Commit | Line | Data |
---|---|---|
de45f55a AM |
1 | # translation of exim-ar.po to Arabic |
2 | # | |
3 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
4 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
5 | # this format, e.g. by running: | |
6 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
7 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
8 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# | |
11 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
12 | # | |
13 | # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004, 2005. | |
14 | # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2006, 2007. | |
15 | msgid "" | |
16 | msgstr "" | |
17 | "Project-Id-Version: exim-ar\n" | |
18 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" | |
19 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" | |
20 | "PO-Revision-Date: 2007-07-15 19:45+0300\n" | |
21 | "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" | |
22 | "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" | |
23 | "Language: ar\n" | |
24 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
27 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
28 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " | |
29 | "3\n" | |
30 | ||
31 | #. Type: boolean | |
32 | #. Description | |
33 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
34 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" | |
35 | msgstr "هل تريد إزالة البريد الغير موصل في مجلّد الصّف؟" | |
36 | ||
37 | #. Type: boolean | |
38 | #. Description | |
39 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
40 | msgid "" | |
41 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" | |
42 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " | |
43 | "remain undelivered until Exim is re-installed." | |
44 | msgstr "" | |
45 | "هناك بريدٌ في مجلّد صفّ Exim /var/spool/exim4/input لم يوصل بعد. ستتسبب إزالة " | |
46 | "Exim ببقاء هذه الرسائل دون ايصال حتى تتم إعادة تثبيت Exim." | |
47 | ||
48 | #. Type: boolean | |
49 | #. Description | |
50 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
51 | msgid "" | |
52 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " | |
53 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" | |
54 | "installed." | |
55 | msgstr "" | |
56 | "إن لم يتم اختيار هذا الخيار، فسيتم الإبقاء على دليل الصفّ، مما يسمح للرسائل " | |
57 | "بالوصول في وقت لاحق بعد إعادة تثبيت Exim." | |
58 | ||
59 | #. Type: error | |
60 | #. Description | |
61 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
62 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
63 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" | |
64 | msgstr "الرجاء إعادة تهيئة exim4-config بدلاً من هذه الحزمة." | |
65 | ||
66 | #. Type: error | |
67 | #. Description | |
68 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
69 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
70 | msgid "" | |
71 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" | |
72 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
73 | msgstr "" | |
74 | "هناك حزمة مخصصة لتهيئة Exim4، والمسماة exim4-config. إن كنت تريد إعادة تهيئة " | |
75 | "Exim4، استخدم الأمر 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
76 | ||
77 | #. Type: select | |
78 | #. Choices | |
79 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
80 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
81 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
82 | #. try to keep below ~71 characters. | |
83 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
84 | #. this will break the choices shown to users | |
85 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
86 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" | |
87 | msgstr "موقع إنترنت؛ البريد يُرسل و يُستلم مباشرةً باستخدام SMTP" | |
88 | ||
89 | #. Type: select | |
90 | #. Choices | |
91 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
92 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
93 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
94 | #. try to keep below ~71 characters. | |
95 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
96 | #. this will break the choices shown to users | |
97 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
98 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" | |
99 | msgstr "البريد يُرسل عبر المضيف الذّكي (smarthost)؛ يُستلم عبر SMTP أو fetchmail" | |
100 | ||
101 | #. Type: select | |
102 | #. Choices | |
103 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
104 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
105 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
106 | #. try to keep below ~71 characters. | |
107 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
108 | #. this will break the choices shown to users | |
109 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
110 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" | |
111 | msgstr "البريد يُرسل من smarthost؛ لا بريد محلّي" | |
112 | ||
113 | #. Type: select | |
114 | #. Choices | |
115 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
116 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
117 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
118 | #. try to keep below ~71 characters. | |
119 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
120 | #. this will break the choices shown to users | |
121 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
122 | msgid "local delivery only; not on a network" | |
123 | msgstr "توصيل محلّي فقط؛ ليس على شبكة" | |
124 | ||
125 | #. Type: select | |
126 | #. Choices | |
127 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
128 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
129 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
130 | #. try to keep below ~71 characters. | |
131 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
132 | #. this will break the choices shown to users | |
133 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
134 | msgid "no configuration at this time" | |
135 | msgstr "لا إعداد حاليّاً" | |
136 | ||
137 | #. Type: select | |
138 | #. Description | |
139 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
140 | msgid "General type of mail configuration:" | |
141 | msgstr "الفئة العامّة لإعداد البريد:" | |
142 | ||
143 | #. Type: select | |
144 | #. Description | |
145 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
146 | msgid "" | |
147 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." | |
148 | msgstr "الرجاء اختيار نوع تهيئة خادم البريد التي تناسب حاجتك." | |
149 | ||
150 | #. Type: select | |
151 | #. Description | |
152 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
153 | msgid "" | |
154 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " | |
155 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " | |
156 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " | |
157 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." | |
158 | msgstr "" | |
159 | "الأنظمة ذات عناوين IP الديناميكيّة بما فيها أنظمة الطّلب الهاتفي، يفترض عموماً " | |
160 | "أن تعدّ لإرسال البريد الصادر لجهازٍ آخر يدعى \"المضيف الذّكي\" 'smart " | |
161 | "host'للتوصيل لأن كثيراً من الأنظمة المستقبلة على الإنترنت ترفض البريد الوارد " | |
162 | "من عناوين IP الديناميكيّة كطريقة للحماية من البريد الغير مرغوب." | |
163 | ||
164 | #. Type: select | |
165 | #. Description | |
166 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
167 | msgid "" | |
168 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " | |
169 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." | |
170 | msgstr "" | |
171 | "يستطيع النظام الذي له عنوان IP ديناميكي استقبال بريده الخاص، أو يمكن تعطيل " | |
172 | "التوصيل المحلي بالكامل (عدا البريد الخاص بالمستخدم root وpostmaster)." | |
173 | ||
174 | #. Type: boolean | |
175 | #. Description | |
176 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
177 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" | |
178 | msgstr "هل تريد فعلاً ترك نظام البريد دون إعداد؟" | |
179 | ||
180 | #. Type: boolean | |
181 | #. Description | |
182 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
183 | msgid "" | |
184 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " | |
185 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" | |
186 | "reconfigure exim4-config' as root." | |
187 | msgstr "" | |
188 | "إلى أن تتمّ تهيئة نظامك البريدي فسوف يكون معطوباً و غير صالحٍ للاستخدام. يمكنك " | |
189 | "بالطّبع إعداده لاحقاً إمّا يدويّاً أو بتنفيذ الأمر 'dpkg- reconfigure exim4-" | |
190 | "config' كمستخدم root." | |
191 | ||
192 | #. Type: string | |
193 | #. Description | |
194 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
195 | msgid "System mail name:" | |
196 | msgstr "اسم بريد النّظام:" | |
197 | ||
198 | #. Type: string | |
199 | #. Description | |
200 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
201 | msgid "" | |
202 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " | |
203 | "a domain name." | |
204 | msgstr "" | |
205 | "'اسم البريد' هو اسم النطاق المستخدم 'المكمل' لعناوين البريد التي لا تشمل اسم " | |
206 | "النطاق." | |
207 | ||
208 | #. Type: string | |
209 | #. Description | |
210 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
211 | msgid "" | |
212 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " | |
213 | "fully qualified domain name (FQDN)." | |
214 | msgstr "" | |
215 | "سيستخدم هذا الاسم أيضاً من قبل البرامج الأخرى، والذي يجب أن يكون اسم النطاق " | |
216 | "المفرد الكامل (FQDN)." | |
217 | ||
218 | #. Type: string | |
219 | #. Description | |
220 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
221 | msgid "" | |
222 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " | |
223 | "value for this option would be example.org." | |
224 | msgstr "" | |
225 | "مثلاً، إن كان عنوان بريدك هو foo@example.org، فتكون القيمة الصحيحة لهذا " | |
226 | "الخيار هي exmple.org." | |
227 | ||
228 | #. Type: string | |
229 | #. Description | |
230 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
231 | msgid "" | |
232 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " | |
233 | "enabled." | |
234 | msgstr "" | |
235 | "هذا الاسم لن يظهر على أسطر من: (From:) من البريد الصّادر إذا مكّنت إعادة " | |
236 | "الكتابة rewriting." | |
237 | ||
238 | #. Type: string | |
239 | #. Description | |
240 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
241 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" | |
242 | msgstr "الوجهات الأخرى التي يُقبل البريد لها:" | |
243 | ||
244 | #. Type: string | |
245 | #. Description | |
246 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
247 | msgid "" | |
248 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
249 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " | |
250 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " | |
251 | "'localhost' are always added to the list given here." | |
252 | msgstr "" | |
253 | "الرجاء إدخال قائمة النطاقات المستقبِلة، مفصولة بفواصل منقوطة، والتي يجب أن " | |
254 | "يعتبرها هذا الجهاز الوجهة الأخيرة له. وتىمي هذه النطاقات عادة 'بالنطاقات " | |
255 | "المحل' يضاف اسم الجهاز هذا (${fqdn}) و 'localhost' دائماً إلى هذه القائمة." | |
256 | ||
257 | #. Type: string | |
258 | #. Description | |
259 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
260 | msgid "" | |
261 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " | |
262 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " | |
263 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " | |
264 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." | |
265 | msgstr "" | |
266 | "بطبيعة الحال، ستعامل جميع النطاقات بالمثل.فإن كان كل من a.example وb.example " | |
267 | "نطاقات محلية، فإن acc@a.example وacc@b.example ستوصل إلى نفس الوجهة " | |
268 | "النهائية. وإن كان يجب التعامل مع أسماء النطاقات المختلفة بشكل مختلف، فمن " | |
269 | "الضروري تحرير ملفات التهيئة لاحقاً." | |
270 | ||
271 | #. Type: string | |
272 | #. Description | |
273 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
274 | msgid "Domains to relay mail for:" | |
275 | msgstr "النّطاقات التي يرحّل البريد لها:" | |
276 | ||
277 | #. Type: string | |
278 | #. Description | |
279 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
280 | msgid "" | |
281 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
282 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " | |
283 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " | |
284 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." | |
285 | msgstr "" | |
286 | "الرجاء إدخال لائحة بأسماء النطاقات المستقبِلة، مفصولة بفواصل منقوطة (;) والتي " | |
287 | "سيقوم هذا النظام بتحويل البريد إليها، مثلاً كبوابة MX أو بريد بديلة. وهذا " | |
288 | "يعني أن هذا النظام سيستقبل البريد الخاص بهذه النطاقات والقادمة من أي مكان من " | |
289 | "الإنترنت ويقوم بتوصيلها وفقاً لأحكام التوصيل المحلي." | |
290 | ||
291 | #. Type: string | |
292 | #. Description | |
293 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
294 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." | |
295 | msgstr "" | |
296 | "لا تقم بكتابة أسماء النطاقات المحلية هنا. يمكنك استخدام الأحرف البديلة " | |
297 | "Wildcards." | |
298 | ||
299 | #. Type: string | |
300 | #. Description | |
301 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
302 | msgid "Machines to relay mail for:" | |
303 | msgstr "الأجهزة التي يرحّل البريد لها:" | |
304 | ||
305 | #. Type: string | |
306 | #. Description | |
307 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
308 | msgid "" | |
309 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " | |
310 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." | |
311 | msgstr "" | |
312 | "الرجاء إدخال أسماء مجالات عناوين IP مفصولة بفواصل منقوطة، والمسموح تحويل " | |
313 | "البريد لها عبر هذا النظام باستخدامه كمضيف ذكي smarthost." | |
314 | ||
315 | #. Type: string | |
316 | #. Description | |
317 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
318 | msgid "" | |
319 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " | |
320 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
321 | msgstr "" | |
322 | "عليك باستخدام نسق العنوان/السابقة القياسي ل (مثلاً 194.222.242.0/24 أو " | |
323 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
324 | ||
325 | #. Type: string | |
326 | #. Description | |
327 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
328 | msgid "" | |
329 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " | |
330 | "blank." | |
331 | msgstr "" | |
332 | "إن كان هذا النظام سيستخدم كمضيف ذكي smarthost لأي مضيف آخر، فاترك هذا فارغاً." | |
333 | ||
334 | #. Type: string | |
335 | #. Description | |
336 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
337 | msgid "Visible domain name for local users:" | |
338 | msgstr "اسم النّطاق المرئي للمستخدمين المحلّيّين:" | |
339 | ||
340 | #. Type: string | |
341 | #. Description | |
342 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
343 | msgid "" | |
344 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " | |
345 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " | |
346 | "the domain part of local users' sender addresses." | |
347 | msgstr "" | |
348 | "لقد تم تفعيل خيار إخفاء اسم البريد المحلي في البريد الصادر. ولذلك من الضروري " | |
349 | "أن تقوم بتحديد اسم النطاق لهذا النظام والذي يجب أن يستخدمه كإسم للنطاق " | |
350 | "والمكمل لعناوين المستخدمين المرسلين المحليين." | |
351 | ||
352 | #. Type: string | |
353 | #. Description | |
354 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
355 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" | |
356 | msgstr "عنوان IP أو اسم المضيف للبريد الصادر من المضيف الذكي smarthost:" | |
357 | ||
358 | #. Type: string | |
359 | #. Description | |
360 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
361 | msgid "" | |
362 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " | |
363 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " | |
364 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " | |
365 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " | |
366 | "IPv6 addresses need to be doubled." | |
367 | msgstr "" | |
368 | "الرجاء إدخال عنوان IP أو اسم المضيف لخادم البريد الذي يجب أن يستخدمه هذا " | |
369 | "النظام كمضيف ذكي smarthost للبريد الصادر. وإن كان المضيف الذكي يستقبل بريدك " | |
370 | "فقط على منفذ غير TCP/25، فعليك بإضافة نقطتين ورقم المنفذ (على سبيل المثال " | |
371 | "smarthost.example::587 أو 192.168.254.254::2525). يجب مضاعفة عدد أحرف " | |
372 | "النقطتين في حال عناوين IPv6." | |
373 | ||
374 | #. Type: string | |
375 | #. Description | |
376 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
377 | msgid "" | |
378 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" | |
379 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " | |
380 | "up SMTP authentication." | |
381 | msgstr "" | |
382 | "إن كان المضيف الذكي smarthost يتطلب التوثيق، الرجاء الرجوع إلى ملفات القراءة " | |
383 | "الخاصة بديبيان /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz لمعلومات حول " | |
384 | "إعداد توثيق SMTP." | |
385 | ||
386 | #. Type: string | |
387 | #. Description | |
388 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
389 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" | |
390 | msgstr "مستلم بريد الجذر (root) و مدير البريد (postmaster):" | |
391 | ||
392 | #. Type: string | |
393 | #. Description | |
394 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
395 | msgid "" | |
396 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " | |
397 | "redirected to the user account of the actual system administrator." | |
398 | msgstr "" | |
399 | "يجب إعادة تحويل البريد الخاص بالمستخدمين 'postmaster'، 'root'، وحسابات " | |
400 | "النظام الأخرى إلى حساب المستخدم الخاص بمدير النظام الفعلي." | |
401 | ||
402 | #. Type: string | |
403 | #. Description | |
404 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
405 | msgid "" | |
406 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " | |
407 | "which is not recommended." | |
408 | msgstr "" | |
409 | "إن تركت هذه القيمة فارغة، فإن هذا النوع من البريد سيتم حفظه في /var/mail/" | |
410 | "mail، وهو أمر غير مستحسن." | |
411 | ||
412 | #. Type: string | |
413 | #. Description | |
414 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
415 | msgid "" | |
416 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " | |
417 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " | |
418 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " | |
419 | "prefix can be used to force local delivery." | |
420 | msgstr "" | |
421 | "لاحظ أن بريد postmaster يجب أن يقرأ من خلال النظام الموجه له البريد، بدلاً من " | |
422 | "أن يتم إعادة إرساله إلى مكان آخر، لذا فإن واحد على الأقل من المستخدمين " | |
423 | "المدرجة أسماءهم هنا يجب أن لا يتم إعادة توجيه بريدهم عن هذا الجهاز. يمكن " | |
424 | "استخدم السابقة 'real-' لإجبار التوصيل المحلي." | |
425 | ||
426 | #. Type: string | |
427 | #. Description | |
428 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
429 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." | |
430 | msgstr "يجب فصل أسماء المستخدمين المتعددة بمسافات." | |
431 | ||
432 | #. Type: string | |
433 | #. Description | |
434 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
435 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" | |
436 | msgstr "عناوين الـIP التي سيُنصت عندها لاتّصالات SMTP القادمة:" | |
437 | ||
438 | #. Type: string | |
439 | #. Description | |
440 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
441 | msgid "" | |
442 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " | |
443 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." | |
444 | msgstr "" | |
445 | "الرجاء إدخال قائمة عناوين IP مفصولة بفاصلة منقوطة (;). سيستمع عفريت exim " | |
446 | "SMTP إلى جميع عناوين IP المسردة هنا." | |
447 | ||
448 | #. Type: string | |
449 | #. Description | |
450 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
451 | msgid "" | |
452 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " | |
453 | "network interfaces." | |
454 | msgstr "" | |
455 | "إذا تركت هذه القيمة خاليةً فسيُنصت exim للاتّصالات عند منفذ SMTP لكل واجهات " | |
456 | "الشّبكة المتوفّرة." | |
457 | ||
458 | #. Type: string | |
459 | #. Description | |
460 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
461 | msgid "" | |
462 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " | |
463 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " | |
464 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " | |
465 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " | |
466 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " | |
467 | "network interfaces." | |
468 | msgstr "" | |
469 | "إن كان هذا النظام يستلم البريد الإلكتروني مباشرةً عبر الخدمات المحلية (وليس " | |
470 | "عبر الأجهزة الأخرى)، فمن المستحسن منع الاتصالات الخارجية لعفريت Exim المحلي. " | |
471 | "تشمل هذه الخدمات برامج قراءة البريد الالكتروني والتي تتصل مباشرة بالجهاز " | |
472 | "localhost فقط مثل fetchmail. يستحيل وصول الاتصالات الخارجية عندما يتم إدخال " | |
473 | "الرقم 127.0.0.1 هنا، حيث أن هذا سيبطل الاستماع إلى واجهة الشبكة العامة." | |
474 | ||
475 | #. Type: boolean | |
476 | #. Description | |
477 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
478 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" | |
479 | msgstr "هل تريد إبقاء عدد استعلامات DNS محدوداً (اتّصال-عند-الطّلب)؟" | |
480 | ||
481 | #. Type: boolean | |
482 | #. Description | |
483 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
484 | msgid "" | |
485 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " | |
486 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " | |
487 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." | |
488 | msgstr "" | |
489 | "في وضع العمل العادي يقوم Exit ببحوث DNS عند بدء التشغيل و عند إرسال أو " | |
490 | "استلام الرسائل. لأغراض التّسجيل ولإبقاء عدد القيم المثبّتة في ملفّ الإعداد " | |
491 | "صغيراً." | |
492 | ||
493 | #. Type: boolean | |
494 | #. Description | |
495 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
496 | msgid "" | |
497 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " | |
498 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" | |
499 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " | |
500 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " | |
501 | "costly dial-up-event." | |
502 | msgstr "" | |
503 | "إن لم يكن لهذا النظام محلل DNS كامل الخدمة متوفر في جميع الأوقات (مثلاً إن " | |
504 | "كان اتصاله بالإنترنت عبر الطلب الهاتفي باستخدام الطلب عند الحاجة)، فقد يكون " | |
505 | "لهذا عواقب غير محمودة. مثلاً، عند محاولة تشغيل Exim أو محاولة معالجة الصف " | |
506 | "(حتى في حال عدم وجود رسائل بالانتظار) فقد يستدعي ذلك طلب اتصال هاتفي مكلف." | |
507 | ||
508 | #. Type: boolean | |
509 | #. Description | |
510 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
511 | msgid "" | |
512 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " | |
513 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." | |
514 | msgstr "" | |
515 | "يجب انتقاء هذا الخيار إن كان النظام يستخدم الاتصال عند الحاجة. وإن كان " | |
516 | "للنظام اتصال دائم بالإنترنت، فيجب تعطيل هذا الخيار." | |
517 | ||
518 | #. Type: title | |
519 | #. Description | |
520 | #: ../exim4-config.templates:12001 | |
521 | msgid "Mail Server configuration" | |
522 | msgstr "تهيئة خادم البريد" | |
523 | ||
524 | #. Type: boolean | |
525 | #. Description | |
526 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
527 | msgid "Split configuration into small files?" | |
528 | msgstr "هل تريد تقسيم الإعداد إلى ملفّاتٍ صغيرة؟" | |
529 | ||
530 | #. Type: boolean | |
531 | #. Description | |
532 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
533 | msgid "" | |
534 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " | |
535 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " | |
536 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " | |
537 | "files in /etc/exim4/conf.d/." | |
538 | msgstr "" | |
539 | "يمكن لحزم exim4 الخاصة بديبيان إما استخدام \"التهيئة الغير منفصلة\"، وهو ملف " | |
540 | "واحد شامل (/etc/exim4/exim4.conf.template) أو \"التهيئة المنفصلة\"، حيث " | |
541 | "تتكون ملفات تهيئة Exim الفعلية من حوالي 50 ملف صغير موجودة في /etc/exim4/" | |
542 | "conf.d/." | |
543 | ||
544 | #. Type: boolean | |
545 | #. Description | |
546 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
547 | msgid "" | |
548 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " | |
549 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " | |
550 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " | |
551 | "modified carelessly." | |
552 | msgstr "" | |
553 | "التهيئة الغير منفصلة أكثر ملاءمة للتعديلات الكبيرة وهي أكثر استقراراً بشكل " | |
554 | "عام، بينما تقدم التهيئة المنفصلة طريقة مريحة للقيام بالتعديلات البسيطة " | |
555 | "ولكنها أكثر هشاشة وقد تعطب إن تم تعديلها دون انتباه." | |
556 | ||
557 | #. Type: boolean | |
558 | #. Description | |
559 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
560 | msgid "" | |
561 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " | |
562 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." | |
563 | msgstr "" | |
564 | "نتناول بتفصيل أكثر التهيئة المنفصلة والغير منفصلة في ملفات المساعدةالخاصة " | |
565 | "بديبيان الموجودة في /usr/share/doc/exim4-base/.gz" | |
566 | ||
567 | #. Type: boolean | |
568 | #. Description | |
569 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
570 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" | |
571 | msgstr "هل تريد إخفاء اسم البريد المحلّي في البريد الصّادر؟" | |
572 | ||
573 | #. Type: boolean | |
574 | #. Description | |
575 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
576 | msgid "" | |
577 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " | |
578 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " | |
579 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" | |
580 | "Path are rewritten." | |
581 | msgstr "" | |
582 | "من الممكن إعادة كتابة ترويسات البريد الصّادر لجعلها تبدو كأنّها وُلّدت على نظامٍ " | |
583 | "آخر. إن تم انتقاء هذا الخيار، فسيتم استبدال \"${mailname}\" و \"localhost\" " | |
584 | "و \"${dc_other_hostnames}\" في حقول From (من) و Reply-To (الرّد إلى) و Sender " | |
585 | "(المرسل) و Return-Path (مسار الإرجاع)." | |
586 | ||
587 | #. Type: select | |
588 | #. Choices | |
589 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
590 | msgid "mbox format in /var/mail/" | |
591 | msgstr "نسق mbox في /var/mail" | |
592 | ||
593 | #. Type: select | |
594 | #. Choices | |
595 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
596 | msgid "Maildir format in home directory" | |
597 | msgstr "نسق maildir في الدليل المنزلي" | |
598 | ||
599 | #. Type: select | |
600 | #. Description | |
601 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
602 | msgid "Delivery method for local mail:" | |
603 | msgstr "طريق توصيل البريد المحلي:" | |
604 | ||
605 | #. Type: select | |
606 | #. Description | |
607 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
608 | msgid "" | |
609 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " | |
610 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " | |
611 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " | |
612 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." | |
613 | msgstr "" | |
614 | "يستطيع Exim تخزين الرسائل المرسلة محلياً بأنساق مختلفة. الأكثر استخداماً من " | |
615 | "هذه الأنساق هو mbox و Maildir. يستخدم mbox ملف واحداً لمجلد البريد بأكمله " | |
616 | "والمخزن في /var/mail. أما نسق Maildir فهو يخصص ملفاً لتخزين كل رسالة على حدى " | |
617 | "في ~/Maildir/." | |
618 | ||
619 | #. Type: select | |
620 | #. Description | |
621 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
622 | msgid "" | |
623 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " | |
624 | "to be mbox in their default." | |
625 | msgstr "" | |
626 | "الرجاء ملاحظة أن معظم أدوات البريد في ديبيان تتوقع أن يكون نسق طريقة التوصيل " | |
627 | "المحلية هي mbox بشكل افتراضي." |