From 7161d722b890058898668e0e4021f3f185be5ace Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arch Librarian Date: Mon, 20 Sep 2004 17:05:25 +0000 Subject: [PATCH] * New Czech translation of message catalog from Mirosla... Author: mdz Date: 2004-02-09 20:55:22 GMT * New Czech translation of message catalog from Miroslav Kure (Closes: #231921) --- po/cs.po | 2460 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2460 insertions(+) create mode 100644 po/cs.po diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..214b2cf4 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,2460 @@ +# Czech translation of APT +# This file is put in the public domain. +# Miroslav Kure , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-02 14:00-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-09 14:09+0100\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:133 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Balík %s verze %s má nesplnìné závislosti:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 +#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355 +#: cmdline/apt-cache.cc:1506 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Nemohu najít balík %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:230 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "Celkem názvù balíkù: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " Normálních balíkù: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:271 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " Èistì virtuálních balíkù: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " Jednoduchých virtuálních balíkù: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:273 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " Smí¹ených virtuálních balíkù: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid " Missing: " +msgstr " Chybìjících: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "Celkem rùzných verzí: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:278 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "Celkem závislostí: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:281 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "Celkem vztahù ver/soubor: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:283 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "Celkem globovaných øetìzcù: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:309 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "Celkem místa závislých verzí: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:314 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "Celkem jalového místa: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:322 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "Celkem pøiøazeného místa: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Soubor balíku %s je ¹patnì synchronizovaný." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Musíte zadat právì jeden vzor" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1383 +msgid "No packages found" +msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné balíky" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1460 +msgid "Package Files:" +msgstr "Soubory balíku:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1468 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1480 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "Vypíchnuté balíky:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533 +msgid "(not found)" +msgstr "(nenalezeno)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1513 +msgid " Installed: " +msgstr " Instalovaná verze: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523 +msgid "(none)" +msgstr "(¾ádná)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1520 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandidát: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1530 +msgid " Package Pin: " +msgstr " Vypíchnutý balík:" + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1539 +msgid " Version Table:" +msgstr " Tabulka verzí:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1554 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:2299 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1588 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Pou¾ití: apt-cache [volby] pøíkaz\n" +" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n" +" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" +" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache je nízkoúrovòový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n" +"vyrovnávací pamìti APTu a pro získávání informací o balících.\n" +"\n" +"Pøíkazy:\n" +" add - Pøidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací pamìti\n" +" gencaches - Vybuduje vyrovnávací pamì» balíkù i zdrojù\n" +" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" +" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" +" stats - Zobrazí základní statistiky\n" +" dump - Zobrazí celý soubor ve zhu¹tìné podobì\n" +" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" +" unmet - Zobrazí nesplnìné závislosti\n" +" search - V seznamu balíkù hledá regulární výraz\n" +" show - Zobrazí informace o balíku\n" +" depends - Zobrazí závislosti balíku\n" +" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" +" pkgnames - Vypí¹e jména v¹ech balíkù\n" +" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n" +" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" +" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápovìda.\n" +" -p=? Vyrovnávací pamì» balíkù.\n" +" -s=? Vyrovnávací pamì» zdrojù.\n" +" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" +" -i U pøíkazu unmet zobrazí pouze dùle¾ité závislosti.\n" +" -c=? Naète tento konfiguraèní soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu, napø. -o dir::cache=/tmp\n" +"Více informací viz manuálové stránkáky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumenty nejsou v párech" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Pou¾ití: apt-config [volby] pøíkaz\n" +"\n" +"apt-config je jednoduchý nástroj pro ètení konfiguraèního souboru APT\n" +"\n" +"Pøíkazy:\n" +" shell - Shellový re¾im\n" +" dump - Zobrazí nastavení\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápovìda.\n" +" -c=? Naète tento konfiguraèní soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu, napø. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s není platný DEB balík." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Pou¾ití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates umí z balíkù vytáhnout konfiguraèní skripty a ¹ablony\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápovìda.\n" +" -t Nastaví doèasný adresáø\n" +" -c=? Naète tento konfiguraèní soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu, napø. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nemohu zapsat do %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nemohu urèit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Seznam roz¹íøení balíku je pøíli¹ dlouhý" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 +#, c-format +msgid "Error Processing directory %s" +msgstr "Chyba zpracování adresáøe %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Seznam zdrojových roz¹íøení je pøíli¹ dlouhý" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Chyba pøi zapisování hlavièky do souboru" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 +#, c-format +msgid "Error Processing Contents %s" +msgstr "Chyba pøi zpracovávání obsahu %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" +msgstr "" +"Pou¾ití: apt-ftparchive [volby] pøíkaz\n" +"Pøíkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" +" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" +" contents cesta\n" +" release cesta\n" +" generate konfiguraènísoubor [skupiny]\n" +" clean konfiguraènísoubor\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archívù. Podporuje\n" +"nìkolik re¾imù vytváøení - od plnì automatického a¾ po funkèní ekvivalent\n" +"pøíkazù dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive ze stromu .deb souborù vygeneruje soubory Packages. Soubor\n" +"Packages obsahuje kromì v¹ech kontrolních polí ka¾dého balíku také jeho\n" +"velikost a MD5 souèet. Podporován je také soubor override, kterým mù¾ete \n" +"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" +"\n" +"Podobnì umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborù .dsc soubory\n" +"Sources. Volbou --source-override mù¾ete zadat zdrojový soubor override.\n" +"\n" +"Pøíkazy 'packages' a 'sources' by se mìly spou¹tìt z koøene stromu.\n" +"BinárníCesta by mìla ukazovat na zaèátek rekurzivního hledání a soubor \n" +"override by mìl obsahovat pøíznaky pro pøepis. PrefixCesty, pokud je\n" +"pøítomen, je pøidán do polí Filename.\n" +"Reálný pøíklad na archívu Debianu:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápovìda\n" +" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" +" -s=? Zdrojový soubor override\n" +" -q Tichý re¾im\n" +" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací pamì»\n" +" --no-delink Povolí ladicí re¾im\n" +" --contents Vygeneruje soubor Contents\n" +" -c=? Naète tento konfiguraèní soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 +msgid "No selections matched" +msgstr "®ádný výbìr nevyhovìl" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Nìkteré soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB je poru¹ená, soubor pøejmenován na %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:59 +#, c-format +msgid "Unable to open DB2 file %s" +msgstr "Nemohu otevøít DB2 soubor %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "Datum souboru se zmìnil %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:140 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archív nemá kontrolní záznam" + +#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nemohu získat kurzor" + +#: ftparchive/writer.cc:79 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Nemohu èíst adresáø %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:84 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:126 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:128 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:135 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Chyby se týkají souboru " + +#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Chyba pøi zji¹»ování %s" + +#: ftparchive/writer.cc:164 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Prùchod stromem selhal" + +#: ftparchive/writer.cc:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nelze otevøít %s" + +#: ftparchive/writer.cc:246 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Nemohu pøeèíst link %s" + +#: ftparchive/writer.cc:258 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Nemohu odlinkovat %s" + +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Nezdaøilo se slinkovat %s s %s" + +#: ftparchive/writer.cc:275 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Odlinkovací limit %sB dosa¾en.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:352 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" + +#: ftparchive/writer.cc:372 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archív nemá pole Package" + +#: ftparchive/writer.cc:380 ftparchive/writer.cc:589 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nemá ¾ádnou polo¾ku pro override\n" + +#: ftparchive/writer.cc:423 ftparchive/writer.cc:671 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" + +#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Selhal pokus o pøidìlení pamìti" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nemohu otevøít %s" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Zkomolený soubor %s, øádek %lu #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Zkomolený soubor %s, øádek %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Zkomolený soubor %s, øádek %lu #3" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nezdaøilo se pøeèíst override soubor %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimovaný výstup %s potøebuje kompresní sadu" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Selhalo vytvoøení meziprocesové roury k podprocesu" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Selhalo vytvoøení FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Volání fork() se nezdaøilo" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress Child" +msgstr "Komprimovat potomka" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgstr "Interní chyba, nezdaøilo se vytvoøit %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nemohu vytvoøit podproces IPC" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nezdaøilo se spustit kompresor " + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "dekompresor" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Chyba ètení pøi výpoètu MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problém s odlinkováním %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Selhalo pøejmenování %s na %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:118 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1466 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Chyba pøi kompilaci regulárního výrazu - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:235 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Následující balíky mají nesplnìné závislosti:" + +#: cmdline/apt-get.cc:325 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "ale %s je nainstalován" + +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ale %s se bude instalovat" + +#: cmdline/apt-get.cc:334 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ale nedá se nainstalovat" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ale je to virtuální balík" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ale není nainstalovaný" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ale nebude se instalovat" + +#: cmdline/apt-get.cc:344 +msgid " or" +msgstr " nebo" + +#: cmdline/apt-get.cc:373 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" + +#: cmdline/apt-get.cc:399 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Následující balíky budou ODSTRANÌNY:" + +#: cmdline/apt-get.cc:421 +msgid "The following packages have been kept back" +msgstr "Následující balíky jsou podr¾eny v aktuální verzi" + +#: cmdline/apt-get.cc:442 +msgid "The following packages will be upgraded" +msgstr "Následující balíky budou aktualizovány" + +#: cmdline/apt-get.cc:463 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY" + +#: cmdline/apt-get.cc:483 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Následující podr¾ené balíky budou zmìnìny:" + +#: cmdline/apt-get.cc:536 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (kvùli %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:544 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstranìny.\n" +"Pokud pøesnì nevíte, co dìláte, NEDÌLEJTE to!" + +#: cmdline/apt-get.cc:575 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualizováno, %lu novì instalováno, " + +#: cmdline/apt-get.cc:579 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalováno, " + +#: cmdline/apt-get.cc:581 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu degradováno, " + +#: cmdline/apt-get.cc:583 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu k odstranìní a %lu neaktualizováno.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:587 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu instalováno nebo odstranìno pouze èásteènì.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:647 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Opravuji závislosti..." + +#: cmdline/apt-get.cc:650 +msgid " failed." +msgstr " selhalo." + +#: cmdline/apt-get.cc:653 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nemohu opravit závislosti" + +#: cmdline/apt-get.cc:656 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci" + +#: cmdline/apt-get.cc:658 +msgid " Done" +msgstr " Hotovo" + +#: cmdline/apt-get.cc:662 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Pro opravení mù¾ete spustit `apt-get -f install'." + +#: cmdline/apt-get.cc:665 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Nesplnìné závislosti. Zkuste pou¾ít -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:687 +msgid "WARNING: The following packages cannot be securely authenticated!" +msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nehou být bezpeènì autentizovány!" + +#: cmdline/apt-get.cc:698 +msgid "Abort? [Y/n] " +msgstr "Pøeru¹it? [Y/n] " + +#: cmdline/apt-get.cc:755 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "Balík je potøeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." + +#: cmdline/apt-get.cc:781 cmdline/apt-get.cc:1755 cmdline/apt-get.cc:1788 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nemohu zamknout adresáø pro stahování" + +#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1836 cmdline/apt-get.cc:2047 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Nelze pøeèíst seznam zdrojù." + +#: cmdline/apt-get.cc:811 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Potøebuji stáhnout %sB/%sB archívù.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:814 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Potøebuji stáhnout %sB archívù.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:819 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Po rozbalení bude na disku pou¾ito dal¹ích %sB.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:822 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolnìno %sB.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:839 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa." + +#: cmdline/apt-get.cc:848 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo pou¾ito bez --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:854 cmdline/apt-get.cc:874 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Udáno 'pouze triviální', ov¹em toto není trivální operace." + +#: cmdline/apt-get.cc:856 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ano, udìlej to tak, jak øíkám!" + +#: cmdline/apt-get.cc:858 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Chystáte se vykonat nìco potenciálnì ¹kodlivého\n" +"Pro pokraèování opi¹te frázi '%s'\n" +" ?]" + +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:883 +msgid "Abort." +msgstr "Pøeru¹eno." + +#: cmdline/apt-get.cc:879 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Chcete pokraèovat? [Y/n] " + +#: cmdline/apt-get.cc:954 cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:1945 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Selhalo sta¾ení %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:972 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Nìkteré soubory nemohly být sta¾eny" + +#: cmdline/apt-get.cc:973 cmdline/apt-get.cc:1954 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Stahování dokonèeno v re¾imu pouze stáhnout" + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Nemohu stáhnout nìkteré archívy. Mo¾ná spus»te apt-get update nebo zkuste " +"--fix-missing?" + +#: cmdline/apt-get.cc:983 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing a výmìna média nejsou momentálnì podporovány" + +#: cmdline/apt-get.cc:988 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Nemohu opravit chybìjící balíky." + +#: cmdline/apt-get.cc:989 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Pøeru¹uji instalaci." + +#: cmdline/apt-get.cc:1022 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1032 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Pøeskakuji %s, proto¾e je ji¾ nainstalován.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1050 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1061 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1073 +msgid " [Installed]" +msgstr "[Instalovaný]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1078 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Mìli byste explicitnì vybrat jeden k instalaci." + +#: cmdline/apt-get.cc:1083 +#, c-format +msgid "" +"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +"of sources.list\n" +msgstr "" +"Balík %s existuje v databázi, ale nemá dostupnou verzi.\n" +"To obvykle znamená, ¾e balík je zmínìn v nìjaké závislosti, ale nikdy\n" +"nebyl nahrán do archívu, byl zastarán, nebo není dostupný v kontextu\n" +"souboru sources.list\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1103 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Nicménì následující balíky jej nahrazují:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Balík %s nemé kandidáta pro instalaci" + +#: cmdline/apt-get.cc:1126 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Reinstalace %s není mo¾ná, proto¾e nelze stáhnout.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s je ji¾ nejnovìj¹í verze.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1161 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno" + +#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena" + +#: cmdline/apt-get.cc:1169 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1279 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Pøíkaz update neakceptuje ¾ádné argumenty" + +#: cmdline/apt-get.cc:1292 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Nemohu uzamknout list adresáø" + +#: cmdline/apt-get.cc:1344 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Nìkteré indexové soubory se nepodaøilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou " +"pou¾ity star¹í verze." + +#: cmdline/apt-get.cc:1363 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Vnitøní chyba, AllUpgrade pokazil vìci" + +#: cmdline/apt-get.cc:1453 cmdline/apt-get.cc:1489 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nemohu najít balík %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1476 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1506 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Pro opravení následujících mù¾ete spustit `apt-get -f install':" + +#: cmdline/apt-get.cc:1509 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Nesplnìné závislosti. Zkuste zpustit 'apt-get -f install' bez balíkù (nebo " +"navrhnìte øe¹ení)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1521 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Nìkteré balíky nemohly být instalovány. To mù¾e znamenat, ¾e po¾adujete\n" +"nemo¾nou situaci, nebo, pokud pou¾íváte nestabilní distribuci, ¾e\n" +"vy¾adované balíky je¹tì nebyly vytvoøeny nebo pøesunuty z Pøíchozí fronty." + +#: cmdline/apt-get.cc:1529 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Proto¾e jste po¾ádali pouze o jednoduchou operaci, je témìø jisté, ¾e\n" +"balík není instalovatelný a mìl byste o tom zaslat hlá¹ení o chybì\n" +"(bug report)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1534 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyøe¹it tuto situaci:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1537 +msgid "Broken packages" +msgstr "Po¹kozené balíky" + +#: cmdline/apt-get.cc:1563 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Následujcící extra balíky bou instalovány:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1629 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Navrhované balíky:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1630 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Doporuèované balíky:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1650 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Propoèítávám aktualizaci..." + +#: cmdline/apt-get.cc:1653 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +msgid "Failed" +msgstr "Selhalo" + +#: cmdline/apt-get.cc:1658 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: cmdline/apt-get.cc:1831 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Musíte zadat aspoò jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" + +#: cmdline/apt-get.cc:1858 cmdline/apt-get.cc:2065 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" + +#: cmdline/apt-get.cc:1910 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Potøebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archívù.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Potøebuji stáhnout %sB zdrojových archívù.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1919 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1950 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Sta¾ení nìkterých archívù selhalo." + +#: cmdline/apt-get.cc:1978 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Pøeskakuji rozbalení ji¾ rozbaleného zdroje v %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1990 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Pøíkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2007 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Pøíkaz pro sestavení '%s' selhal.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2026 +msgid "Child process failed" +msgstr "Synovský proces selhal" + +#: cmdline/apt-get.cc:2042 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Musíte zadat alespoò jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " +"pro sestavení" + +#: cmdline/apt-get.cc:2070 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2090 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s nemá ¾ádné závislosti pro sestavení.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2142 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s závislost pro %s nemù¾e být splnìna, proto¾e balík %s nebyl nalezen" + +#: cmdline/apt-get.cc:2194 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s závislost pro %s nemù¾e být splnìna proto¾e není k dispozici verze " +"balíku %s, která odpovídá po¾adavku na verzi" + +#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Selhalo splnìní %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je pøíli¹ nový" + +#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Selhalo splnìní %s závislosti pro %s: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2268 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splnìny." + +#: cmdline/apt-get.cc:2272 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Chyba pøi zpracování závislostí pro sestavení" + +#: cmdline/apt-get.cc:2304 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Podporované moduly:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2345 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Pou¾ití: apt-get [volby] pøíkaz\n" +" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" +" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n" +"\n" +"apt-get je jednoduché øádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" +"balíkù. Nejpou¾ívanìj¹í pøíkazy jsou update a install.\n" +"\n" +"Pøíkazy:\n" +" update - Získá seznam nových balíkù\n" +" upgrade - Provede aktualizaci\n" +" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" +" remove - Odstraní balíky\n" +" source - Stáhne zdrojové archívy\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Øídí se podle výbìru v dselectu\n" +" clean - Sma¾e sta¾ené archívy\n" +" autoclean - Sma¾e staré sta¾ené archívy\n" +" check - Ovìøí, zda se nevyskytují po¹kozené závislosti\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápovìda\n" +" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n" +" -qq Nezobrazí nic ne¾ chyby\n" +" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archívy\n" +" -s Pouze simuluje provádìné akce\n" +" -y Na v¹echny otázky odpovídá Ano\n" +" -f Zkusí pokraèovat, i kdy¾ sel¾e kontrola intergrity\n" +" -m Zkusí pokraèovat, i kdy¾ se napodaøí najít archívy\n" +" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíkù\n" +" -b Po sta¾ení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" +" -V Zobrazí èísla verzí\n" +" -c=? Naète tento konfiguraèní soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu, napø. -o dir::cache=/tmp\n" +"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" +"a apt.conf(5).\n" +" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Cíl " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Mám:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign" + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err" + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Sta¾eno %sB za %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr "[Pracuji]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Výmìna média: Vlo¾te disk nazvaný\n" +" '%s'\n" +"do mechaniky '%s' a stisknìte enter\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Neznámý záznam o balíku!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Pou¾ití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setøídìní souborù Packages.\n" +"Volbou -s volíte typ souboru.\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápovìda\n" +" -s Setøídí zdrojový soubor\n" +" -c=? Naète tento konfiguraèní soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu, napø. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Chybné standardní nastavení!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Pro pokraèování stisknìte enter." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Bìhem rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teï nakonfigurovat" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To mù¾e zpùsobit chybové hlá¹ky" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "o nesplnìných závislostech. To je v poøádku, dùle¾ité jsou pouze" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "chyby nad touto hlá¹kou. Opravte je a poté znovu spus»te [I]nstalovat" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging Available information" +msgstr "Sluèuji dostupné informace" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Selhalo vytvoøení roury" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Selhalo spu¹tìní gzipu " + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Poru¹ený archív" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 +msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Kontrolní souèet taru selhal, archív je po¹kozený" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Neznámá hlavièka TARu typ %u, èlen %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Neplatný podpis archívu" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Chyba pøi ètení záhlaví prvku archívu" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Neplatné záhlaví prvku archívu" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archív je pøíli¹ krátký" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Chyba pøi ètení hlavièek archívu" + +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "Pokud o uvolnìní uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Nemohu alokovat diverzi" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgstr "Vnitøní chyba pøi AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Pokus o pøepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:510 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Dvojí pøidání diverze %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:553 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Duplicitní konfiguraèní soubor %s/%s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#, c-format +msgid "Failed write file %s" +msgstr "Selhal zápis do souboru %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Selhalo zavøení souboru %s" + +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Cesta %s je pøíli¹ dlouhá" + +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" + +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Adresáø %s je divertován" + +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Balík se pokou¹í zapisovat do diverzního cíle %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Diverzní cesta je pøíli¹ dlouhá" + +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Adresáø %s bude nahrazen neadresáøem" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Cesta je pøíli¹ dlouhá" + +#: apt-inst/extract.cc:417 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Pøepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" + +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Soubor %s/%s pøepisuje ten z balíku %s" + +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nemohu èíst %s" + +#: apt-inst/extract.cc:494 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Selhalo odstranìní %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Nemohu vytvoøit %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "Adresáøe info a temp musí být na stejném souborovém systému" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Ètu seznamy balíkù" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "Nepodaøilo se zmìnit na admin adresáø %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgstr "Vnitøní chyba pøi získávání jména balíku" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +msgid "Reading File Listing" +msgstr "Ètu výpis souborù" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"Selhalo otevøení souboru seznamù '%sinfo/%s'. Pokud nemù¾ete tento " +"soubor obnovit, vytvoøte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu " +"samou verzi balíku!" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Chyba pøi ètení souboru se seznamy %sinfo/%s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal Error getting a Node" +msgstr "Vnitøní chyba pøi získávání uzlu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Selhalo otevøení souboru s diverzemi %sdiversions" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Diverzní soubor je poru¹en" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Neplatná øádka v diverzním souboru: %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal Error adding a diversion" +msgstr "Vnitøní chyba pøi pøidávání diverze" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgstr "Cache balíkù se musí nejprve inicializovat" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading File List" +msgstr "Ètu seznam souborù" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgstr "Chyba pøi hledání Balíku: Hlavièka, offset %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "©patná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "Chyba pøi zpracování MD5. Offset %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Toto není platný DEB archív, chybí èást '%s'" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 +#, c-format +msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgstr "Vnitøní chyba, nemohu najít èást %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Nemohu pøejít do %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 +msgid "Internal Error, could not locate member" +msgstr "Vnitøní chyba, nemohu nalézt èlen" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 +msgid "Unparsible control file" +msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" + +#: methods/cdrom.cc:113 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Nemohu èíst databázi na cdrom %s" + +#: methods/cdrom.cc:122 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CDs" +msgstr "" +"Pro pøidání CD do APTu pou¾ijte apt-cdrom. apt-get update nelze vyu¾ít pro " +"pøidávání nových CD." + +#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 +msgid "Wrong CD" +msgstr "Chybné CD" + +#: methods/cdrom.cc:163 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - mo¾ná se stále pou¾ívá." + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +msgid "File not found" +msgstr "Soubor nenalezen" + +#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Selhalo vyhodnocení" + +#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Nelze nastavit èas modifikace" + +#: methods/file.cc:42 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí zaèínat na //" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Pøihla¹uji se" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nemohu urèit jméno druhé strany" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nemohu urèit lokální jméno" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgstr "Server zamítl na¹e spojení a øekl: %s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER selhal, server øekl: %s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS selhal, server øekl: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Byl zadán proxy server, ale ne pøihla¹ovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " +"je prázdný." + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Pøíkaz '%s' pøihla¹ovacího skriptu selhal, server øekl: %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE selhal, server øekl: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Èas spojení vypr¹el" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Server uzavøel spojení" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Chyba ètení" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Odpovìï pøeplnila buffer." + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Poru¹ení protokolu" + +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write Error" +msgstr "Chyba zápisu" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nemohu vytvoøit socket" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Nemohu pøipojit datový socket, èas spojení vypr¹el" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nemohu pøipojit pasivní socket." + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nemohu navázat socket" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nemohu naslouchat na socketu" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nemohu urèit jmého socketu" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nemohu odeslat pøíkaz PORT" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT selhal, server øekl: %s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Spojení datového socketu vypr¹elo" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nemohu pøijmout spojení" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problém s hashováním souboru" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server øekl '%s'" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Datový socket vypr¹el" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Pøenos dat selhal, server øekl '%s'" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Dotaz" + +#: methods/ftp.cc:1104 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nemohu vyvolat " + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Pøipojuji se k %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nemohu vytvoøit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)." + +#: methods/connect.cc:92 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Nemohu se pøipojit k %s:%s (%s), èas spojení vypr¹el" + +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nemohu se pøipojit k %s:%s (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Pøipojuji se k %s" + +#: methods/connect.cc:163 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nemohu zjistit '%s'" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Doèasné selhání pøi zji¹»ování '%s'" + +#: methods/connect.cc:169 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Nìco hodnì o¹klivého se pøihodilo pøi zji¹»ování '%s:%s' (%i)" + +#: methods/connect.cc:216 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Nemohu se pøipojit k %s %s:" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Nemohu otevøít rouru pro %s" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Chyba ètení z procesu %s" + +#: methods/http.cc:340 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Èekám na hlavièky" + +#: methods/http.cc:486 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Získal jsem jednu øádku hlavièky pøes %u znakù" + +#: methods/http.cc:494 +msgid "Bad header line" +msgstr "Chybná hlavièka" + +#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgstr "Http server poslal neplatnou hlavièku odpovìdi" + +#: methods/http.cc:549 +msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Http server poslal neplatnou hlavièku Content-Length" + +#: methods/http.cc:564 +msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Http server poslal neplatnou hlavièku Content-Range" + +#: methods/http.cc:566 +msgid "This http server has broken range support" +msgstr "Tento http server má porouchanou podporu rozsahù" + +#: methods/http.cc:590 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Neznámý formát data" + +#: methods/http.cc:733 +msgid "Select failed" +msgstr "Výbìr selhal" + +#: methods/http.cc:738 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Èas spojení vypr¹el" + +#: methods/http.cc:761 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" + +#: methods/http.cc:789 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Chyba zápisu do souboru" + +#: methods/http.cc:814 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Chyba zápisu do souboru" + +#: methods/http.cc:828 +msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgstr "Chyba ètení ze serveru. Druhá strana zavøela spojení" + +#: methods/http.cc:830 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Chyba ètení ze serveru" + +#: methods/http.cc:1061 +msgid "Bad header Data" +msgstr "©patné datové záhlaví" + +#: methods/http.cc:1078 +msgid "Connection failed" +msgstr "Spojení selhalo" + +#: methods/http.cc:1169 +msgid "Internal error" +msgstr "Vnitøní chyba" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Ne¹lo mmapovat %lu bajtù" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Výbìr %s nenalezen" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Otevírám konfiguraèní soubor %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezaèíná jménem." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená znaèka" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbyteèné smetí" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je mo¾né provádìt pouze na nejvy¹¹í úrovni" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Pøíli¹ mnoho vnoøených propojení (include)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbyteèné smetí" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Chyba!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Hotovo" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Parametr pøíkazové øádky '%c' [z %s] je neznámý" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Nerozumím parametru %s pøíkazové øádky" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Parametr pøíkazové øádky %s není pravdivostní hodnota" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Volba %s vy¾aduje argument." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Parametr %s: Zadání konfiguraèní polo¾ky musí obsahovat =." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Volba %s vy¾aduje jako argument celé èíslo (integer), ne '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Volba '%s' je pøíli¹ dlouhá" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false. " + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Neplatná operace %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Nelze vyhodnotit pøípojný bod %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nemohu pøejít do %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nezdaøilo se vyhodnotit cdrom" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Nepou¾ívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro ètení" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Ne¹lo otevøít zámkový soubor %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Nepou¾ívám zamykání pro zámkový soubor %s pøipojený pøes nfs" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nemohu získat zámek %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#, c-format +msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgstr "Èekal jsem na %s, ale nebyl tam" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Podproces %s obdr¾el chybu segmentace." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Podporces %s vrátil chybový kód (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Podproces %s neoèekávanì skonèil" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nemohu otevøít soubor %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "ètení, stále mám k pøeètení %lu, ale u¾ nic nezbývá" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 +msgid "Write error" +msgstr "Chyba zápisu" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problém pøi zavírání souboru" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problém pøi odstraòování souboru" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problém pøi synchronizování souboru" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Cache balíkù je prázdná" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Cache soubor balíkù je po¹kozen" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Cache soubor balíkù je v nekompatibilní verzi" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Cache balíkù byla vytvoøena pro jinou architekturu" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Závisí na" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "Pøedzávisí na" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Navrhuje" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Doporuèuje" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "Koliduje s" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Nahrazuje" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Zastarává" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "dùle¾itý" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "vy¾adovaný" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "standardní" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "volitelný" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Vytváøím strom závislostí" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Kandidátské verze" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Generování závislostí" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:160 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:87 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Zkomolený øádek %lu v seznamu zdrojù %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:89 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Zkomolený øádek %lu v seznamu zdrojù %s (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Zkomolený øádek %lu v seznamu zdrojù %s (zpracování URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:98 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "Zkomolený øádek %lu v seznamu zdrojù %s (Absolutní dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Zkomolený øádek %lu v seznamu zdrojù %s (zpracování dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:156 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Otevírám %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Øádek %u v seznamu zdrojù %s je pøíli¹ dlouhý." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:187 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Zkomolený øádek %u v seznamu zdrojù %s (typ)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:191 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Typ '%s' je na øádce %u ve zdrojovém seznamu %s neznámý" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Tento bìh instalace si vy¾ádá doèasné odstranìní klíèového balíku %s " +"kvùli smyèce v Conflicts/Pre-Depends. To je èasto ¹patné, ale pokud to " +"skuteènì chcete udìlat, aktivujte mo¾nost APT::Force-LoopBreak." + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Balík %s je potøeba pøeinstalovat, ale nemohu pro nìj nalézt archív." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváøí poruchy, to mù¾e být zpùsobeno " +"podr¾enými balíky." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Nemohu opravit problémy, nìkteré balíky dr¾íte v porouchaném stavu." + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Adresáø seznamù %spartial chybí." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Archivní adresáø %spartial chybí." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Ovladaè metody %s nemohl být nalezen." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoda %s nebyla spu¹tìna správnì" + +#: apt-pkg/init.cc:119 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Balíèkovací systém '%s' není podporován" + +#: apt-pkg/init.cc:135 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "Nebylo mo¾no urèit vhodný typ systému" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nebylo mo¾no vyhodnotit %s." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Seznamy balíkù nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevøeny." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Pro nápravu tìchto problémù mù¾ete zkusit spustit apt-get update" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, ¾ádné záhlaví balíku" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" + +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána ¾ádná (nebo nulová) priorita" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Pøi zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Pøi zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Pøi zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Pøi zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Pøi zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Pøi zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Pøi zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Wow, pøekroèili jste poèet jmen balíkù, které tato APT zvládá zpracovat." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Wow, pøekroèili jste poèet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Wow, pøekroèili jste poèet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Chyba pøi zpracování %s (FindPkg)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Pøi zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Pøi zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Ne¹lo vyhodnotit seznam zdrojových balíkù %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Collecting File poskytuje" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Chyba IO pøi ukládání zdrojové cache" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "pøejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:205 apt-pkg/acquire-item.cc:817 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Neshoda MD5 souètù" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:654 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, ¾e " +"tento balík je tøeba opravit ruènì (kvùli chybìjící architektuøe)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:689 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " +"opravit ruènì." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:720 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Indexové soubory balíku jsou naru¹eny. Chybí pole Filename: u balíku %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:807 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Velikosti nesouhlasí" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje fingerprint" + +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File Not Found" +msgstr "Soubor nebyl nalezen" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Spojení bylo pøedèasnì ukonèeno" \ No newline at end of file -- 2.20.1