛ ليس على شبكة"
124
125#. Type: select
126#. Choices
127#. Translators beware! the following six strings form a single
128#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
129#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
130#. try to keep below ~71 characters.
131#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
132#. this will break the choices shown to users
133#: ../exim4-config.templates:1001
134msgid "no configuration at this time"
135msgstr "لا إعداد حاليّاً"
136
137#. Type: select
138#. Description
139#: ../exim4-config.templates:1002
140msgid "General type of mail configuration:"
141msgstr "الفئة العامّة لإعداد البريد:"
142
143#. Type: select
144#. Description
145#: ../exim4-config.templates:1002
146msgid ""
147"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
148msgstr "الرجاء اختيار نوع تهيئة خادم البريد التي تناسب حاجتك."
149
150#. Type: select
151#. Description
152#: ../exim4-config.templates:1002
153msgid ""
154"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
155"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
156"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
157"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
158msgstr ""
159"الأنظمة ذات عناوين IP الديناميكيّة بما فيها أنظمة الطّلب الهاتفي، يفترض عموماً "
160"أن تعدّ لإرسال البريد الصادر لجهازٍ آخر يدعى \"المضيف الذّكي\" 'smart "
161"host'للتوصيل لأن كثيراً من الأنظمة المستقبلة على الإنترنت ترفض البريد الوارد "
162"من عناوين IP الديناميكيّة كطريقة للحماية من البريد الغير مرغوب."
163
164#. Type: select
165#. Description
166#: ../exim4-config.templates:1002
167msgid ""
168"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
169"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
170msgstr ""
171"يستطيع النظام الذي له عنوان IP ديناميكي استقبال بريده الخاص، أو يمكن تعطيل "
172"التوصيل المحلي بالكامل (عدا البريد الخاص بالمستخدم root وpostmaster)."
173
174#. Type: boolean
175#. Description
176#: ../exim4-config.templates:2001
177msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
178msgstr "هل تريد فعلاً ترك نظام البريد دون إعداد؟"
179
180#. Type: boolean
181#. Description
182#: ../exim4-config.templates:2001
183msgid ""
184"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
185"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
186"reconfigure exim4-config' as root."
187msgstr ""
188"إلى أن تتمّ تهيئة نظامك البريدي فسوف يكون معطوباً و غير صالحٍ للاستخدام. يمكنك "
189"بالطّبع إعداده لاحقاً إمّا يدويّاً أو بتنفيذ الأمر 'dpkg- reconfigure exim4-"
190"config' كمستخدم root."
191
192#. Type: string
193#. Description
194#: ../exim4-config.templates:3001
195msgid "System mail name:"
196msgstr "اسم بريد النّظام:"
197
198#. Type: string
199#. Description
200#: ../exim4-config.templates:3001
201msgid ""
202"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
203"a domain name."
204msgstr ""
205"'اسم البريد' هو اسم النطاق المستخدم 'المكمل' لعناوين البريد التي لا تشمل اسم "
206"النطاق."
207
208#. Type: string
209#. Description
210#: ../exim4-config.templates:3001
211msgid ""
212"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
213"fully qualified domain name (FQDN)."
214msgstr ""
215"سيستخدم هذا الاسم أيضاً من قبل البرامج الأخرى، والذي يجب أن يكون اسم النطاق "
216"المفرد الكامل (FQDN)."
217
218#. Type: string
219#. Description
220#: ../exim4-config.templates:3001
221msgid ""
222"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
223"value for this option would be example.org."
224msgstr ""
225"مثلاً، إن كان عنوان بريدك هو foo@example.org، فتكون القيمة الصحيحة لهذا "
226"الخيار هي exmple.org."
227
228#. Type: string
229#. Description
230#: ../exim4-config.templates:3001
231msgid ""
232"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
233"enabled."
234msgstr ""
235"هذا الاسم لن يظهر على أسطر من: (From:) من البريد الصّادر إذا مكّنت إعادة "
236"الكتابة rewriting."
237
238#. Type: string
239#. Description
240#: ../exim4-config.templates:4001
241msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
242msgstr "الوجهات الأخرى التي يُقبل البريد لها:"
243
244#. Type: string
245#. Description
246#: ../exim4-config.templates:4001
247msgid ""
248"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
249"machine should consider itself the final destination. These domains are "
250"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
251"'localhost' are always added to the list given here."
252msgstr ""
253"الرجاء إدخال قائمة النطاقات المستقبِلة، مفصولة بفواصل منقوطة، والتي يجب أن "
254"يعتبرها هذا الجهاز الوجهة الأخيرة له. وتىمي هذه النطاقات عادة 'بالنطاقات "
255"المحل' يضاف اسم الجهاز هذا (${fqdn}) و 'localhost' دائماً إلى هذه القائمة."
256
257#. Type: string
258#. Description
259#: ../exim4-config.templates:4001
260msgid ""
261"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
262"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
263"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
264"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
265msgstr ""
266"بطبيعة الحال، ستعامل جميع النطاقات بالمثل.فإن كان كل من a.example وb.example "
267"نطاقات محلية، فإن acc@a.example وacc@b.example ستوصل إلى نفس الوجهة "
268"النهائية. وإن كان يجب التعامل مع أسماء النطاقات المختلفة بشكل مختلف، فمن "
269"الضروري تحرير ملفات التهيئة لاحقاً."
270
271#. Type: string
272#. Description
273#: ../exim4-config.templates:5001
274msgid "Domains to relay mail for:"
275msgstr "النّطاقات التي يرحّل البريد لها:"
276
277#. Type: string
278#. Description
279#: ../exim4-config.templates:5001
280msgid ""
281"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
282"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
283"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
284"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
285msgstr ""
286"الرجاء إدخال لائحة بأسماء النطاقات المستقبِلة، مفصولة بفواصل منقوطة (;) والتي "
287"سيقوم هذا النظام بتحويل البريد إليها، مثلاً كبوابة MX أو بريد بديلة. وهذا "
288"يعني أن هذا النظام سيستقبل البريد الخاص بهذه النطاقات والقادمة من أي مكان من "
289"الإنترنت ويقوم بتوصيلها وفقاً لأحكام التوصيل المحلي."
290
291#. Type: string
292#. Description
293#: ../exim4-config.templates:5001
294msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
295msgstr ""
296"لا تقم بكتابة أسماء النطاقات المحلية هنا. يمكنك استخدام الأحرف البديلة "
297"Wildcards."
298
299#. Type: string
300#. Description
301#: ../exim4-config.templates:6001
302msgid "Machines to relay mail for:"
303msgstr "الأجهزة التي يرحّل البريد لها:"
304
305#. Type: string
306#. Description
307#: ../exim4-config.templates:6001
308msgid ""
309"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
310"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
311msgstr ""
312"الرجاء إدخال أسماء مجالات عناوين IP مفصولة بفواصل منقوطة، والمسموح تحويل "
313"البريد لها عبر هذا النظام باستخدامه كمضيف ذكي smarthost."
314
315#. Type: string
316#. Description
317#: ../exim4-config.templates:6001
318msgid ""
319"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
320"5f03:1200:836f::/48)."
321msgstr ""
322"عليك باستخدام نسق العنوان/السابقة القياسي ل (مثلاً 194.222.242.0/24 أو "
323"5f03:1200:836f::/48)."
324
325#. Type: string
326#. Description
327#: ../exim4-config.templates:6001
328msgid ""
329"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
330"blank."
331msgstr ""
332"إن كان هذا النظام سيستخدم كمضيف ذكي smarthost لأي مضيف آخر، فاترك هذا فارغاً."
333
334#. Type: string
335#. Description
336#: ../exim4-config.templates:7001
337msgid "Visible domain name for local users:"
338msgstr "اسم النّطاق المرئي للمستخدمين المحلّيّين:"
339
340#. Type: string
341#. Description
342#: ../exim4-config.templates:7001
343msgid ""
344"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
345"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
346"the domain part of local users' sender addresses."
347msgstr ""
348"لقد تم تفعيل خيار إخفاء اسم البريد المحلي في البريد الصادر. ولذلك من الضروري "
349"أن تقوم بتحديد اسم النطاق لهذا النظام والذي يجب أن يستخدمه كإسم للنطاق "
350"والمكمل لعناوين المستخدمين المرسلين المحليين."
351
352#. Type: string
353#. Description
354#: ../exim4-config.templates:8001
355msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
356msgstr "عنوان IP أو اسم المضيف للبريد الصادر من المضيف الذكي smarthost:"
357
358#. Type: string
359#. Description
360#: ../exim4-config.templates:8001
361msgid ""
362"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
363"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
364"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
365"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
366"IPv6 addresses need to be doubled."
367msgstr ""
368"الرجاء إدخال عنوان IP أو اسم المضيف لخادم البريد الذي يجب أن يستخدمه هذا "
369"النظام كمضيف ذكي smarthost للبريد الصادر. وإن كان المضيف الذكي يستقبل بريدك "
370"فقط على منفذ غير TCP/25، فعليك بإضافة نقطتين ورقم المنفذ (على سبيل المثال "
371"smarthost.example::587 أو 192.168.254.254::2525). يجب مضاعفة عدد أحرف "
372"النقطتين في حال عناوين IPv6."
373
374#. Type: string
375#. Description
376#: ../exim4-config.templates:8001
377msgid ""
378"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
379"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
380"up SMTP authentication."
381msgstr ""
382"إن كان المضيف الذكي smarthost يتطلب التوثيق، الرجاء الرجوع إلى ملفات القراءة "
383"الخاصة بديبيان /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz لمعلومات حول "
384"إعداد توثيق SMTP."
385
386#. Type: string
387#. Description
388#: ../exim4-config.templates:9001
389msgid "Root and postmaster mail recipient:"
390msgstr "مستلم بريد الجذر (root) و مدير البريد (postmaster):"
391
392#. Type: string
393#. Description
394#: ../exim4-config.templates:9001
395msgid ""
396"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
397"redirected to the user account of the actual system administrator."
398msgstr ""
399"يجب إعادة تحويل البريد الخاص بالمستخدمين 'postmaster'، 'root'، وحسابات "
400"النظام الأخرى إلى حساب المستخدم الخاص بمدير النظام الفعلي."
401
402#. Type: string
403#. Description
404#: ../exim4-config.templates:9001
405msgid ""
406"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
407"which is not recommended."
408msgstr ""
409"إن تركت هذه القيمة فارغة، فإن هذا النوع من البريد سيتم حفظه في /var/mail/"
410"mail، وهو أمر غير مستحسن."
411
412#. Type: string
413#. Description
414#: ../exim4-config.templates:9001
415msgid ""
416"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
417"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
418"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
419"prefix can be used to force local delivery."
420msgstr ""
421"لاحظ أن بريد postmaster يجب أن يقرأ من خلال النظام الموجه له البريد، بدلاً من "
422"أن يتم إعادة إرساله إلى مكان آخر، لذا فإن واحد على الأقل من المستخدمين "
423"المدرجة أسماءهم هنا يجب أن لا يتم إعادة توجيه بريدهم عن هذا الجهاز. يمكن "
424"استخدم السابقة 'real-' لإجبار التوصيل المحلي."
425
426#. Type: string
427#. Description
428#: ../exim4-config.templates:9001
429msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
430msgstr "يجب فصل أسماء المستخدمين المتعددة بمسافات."
431
432#. Type: string
433#. Description
434#: ../exim4-config.templates:10001
435msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
436msgstr "عناوين الـIP التي سيُنصت عندها لاتّصالات SMTP القادمة:"
437
438#. Type: string
439#. Description
440#: ../exim4-config.templates:10001
441msgid ""
442"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
443"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
444msgstr ""
445"الرجاء إدخال قائمة عناوين IP مفصولة بفاصلة منقوطة (;). سيستمع عفريت exim "
446"SMTP إلى جميع عناوين IP المسردة هنا."
447
448#. Type: string
449#. Description
450#: ../exim4-config.templates:10001
451msgid ""
452"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
453"network interfaces."
454msgstr ""
455"إذا تركت هذه القيمة خاليةً فسيُنصت exim للاتّصالات عند منفذ SMTP لكل واجهات "
456"الشّبكة المتوفّرة."
457
458#. Type: string
459#. Description
460#: ../exim4-config.templates:10001
461msgid ""
462"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
463"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
464"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
465"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
466"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
467"network interfaces."
468msgstr ""
469"إن كان هذا النظام يستلم البريد الإلكتروني مباشرةً عبر الخدمات المحلية (وليس "
470"عبر الأجهزة الأخرى)، فمن المستحسن منع الاتصالات الخارجية لعفريت Exim المحلي. "
471"تشمل هذه الخدمات برامج قراءة البريد الالكتروني والتي تتصل مباشرة بالجهاز "
472"localhost فقط مثل fetchmail. يستحيل وصول الاتصالات الخارجية عندما يتم إدخال "
473"الرقم 127.0.0.1 هنا، حيث أن هذا سيبطل الاستماع إلى واجهة الشبكة العامة."
474
475#. Type: boolean
476#. Description
477#: ../exim4-config.templates:11001
478msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
479msgstr "هل تريد إبقاء عدد استعلامات DNS محدوداً (اتّصال-عند-الطّلب)؟"
480
481#. Type: boolean
482#. Description
483#: ../exim4-config.templates:11001
484msgid ""
485"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
486"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
487"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
488msgstr ""
489"في وضع العمل العادي يقوم Exit ببحوث DNS عند بدء التشغيل و عند إرسال أو "
490"استلام الرسائل. لأغراض التّسجيل ولإبقاء عدد القيم المثبّتة في ملفّ الإعداد "
491"صغيراً."
492
493#. Type: boolean
494#. Description
495#: ../exim4-config.templates:11001
496msgid ""
497"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
498"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
499"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
500"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
501"costly dial-up-event."
502msgstr ""
503"إن لم يكن لهذا النظام محلل DNS كامل الخدمة متوفر في جميع الأوقات (مثلاً إن "
504"كان اتصاله بالإنترنت عبر الطلب الهاتفي باستخدام الطلب عند الحاجة)، فقد يكون "
505"لهذا عواقب غير محمودة. مثلاً، عند محاولة تشغيل Exim أو محاولة معالجة الصف "
506"(حتى في حال عدم وجود رسائل بالانتظار) فقد يستدعي ذلك طلب اتصال هاتفي مكلف."
507
508#. Type: boolean
509#. Description
510#: ../exim4-config.templates:11001
511msgid ""
512"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
513"has always-on Internet access, this option should be disabled."
514msgstr ""
515"يجب انتقاء هذا الخيار إن كان النظام يستخدم الاتصال عند الحاجة. وإن كان "
516"للنظام اتصال دائم بالإنترنت، فيجب تعطيل هذا الخيار."
517
518#. Type: title
519#. Description
520#: ../exim4-config.templates:12001
521msgid "Mail Server configuration"
522msgstr "تهيئة خادم البريد"
523
524#. Type: boolean
525#. Description
526#: ../exim4-config.templates:13001
527msgid "Split configuration into small files?"
528msgstr "هل تريد تقسيم الإعداد إلى ملفّاتٍ صغيرة؟"
529
530#. Type: boolean
531#. Description
532#: ../exim4-config.templates:13001
533msgid ""
534"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
535"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
536"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
537"files in /etc/exim4/conf.d/."
538msgstr ""
539"يمكن لحزم exim4 الخاصة بديبيان إما استخدام \"التهيئة الغير منفصلة\"، وهو ملف "
540"واحد شامل (/etc/exim4/exim4.conf.template) أو \"التهيئة المنفصلة\"، حيث "
541"تتكون ملفات تهيئة Exim الفعلية من حوالي 50 ملف صغير موجودة في /etc/exim4/"
542"conf.d/."
543
544#. Type: boolean
545#. Description
546#: ../exim4-config.templates:13001
547msgid ""
548"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
549"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
550"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
551"modified carelessly."
552msgstr ""
553"التهيئة الغير منفصلة أكثر ملاءمة للتعديلات الكبيرة وهي أكثر استقراراً بشكل "
554"عام، بينما تقدم التهيئة المنفصلة طريقة مريحة للقيام بالتعديلات البسيطة "
555"ولكنها أكثر هشاشة وقد تعطب إن تم تعديلها دون انتباه."
556
557#. Type: boolean
558#. Description
559#: ../exim4-config.templates:13001
560msgid ""
561"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
562"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
563msgstr ""
564"نتناول بتفصيل أكثر التهيئة المنفصلة والغير منفصلة في ملفات المساعدةالخاصة "
565"بديبيان الموجودة في /usr/share/doc/exim4-base/.gz"
566
567#. Type: boolean
568#. Description
569#: ../exim4-config.templates:14001
570msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
571msgstr "هل تريد إخفاء اسم البريد المحلّي في البريد الصّادر؟"
572
573#. Type: boolean
574#. Description
575#: ../exim4-config.templates:14001
576msgid ""
577"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
578"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
579"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
580"Path are rewritten."
581msgstr ""
582"من الممكن إعادة كتابة ترويسات البريد الصّادر لجعلها تبدو كأنّها وُلّدت على نظامٍ "
583"آخر. إن تم انتقاء هذا الخيار، فسيتم استبدال \"${mailname}\" و \"localhost\" "
584"و \"${dc_other_hostnames}\" في حقول From (من) و Reply-To (الرّد إلى) و Sender "
585"(المرسل) و Return-Path (مسار الإرجاع)."
586
587#. Type: select
588#. Choices
589#: ../exim4-config.templates:15001
590msgid "mbox format in /var/mail/"
591msgstr "نسق mbox في /var/mail"
592
593#. Type: select
594#. Choices
595#: ../exim4-config.templates:15001
596msgid "Maildir format in home directory"
597msgstr "نسق maildir في الدليل المنزلي"
598
599#. Type: select
600#. Description
601#: ../exim4-config.templates:15002
602msgid "Delivery method for local mail:"
603msgstr "طريق توصيل البريد المحلي:"
604
605#. Type: select
606#. Description
607#: ../exim4-config.templates:15002
608msgid ""
609"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
610"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
611"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
612"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
613msgstr ""
614"يستطيع Exim تخزين الرسائل المرسلة محلياً بأنساق مختلفة. الأكثر استخداماً من "
615"هذه الأنساق هو mbox و Maildir. يستخدم mbox ملف واحداً لمجلد البريد بأكمله "
616"والمخزن في /var/mail. أما نسق Maildir فهو يخصص ملفاً لتخزين كل رسالة على حدى "
617"في ~/Maildir/."
618
619#. Type: select
620#. Description
621#: ../exim4-config.templates:15002
622msgid ""
623"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
624"to be mbox in their default."
625msgstr ""
626"الرجاء ملاحظة أن معظم أدوات البريد في ديبيان تتوقع أن يكون نسق طريقة التوصيل "
627"المحلية هي mbox بشكل افتراضي."