Commit | Line | Data |
---|---|---|
de45f55a AM |
1 | # |
2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
4 | # this format, e.g. by running: | |
5 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
6 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
7 | # | |
8 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
11 | # | |
12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
13 | # | |
14 | msgid "" | |
15 | msgstr "" | |
16 | "Project-Id-Version: exim4\n" | |
17 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2007-06-23 12:12+0200\n" | |
20 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" | |
21 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" | |
22 | "Language: cs\n" | |
23 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
26 | ||
27 | #. Type: boolean | |
28 | #. Description | |
29 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
30 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" | |
31 | msgstr "Odstranit nedoručenou poštu z adresáře spool?" | |
32 | ||
33 | #. Type: boolean | |
34 | #. Description | |
35 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
36 | msgid "" | |
37 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" | |
38 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " | |
39 | "remain undelivered until Exim is re-installed." | |
40 | msgstr "" | |
41 | "Ve spool adresáři Eximu /var/spool/exim4/input se nachází dosud nedoručená " | |
42 | "pošta. Odstraněním Eximu způsobíte, že zůstane nedoručená do doby, než Exim " | |
43 | "znovu nainstalujete." | |
44 | ||
45 | #. Type: boolean | |
46 | #. Description | |
47 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
48 | msgid "" | |
49 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " | |
50 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" | |
51 | "installed." | |
52 | msgstr "" | |
53 | "Odmítnete-li tuto možnost, bude adresář s nedoručenou poštou zachován, což " | |
54 | "vám umožní doručit zprávy později, až se rozhodnete Exim znovu nainstalovat." | |
55 | ||
56 | #. Type: error | |
57 | #. Description | |
58 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
59 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
60 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" | |
61 | msgstr "Místo tohoto balíku použijte raději exim4-config" | |
62 | ||
63 | #. Type: error | |
64 | #. Description | |
65 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
66 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
67 | msgid "" | |
68 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" | |
69 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
70 | msgstr "" | |
71 | "Exim4 má svou konfiguraci oddělenou do samostatného balíku exim4-config. " | |
72 | "Chcete-li změnit nastavení Eximu4, použijte příkaz 'dpkg-reconfigure exim4-" | |
73 | "config'." | |
74 | ||
75 | #. Type: select | |
76 | #. Choices | |
77 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
78 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
79 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
80 | #. try to keep below ~71 characters. | |
81 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
82 | #. this will break the choices shown to users | |
83 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
84 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" | |
85 | msgstr "internetový počítač; pošta je přijímána a doručována přímo SMTP" | |
86 | ||
87 | #. Type: select | |
88 | #. Choices | |
89 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
90 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
91 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
92 | #. try to keep below ~71 characters. | |
93 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
94 | #. this will break the choices shown to users | |
95 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
96 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" | |
97 | msgstr "zasílání pošty přes chytrý počítač; příjem přes SMTP nebo fetchmail" | |
98 | ||
99 | #. Type: select | |
100 | #. Choices | |
101 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
102 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
103 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
104 | #. try to keep below ~71 characters. | |
105 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
106 | #. this will break the choices shown to users | |
107 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
108 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" | |
109 | msgstr "zasílání pošty přes chytrý počítač; žádná lokální pošta" | |
110 | ||
111 | #. Type: select | |
112 | #. Choices | |
113 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
114 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
115 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
116 | #. try to keep below ~71 characters. | |
117 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
118 | #. this will break the choices shown to users | |
119 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
120 | msgid "local delivery only; not on a network" | |
121 | msgstr "pouze lokální pošta; počítač není na síti" | |
122 | ||
123 | #. Type: select | |
124 | #. Choices | |
125 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
126 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
127 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
128 | #. try to keep below ~71 characters. | |
129 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
130 | #. this will break the choices shown to users | |
131 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
132 | msgid "no configuration at this time" | |
133 | msgstr "nyní nic nenastavovat" | |
134 | ||
135 | #. Type: select | |
136 | #. Description | |
137 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
138 | msgid "General type of mail configuration:" | |
139 | msgstr "Základní model poštovního nastavení:" | |
140 | ||
141 | #. Type: select | |
142 | #. Description | |
143 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
144 | msgid "" | |
145 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." | |
146 | msgstr "" | |
147 | "Vyberte typ nastavení poštovní serveru, který nejlépe odpovídá vašim " | |
148 | "požadavkům." | |
149 | ||
150 | #. Type: select | |
151 | #. Description | |
152 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
153 | msgid "" | |
154 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " | |
155 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " | |
156 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " | |
157 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." | |
158 | msgstr "" | |
159 | "Počítače s dynamickými IP adresami (včetně systémů na vytáčeném připojení) " | |
160 | "by měly být nastaveny tak, že veškerou odchozí poštu posílají jinému, " | |
161 | "„chytrému“, počítači (smarthost), který se postará o její doručení. Mnoho " | |
162 | "příjemců se totiž chrání před spamem mimo jiné tím, že blokují příchozí " | |
163 | "poštu z dynamických IP adres." | |
164 | ||
165 | #. Type: select | |
166 | #. Description | |
167 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
168 | msgid "" | |
169 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " | |
170 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." | |
171 | msgstr "" | |
172 | "Systém s dynamickou IP adresou buď může přijímat svou vlastní poštu, nebo je " | |
173 | "možné lokální doručení úplně zakázat (s výjimkou pošty pro uživatele root a " | |
174 | "postmaster)." | |
175 | ||
176 | #. Type: boolean | |
177 | #. Description | |
178 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
179 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" | |
180 | msgstr "Opravdu nechcete nastavit poštovní systém?" | |
181 | ||
182 | #. Type: boolean | |
183 | #. Description | |
184 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
185 | msgid "" | |
186 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " | |
187 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" | |
188 | "reconfigure exim4-config' as root." | |
189 | msgstr "" | |
190 | "Dokud poštovní systém nenastavíte, bude porouchaný a nemůžete jej využívat. " | |
191 | "Nastavení samozřejmě můžete provést později ručně nebo příkazem „dpkg-" | |
192 | "reconfigure exim4-config“ (obojí pod uživatelem root)." | |
193 | ||
194 | #. Type: string | |
195 | #. Description | |
196 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
197 | msgid "System mail name:" | |
198 | msgstr "Poštovní jméno počítače:" | |
199 | ||
200 | #. Type: string | |
201 | #. Description | |
202 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
203 | msgid "" | |
204 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " | |
205 | "a domain name." | |
206 | msgstr "" | |
207 | "„Poštovní jméno“ je jméno domény, které se připojí za poštovní adresy bez " | |
208 | "doménového jména. Adresa se tak stane plně kvalifikovaná." | |
209 | ||
210 | #. Type: string | |
211 | #. Description | |
212 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
213 | msgid "" | |
214 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " | |
215 | "fully qualified domain name (FQDN)." | |
216 | msgstr "" | |
217 | "Toto jméno budou využívat i jiné programy. Mělo by to být jednoznačné plně " | |
218 | "kvalifikované doménové jméno (FQDN)." | |
219 | ||
220 | #. Type: string | |
221 | #. Description | |
222 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
223 | msgid "" | |
224 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " | |
225 | "value for this option would be example.org." | |
226 | msgstr "" | |
227 | "Například pokud má poštovní adresa tvar uzivatel@ukazkova.domena, tak je " | |
228 | "správnou hodnotou ukazkova.domena." | |
229 | ||
230 | #. Type: string | |
231 | #. Description | |
232 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
233 | msgid "" | |
234 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " | |
235 | "enabled." | |
236 | msgstr "" | |
237 | "Pokud zapnete přepisování, toto jméno se neobjeví v odchozí poště na řádcích " | |
238 | "From:." | |
239 | ||
240 | #. Type: string | |
241 | #. Description | |
242 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
243 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" | |
244 | msgstr "Další místa určení, pro která akceptujeme poštu:" | |
245 | ||
246 | #. Type: string | |
247 | #. Description | |
248 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
249 | msgid "" | |
250 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
251 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " | |
252 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " | |
253 | "'localhost' are always added to the list given here." | |
254 | msgstr "" | |
255 | "Zadejte středníky oddělený seznam domén, pro které skončí pošta na tomto " | |
256 | "počítači. Tyto domény se běžně nazývají „lokální domény“. K seznamu se vždy " | |
257 | "přidá vlastní jméno počítače (${fqdn}) a 'localhost'. " | |
258 | ||
259 | #. Type: string | |
260 | #. Description | |
261 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
262 | msgid "" | |
263 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " | |
264 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " | |
265 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " | |
266 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." | |
267 | msgstr "" | |
268 | "Standardně se se všemi doménami zachází stejně. Například pokud a.priklad i " | |
269 | "b.priklad jsou lokální domény, bude pošta pro ucet@a.priklad i ucet@b." | |
270 | "priklad doručena do stejné cílové destinace. Jestliže se mají různá doménová " | |
271 | "jména chovat různě, je nutné upravit konfigurační soubor ručně." | |
272 | ||
273 | #. Type: string | |
274 | #. Description | |
275 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
276 | msgid "Domains to relay mail for:" | |
277 | msgstr "Domény, pro které předávat poštu (relay):" | |
278 | ||
279 | #. Type: string | |
280 | #. Description | |
281 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
282 | msgid "" | |
283 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
284 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " | |
285 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " | |
286 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." | |
287 | msgstr "" | |
288 | "Zadejte prosím středníky oddělený seznam domén, pro které bude tento systém " | |
289 | "předávat poštu (relay), například pokud systém slouží jako jako záložní MX, " | |
290 | "nebo poštovní brána. To znamená, že pro uvedené domény bude tento systém " | |
291 | "přijímat poštu odkudkoliv z Internetu a bude ji doručovat podle pravidel pro " | |
292 | "místní doručování pošty." | |
293 | ||
294 | #. Type: string | |
295 | #. Description | |
296 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
297 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." | |
298 | msgstr "Neuvádějte zde lokální domény. Můžete použít i zástupné znaky." | |
299 | ||
300 | #. Type: string | |
301 | #. Description | |
302 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
303 | msgid "Machines to relay mail for:" | |
304 | msgstr "Počítače, pro které předávat poštu (relay):" | |
305 | ||
306 | #. Type: string | |
307 | #. Description | |
308 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
309 | msgid "" | |
310 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " | |
311 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." | |
312 | msgstr "" | |
313 | "Zadejte prosím středníky oddělený seznam rozsahů IP adres, pro které bude " | |
314 | "tento systém předávat poštu (relay) a vlastně jim bude plnit úlohu chytrého " | |
315 | "počítače (smarthost)." | |
316 | ||
317 | #. Type: string | |
318 | #. Description | |
319 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
320 | msgid "" | |
321 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " | |
322 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
323 | msgstr "" | |
324 | "Měli byste použít obvyklý formát adresa/prefix (např. 194.222.242.0/24 nebo " | |
325 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
326 | ||
327 | #. Type: string | |
328 | #. Description | |
329 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
330 | msgid "" | |
331 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " | |
332 | "blank." | |
333 | msgstr "" | |
334 | "Jestliže tento systém nemá sloužit jako smarthost, ponechte seznam prázdný." | |
335 | ||
336 | #. Type: string | |
337 | #. Description | |
338 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
339 | msgid "Visible domain name for local users:" | |
340 | msgstr "Viditelné doménové jméno pro lokální uživatele:" | |
341 | ||
342 | #. Type: string | |
343 | #. Description | |
344 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
345 | msgid "" | |
346 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " | |
347 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " | |
348 | "the domain part of local users' sender addresses." | |
349 | msgstr "" | |
350 | "Protože je zapnuto skrývání lokálního jména v odchozí poště, musíte zadat " | |
351 | "doménové jméno, které má systém použít jako doménovou část pro adresu " | |
352 | "odesilatele. (Vztahuje se na poštu posílanou od lokálních uživatelů.)" | |
353 | ||
354 | #. Type: string | |
355 | #. Description | |
356 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
357 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" | |
358 | msgstr "Jméno nebo IP adresa chytrého počítače (smarthost):" | |
359 | ||
360 | #. Type: string | |
361 | #. Description | |
362 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
363 | msgid "" | |
364 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " | |
365 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " | |
366 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " | |
367 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " | |
368 | "IPv6 addresses need to be doubled." | |
369 | msgstr "" | |
370 | "Zadejte prosím jméno nebo IP adresu poštovního serveru, který bude tento " | |
371 | "systém využívat pro odesílání odchozí pošty (smarthost). Pokud umí zvolený " | |
372 | "chytrý počítač přijímat poštu pouze na jiném portu než TCP/25, připojte " | |
373 | "nakonec dvě dvojtečky a číslo portu (například smarthost.priklad::587 nebo " | |
374 | "192.168.254.254::2525). U adres IPv6 musíte dvojtečky zdvojit." | |
375 | ||
376 | #. Type: string | |
377 | #. Description | |
378 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
379 | msgid "" | |
380 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" | |
381 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " | |
382 | "up SMTP authentication." | |
383 | msgstr "" | |
384 | "Pokud chytrý počítač vyžaduje autentizaci, přečtěte si prosím poznámky o " | |
385 | "nastavení SMTP autentizace v debianích README v /usr/share/doc/exim4-base/." | |
386 | ||
387 | #. Type: string | |
388 | #. Description | |
389 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
390 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" | |
391 | msgstr "Příjemce pošty pro uživatele root a postmaster:" | |
392 | ||
393 | #. Type: string | |
394 | #. Description | |
395 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
396 | msgid "" | |
397 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " | |
398 | "redirected to the user account of the actual system administrator." | |
399 | msgstr "" | |
400 | "Pošta pro uživatele „postmaster“, „root“ a jiné systémové účty musí být " | |
401 | "přesměrována na běžný uživatelský účet momentálního správce systému." | |
402 | ||
403 | #. Type: string | |
404 | #. Description | |
405 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
406 | msgid "" | |
407 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " | |
408 | "which is not recommended." | |
409 | msgstr "" | |
410 | "Necháte-li tuto hodnotu prázdnou, bude se podobná pošta ukládat do /var/mail/" | |
411 | "mail, což se nedoporučuje." | |
412 | ||
413 | #. Type: string | |
414 | #. Description | |
415 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
416 | msgid "" | |
417 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " | |
418 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " | |
419 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " | |
420 | "prefix can be used to force local delivery." | |
421 | msgstr "" | |
422 | "Pošta pro uživatele „postmaster“ by se měla většinou číst na systému, ke " | |
423 | "kterému patří. To znamená, že alespoň jeden uživatel, který dostává tuto " | |
424 | "poštu, by ji neměl přesměrovávat pryč z tohoto systému. Pro vynucení " | |
425 | "doručení na lokální účet můžete použít předponu „real-“." | |
426 | ||
427 | #. Type: string | |
428 | #. Description | |
429 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
430 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." | |
431 | msgstr "Více uživatelských jmen musí být odděleno mezerami." | |
432 | ||
433 | #. Type: string | |
434 | #. Description | |
435 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
436 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" | |
437 | msgstr "IP adresy, na kterých se mají očekávat příchozí SMTP spojení:" | |
438 | ||
439 | #. Type: string | |
440 | #. Description | |
441 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
442 | msgid "" | |
443 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " | |
444 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." | |
445 | msgstr "" | |
446 | "Zadejte prosím středníky oddělený seznam IP adres. SMTP daemon Exim bude " | |
447 | "naslouchat na všech zde uvedených IP adresách." | |
448 | ||
449 | #. Type: string | |
450 | #. Description | |
451 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
452 | msgid "" | |
453 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " | |
454 | "network interfaces." | |
455 | msgstr "" | |
456 | "Prázdná hodnota způsobí, že Exim bude čekat na spojení na všech dostupných " | |
457 | "síťových rozhraních." | |
458 | ||
459 | #. Type: string | |
460 | #. Description | |
461 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
462 | msgid "" | |
463 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " | |
464 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " | |
465 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " | |
466 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " | |
467 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " | |
468 | "network interfaces." | |
469 | msgstr "" | |
470 | "Pokud tento počítač nedostává poštu přímo z jiných počítačů, ale pouze skrze " | |
471 | "lokální služby, doporučuje se zakázat externí spojení k lokálnímu Eximu. " | |
472 | "Mezi lokální služby patří programy jako fetchmail nebo poštovní klienti, " | |
473 | "kteří se baví pouze s tímto počítačem. Pokud zde zadáte 127.0.0.1, zakážete " | |
474 | "Eximu naslouchat na veřejných síťových rozhraních a tedy zamezíte externím " | |
475 | "spojením." | |
476 | ||
477 | #. Type: boolean | |
478 | #. Description | |
479 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
480 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" | |
481 | msgstr "Minimalizovat počet DNS dotazů (Vytáčení-na-vyžádání)?" | |
482 | ||
483 | #. Type: boolean | |
484 | #. Description | |
485 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
486 | msgid "" | |
487 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " | |
488 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " | |
489 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." | |
490 | msgstr "" | |
491 | "Aby Exim poskytoval přesné záznamy o své činnosti a minimalizoval počet " | |
492 | "pevných hodnot v konfiguračním souboru, klade při svém startu a při " | |
493 | "přijímání nebo odesílání pošty různé DNS dotazy." | |
494 | ||
495 | #. Type: boolean | |
496 | #. Description | |
497 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
498 | msgid "" | |
499 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " | |
500 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" | |
501 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " | |
502 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " | |
503 | "costly dial-up-event." | |
504 | msgstr "" | |
505 | "Kdyby tento počítač neměl trvalý přístup k jmenným serverům a používal pro " | |
506 | "přístup k Internetu vytáčené připojení na vyžádání, mohlo by to mít nechtěné " | |
507 | "následky, protože start eximu nebo kontrola fronty (i kdyby v ní nebyly " | |
508 | "žádné zprávy) by mohly spustit drahé připojení." | |
509 | ||
510 | #. Type: boolean | |
511 | #. Description | |
512 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
513 | msgid "" | |
514 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " | |
515 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." | |
516 | msgstr "" | |
517 | "Tuto možnost byste měli povolit v případě, že váš systém používá vytáčení na " | |
518 | "vyžádání. Jestliže máte k Internetu trvalý přístup, tuto možnost zamítněte." | |
519 | ||
520 | #. Type: title | |
521 | #. Description | |
522 | #: ../exim4-config.templates:12001 | |
523 | msgid "Mail Server configuration" | |
524 | msgstr "Nastavení poštovního serveru" | |
525 | ||
526 | #. Type: boolean | |
527 | #. Description | |
528 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
529 | msgid "Split configuration into small files?" | |
530 | msgstr "Rozdělit nastavení do menších souborů?" | |
531 | ||
532 | #. Type: boolean | |
533 | #. Description | |
534 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
535 | msgid "" | |
536 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " | |
537 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " | |
538 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " | |
539 | "files in /etc/exim4/conf.d/." | |
540 | msgstr "" | |
541 | "Debianí balíky eximu4 mohou k vytvoření výsledné konfigurace použít buď " | |
542 | "jeden velký soubor (/etc/exim4/exim4.conf.template) nebo zhruba 50 menších " | |
543 | "souborů z adresáře /etc/exim4/conf.d/." | |
544 | ||
545 | #. Type: boolean | |
546 | #. Description | |
547 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
548 | msgid "" | |
549 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " | |
550 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " | |
551 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " | |
552 | "modified carelessly." | |
553 | msgstr "" | |
554 | "První možnost (jediný soubor) je vhodnější pro rozsáhlé úpravy a teoreticky " | |
555 | "je o něco stabilnější. Druhá možnost (mnoho menších souborů) nabízí " | |
556 | "pohodlnou změnu malých izolovaných částí, ale je náchylnější k chybám z " | |
557 | "nepozornosti." | |
558 | ||
559 | #. Type: boolean | |
560 | #. Description | |
561 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
562 | msgid "" | |
563 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " | |
564 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." | |
565 | msgstr "" | |
566 | "Podrobnější diskuzi o monolitické a rozdělené konfiguraci naleznete v " | |
567 | "debianím README v /usr/share/doc/exim4-base/." | |
568 | ||
569 | #. Type: boolean | |
570 | #. Description | |
571 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
572 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" | |
573 | msgstr "Skrýt lokální poštovní jméno v odchozí poště?" | |
574 | ||
575 | #. Type: boolean | |
576 | #. Description | |
577 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
578 | msgid "" | |
579 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " | |
580 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " | |
581 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" | |
582 | "Path are rewritten." | |
583 | msgstr "" | |
584 | "Hlavičky odchozí pošty mohou být přepsány tak, aby vypadaly, že zpráva " | |
585 | "pochází z jiného počítače. Jestliže tuto možnost povolíte, budou v " | |
586 | "hlavičkách From, Reply-To, Sender a Return-Path přepisovány řetězce " | |
587 | "„${mailname}“, „localhost“ a „${dc_other_hostnames}“." | |
588 | ||
589 | #. Type: select | |
590 | #. Choices | |
591 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
592 | msgid "mbox format in /var/mail/" | |
593 | msgstr "formát mbox ve /var/mail/" | |
594 | ||
595 | #. Type: select | |
596 | #. Choices | |
597 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
598 | msgid "Maildir format in home directory" | |
599 | msgstr "formát Maildir v domovském adresáři" | |
600 | ||
601 | #. Type: select | |
602 | #. Description | |
603 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
604 | msgid "Delivery method for local mail:" | |
605 | msgstr "Způsob doručení lokální pošty:" | |
606 | ||
607 | #. Type: select | |
608 | #. Description | |
609 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
610 | msgid "" | |
611 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " | |
612 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " | |
613 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " | |
614 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." | |
615 | msgstr "" | |
616 | "Exim umí ukládat lokálně doručenou poštu v různých formátech. " | |
617 | "Nejpoužívanější jsou mbox a Maildir. mbox uchovává celou složku s poštou v " | |
618 | "jediném souboru ve /var/mail/. Oproti tomu formát Maildir ukládá každou " | |
619 | "zprávu do samostatného souboru v adresáři ~/Maildir/." | |
620 | ||
621 | #. Type: select | |
622 | #. Description | |
623 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
624 | msgid "" | |
625 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " | |
626 | "to be mbox in their default." | |
627 | msgstr "" | |
628 | "Vemte prosím na vědomí, že většina poštovních nástrojů v Debianu implicitně " | |
629 | "očekává doručování do mboxu." | |
630 | ||
631 | #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" | |
632 | #~ msgstr "" | |
633 | #~ "Přesunout dosud nedoručenou poštu ze spool adresáře eximu 3 do exim4?" | |
634 | ||
635 | #~ msgid "" | |
636 | #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " | |
637 | #~ "directory /var/spool/exim/input/." | |
638 | #~ msgstr "" | |
639 | #~ "Ve spool adresáři eximu nebo eximu-tls verze 3 (/var/spool/exim/input/) " | |
640 | #~ "se nachází dosud nedoručená pošta." | |
641 | ||
642 | #~ msgid "" | |
643 | #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" | |
644 | #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." | |
645 | #~ msgstr "" | |
646 | #~ "Výběrem této možnosti můžete nedoručenou poštu přesunout do spool " | |
647 | #~ "adresáře eximu4 (/var/spool/exim4/input/), který se o ni postará." | |
648 | ||
649 | #~ msgid "" | |
650 | #~ "This works only one-way: Exim4 can handle exim 3 spool but not vice-" | |
651 | #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " | |
652 | #~ "or they will never be delivered." | |
653 | #~ msgstr "" | |
654 | #~ "Přesun funguje pouze jedním směrem. Exim4 umí převzít spool adresář od " | |
655 | #~ "eximu verze 3, ale opačně to neplatí. Odmítnete-li tuto možnost, musíte " | |
656 | #~ "poštu přesunout ručně, nebo nebude nikdy doručena." | |
657 | ||
658 | #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." | |
659 | #~ msgstr "" | |
660 | #~ "Ponecháte-li seznam prázdný, Exim nebude doručovat žádnou lokální poštu." | |
661 | ||
662 | #~ msgid "" | |
663 | #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " | |
664 | #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " | |
665 | #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " | |
666 | #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" | |
667 | #~ msgstr "" | |
668 | #~ "Naznačujete, že máte své vypiplané nastavení Eximu 3. Pro jeho převod do " | |
669 | #~ "Eximu 4 můžete po instalaci použít nástroj exim_convert4r4(8). " | |
670 | #~ "Nezapomeňte si přečíst /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " | |
671 | #~ "a /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" | |
672 | ||
673 | #~ msgid "" | |
674 | #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " | |
675 | #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " | |
676 | #~ "unless hidden with rewriting." | |
677 | #~ msgstr "" | |
678 | #~ "„Poštovní jméno“ je název počítače a zároveň část adresy za zavináčem, " | |
679 | #~ "která se bude zobrazovat na odchozí poště (pokud není skrytá " | |
680 | #~ "přepisovacími pravidly)." | |
681 | ||
682 | #~ msgid "" | |
683 | #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " | |
684 | #~ "relay the mail." | |
685 | #~ msgstr "Zadejte zde sítě, kterým chcete předávat poštu (relay)." |