| 1 | # |
| 2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
| 3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
| 4 | # this format, e.g. by running: |
| 5 | # info -n '(gettext)PO Files' |
| 6 | # info -n '(gettext)Header Entry' |
| 7 | # |
| 8 | # Some information specific to po-debconf are available at |
| 9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
| 10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans |
| 11 | # |
| 12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
| 13 | # |
| 14 | msgid "" |
| 15 | msgstr "" |
| 16 | "Project-Id-Version: exim4\n" |
| 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" |
| 18 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" |
| 19 | "PO-Revision-Date: 2007-06-23 12:12+0200\n" |
| 20 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
| 21 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
| 22 | "Language: cs\n" |
| 23 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 26 | |
| 27 | #. Type: boolean |
| 28 | #. Description |
| 29 | #: ../exim4-base.templates:1001 |
| 30 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" |
| 31 | msgstr "Odstranit nedoručenou poštu z adresáře spool?" |
| 32 | |
| 33 | #. Type: boolean |
| 34 | #. Description |
| 35 | #: ../exim4-base.templates:1001 |
| 36 | msgid "" |
| 37 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" |
| 38 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " |
| 39 | "remain undelivered until Exim is re-installed." |
| 40 | msgstr "" |
| 41 | "Ve spool adresáři Eximu /var/spool/exim4/input se nachází dosud nedoručená " |
| 42 | "pošta. Odstraněním Eximu způsobíte, že zůstane nedoručená do doby, než Exim " |
| 43 | "znovu nainstalujete." |
| 44 | |
| 45 | #. Type: boolean |
| 46 | #. Description |
| 47 | #: ../exim4-base.templates:1001 |
| 48 | msgid "" |
| 49 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " |
| 50 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" |
| 51 | "installed." |
| 52 | msgstr "" |
| 53 | "Odmítnete-li tuto možnost, bude adresář s nedoručenou poštou zachován, což " |
| 54 | "vám umožní doručit zprávy později, až se rozhodnete Exim znovu nainstalovat." |
| 55 | |
| 56 | #. Type: error |
| 57 | #. Description |
| 58 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 |
| 59 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 |
| 60 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" |
| 61 | msgstr "Místo tohoto balíku použijte raději exim4-config" |
| 62 | |
| 63 | #. Type: error |
| 64 | #. Description |
| 65 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 |
| 66 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 |
| 67 | msgid "" |
| 68 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" |
| 69 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." |
| 70 | msgstr "" |
| 71 | "Exim4 má svou konfiguraci oddělenou do samostatného balíku exim4-config. " |
| 72 | "Chcete-li změnit nastavení Eximu4, použijte příkaz 'dpkg-reconfigure exim4-" |
| 73 | "config'." |
| 74 | |
| 75 | #. Type: select |
| 76 | #. Choices |
| 77 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 78 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 79 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 80 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 81 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 82 | #. this will break the choices shown to users |
| 83 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 84 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" |
| 85 | msgstr "internetový počítač; pošta je přijímána a doručována přímo SMTP" |
| 86 | |
| 87 | #. Type: select |
| 88 | #. Choices |
| 89 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 90 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 91 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 92 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 93 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 94 | #. this will break the choices shown to users |
| 95 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 96 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" |
| 97 | msgstr "zasílání pošty přes chytrý počítač; příjem přes SMTP nebo fetchmail" |
| 98 | |
| 99 | #. Type: select |
| 100 | #. Choices |
| 101 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 102 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 103 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 104 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 105 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 106 | #. this will break the choices shown to users |
| 107 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 108 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" |
| 109 | msgstr "zasílání pošty přes chytrý počítač; žádná lokální pošta" |
| 110 | |
| 111 | #. Type: select |
| 112 | #. Choices |
| 113 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 114 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 115 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 116 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 117 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 118 | #. this will break the choices shown to users |
| 119 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 120 | msgid "local delivery only; not on a network" |
| 121 | msgstr "pouze lokální pošta; počítač není na síti" |
| 122 | |
| 123 | #. Type: select |
| 124 | #. Choices |
| 125 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 126 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 127 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 128 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 129 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 130 | #. this will break the choices shown to users |
| 131 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 132 | msgid "no configuration at this time" |
| 133 | msgstr "nyní nic nenastavovat" |
| 134 | |
| 135 | #. Type: select |
| 136 | #. Description |
| 137 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
| 138 | msgid "General type of mail configuration:" |
| 139 | msgstr "Základní model poštovního nastavení:" |
| 140 | |
| 141 | #. Type: select |
| 142 | #. Description |
| 143 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
| 144 | msgid "" |
| 145 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." |
| 146 | msgstr "" |
| 147 | "Vyberte typ nastavení poštovní serveru, který nejlépe odpovídá vašim " |
| 148 | "požadavkům." |
| 149 | |
| 150 | #. Type: select |
| 151 | #. Description |
| 152 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
| 153 | msgid "" |
| 154 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " |
| 155 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " |
| 156 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " |
| 157 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." |
| 158 | msgstr "" |
| 159 | "Počítače s dynamickými IP adresami (včetně systémů na vytáčeném připojení) " |
| 160 | "by měly být nastaveny tak, že veškerou odchozí poštu posílají jinému, " |
| 161 | "„chytrému“, počítači (smarthost), který se postará o její doručení. Mnoho " |
| 162 | "příjemců se totiž chrání před spamem mimo jiné tím, že blokují příchozí " |
| 163 | "poštu z dynamických IP adres." |
| 164 | |
| 165 | #. Type: select |
| 166 | #. Description |
| 167 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
| 168 | msgid "" |
| 169 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " |
| 170 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." |
| 171 | msgstr "" |
| 172 | "Systém s dynamickou IP adresou buď může přijímat svou vlastní poštu, nebo je " |
| 173 | "možné lokální doručení úplně zakázat (s výjimkou pošty pro uživatele root a " |
| 174 | "postmaster)." |
| 175 | |
| 176 | #. Type: boolean |
| 177 | #. Description |
| 178 | #: ../exim4-config.templates:2001 |
| 179 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" |
| 180 | msgstr "Opravdu nechcete nastavit poštovní systém?" |
| 181 | |
| 182 | #. Type: boolean |
| 183 | #. Description |
| 184 | #: ../exim4-config.templates:2001 |
| 185 | msgid "" |
| 186 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " |
| 187 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" |
| 188 | "reconfigure exim4-config' as root." |
| 189 | msgstr "" |
| 190 | "Dokud poštovní systém nenastavíte, bude porouchaný a nemůžete jej využívat. " |
| 191 | "Nastavení samozřejmě můžete provést později ručně nebo příkazem „dpkg-" |
| 192 | "reconfigure exim4-config“ (obojí pod uživatelem root)." |
| 193 | |
| 194 | #. Type: string |
| 195 | #. Description |
| 196 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 197 | msgid "System mail name:" |
| 198 | msgstr "Poštovní jméno počítače:" |
| 199 | |
| 200 | #. Type: string |
| 201 | #. Description |
| 202 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 203 | msgid "" |
| 204 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " |
| 205 | "a domain name." |
| 206 | msgstr "" |
| 207 | "„Poštovní jméno“ je jméno domény, které se připojí za poštovní adresy bez " |
| 208 | "doménového jména. Adresa se tak stane plně kvalifikovaná." |
| 209 | |
| 210 | #. Type: string |
| 211 | #. Description |
| 212 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 213 | msgid "" |
| 214 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " |
| 215 | "fully qualified domain name (FQDN)." |
| 216 | msgstr "" |
| 217 | "Toto jméno budou využívat i jiné programy. Mělo by to být jednoznačné plně " |
| 218 | "kvalifikované doménové jméno (FQDN)." |
| 219 | |
| 220 | #. Type: string |
| 221 | #. Description |
| 222 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 223 | msgid "" |
| 224 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " |
| 225 | "value for this option would be example.org." |
| 226 | msgstr "" |
| 227 | "Například pokud má poštovní adresa tvar uzivatel@ukazkova.domena, tak je " |
| 228 | "správnou hodnotou ukazkova.domena." |
| 229 | |
| 230 | #. Type: string |
| 231 | #. Description |
| 232 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 233 | msgid "" |
| 234 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " |
| 235 | "enabled." |
| 236 | msgstr "" |
| 237 | "Pokud zapnete přepisování, toto jméno se neobjeví v odchozí poště na řádcích " |
| 238 | "From:." |
| 239 | |
| 240 | #. Type: string |
| 241 | #. Description |
| 242 | #: ../exim4-config.templates:4001 |
| 243 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" |
| 244 | msgstr "Další místa určení, pro která akceptujeme poštu:" |
| 245 | |
| 246 | #. Type: string |
| 247 | #. Description |
| 248 | #: ../exim4-config.templates:4001 |
| 249 | msgid "" |
| 250 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " |
| 251 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " |
| 252 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " |
| 253 | "'localhost' are always added to the list given here." |
| 254 | msgstr "" |
| 255 | "Zadejte středníky oddělený seznam domén, pro které skončí pošta na tomto " |
| 256 | "počítači. Tyto domény se běžně nazývají „lokální domény“. K seznamu se vždy " |
| 257 | "přidá vlastní jméno počítače (${fqdn}) a 'localhost'. " |
| 258 | |
| 259 | #. Type: string |
| 260 | #. Description |
| 261 | #: ../exim4-config.templates:4001 |
| 262 | msgid "" |
| 263 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " |
| 264 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " |
| 265 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " |
| 266 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." |
| 267 | msgstr "" |
| 268 | "Standardně se se všemi doménami zachází stejně. Například pokud a.priklad i " |
| 269 | "b.priklad jsou lokální domény, bude pošta pro ucet@a.priklad i ucet@b." |
| 270 | "priklad doručena do stejné cílové destinace. Jestliže se mají různá doménová " |
| 271 | "jména chovat různě, je nutné upravit konfigurační soubor ručně." |
| 272 | |
| 273 | #. Type: string |
| 274 | #. Description |
| 275 | #: ../exim4-config.templates:5001 |
| 276 | msgid "Domains to relay mail for:" |
| 277 | msgstr "Domény, pro které předávat poštu (relay):" |
| 278 | |
| 279 | #. Type: string |
| 280 | #. Description |
| 281 | #: ../exim4-config.templates:5001 |
| 282 | msgid "" |
| 283 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " |
| 284 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " |
| 285 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " |
| 286 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." |
| 287 | msgstr "" |
| 288 | "Zadejte prosím středníky oddělený seznam domén, pro které bude tento systém " |
| 289 | "předávat poštu (relay), například pokud systém slouží jako jako záložní MX, " |
| 290 | "nebo poštovní brána. To znamená, že pro uvedené domény bude tento systém " |
| 291 | "přijímat poštu odkudkoliv z Internetu a bude ji doručovat podle pravidel pro " |
| 292 | "místní doručování pošty." |
| 293 | |
| 294 | #. Type: string |
| 295 | #. Description |
| 296 | #: ../exim4-config.templates:5001 |
| 297 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." |
| 298 | msgstr "Neuvádějte zde lokální domény. Můžete použít i zástupné znaky." |
| 299 | |
| 300 | #. Type: string |
| 301 | #. Description |
| 302 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
| 303 | msgid "Machines to relay mail for:" |
| 304 | msgstr "Počítače, pro které předávat poštu (relay):" |
| 305 | |
| 306 | #. Type: string |
| 307 | #. Description |
| 308 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
| 309 | msgid "" |
| 310 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " |
| 311 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." |
| 312 | msgstr "" |
| 313 | "Zadejte prosím středníky oddělený seznam rozsahů IP adres, pro které bude " |
| 314 | "tento systém předávat poštu (relay) a vlastně jim bude plnit úlohu chytrého " |
| 315 | "počítače (smarthost)." |
| 316 | |
| 317 | #. Type: string |
| 318 | #. Description |
| 319 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
| 320 | msgid "" |
| 321 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " |
| 322 | "5f03:1200:836f::/48)." |
| 323 | msgstr "" |
| 324 | "Měli byste použít obvyklý formát adresa/prefix (např. 194.222.242.0/24 nebo " |
| 325 | "5f03:1200:836f::/48)." |
| 326 | |
| 327 | #. Type: string |
| 328 | #. Description |
| 329 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
| 330 | msgid "" |
| 331 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " |
| 332 | "blank." |
| 333 | msgstr "" |
| 334 | "Jestliže tento systém nemá sloužit jako smarthost, ponechte seznam prázdný." |
| 335 | |
| 336 | #. Type: string |
| 337 | #. Description |
| 338 | #: ../exim4-config.templates:7001 |
| 339 | msgid "Visible domain name for local users:" |
| 340 | msgstr "Viditelné doménové jméno pro lokální uživatele:" |
| 341 | |
| 342 | #. Type: string |
| 343 | #. Description |
| 344 | #: ../exim4-config.templates:7001 |
| 345 | msgid "" |
| 346 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " |
| 347 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " |
| 348 | "the domain part of local users' sender addresses." |
| 349 | msgstr "" |
| 350 | "Protože je zapnuto skrývání lokálního jména v odchozí poště, musíte zadat " |
| 351 | "doménové jméno, které má systém použít jako doménovou část pro adresu " |
| 352 | "odesilatele. (Vztahuje se na poštu posílanou od lokálních uživatelů.)" |
| 353 | |
| 354 | #. Type: string |
| 355 | #. Description |
| 356 | #: ../exim4-config.templates:8001 |
| 357 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" |
| 358 | msgstr "Jméno nebo IP adresa chytrého počítače (smarthost):" |
| 359 | |
| 360 | #. Type: string |
| 361 | #. Description |
| 362 | #: ../exim4-config.templates:8001 |
| 363 | msgid "" |
| 364 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " |
| 365 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " |
| 366 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " |
| 367 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " |
| 368 | "IPv6 addresses need to be doubled." |
| 369 | msgstr "" |
| 370 | "Zadejte prosím jméno nebo IP adresu poštovního serveru, který bude tento " |
| 371 | "systém využívat pro odesílání odchozí pošty (smarthost). Pokud umí zvolený " |
| 372 | "chytrý počítač přijímat poštu pouze na jiném portu než TCP/25, připojte " |
| 373 | "nakonec dvě dvojtečky a číslo portu (například smarthost.priklad::587 nebo " |
| 374 | "192.168.254.254::2525). U adres IPv6 musíte dvojtečky zdvojit." |
| 375 | |
| 376 | #. Type: string |
| 377 | #. Description |
| 378 | #: ../exim4-config.templates:8001 |
| 379 | msgid "" |
| 380 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" |
| 381 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " |
| 382 | "up SMTP authentication." |
| 383 | msgstr "" |
| 384 | "Pokud chytrý počítač vyžaduje autentizaci, přečtěte si prosím poznámky o " |
| 385 | "nastavení SMTP autentizace v debianích README v /usr/share/doc/exim4-base/." |
| 386 | |
| 387 | #. Type: string |
| 388 | #. Description |
| 389 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 390 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" |
| 391 | msgstr "Příjemce pošty pro uživatele root a postmaster:" |
| 392 | |
| 393 | #. Type: string |
| 394 | #. Description |
| 395 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 396 | msgid "" |
| 397 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " |
| 398 | "redirected to the user account of the actual system administrator." |
| 399 | msgstr "" |
| 400 | "Pošta pro uživatele „postmaster“, „root“ a jiné systémové účty musí být " |
| 401 | "přesměrována na běžný uživatelský účet momentálního správce systému." |
| 402 | |
| 403 | #. Type: string |
| 404 | #. Description |
| 405 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 406 | msgid "" |
| 407 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " |
| 408 | "which is not recommended." |
| 409 | msgstr "" |
| 410 | "Necháte-li tuto hodnotu prázdnou, bude se podobná pošta ukládat do /var/mail/" |
| 411 | "mail, což se nedoporučuje." |
| 412 | |
| 413 | #. Type: string |
| 414 | #. Description |
| 415 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 416 | msgid "" |
| 417 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " |
| 418 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " |
| 419 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " |
| 420 | "prefix can be used to force local delivery." |
| 421 | msgstr "" |
| 422 | "Pošta pro uživatele „postmaster“ by se měla většinou číst na systému, ke " |
| 423 | "kterému patří. To znamená, že alespoň jeden uživatel, který dostává tuto " |
| 424 | "poštu, by ji neměl přesměrovávat pryč z tohoto systému. Pro vynucení " |
| 425 | "doručení na lokální účet můžete použít předponu „real-“." |
| 426 | |
| 427 | #. Type: string |
| 428 | #. Description |
| 429 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 430 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." |
| 431 | msgstr "Více uživatelských jmen musí být odděleno mezerami." |
| 432 | |
| 433 | #. Type: string |
| 434 | #. Description |
| 435 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
| 436 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" |
| 437 | msgstr "IP adresy, na kterých se mají očekávat příchozí SMTP spojení:" |
| 438 | |
| 439 | #. Type: string |
| 440 | #. Description |
| 441 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
| 442 | msgid "" |
| 443 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " |
| 444 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." |
| 445 | msgstr "" |
| 446 | "Zadejte prosím středníky oddělený seznam IP adres. SMTP daemon Exim bude " |
| 447 | "naslouchat na všech zde uvedených IP adresách." |
| 448 | |
| 449 | #. Type: string |
| 450 | #. Description |
| 451 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
| 452 | msgid "" |
| 453 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " |
| 454 | "network interfaces." |
| 455 | msgstr "" |
| 456 | "Prázdná hodnota způsobí, že Exim bude čekat na spojení na všech dostupných " |
| 457 | "síťových rozhraních." |
| 458 | |
| 459 | #. Type: string |
| 460 | #. Description |
| 461 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
| 462 | msgid "" |
| 463 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " |
| 464 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " |
| 465 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " |
| 466 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " |
| 467 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " |
| 468 | "network interfaces." |
| 469 | msgstr "" |
| 470 | "Pokud tento počítač nedostává poštu přímo z jiných počítačů, ale pouze skrze " |
| 471 | "lokální služby, doporučuje se zakázat externí spojení k lokálnímu Eximu. " |
| 472 | "Mezi lokální služby patří programy jako fetchmail nebo poštovní klienti, " |
| 473 | "kteří se baví pouze s tímto počítačem. Pokud zde zadáte 127.0.0.1, zakážete " |
| 474 | "Eximu naslouchat na veřejných síťových rozhraních a tedy zamezíte externím " |
| 475 | "spojením." |
| 476 | |
| 477 | #. Type: boolean |
| 478 | #. Description |
| 479 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
| 480 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" |
| 481 | msgstr "Minimalizovat počet DNS dotazů (Vytáčení-na-vyžádání)?" |
| 482 | |
| 483 | #. Type: boolean |
| 484 | #. Description |
| 485 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
| 486 | msgid "" |
| 487 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " |
| 488 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " |
| 489 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." |
| 490 | msgstr "" |
| 491 | "Aby Exim poskytoval přesné záznamy o své činnosti a minimalizoval počet " |
| 492 | "pevných hodnot v konfiguračním souboru, klade při svém startu a při " |
| 493 | "přijímání nebo odesílání pošty různé DNS dotazy." |
| 494 | |
| 495 | #. Type: boolean |
| 496 | #. Description |
| 497 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
| 498 | msgid "" |
| 499 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " |
| 500 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" |
| 501 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " |
| 502 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " |
| 503 | "costly dial-up-event." |
| 504 | msgstr "" |
| 505 | "Kdyby tento počítač neměl trvalý přístup k jmenným serverům a používal pro " |
| 506 | "přístup k Internetu vytáčené připojení na vyžádání, mohlo by to mít nechtěné " |
| 507 | "následky, protože start eximu nebo kontrola fronty (i kdyby v ní nebyly " |
| 508 | "žádné zprávy) by mohly spustit drahé připojení." |
| 509 | |
| 510 | #. Type: boolean |
| 511 | #. Description |
| 512 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
| 513 | msgid "" |
| 514 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " |
| 515 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." |
| 516 | msgstr "" |
| 517 | "Tuto možnost byste měli povolit v případě, že váš systém používá vytáčení na " |
| 518 | "vyžádání. Jestliže máte k Internetu trvalý přístup, tuto možnost zamítněte." |
| 519 | |
| 520 | #. Type: title |
| 521 | #. Description |
| 522 | #: ../exim4-config.templates:12001 |
| 523 | msgid "Mail Server configuration" |
| 524 | msgstr "Nastavení poštovního serveru" |
| 525 | |
| 526 | #. Type: boolean |
| 527 | #. Description |
| 528 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
| 529 | msgid "Split configuration into small files?" |
| 530 | msgstr "Rozdělit nastavení do menších souborů?" |
| 531 | |
| 532 | #. Type: boolean |
| 533 | #. Description |
| 534 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
| 535 | msgid "" |
| 536 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " |
| 537 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " |
| 538 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " |
| 539 | "files in /etc/exim4/conf.d/." |
| 540 | msgstr "" |
| 541 | "Debianí balíky eximu4 mohou k vytvoření výsledné konfigurace použít buď " |
| 542 | "jeden velký soubor (/etc/exim4/exim4.conf.template) nebo zhruba 50 menších " |
| 543 | "souborů z adresáře /etc/exim4/conf.d/." |
| 544 | |
| 545 | #. Type: boolean |
| 546 | #. Description |
| 547 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
| 548 | msgid "" |
| 549 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " |
| 550 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " |
| 551 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " |
| 552 | "modified carelessly." |
| 553 | msgstr "" |
| 554 | "První možnost (jediný soubor) je vhodnější pro rozsáhlé úpravy a teoreticky " |
| 555 | "je o něco stabilnější. Druhá možnost (mnoho menších souborů) nabízí " |
| 556 | "pohodlnou změnu malých izolovaných částí, ale je náchylnější k chybám z " |
| 557 | "nepozornosti." |
| 558 | |
| 559 | #. Type: boolean |
| 560 | #. Description |
| 561 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
| 562 | msgid "" |
| 563 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " |
| 564 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." |
| 565 | msgstr "" |
| 566 | "Podrobnější diskuzi o monolitické a rozdělené konfiguraci naleznete v " |
| 567 | "debianím README v /usr/share/doc/exim4-base/." |
| 568 | |
| 569 | #. Type: boolean |
| 570 | #. Description |
| 571 | #: ../exim4-config.templates:14001 |
| 572 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" |
| 573 | msgstr "Skrýt lokální poštovní jméno v odchozí poště?" |
| 574 | |
| 575 | #. Type: boolean |
| 576 | #. Description |
| 577 | #: ../exim4-config.templates:14001 |
| 578 | msgid "" |
| 579 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " |
| 580 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " |
| 581 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" |
| 582 | "Path are rewritten." |
| 583 | msgstr "" |
| 584 | "Hlavičky odchozí pošty mohou být přepsány tak, aby vypadaly, že zpráva " |
| 585 | "pochází z jiného počítače. Jestliže tuto možnost povolíte, budou v " |
| 586 | "hlavičkách From, Reply-To, Sender a Return-Path přepisovány řetězce " |
| 587 | "„${mailname}“, „localhost“ a „${dc_other_hostnames}“." |
| 588 | |
| 589 | #. Type: select |
| 590 | #. Choices |
| 591 | #: ../exim4-config.templates:15001 |
| 592 | msgid "mbox format in /var/mail/" |
| 593 | msgstr "formát mbox ve /var/mail/" |
| 594 | |
| 595 | #. Type: select |
| 596 | #. Choices |
| 597 | #: ../exim4-config.templates:15001 |
| 598 | msgid "Maildir format in home directory" |
| 599 | msgstr "formát Maildir v domovském adresáři" |
| 600 | |
| 601 | #. Type: select |
| 602 | #. Description |
| 603 | #: ../exim4-config.templates:15002 |
| 604 | msgid "Delivery method for local mail:" |
| 605 | msgstr "Způsob doručení lokální pošty:" |
| 606 | |
| 607 | #. Type: select |
| 608 | #. Description |
| 609 | #: ../exim4-config.templates:15002 |
| 610 | msgid "" |
| 611 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " |
| 612 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " |
| 613 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " |
| 614 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." |
| 615 | msgstr "" |
| 616 | "Exim umí ukládat lokálně doručenou poštu v různých formátech. " |
| 617 | "Nejpoužívanější jsou mbox a Maildir. mbox uchovává celou složku s poštou v " |
| 618 | "jediném souboru ve /var/mail/. Oproti tomu formát Maildir ukládá každou " |
| 619 | "zprávu do samostatného souboru v adresáři ~/Maildir/." |
| 620 | |
| 621 | #. Type: select |
| 622 | #. Description |
| 623 | #: ../exim4-config.templates:15002 |
| 624 | msgid "" |
| 625 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " |
| 626 | "to be mbox in their default." |
| 627 | msgstr "" |
| 628 | "Vemte prosím na vědomí, že většina poštovních nástrojů v Debianu implicitně " |
| 629 | "očekává doručování do mboxu." |
| 630 | |
| 631 | #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" |
| 632 | #~ msgstr "" |
| 633 | #~ "Přesunout dosud nedoručenou poštu ze spool adresáře eximu 3 do exim4?" |
| 634 | |
| 635 | #~ msgid "" |
| 636 | #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " |
| 637 | #~ "directory /var/spool/exim/input/." |
| 638 | #~ msgstr "" |
| 639 | #~ "Ve spool adresáři eximu nebo eximu-tls verze 3 (/var/spool/exim/input/) " |
| 640 | #~ "se nachází dosud nedoručená pošta." |
| 641 | |
| 642 | #~ msgid "" |
| 643 | #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" |
| 644 | #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." |
| 645 | #~ msgstr "" |
| 646 | #~ "Výběrem této možnosti můžete nedoručenou poštu přesunout do spool " |
| 647 | #~ "adresáře eximu4 (/var/spool/exim4/input/), který se o ni postará." |
| 648 | |
| 649 | #~ msgid "" |
| 650 | #~ "This works only one-way: Exim4 can handle exim 3 spool but not vice-" |
| 651 | #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " |
| 652 | #~ "or they will never be delivered." |
| 653 | #~ msgstr "" |
| 654 | #~ "Přesun funguje pouze jedním směrem. Exim4 umí převzít spool adresář od " |
| 655 | #~ "eximu verze 3, ale opačně to neplatí. Odmítnete-li tuto možnost, musíte " |
| 656 | #~ "poštu přesunout ručně, nebo nebude nikdy doručena." |
| 657 | |
| 658 | #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." |
| 659 | #~ msgstr "" |
| 660 | #~ "Ponecháte-li seznam prázdný, Exim nebude doručovat žádnou lokální poštu." |
| 661 | |
| 662 | #~ msgid "" |
| 663 | #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " |
| 664 | #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " |
| 665 | #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " |
| 666 | #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" |
| 667 | #~ msgstr "" |
| 668 | #~ "Naznačujete, že máte své vypiplané nastavení Eximu 3. Pro jeho převod do " |
| 669 | #~ "Eximu 4 můžete po instalaci použít nástroj exim_convert4r4(8). " |
| 670 | #~ "Nezapomeňte si přečíst /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " |
| 671 | #~ "a /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" |
| 672 | |
| 673 | #~ msgid "" |
| 674 | #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " |
| 675 | #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " |
| 676 | #~ "unless hidden with rewriting." |
| 677 | #~ msgstr "" |
| 678 | #~ "„Poštovní jméno“ je název počítače a zároveň část adresy za zavináčem, " |
| 679 | #~ "která se bude zobrazovat na odchozí poště (pokud není skrytá " |
| 680 | #~ "přepisovacími pravidly)." |
| 681 | |
| 682 | #~ msgid "" |
| 683 | #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " |
| 684 | #~ "relay the mail." |
| 685 | #~ msgstr "Zadejte zde sítě, kterým chcete předávat poštu (relay)." |