X-Git-Url: https://git.hcoop.net/ntk/apt.git/blobdiff_plain/3278fe66567d149ea92c1afa78941f2bc3c71c85..cb7afb1386c678685b5eff53c3cbff1ec7059ef4:/po/ja.po diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 7f02fa9a..9da59c1c 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,163 +6,166 @@ # Debian Project, Kenshi Muto , 2004-2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.9.7.1\n" +"Project-Id-Version: apt 1.0.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-03 14:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-01 00:14+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-12 22:33+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Debian Japanese List \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:158 +#: cmdline/apt-cache.cc:149 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:286 +#: cmdline/apt-cache.cc:277 msgid "Total package names: " msgstr "パッケージ名総数: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:279 msgid "Total package structures: " msgstr "パッケージ構造総数: " -#: cmdline/apt-cache.cc:328 +#: cmdline/apt-cache.cc:319 msgid " Normal packages: " msgstr " 通常パッケージ: " -#: cmdline/apt-cache.cc:329 +#: cmdline/apt-cache.cc:320 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " 純粋仮想パッケージ: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:321 msgid " Single virtual packages: " msgstr " 単一仮想パッケージ: " -#: cmdline/apt-cache.cc:331 +#: cmdline/apt-cache.cc:322 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " 複合仮想パッケージ: " -#: cmdline/apt-cache.cc:332 +#: cmdline/apt-cache.cc:323 msgid " Missing: " msgstr " 欠落: " -#: cmdline/apt-cache.cc:334 +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total distinct versions: " msgstr "個別バージョン総数: " -#: cmdline/apt-cache.cc:336 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "個別説明総数: " -#: cmdline/apt-cache.cc:338 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid "Total dependencies: " msgstr "依存関係総数: " -#: cmdline/apt-cache.cc:341 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "バージョン/ファイル関係総数: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "説明/ファイル関係総数: " -#: cmdline/apt-cache.cc:345 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "提供マッピング総数: " -#: cmdline/apt-cache.cc:357 +#: cmdline/apt-cache.cc:348 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Glob 文字列の総数: " -#: cmdline/apt-cache.cc:371 +#: cmdline/apt-cache.cc:362 msgid "Total dependency version space: " msgstr "総依存関係・バージョン容量: " -#: cmdline/apt-cache.cc:376 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid "Total slack space: " msgstr "総空き容量: " -#: cmdline/apt-cache.cc:384 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total space accounted for: " msgstr "総占有容量: " -#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 +#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 +#: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Package ファイル %s が同期していません。" -#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382 -#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46 -#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 +#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442 +#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59 +#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 +#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 msgid "No packages found" msgstr "パッケージが見つかりません" -#: cmdline/apt-cache.cc:1226 +#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "検索パターンはちょうど 1 つだけ指定してください" -#: cmdline/apt-cache.cc:1361 +#: cmdline/apt-cache.cc:1421 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" "このコマンドは時代遅れです。'apt-mark showauto' を代わりに使用してください。" -#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510 +#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "パッケージ %s が見つかりません" -#: cmdline/apt-cache.cc:1486 +#: cmdline/apt-cache.cc:1546 msgid "Package files:" msgstr "パッケージファイル:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584 +#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1507 +#: cmdline/apt-cache.cc:1567 msgid "Pinned packages:" msgstr "Pin されたパッケージ:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564 +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624 msgid "(not found)" msgstr "(見つかりません)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1527 +#: cmdline/apt-cache.cc:1587 msgid " Installed: " msgstr " インストールされているバージョン: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1528 +#: cmdline/apt-cache.cc:1588 msgid " Candidate: " msgstr " 候補: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554 +#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614 msgid "(none)" msgstr "(なし)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1561 +#: cmdline/apt-cache.cc:1621 msgid " Package pin: " msgstr " パッケージ Pin: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: cmdline/apt-cache.cc:1630 msgid " Version table:" msgstr " バージョンテーブル:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 -#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388 +#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1690 +#: cmdline/apt-cache.cc:1750 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -232,29 +235,43 @@ msgstr "" " -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n" "詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:76 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付けてください" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:94 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:91 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "ディスクをドライブに入れて Enter キーを押してください" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:129 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:139 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:163 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:178 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" +"CD-ROM が自動検出されなかったか、デフォルトで利用するマウントポイントに見当た" +"りませんでした。\n" +"CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプションを試すことができ" +"ます。\n" +"CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細については、'man apt-cdrom' を参" +"照してください。" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:182 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "" "あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。" -#: cmdline/apt-config.cc:46 +#: cmdline/apt-config.cc:48 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "引数がペアではありません" -#: cmdline/apt-config.cc:87 +#: cmdline/apt-config.cc:89 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -282,1354 +299,1502 @@ msgstr "" " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" -#: cmdline/apt-get.cc:135 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: cmdline/apt-get.cc:140 -msgid "N" -msgstr "N" - -#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 +#: cmdline/apt-get.cc:245 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "正規表現の展開エラー - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:260 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:" +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "アーキテクチャ '%s' 用のパッケージは見つかりませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:350 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "しかし、%s はインストールされています" +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "パッケージ '%s' のバージョン '%s' は見つかりませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:352 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" - -#: cmdline/apt-get.cc:359 -msgid "but it is not installable" -msgstr "しかし、インストールすることができません" - -#: cmdline/apt-get.cc:361 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "リリース '%2$s' にはパッケージ '%1$s' は見つかりませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:364 -msgid "but it is not installed" -msgstr "しかし、インストールされていません" +#: cmdline/apt-get.cc:367 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n" -#: cmdline/apt-get.cc:364 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "しかし、インストールされようとしていません" +#: cmdline/apt-get.cc:423 +#, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "パッケージ '%2$s' のバージョン '%1$s' は見つかりませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:369 -msgid " or" -msgstr " または" +#: cmdline/apt-get.cc:454 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "パッケージ %s が見つかりません" -#: cmdline/apt-get.cc:398 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" +#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 +#: apt-private/private-install.cc:865 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:" +#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s は自動でインストールしたと設定されました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:446 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "以下のパッケージは保留されます:" +#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark auto' および 'apt-mark manual' を代わり" +"に使用してください。" -#: cmdline/apt-get.cc:467 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:" +#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました" -#: cmdline/apt-get.cc:488 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:" +#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません" -#: cmdline/apt-get.cc:508 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:" +#: cmdline/apt-get.cc:726 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります" -#: cmdline/apt-get.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s のため) " +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません" -#: cmdline/apt-get.cc:571 +#: cmdline/apt-get.cc:786 +#, c-format msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" msgstr "" -"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n" -"何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!" +"注意: '%s' パッケージは以下の場所の '%s' バージョン制御システムで保守されてい" +"ます:\n" +"%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:602 +#: cmdline/apt-get.cc:791 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"パッケージの最新の (まだリリースされていないかもしれない) 更新を取得するに" +"は、\n" +"bzr branch %s\n" +"を使用してください。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:606 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "再インストール: %lu 個、" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n" -#: cmdline/apt-get.cc:608 +#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876 +#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "ダウングレード: %lu 個、" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "%s の空き領域を測定できません" -#: cmdline/apt-get.cc:610 +#: cmdline/apt-get.cc:886 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" -#: cmdline/apt-get.cc:614 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:895 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:635 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "注意: タスク '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:640 +#: cmdline/apt-get.cc:906 #, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "ソース %s を取得\n" -#: cmdline/apt-get.cc:657 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:924 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。" -#: cmdline/apt-get.cc:668 -msgid " [Installed]" -msgstr " [インストール済み]" +#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました" -#: cmdline/apt-get.cc:677 -msgid " [Not candidate version]" -msgstr "[候補バージョンなし]" +#: cmdline/apt-get.cc:954 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。" +#: cmdline/apt-get.cc:967 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: cmdline/apt-get.cc:968 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" -"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n" -"おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n" -"あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:700 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:" +"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:712 +#: cmdline/apt-get.cc:996 #, c-format -msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "パッケージ '%s' にはインストール候補がありません" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:725 -#, c-format -msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "'%s' のような仮想パッケージは削除できません\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1015 +msgid "Child process failed" +msgstr "子プロセスが失敗しました" -#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question -#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 +#: cmdline/apt-get.cc:1034 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります" + +#: cmdline/apt-get.cc:1059 #, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" msgstr "" -"パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません。'%s' のことで" -"しょうか?\n" +"%s に利用可能なアーキテクチャ情報がありません。セットアップのために apt." +"conf(5) の APT::Architectures を参照してください。" -#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除はできません\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません" -#: cmdline/apt-get.cc:788 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:818 +#: cmdline/apt-get.cc:1276 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" msgstr "" -"すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキッ" -"プします。\n" +"パッケージ %3$s が '%4$s' パッケージで許されていないため、%2$s に対する %1$s " +"の依存関係を満たすことができません" -#: cmdline/apt-get.cc:822 +#: cmdline/apt-get.cc:1294 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" msgstr "" -"%s はインストールされていないのにアップグレードだけが要求されているので、ス" -"キップします。\n" +"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと" +"ができません" -#: cmdline/apt-get.cc:834 +#: cmdline/apt-get.cc:1317 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ" +"ケージは新しすぎます" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: cmdline/apt-get.cc:1356 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた" +"め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません" -#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68 +#: cmdline/apt-get.cc:1362 #, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依存関" +"係を満たすことができません" -#: cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:1385 #, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s" -#: cmdline/apt-get.cc:889 +#: cmdline/apt-get.cc:1400 #, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "'%4$s' のため、'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1025 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "依存関係を解決しています ..." - -#: cmdline/apt-get.cc:1028 -msgid " failed." -msgstr " 失敗しました。" - -#: cmdline/apt-get.cc:1031 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "依存関係を訂正できません" - -#: cmdline/apt-get.cc:1034 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "アップグレードセットを最小化できません" - -#: cmdline/apt-get.cc:1036 -msgid " Done" -msgstr " 完了" - -#: cmdline/apt-get.cc:1040 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ" -"ん。" - -#: cmdline/apt-get.cc:1043 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。" - -#: cmdline/apt-get.cc:1068 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!" - -#: cmdline/apt-get.cc:1072 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "認証の警告は上書きされました。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1079 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか [y/N]? " - -#: cmdline/apt-get.cc:1081 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした" - -#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" - -#: cmdline/apt-get.cc:1131 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。" -#: cmdline/apt-get.cc:1140 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。" +#: cmdline/apt-get.cc:1405 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:1151 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "内部エラー、調整が終わっていません" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510 +#, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "%s (%s) の変更履歴" -#: cmdline/apt-get.cc:1189 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください" +#: cmdline/apt-get.cc:1596 +msgid "Supported modules:" +msgstr "サポートされているモジュール:" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1196 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1637 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n" +" apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名" +"2 ...]\n" +" apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n" +"\n" +"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n" +"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n" +"と install です。\n" +"\n" +"コマンド:\n" +" update - 新しいパッケージリストを取得する\n" +" upgrade - アップグレードを行う\n" +" install - 新規パッケージをインストールする (pkg は libc6.deb ではなく " +"libc6 のように指定する)\n" +" remove - パッケージを削除する\n" +" autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除す" +"る\n" +" purge - 設定ファイルまで含めてパッケージを削除する\n" +" source - ソースアーカイブをダウンロードする\n" +" build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定する\n" +" dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードする (apt-get(8) を参" +"照)\n" +" dselect-upgrade - dselect の選択に従う\n" +" clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除する\n" +" autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除する\n" +" check - 壊れた依存関係がないかチェックする\n" +" changelog - 指定のパッケージの変更履歴をダウンロードして表示する\n" +" download - バイナリパッケージをカレントディレクトリにダウンロードする\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" +" -qq エラー以外は表示しない\n" +" -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n" +" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" +" -y すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n" +" -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n" +" -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n" +" -u アップグレードされるパッケージも表示する\n" +" -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n" +" -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +" -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n" +"さらなる情報やオプションについては、マニュアルページ\n" +"apt-get(8)、sources.list(5)、apt.conf(5) を参照してください。\n" +" この APT は Super Cow Powers 化されています。\n" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1201 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" +#: cmdline/apt-helper.cc:36 +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "引数として URL が 1 つ必要です" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1208 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" +#: cmdline/apt-helper.cc:49 +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "少なくとも URL / ファイル名を 1 組指定する必要があります" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1213 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" +#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 +msgid "Download Failed" +msgstr "ダウンロード失敗" -#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591 -#: cmdline/apt-get.cc:2594 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "%s の空き領域を測定できません" +#: cmdline/apt-helper.cc:91 +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper is a internal helper for apt\n" +"\n" +"Commands:\n" +" download-file - download the given uri to the target-path\n" +" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" +"\n" +" This APT helper has Super Meep Powers.\n" +msgstr "" +"使用法: apt-helper [オプション] コマンド\n" +" apt-helper [オプション] download-file uri 目標パス\n" +"\n" +"apt-helper は apt の内部ヘルパーです\n" +"\n" +"コマンド:\n" +" download-file - 指定した uri を目標パスにダウンロードする\n" +" auto-detect-proxy - apt.conf を使ってプロキシを検出する\n" +"\n" +" この APT helper は Super Meep Powers 化されています。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1241 +#: cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。" +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s をインストールされていないものとしてマークできません\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。" +#: cmdline/apt-mark.cc:74 +#, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s は手動でインストールしたとすでに設定されています。\n" -#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be -#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: cmdline/apt-get.cc:1261 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Yes, do as I say!" +#: cmdline/apt-mark.cc:76 +#, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s は自動でインストールしたとすでに設定されています。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1263 +#: cmdline/apt-mark.cc:241 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています。\n" -"続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n" -" ?] " +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s はすでに保留に設定されています。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 -msgid "Abort." -msgstr "中断しました。" +#: cmdline/apt-mark.cc:243 +#, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s はすでに保留されていません。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1284 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "続行しますか [Y/n]? " +#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557 +#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n" +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s は保留に設定されました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1374 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました" +#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "%s の保留を解除しました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました" +#: cmdline/apt-mark.cc:345 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?" -#: cmdline/apt-get.cc:1381 +#: cmdline/apt-mark.cc:392 msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +" hold - Mark a package as held back\n" +" unhold - Unset a package set as held back\n" +" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" +" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" +" showhold - Print the list of package on hold\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" -"いくつかのアーカイブを取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" -"missing オプションを付けて試してみてください。" - -#: cmdline/apt-get.cc:1385 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません" +"Usage: apt-mark [オプション] {auto|manual} パッケージ1 [パッケージ2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark は、パッケージを手動または自動でインストールされたものとしてマーク\n" +"する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n" +"\n" +"コマンド:\n" +" auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークす" +"る\n" +" manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークす" +"る\n" +" hold - パッケージを保留としてマークする\n" +" unhold - パッケージの保留を解除する\n" +" showauto - 自動的にインストールされたパッケージの一覧を表示する\n" +" showmanual - 手作業でインストールしたパッケージの一覧を表示する\n" +" showhold - 保留されているパッケージの一覧を表示する\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" +" -qq エラー以外は表示しない\n" +" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" +" -f 指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +" -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n" +"さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参" +"照してください。" -#: cmdline/apt-get.cc:1390 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "足りないパッケージを直すことができません。" +#: cmdline/apt.cc:47 +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"CLI for apt.\n" +"Basic commands: \n" +" list - list packages based on package names\n" +" search - search in package descriptions\n" +" show - show package details\n" +"\n" +" update - update list of available packages\n" +"\n" +" install - install packages\n" +" remove - remove packages\n" +"\n" +" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" +" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " +"packages\n" +"\n" +" edit-sources - edit the source information file\n" +msgstr "" +"使用法: apt [オプション] コマンド\n" +"\n" +"apt 用コマンドラインインターフェイス\n" +"基本コマンド: \n" +" list - パッケージ名を基にパッケージの一覧を表示\n" +" search - パッケージの説明を検索\n" +" show - パッケージの詳細を表示\n" +"\n" +" update - 利用可能パッケージの一覧を更新\n" +"\n" +" install - パッケージをインストール\n" +" remove - パッケージを削除\n" +"\n" +" upgrade - パッケージをインストール/更新してシステムをアップグレード\n" +" full-upgrade - パッケージを削除/インストール/更新してシステムをアップグレー" +"ド\n" +"\n" +" edit-sources - ソース情報ファイルを編集\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1391 -msgid "Aborting install." -msgstr "インストールを中断します。" +#: methods/cdrom.cc:203 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません" -#: cmdline/apt-get.cc:1419 +#: methods/cdrom.cc:212 msgid "" -"The following package disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgid_plural "" -"The following packages disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgstr[0] "" -"以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n" -"システムから消えました:" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-" +"ROM を追加するために apt-get update は使用できません。" -#: cmdline/apt-get.cc:1423 -msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。" +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD が違います" -#: cmdline/apt-get.cc:1561 +#: methods/cdrom.cc:249 #, c-format -msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないターゲットリリース '%1$s' を無視" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。" -#: cmdline/apt-get.cc:1593 -#, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n" +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "ディスクが見つかりません。" -#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1631 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないバージョン '%1$s' を無視" +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 +msgid "File not found" +msgstr "ファイルが見つかりません" -#: cmdline/apt-get.cc:1647 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "update コマンドは引数をとりません" +#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 +#: methods/rred.cc:608 +msgid "Failed to stat" +msgstr "状態の取得に失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" -"一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません" +#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:1817 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" -"AutoRemover が、本来起きるべきでない何かを壊したようです。\n" -"apt にバグ報告を送ってください。" +#: methods/file.cc:48 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません" -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << endl; -#. } -#. -#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:177 +msgid "Logging in" +msgstr "ログインしています" -#: cmdline/apt-get.cc:1824 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました" +#: methods/ftp.cc:183 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "ピアネームを決定することができません" -#: cmdline/apt-get.cc:1831 -msgid "" -"The following package was automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:" +#: methods/ftp.cc:188 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "ローカルネームを決定することができません" -#: cmdline/apt-get.cc:1835 +#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 #, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ" -"ん:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1837 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." -msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "これを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1856 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" +#: methods/ftp.cc:225 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ" -"ません:" +#: methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1959 +#: methods/ftp.cc:252 msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" -"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法" -"を明示してください)。" +"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。" +"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。" -#: cmdline/apt-get.cc:1974 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n" -"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n" -"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n" -"動されていないことが考えられます。" +#: methods/ftp.cc:280 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1995 -msgid "Broken packages" -msgstr "壊れたパッケージ" +#: methods/ftp.cc:306 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2021 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:" +#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 +msgid "Connection timeout" +msgstr "接続タイムアウト" -#: cmdline/apt-get.cc:2111 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "提案パッケージ:" +#: methods/ftp.cc:350 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "サーバが接続を切断しました" -#: cmdline/apt-get.cc:2112 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "推奨パッケージ:" +#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 +msgid "Read error" +msgstr "読み込みエラー" -#: cmdline/apt-get.cc:2154 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "パッケージ %s が見つかりません" +#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。" -#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s は自動でインストールしたと設定されました。\n" +#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "プロトコルが壊れています" -#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114 -msgid "" -"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " -"instead." -msgstr "" -"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark auto' および 'apt-mark manual' を代わり" -"に使用してください。" +#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 +msgid "Write error" +msgstr "書き込みエラー" -#: cmdline/apt-get.cc:2185 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... " +#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "ソケットを作成できません" -#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 +#: methods/ftp.cc:712 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" + +#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 msgid "Failed" msgstr "失敗" -#: cmdline/apt-get.cc:2193 -msgid "Done" -msgstr "完了" - -#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました" - -#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません" - -#: cmdline/apt-get.cc:2388 -#, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' をダウンロードするソースが見つかりません" +#: methods/ftp.cc:718 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "パッシブソケットに接続できません。" -#: cmdline/apt-get.cc:2393 -#, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "%s %s をダウンロードしています" +#: methods/ftp.cc:735 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo はリスニングソケットを取得できませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:2453 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります" +#: methods/ftp.cc:749 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "ソケットをバインドできませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません" +#: methods/ftp.cc:753 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "ソケットをリスンできませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:2510 -#, c-format -msgid "" -"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"注意: '%s' パッケージは以下の場所の '%s' バージョン制御システムで保守されてい" -"ます:\n" -"%s\n" +#: methods/ftp.cc:760 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "" -"Please use:\n" -"bzr branch %s\n" -"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" -msgstr "" -"パッケージの最新の (まだリリースされていないかもしれない) 更新を取得するに" -"は、\n" -"bzr branch %s\n" -"を使用してください。\n" +#: methods/ftp.cc:792 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "PORT コマンドを送信できません" -#: cmdline/apt-get.cc:2568 +#: methods/ftp.cc:802 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-get.cc:2605 +#: methods/ftp.cc:811 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2614 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" +#: methods/ftp.cc:831 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "データソケット接続タイムアウト" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2619 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" +#: methods/ftp.cc:838 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "接続を accept できません" + +#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "ファイルのハッシュでの問題" -#: cmdline/apt-get.cc:2625 +#: methods/ftp.cc:890 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "ソース %s を取得\n" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:2663 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。" +#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "データソケットタイムアウト" -#: cmdline/apt-get.cc:2694 +#: methods/ftp.cc:935 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1014 +msgid "Query" +msgstr "問い合わせ" + +#: methods/ftp.cc:1128 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "呼び出せません" -#: cmdline/apt-get.cc:2706 +#: methods/connect.cc:76 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "%s (%s) へ接続しています" -#: cmdline/apt-get.cc:2707 +#: methods/connect.cc:87 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "" -"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:2729 +#: methods/connect.cc:94 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません" -#: cmdline/apt-get.cc:2749 -msgid "Child process failed" -msgstr "子プロセスが失敗しました" +#: methods/connect.cc:100 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。" -#: cmdline/apt-get.cc:2768 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" -#: cmdline/apt-get.cc:2793 +#: methods/connect.cc:126 #, c-format -msgid "" -"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" -"Architectures for setup" -msgstr "" -"%s に利用可能なアーキテクチャ情報がありません。セットアップのために apt.conf" -"(5) の APT::Architectures を参照してください。" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。" -#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "%s へ接続しています" -#: cmdline/apt-get.cc:2840 +#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "'%s' を解決できませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:3010 +#: methods/connect.cc:205 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -"packages" -msgstr "" -"パッケージ %3$s が '%4$s' パッケージで許されていないため、%2$s に対する %1$s " -"の依存関係を満たすことができません" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "'%s' が一時的に解決できません" -#: cmdline/apt-get.cc:3028 +#: methods/connect.cc:209 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと" -"ができません" +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "'%s:%s' の解決中にシステムエラーが発生しました" -#: cmdline/apt-get.cc:3051 +#: methods/connect.cc:211 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ" -"ケージは新しすぎます" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました" -#: cmdline/apt-get.cc:3090 +#: methods/connect.cc:258 #, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "%s:%s へ接続できません:" + +#: methods/gpgv.cc:168 msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -"package %s can't satisfy version requirements" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!" + +#: methods/gpgv.cc:172 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。" + +#: methods/gpgv.cc:174 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた" -"め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません" +"署名を検証するための 'gpgv' の実行ができませんでした (gpgv はインストールされ" +"ていますか?)" -#: cmdline/apt-get.cc:3096 +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc:180 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" msgstr "" -"パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依存関" -"係を満たすことができません" - -#: cmdline/apt-get.cc:3119 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s" +"クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク" +"が必要?)" -#: cmdline/apt-get.cc:3135 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。" +#: methods/gpgv.cc:184 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生" -#: cmdline/apt-get.cc:3140 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました" +#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "以下の署名が無効です:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245 -#, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "%s (%s) の変更履歴" +#: methods/gpgv.cc:231 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3368 -msgid "Supported modules:" -msgstr "サポートされているモジュール:" +#: methods/gzip.cc:69 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません" -#: cmdline/apt-get.cc:3409 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" -" download - Download the binary package into the current directory\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n" -" apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名" -"2 ...]\n" -" apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n" -"\n" -"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n" -"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n" -"と install です。\n" -"\n" -"コマンド:\n" -" update - 新しいパッケージリストを取得する\n" -" upgrade - アップグレードを行う\n" -" install - 新規パッケージをインストールする (pkg は libc6.deb ではなく " -"libc6 のように指定する)\n" -" remove - パッケージを削除する\n" -" autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除す" -"る\n" -" purge - 設定ファイルまで含めてパッケージを削除する\n" -" source - ソースアーカイブをダウンロードする\n" -" build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定する\n" -" dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードする (apt-get(8) を参" -"照)\n" -" dselect-upgrade - dselect の選択に従う\n" -" clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除する\n" -" autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除する\n" -" check - 壊れた依存関係がないかチェックする\n" -" changelog - 指定のパッケージの変更履歴をダウンロードして表示する\n" -" download - バイナリパッケージをカレントディレクトリにダウンロードする\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" -" -qq エラー以外は表示しない\n" -" -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n" -" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" -" -y すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n" -" -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n" -" -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n" -" -u アップグレードされるパッケージも表示する\n" -" -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n" -" -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n" -"さらなる情報やオプションについては、マニュアルページ\n" -"apt-get(8)、sources.list(5)、apt.conf(5) を参照してください。\n" -" この APT は Super Cow Powers 化されています。\n" +#: methods/http.cc:513 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" -#: cmdline/apt-get.cc:3574 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" -msgstr "" -"注意: これはシミュレーションにすぎません!\n" -" apt-get は実際の実行に root 権限を必要とします。\n" -" ロックが非アクティブであることから、今この時点の状態に妥当性が\n" -" あるとは言い切れないことに注意してください!" +#: methods/http.cc:527 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました" -#: cmdline/acqprogress.cc:60 -msgid "Hit " -msgstr "ヒット " +#: methods/http.cc:529 +msgid "Error reading from server" +msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました" -#: cmdline/acqprogress.cc:84 -msgid "Get:" -msgstr "取得:" +#: methods/http.cc:565 +msgid "Error writing to file" +msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" -#: cmdline/acqprogress.cc:115 -msgid "Ign " -msgstr "無視 " +#: methods/http.cc:625 +msgid "Select failed" +msgstr "select に失敗しました" -#: cmdline/acqprogress.cc:119 -msgid "Err " -msgstr "エラー " +#: methods/http.cc:630 +msgid "Connection timed out" +msgstr "接続タイムアウト" -#: cmdline/acqprogress.cc:140 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n" +#: methods/http.cc:653 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" -#: cmdline/acqprogress.cc:230 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [処理中]" +#: methods/server.cc:52 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "ヘッダの待機中です" -#: cmdline/acqprogress.cc:286 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +#: methods/server.cc:111 +msgid "Bad header line" +msgstr "不正なヘッダ行です" + +#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" + +#: methods/server.cc:173 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" + +#: methods/server.cc:193 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" + +#: methods/server.cc:195 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています" + +#: methods/server.cc:219 +msgid "Unknown date format" +msgstr "不明な日付フォーマットです" + +#: methods/server.cc:494 +msgid "Bad header data" +msgstr "不正なヘッダです" + +#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 +msgid "Connection failed" +msgstr "接続失敗" + +#: methods/server.cc:659 +msgid "Internal error" +msgstr "内部エラー" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 +msgid "Sorting" +msgstr "ソート中" + +#: apt-private/private-install.cc:82 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!" + +#: apt-private/private-install.cc:91 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。" + +#: apt-private/private-install.cc:110 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "内部エラー、調整が終わっていません" + +#: apt-private/private-install.cc:148 +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"メディア変更: \n" -" '%s'\n" -"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください\n" +"おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください" -#: cmdline/apt-mark.cc:55 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:155 #, c-format -msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s をインストールされていないものとしてマークできません\n" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:61 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:160 #, c-format -msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s は手動でインストールしたとすでに設定されています。\n" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:63 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:167 #, c-format -msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s は自動でインストールしたとすでに設定されています。\n" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:228 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:172 #, c-format -msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s はすでに保留に設定されています。\n" +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#: apt-private/private-install.cc:200 #, c-format -msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s はすでに保留されていません。\n" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。" -#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした" +#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" -#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format -msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s は保留に設定されました。\n" +#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。" + +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc:220 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Yes, do as I say!" -#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 +#: apt-private/private-install.cc:222 #, c-format -msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "%s の保留を解除しました。\n" +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています。\n" +"続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n" +" ?] " -#: cmdline/apt-mark.cc:332 -msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?" +#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 +msgid "Abort." +msgstr "中断しました。" + +#: apt-private/private-install.cc:243 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "続行しますか?" + +#: apt-private/private-install.cc:313 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました" -#: cmdline/apt-mark.cc:379 +#: apt-private/private-install.cc:320 msgid "" -"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" manual - Mark the given packages as manually installed\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -s No-act. Just prints what would be done.\n" -" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Usage: apt-mark [オプション] {auto|manual} パッケージ1 [パッケージ2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark は、パッケージを手動または自動でインストールされたものとしてマーク\n" -"する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n" -"\n" -"コマンド:\n" -" auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする\n" -" manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" -" -qq エラー以外は表示しない\n" -" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" -" -f 指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n" -"さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参" -"照してください。" +"いくつかのアーカイブを取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" +"missing オプションを付けて試してみてください。" -#: methods/cdrom.cc:203 +#: apt-private/private-install.cc:324 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません" + +#: apt-private/private-install.cc:329 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "足りないパッケージを直すことができません。" + +#: apt-private/private-install.cc:330 +msgid "Aborting install." +msgstr "インストールを中断します。" + +#: apt-private/private-install.cc:366 +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n" +"システムから消えました:" + +#: apt-private/private-install.cc:370 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。" + +#: apt-private/private-install.cc:391 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" +"一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません" + +#: apt-private/private-install.cc:499 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"AutoRemover が、本来起きるべきでない何かを壊したようです。\n" +"apt にバグ報告を送ってください。" + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:" + +#: apt-private/private-install.cc:506 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました" + +#: apt-private/private-install.cc:513 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:" + +#: apt-private/private-install.cc:517 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません" +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ" +"ん:\n" + +#: apt-private/private-install.cc:519 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "これを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。" + +#: apt-private/private-install.cc:612 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ" +"ません:" -#: methods/cdrom.cc:212 +#: apt-private/private-install.cc:614 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-" -"ROM を追加するために apt-get update は使用できません。" - -#: methods/cdrom.cc:222 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD が違います" - -#: methods/cdrom.cc:249 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。" +"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法" +"を明示してください)。" -#: methods/cdrom.cc:254 -msgid "Disk not found." -msgstr "ディスクが見つかりません。" +#: apt-private/private-install.cc:638 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n" +"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n" +"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n" +"動されていないことが考えられます。" -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 -msgid "File not found" -msgstr "ファイルが見つかりません" +#: apt-private/private-install.cc:659 +msgid "Broken packages" +msgstr "壊れたパッケージ" -#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 -#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 -msgid "Failed to stat" -msgstr "状態の取得に失敗しました" +#: apt-private/private-install.cc:712 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "以下の追加パッケージがインストールされます:" -#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" +#: apt-private/private-install.cc:802 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "提案パッケージ:" -#: methods/file.cc:47 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません" +#: apt-private/private-install.cc:803 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "推奨パッケージ:" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Logging in" -msgstr "ログインしています" +#: apt-private/private-install.cc:825 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"%s はすでにインストール済みで upgrade がセットされていないため、インストール" +"をスキップします。\n" -#: methods/ftp.cc:179 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "ピアネームを決定することができません" +#: apt-private/private-install.cc:829 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"%s はインストールされておらず、アップグレードだけの要求なので、インストール" +"をスキップします。\n" -#: methods/ftp.cc:184 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "ローカルネームを決定することができません" +#: apt-private/private-install.cc:841 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "%s はダウンロードできないため、再インストールは不可能です。\n" -#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 +#: apt-private/private-install.cc:846 #, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s はすでに最新版です。\n" -#: methods/ftp.cc:221 +#: apt-private/private-install.cc:894 #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "'%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n" -#: methods/ftp.cc:228 +#: apt-private/private-install.cc:899 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "'%4$s' のために '%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n" -#: methods/ftp.cc:248 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-install.cc:941 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "" -"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。" -"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。" +"パッケージ '%s' はインストールされていないため削除もされません。削除したかっ" +"たのは '%s' でしょうか?\n" -#: methods/ftp.cc:276 +#: apt-private/private-install.cc:947 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除もされません\n" -#: methods/ftp.cc:302 +#: apt-private/private-list.cc:129 +msgid "Listing" +msgstr "一覧表示" + +#: apt-private/private-list.cc:159 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s" +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +"追加バージョンが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。" -#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 -msgid "Connection timeout" -msgstr "接続タイムアウト" +#: apt-private/private-cachefile.cc:93 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "依存関係を解決しています ..." -#: methods/ftp.cc:346 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "サーバが接続を切断しました" +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid " failed." +msgstr " 失敗しました。" -#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 -msgid "Read error" -msgstr "読み込みエラー" +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "依存関係を訂正できません" -#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。" +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "アップグレードセットを最小化できません" -#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "プロトコルが壊れています" +#: apt-private/private-cachefile.cc:104 +msgid " Done" +msgstr " 完了" -#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 -msgid "Write error" -msgstr "書き込みエラー" +#: apt-private/private-cachefile.cc:108 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ" +"ん。" -#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "ソケットを作成できません" +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。" -#: methods/ftp.cc:707 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" +#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-show.cc:89 +msgid "unknown" +msgstr "不明" -#: methods/ftp.cc:713 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "パッシブソケットに接続できません。" +#: apt-private/private-output.cc:265 +#, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr "[インストール済み、%s にアップグレード可]" -#: methods/ftp.cc:730 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo はリスニングソケットを取得できませんでした" +#: apt-private/private-output.cc:268 +msgid "[installed,local]" +msgstr "[インストール済み、ローカル]" -#: methods/ftp.cc:744 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "ソケットをバインドできませんでした" +#: apt-private/private-output.cc:270 +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "[インストール済み、自動削除可]" -#: methods/ftp.cc:748 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "ソケットをリスンできませんでした" +#: apt-private/private-output.cc:272 +msgid "[installed,automatic]" +msgstr "[インストール済み、自動]" -#: methods/ftp.cc:755 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした" +#: apt-private/private-output.cc:274 +msgid "[installed]" +msgstr "[インストール済み]" -#: methods/ftp.cc:787 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "PORT コマンドを送信できません" +#: apt-private/private-output.cc:277 +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "[%s からアップグレード可]" + +#: apt-private/private-output.cc:281 +msgid "[residual-config]" +msgstr "[設定が残存]" -#: methods/ftp.cc:797 +#: apt-private/private-output.cc:455 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)" +msgid "but %s is installed" +msgstr "しかし、%s はインストールされています" -#: methods/ftp.cc:806 +#: apt-private/private-output.cc:457 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" -#: methods/ftp.cc:826 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "データソケット接続タイムアウト" +#: apt-private/private-output.cc:464 +msgid "but it is not installable" +msgstr "しかし、インストールすることができません" -#: methods/ftp.cc:833 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "接続を accept できません" +#: apt-private/private-output.cc:466 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" -#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "ファイルのハッシュでの問題" +#: apt-private/private-output.cc:469 +msgid "but it is not installed" +msgstr "しかし、インストールされていません" -#: methods/ftp.cc:885 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'" +#: apt-private/private-output.cc:469 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "しかし、インストールされようとしていません" -#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "データソケットタイムアウト" +#: apt-private/private-output.cc:474 +msgid " or" +msgstr " または" -#: methods/ftp.cc:930 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'" +#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1007 -msgid "Query" -msgstr "問い合わせ" +#: apt-private/private-output.cc:523 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" -#: methods/ftp.cc:1119 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "呼び出せません" +#: apt-private/private-output.cc:549 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:" -#: methods/connect.cc:76 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "%s (%s) へ接続しています" +#: apt-private/private-output.cc:571 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "以下のパッケージは保留されます:" -#: methods/connect.cc:87 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: apt-private/private-output.cc:592 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:" -#: methods/connect.cc:94 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません" +#: apt-private/private-output.cc:613 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:" -#: methods/connect.cc:100 +#: apt-private/private-output.cc:633 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:" + +#: apt-private/private-output.cc:688 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (%s のため) " -#: methods/connect.cc:108 +#: apt-private/private-output.cc:696 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n" +"何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!" + +#: apt-private/private-output.cc:727 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" -#: methods/connect.cc:126 +#: apt-private/private-output.cc:731 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "再インストール: %lu 個、" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 +#: apt-private/private-output.cc:733 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "%s へ接続しています" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "ダウングレード: %lu 個、" -#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#: apt-private/private-output.cc:735 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "'%s' を解決できませんでした" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n" -#: methods/connect.cc:205 +#: apt-private/private-output.cc:739 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "'%s' が一時的に解決できません" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n" -#: methods/connect.cc:209 -#, fuzzy, c-format -msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました" +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:761 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[Y/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:767 +msgid "[y/N]" +msgstr "[y/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc:778 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: methods/connect.cc:211 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました" +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc:784 +msgid "N" +msgstr "N" -#: methods/connect.cc:258 +#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "%s:%s へ接続できません:" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "正規表現の展開エラー - %s" -#: methods/gpgv.cc:169 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!" +#: apt-private/private-update.cc:31 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "update コマンドは引数をとりません" -#: methods/gpgv.cc:174 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。" +#: apt-private/private-update.cc:97 +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +"アップグレードできるパッケージが %i 個あります。表示するには 'apt list --" +"upgradable' を実行してください。\n" -#: methods/gpgv.cc:178 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" -"署名を検証するための 'gpgv' の実行ができませんでした (gpgv はインストールされ" -"ていますか?)" +#: apt-private/private-update.cc:101 +msgid "All packages are up to date." +msgstr "パッケージはすべて最新です。" -#: methods/gpgv.cc:183 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生" +#: apt-private/private-show.cc:156 +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +"追加レコードが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。" -#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "以下の署名が無効です:\n" +#: apt-private/private-show.cc:163 +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "実際のパッケージではありません (仮想)" -#: methods/gpgv.cc:231 +#: apt-private/private-main.cc:32 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n" - -#: methods/gzip.cc:65 -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"注意: これはシミュレーションにすぎません!\n" +" apt-get は実際の実行に root 権限を必要とします。\n" +" ロックが非アクティブであることから、今この時点の状態に妥当性が\n" +" あるとは言い切れないことに注意してください!" -#: methods/http.cc:394 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "ヘッダの待機中です" +#: apt-private/private-download.cc:36 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!" -#: methods/http.cc:544 -msgid "Bad header line" -msgstr "不正なヘッダ行です" +#: apt-private/private-download.cc:40 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "認証の警告は上書きされました。\n" -#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" +#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした" -#: methods/http.cc:606 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" +#: apt-private/private-download.cc:50 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか?" -#: methods/http.cc:621 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" +#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n" -#: methods/http.cc:623 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています" +#: apt-private/private-sources.cc:58 +#, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "%s の解析に失敗しました。再編集しますか? " -#: methods/http.cc:647 -msgid "Unknown date format" -msgstr "不明な日付フォーマットです" +#: apt-private/private-sources.cc:70 +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "" +"'%s' ファイルが変更されています。「apt-get update」を実行してください。" -#: methods/http.cc:822 -msgid "Select failed" -msgstr "select に失敗しました" +#: apt-private/private-search.cc:69 +msgid "Full Text Search" +msgstr "全文検索" -#: methods/http.cc:827 -msgid "Connection timed out" -msgstr "接続タイムアウト" +#: apt-private/private-upgrade.cc:25 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... " -#: methods/http.cc:850 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" +#: apt-private/private-upgrade.cc:28 +msgid "Done" +msgstr "完了" -#: methods/http.cc:881 -msgid "Error writing to file" -msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" +#: apt-private/acqprogress.cc:66 +msgid "Hit " +msgstr "ヒット " -#: methods/http.cc:909 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" +#: apt-private/acqprogress.cc:90 +msgid "Get:" +msgstr "取得:" -#: methods/http.cc:923 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました" +#: apt-private/acqprogress.cc:121 +msgid "Ign " +msgstr "無視 " -#: methods/http.cc:925 -msgid "Error reading from server" -msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました" +#: apt-private/acqprogress.cc:125 +msgid "Err " +msgstr "エラー " -#: methods/http.cc:1198 -msgid "Bad header data" -msgstr "不正なヘッダです" +#: apt-private/acqprogress.cc:146 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n" -#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 -msgid "Connection failed" -msgstr "接続失敗" +#: apt-private/acqprogress.cc:236 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [処理中]" -#: methods/http.cc:1362 -msgid "Internal error" -msgstr "内部エラー" +#: apt-private/acqprogress.cc:297 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"メディア変更: \n" +" '%s'\n" +"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください\n" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 -#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103 +#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 +#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%s を読み込むことができません" -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 -#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 -#: apt-pkg/clean.cc:123 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 +#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 +#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "%s へ変更することができません" @@ -1648,63 +1813,50 @@ msgstr "ミラーファイル '%s' が見つかりません " msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "ミラーファイル '%s' を読み込めません" -#: methods/mirror.cc:442 -#, c-format -msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "[ミラー: %s]" - -#: methods/rred.cc:491 +#: methods/mirror.cc:315 #, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"mmap およびファイル操作用法へのパッチ %s を適用できません - パッチが壊れてい" -"るようです。" +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "ミラーファイル '%s' のエントリが見つかりません" -#: methods/rred.cc:496 +#: methods/mirror.cc:445 #, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"mmap へのパッチ %s を適用できません (しかし mmap 固有の失敗ではありません) - " -"パッチが壊れているようです。" +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[ミラー: %s]" -#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました" -#: methods/rsh.cc:338 +#: methods/rsh.cc:346 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "途中で接続がクローズされました" -#: dselect/install:32 +#: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "不正なデフォルト設定です!" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Enter キーを押すと続行します。" -#: dselect/install:91 +#: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "過去にダウンロードした .deb ファイルを削除しますか?" -#: dselect/install:101 +#: dselect/install:102 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "展開中に何らかのエラーが発生しました。インストールされたパッケージを" -#: dselect/install:102 +#: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に" -#: dselect/install:103 +#: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ" -#: dselect/install:104 +#: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください" @@ -1713,825 +1865,986 @@ msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行して msgid "Merging available information" msgstr "入手可能情報をマージしています" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました" + +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!" + +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "diversion の割り当てに失敗しました" + +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "AddDiversion での内部エラー" + +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-inst/filelist.cc:506 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています" + +#: apt-inst/filelist.cc:549 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています" + +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "パス %s は長すぎます" + +#: apt-inst/extract.cc:132 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "%s を複数回展開しています" + +#: apt-inst/extract.cc:142 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "ディレクトリ %s は divert されています" + +#: apt-inst/extract.cc:152 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "" -"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n" -"抽出するためのツールです\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -t 一時ディレクトリを指定する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" +"このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています" + +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "diversion パスが長すぎます" + +#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 +#: ftparchive/cachedb.cc:182 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました" + +#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした" + +#: apt-inst/extract.cc:249 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています" + +#: apt-inst/extract.cc:289 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました" + +#: apt-inst/extract.cc:293 +msgid "The path is too long" +msgstr "パスが長すぎます" + +#: apt-inst/extract.cc:421 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします" + +#: apt-inst/extract.cc:438 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします" + +#: apt-inst/extract.cc:498 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s の状態を取得できません" + +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました" + +#: apt-inst/dirstream.cc:105 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "%s のクローズに失敗しました" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "解析できないコントロールファイル" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "不正なアーカイブ署名" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "アーカイブが不足しています" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "パイプの生成に失敗しました" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "%s に書き込めません" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "gzip の実行に失敗しました" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "" -"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "壊れたアーカイブ" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "パッケージ拡張子リストが長すぎます" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます" +#: apt-pkg/install-progress.cc:57 +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "進捗: [%3i%%]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました" +#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 +msgid "Running dpkg" +msgstr "dpkg を実行しています" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 +#: apt-pkg/init.cc:146 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n" -"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n" -"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n" -"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n" -"\n" -"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n" -"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n" -"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n" -"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n" -"\n" -"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n" -"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n" -"指定できます。\n" -"\n" -"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n" -"ります。BinaryPath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n" -"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n" -"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n" -"使用方法の例:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" --md5 MD5 の生成を制御する\n" -" -s=? ソース override ファイル\n" -" -q 表示を抑制する\n" -" -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n" -" --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n" -" --contents contents ファイルの生成を制御する\n" -" -c=? 指定の設定ファイルを読む\n" -" -o=? 任意の設定オプションを設定する" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 -msgid "No selections matched" -msgstr "選択にマッチするものがありません" +#: apt-pkg/init.cc:162 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:76 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データ" -"ベースを削除し、再作成してください。" +"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない" +"ファイルがあります。\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "認証レコードが見つかりません: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "ハッシュサムが適合しません: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:249 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません" +#: apt-pkg/cachefile.cc:94 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま" +"せん。" -#: ftparchive/cachedb.cc:490 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "カーソルを取得できません" +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま" +"せん" -#: ftparchive/writer.cc:82 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n" +#: apt-pkg/cachefile.cc:116 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "ソースのリストを読むことができません。" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 +msgid "Empty package cache" +msgstr "空のパッケージキャッシュ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています" -#: ftparchive/writer.cc:87 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。短かすぎます" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません" -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "E: " -msgstr "エラー: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:179 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています" -#: ftparchive/writer.cc:145 -msgid "W: " -msgstr "警告: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Depends" +msgstr "依存" -#: ftparchive/writer.cc:152 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "PreDepends" +msgstr "先行依存" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Suggests" +msgstr "提案" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Recommends" +msgstr "推奨" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Conflicts" +msgstr "競合" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Replaces" +msgstr "置換" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Obsoletes" +msgstr "廃止" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Breaks" +msgstr "破壊" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Enhances" +msgstr "拡張" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "important" +msgstr "重要" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "required" +msgstr "要求" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "standard" +msgstr "標準" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +msgid "optional" +msgstr "任意" -#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +msgid "extra" +msgstr "特別" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "%s の解決に失敗しました" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" -#: ftparchive/writer.cc:183 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "ツリー内での移動に失敗しました" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 +#, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "パッケージ %s はインストールされていますか?" -#: ftparchive/writer.cc:210 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s のオープンに失敗しました" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ" +"さい。" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません" + +#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "依存関係ツリーを作成しています" + +#: apt-pkg/depcache.cc:139 +msgid "Candidate versions" +msgstr "候補バージョン" + +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "依存関係の生成" -#: ftparchive/writer.cc:277 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました" +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "状態情報を読み取っています" -#: ftparchive/writer.cc:281 +#: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "%s のリンク解除に失敗しました" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました" -#: ftparchive/writer.cc:288 +#: apt-pkg/depcache.cc:256 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました" -#: ftparchive/writer.cc:298 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)" -#: ftparchive/writer.cc:403 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:163 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "ハッシュサムが適合しません" -#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:698 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s に override エントリがありません\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:168 +msgid "Size mismatch" +msgstr "サイズが適合しません" -#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:814 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:173 +msgid "Invalid file format" +msgstr "不正なファイル形式" -#: ftparchive/writer.cc:708 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s にソース override エントリがありません\n" +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"期待されるエントリ '%s' が Release ファイル内に見つかりません (誤った " +"sources.list エントリか、壊れたファイル)" -#: ftparchive/writer.cc:712 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s にバイナリ override エントリがありません\n" +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Release ファイル中の '%s' のハッシュサムを見つけられません" -#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n" -#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "'%s' をオープンできません" +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"%s の Release ファイルは期限切れ (%s 以来無効) です。このリポジトリからの更新" +"物は適用されません。" -#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1" +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "" +"ディストリビューションが競合しています: %s (%s を期待していたのに %s を取得し" +"ました)" -#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "不正な override %s %llu 行目 #2" +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス" +"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n" -#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "不正な override %s %llu 行目 #3" +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "GPG エラー: %s: %s" -#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" +"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。" -#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' をダウンロードするソースが見つかりません" -#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" - -#: ftparchive/multicompress.cc:189 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "FILE* の作成に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to fork" -msgstr "fork に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:206 -msgid "Compress child" -msgstr "圧縮子プロセス" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: " +"フィールドがありません。" -#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "%s の消去はサポートされていません" -#: ftparchive/multicompress.cc:304 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" +#: apt-pkg/clean.cc:64 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s の状態を取得できません。" -#: ftparchive/multicompress.cc:342 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります" -#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました" +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (%s%d)" -#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 -msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n" -"APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "不明なパッケージレコードです!" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n" -"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -s ソースファイルソートを使用する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "パイプの生成に失敗しました" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "gzip の実行に失敗しました" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "壊れたアーカイブ" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 +msgid "Reading package lists" +msgstr "パッケージリストを読み込んでいます" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "ファイル提供情報を収集しています" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "%s に書き込めません" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "不正なアーカイブ署名" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:85 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 #, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ %s" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ" +#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Archive is too short" -msgstr "アーカイブが不足しています" +#: apt-pkg/acquire.cc:99 +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "ディレクトリ %s をロックできません" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:902 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)" -#: apt-inst/filelist.cc:382 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました" +#: apt-pkg/acquire.cc:904 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "ファイルを取得しています %li/%li" -#: apt-inst/filelist.cc:414 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!" +#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され" +"るか、古いものが代わりに使われます。" -#: apt-inst/filelist.cc:461 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "diversion の割り当てに失敗しました" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:53 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります" -#: apt-inst/filelist.cc:466 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "AddDiversion での内部エラー" +#: apt-pkg/policy.cc:83 +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"APT::Default-Release の 値 '%s' は、そのようなリリースをソース中から利用でき" +"ないため、無効です" -#: apt-inst/filelist.cc:479 +#: apt-pkg/policy.cc:422 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ" +"りません" -#: apt-inst/filelist.cc:508 +#: apt-pkg/policy.cc:444 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした" + +#: apt-pkg/policy.cc:452 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません" -#: apt-inst/filelist.cc:551 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::" +"Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)" -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "'%s' を設定できませんでした。" -#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:630 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "%s のクローズに失敗しました" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ" +"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に" +"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "パス %s は長すぎます" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:571 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n" -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: apt-pkg/cdrom.cc:586 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s を複数回展開しています" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:599 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "ディスクを待っています ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying... " +msgstr "確認しています... " -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: apt-pkg/cdrom.cc:662 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "ディレクトリ %s は divert されています" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "格納されたラベル: %s \n" -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: apt-pkg/cdrom.cc:680 +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:734 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" -"このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています" +"%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック" +"ス、%zu の署名を見つけました\n" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "diversion パスが長すぎます" +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"パッケージファイルを配置できません。Debian のディスクではないか、誤ったアーキ" +"テクチャではないでしょうか?" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: apt-pkg/cdrom.cc:771 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています" - -#: apt-inst/extract.cc:283 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n" -#: apt-inst/extract.cc:287 -msgid "The path is too long" -msgstr "パスが長すぎます" +#: apt-pkg/cdrom.cc:800 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n" -#: apt-inst/extract.cc:415 +#: apt-pkg/cdrom.cc:817 #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"このディスクは以下のように呼ばれます: \n" +"'%s'\n" -#: apt-inst/extract.cc:432 -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします" +#: apt-pkg/cdrom.cc:819 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "パッケージリストをコピーしています ..." -#: apt-inst/extract.cc:492 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "%s の状態を取得できません" +#: apt-pkg/cdrom.cc:863 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません" +#: apt-pkg/cdrom.cc:874 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n" -#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain -#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#: apt-pkg/algorithms.cc:265 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン" -"バーもありません" +"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見" +"つけることができませんでした。" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:120 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1086 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー" +"ジが原因です。" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:214 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "解析できないコントロールファイル" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1088 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "空のファイルを mmap できません" +#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "ソルバにシナリオを送信" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "ファイルデスクリプタ %i は重複できません" +#: apt-pkg/edsp.cc:241 +msgid "Send request to solver" +msgstr "ソルバにリクエストを送信" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "%llu バイトの mmap ができませんでした" +#: apt-pkg/edsp.cc:320 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "解決を受け取る準備" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "mmap をクローズできません" +#: apt-pkg/edsp.cc:327 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "mmap を同期できません" +#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 +msgid "Execute external solver" +msgstr "外部ソルバを実行" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#: apt-pkg/tagfile.cc:140 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "ファイルの切り詰めに失敗しました" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#: apt-pkg/tagfile.cc:237 #, c-format -msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -msgstr "" -"動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Start の大きさを増やしてください。現" -"在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 #, c-format -msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." -msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。" +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Release ファイル %s を解釈することができません" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 -msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." -msgstr "" -"自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:86 +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Release ファイル %s にセクションがありません" -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:117 #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒" +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Release ファイル %s に Hash エントリがありません" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:130 #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%li時間 %li分 %li秒" +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあります" -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:149 #, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%li分 %li秒" +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Date' エントリがあります" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 #, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%li秒" +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 個目の区切りが不正です (URI parse)" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "選択された %s が見つかりません" +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "" +"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] を解釈できません)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "" +"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] が短かすぎます)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした" +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "" +"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] は割り当てられていません)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。" +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s にキーがありません)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです" +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "" +"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] キー %4$s に値がありません)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" -"文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と" -"します" +msgid "Opening %s" +msgstr "%s をオープンしています" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... エラー!" +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 個目の節 '%1$s' は不明です" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#: apt-pkg/cacheset.cc:489 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... 完了" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 -msgid "..." -msgstr "" +#: apt-pkg/cacheset.cc:492 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 -#, fuzzy, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... 完了" +#: apt-pkg/cacheset.cc:603 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "タスク '%s' が見つかりません" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#: apt-pkg/cacheset.cc:609 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#: apt-pkg/cacheset.cc:615 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません" +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "'%s' に一致するパッケージは見つかりませんでした" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: apt-pkg/cacheset.cc:626 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません" +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 +#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "オプション %s には引数が必要です。" +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない" +"ので選べません" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 +#: apt-pkg/cacheset.cc:647 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。" +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#: apt-pkg/cacheset.cc:655 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です" +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#: apt-pkg/cacheset.cc:663 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "オプション '%s' は長すぎます" +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"インストールされていないので、パッケージ %s のインストール済みバージョンを選" +"べません。" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "不正な操作 %s" +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%li時間 %li分 %li秒" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%li分 %li秒" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました" +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%li秒" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 #, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "選択された %s が見つかりません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "ロックファイル %s をオープンできません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "ロック %s が取得できませんでした" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "'%s' がディレクトリではないため、ファイルの一覧を作成できません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が通常ファイルではないため、無視します" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' がファイル名拡張子を持たないため、無視します" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" @@ -2539,972 +2852,841 @@ msgstr "" "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が無効なファイル名拡張子を持っているため、無視" "します" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "子プロセス %s がシグナル %u を受け取りました。" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "ファイルデスクリプタ %d を開けませんでした" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "読み込みが %llu 残っているはずですが、何も残っていません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "あと %llu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "ファイル %s の削除中に問題が発生しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 msgid "Problem syncing the file" msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 -#, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -msgid "Empty package cache" -msgstr "空のパッケージキャッシュ" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。短かすぎます" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 -msgid "Depends" -msgstr "依存" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 -msgid "PreDepends" -msgstr "先行依存" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 -msgid "Suggests" -msgstr "提案" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 -msgid "Recommends" -msgstr "推奨" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 -msgid "Conflicts" -msgstr "競合" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 -msgid "Replaces" -msgstr "置換" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 -msgid "Obsoletes" -msgstr "廃止" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 -msgid "Breaks" -msgstr "破壊" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 -msgid "Enhances" -msgstr "拡張" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 -msgid "important" -msgstr "重要" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 -msgid "required" -msgstr "要求" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 -msgid "standard" -msgstr "標準" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 -msgid "optional" -msgstr "任意" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 -msgid "extra" -msgstr "特別" - -#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "依存関係ツリーを作成しています" - -#: apt-pkg/depcache.cc:133 -msgid "Candidate versions" -msgstr "候補バージョン" - -#: apt-pkg/depcache.cc:162 -msgid "Dependency generation" -msgstr "依存関係の生成" - -#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 -msgid "Reading state information" -msgstr "状態情報を読み取っています" - -#: apt-pkg/depcache.cc:244 -#, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました" - -#: apt-pkg/depcache.cc:250 -#, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:129 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:216 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" -"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] を解釈できません)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" -"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] が短かすぎます)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" -"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] は割り当てられていません)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s にキーがありません)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" -"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] キー %4$s に値がありません)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... エラー!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... 完了" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)" +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s をオープンしています" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "空のファイルを mmap できません" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "ファイルデスクリプタ %i は重複できません" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "%llu バイトの mmap ができませんでした" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "mmap をクローズできません" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "" -"'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::" -"Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "mmap を同期できません" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "'%s' を設定できませんでした。" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:546 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "ファイルの切り詰めに失敗しました" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ" -"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に" -"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。" - -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません" +"動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Start の大きさを増やしてください。現" +"在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。" -#: apt-pkg/algorithms.cc:266 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 #, c-format msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見" -"つけることができませんでした。" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1231 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" -"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー" -"ジが原因です。" +"自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1233 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585 -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され" -"るか、古いものが代わりに使われます。" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました" -#: apt-pkg/acquire.cc:81 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 #, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" -#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした" -#: apt-pkg/acquire.cc:93 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 #, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "ディレクトリ %s をロックできません" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:893 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです" -#: apt-pkg/acquire.cc:895 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "ファイルを取得しています %li/%li" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ" -"さい。" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています" -#: apt-pkg/init.cc:151 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません" - -#: apt-pkg/init.cc:167 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s の状態を取得できません。" - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:87 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま" -"せん。" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:91 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま" -"せん" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:109 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "ソースのリストを読むことができません。" +"文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と" +"します" -#: apt-pkg/policy.cc:75 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 #, c-format -msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" -msgstr "" -"APT::Default-Release の 値 '%s' は、そのようなリリースをソース中から利用でき" -"ないため、無効です" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります" -#: apt-pkg/policy.cc:399 +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ" -"りません" +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。" -#: apt-pkg/policy.cc:421 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした" - -#: apt-pkg/policy.cc:429 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (%s%d)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505 -msgid "Reading package lists" -msgstr "パッケージリストを読み込んでいます" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "ファイル提供情報を収集しています" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "オプション %s には引数が必要です。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:599 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum が適合しません" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "ハッシュサムが適合しません" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312 #, c-format -msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" -msgstr "" -"期待されるエントリ '%s' が Release ファイル内に見つかりません (誤った " -"sources.list エントリか、壊れたファイル)" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "オプション '%s' は長すぎます" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344 #, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Release ファイル中の '%s' のハッシュサムを見つけられません" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "不正な操作 %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 #, c-format -msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." -msgstr "" -"%s の Release ファイルは期限切れ (%s 以来無効) です。このリポジトリからの更新" -"物は適用されません。" +msgid "Installing %s" +msgstr "%s をインストールしています" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "" -"ディストリビューションが競合しています: %s (%s を期待していたのに %s を取得し" -"ました)" +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s を設定しています" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023 #, c-format -msgid "" -"A error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "" -"署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス" -"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n" +msgid "Removing %s" +msgstr "%s を削除しています" -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "GPG エラー: %s: %s" +msgid "Completely removing %s" +msgstr "%s を完全に削除しています" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" -"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。" +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "%s の消失を記録しています" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package." -msgstr "" -"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" -"で修正する必要があります。" +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: " -"フィールドがありません。" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857 -msgid "Size mismatch" -msgstr "サイズが適合しません" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' をオープンできませんでした" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:68 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 #, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Release ファイル %s を解釈することができません" +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s を準備しています" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 #, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Release ファイル %s にセクションがありません" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s を展開しています" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Release ファイル %s に Hash エントリがありません" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "%s の設定を準備しています" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017 #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあります" +msgid "Installed %s" +msgstr "%s をインストールしました" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Date' エントリがあります" +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "%s の削除を準備しています" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません" +msgid "Removed %s" +msgstr "%s を削除しました" -#: apt-pkg/cdrom.cc:576 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" -"CD-ROM をマウントしています\n" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "%s を完全に削除する準備をしています" -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 -msgid "Identifying.. " -msgstr "確認しています.. " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s を完全に削除しました" -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "格納されたラベル: %s \n" +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "ログを書き込めません (%s)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "/dev/pts はマウントされていますか?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:642 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました" -#: apt-pkg/cdrom.cc:660 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "CD-ROM をアンマウントしています\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません" -#: apt-pkg/cdrom.cc:665 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "ディスクを待っています ...\n" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています" -#: apt-pkg/cdrom.cc:674 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"エラーメッセージは前の失敗から続くエラーであることを示しているので、レポート" +"は書き込まれません。" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書" +"き込まれません。" -#: apt-pkg/cdrom.cc:693 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ..\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き" +"込まれません。" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 -#, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765 msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" msgstr "" -"%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック" -"ス、%zu の署名を見つけました\n" +"エラーメッセージはローカルシステムの問題であることを示しているので、レポート" +"は書き込まれません。" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787 msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" -"パッケージファイルを配置できません。Debian のディスクではないか、誤ったアーキ" -"テクチャではないでしょうか?" +"エラーメッセージは dpkg I/O エラーであることを示しているので、レポートは書き" +"込まれません。" -#: apt-pkg/cdrom.cc:782 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n" +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。これを使う別のプロセスが動いてい" +"ませんか?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:811 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。root 権限で実行していますか?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:828 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 #, c-format msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"このディスクは以下のように呼ばれます: \n" -"'%s'\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:830 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "パッケージリストをコピーしています ..." +"dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま" +"す。" -#: apt-pkg/cdrom.cc:857 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 +msgid "Not locked" +msgstr "ロックされていません" -#: apt-pkg/cdrom.cc:865 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n" +"抽出するためのツールです\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -t 一時ディレクトリを指定する\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:766 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "mkstemp %s を実行できません" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:768 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "" +"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:771 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "パッケージ拡張子リストが長すぎます" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:774 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない" -"ファイルがあります。\n" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 -#, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "認証レコードが見つかりません: %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "ハッシュサムが適合しません: %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました" -#: apt-pkg/cacheset.cc:403 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" -#: apt-pkg/cacheset.cc:406 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n" +"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n" +"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n" +"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n" +"\n" +"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n" +"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n" +"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n" +"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n" +"\n" +"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n" +"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n" +"指定できます。\n" +"\n" +"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n" +"ります。BinaryPath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n" +"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n" +"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n" +"使用方法の例:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" --md5 MD5 の生成を制御する\n" +" -s=? ソース override ファイル\n" +" -q 表示を抑制する\n" +" -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n" +" --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n" +" --contents contents ファイルの生成を制御する\n" +" -c=? 指定の設定ファイルを読む\n" +" -o=? 任意の設定オプションを設定する" -#: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "タスク '%s' が見つかりません" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 +msgid "No selections matched" +msgstr "選択にマッチするものがありません" -#: apt-pkg/cacheset.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります" -#: apt-pkg/cacheset.cc:534 +#: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました" -#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 +#: ftparchive/cachedb.cc:83 #, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます" + +#: ftparchive/cachedb.cc:94 msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." msgstr "" -"パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない" -"ので選べません" +"DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データ" +"ベースを削除し、再作成してください。" -#: apt-pkg/cacheset.cc:555 +#: ftparchive/cachedb.cc:99 #, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:332 +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr ".dsc の読み取りに失敗しました" + +#: ftparchive/cachedb.cc:365 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません" + +#: ftparchive/cachedb.cc:594 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "カーソルを取得できません" -#: apt-pkg/cacheset.cc:563 +#: ftparchive/writer.cc:91 #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n" -#: apt-pkg/cacheset.cc:571 +#: ftparchive/writer.cc:96 #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" -"インストールされていないので、パッケージ %s のインストール済みバージョンを選" -"べません。" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n" -#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "ソルバにシナリオを送信" +#: ftparchive/writer.cc:152 +msgid "E: " +msgstr "エラー: " -#: apt-pkg/edsp.cc:209 -msgid "Send request to solver" -msgstr "ソルバにリクエストを送信" +#: ftparchive/writer.cc:154 +msgid "W: " +msgstr "警告: " -#: apt-pkg/edsp.cc:279 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "解決を受け取る準備" +#: ftparchive/writer.cc:161 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは " -#: apt-pkg/edsp.cc:286 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しました" +#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "%s の解決に失敗しました" -#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 -msgid "Execute external solver" -msgstr "外部ソルバを実行" +#: ftparchive/writer.cc:192 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "ツリー内での移動に失敗しました" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 +#: ftparchive/writer.cc:219 #, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "%s をインストールしています" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s のオープンに失敗しました" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 +#: ftparchive/writer.cc:278 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s を設定しています" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s を削除しています" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 +#: ftparchive/writer.cc:290 #, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "%s を完全に削除しています" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "%s のリンク解除に失敗しました" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:298 #, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "%s の消失を記録しています" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 +#: ftparchive/writer.cc:308 #, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません" +#: ftparchive/writer.cc:417 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 +#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684 #, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' をオープンできませんでした" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s に override エントリがありません\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 +#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s を準備しています" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 +#: ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s を展開しています" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s にソース override エントリがありません\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 +#: ftparchive/writer.cc:702 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s の設定を準備しています" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s にバイナリ override エントリがありません\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 +#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s をインストールしました" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "'%s' をオープンできません" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "%s の削除を準備しています" +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "不正な override %s %llu 行目 (%s)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s を削除しました" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 +#: ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s を完全に削除する準備をしています" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 +#: ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s を完全に削除しました" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "不正な override %s %llu 行目 #2" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "" -"ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされていな" -"い?)\n" +#: ftparchive/override.cc:191 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "不正な override %s %llu 行目 #3" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 -msgid "Running dpkg" -msgstr "dpkg を実行しています" +#: ftparchive/multicompress.cc:73 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました" +#: ftparchive/multicompress.cc:103 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません" +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "FILE* の作成に失敗しました" -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています" +#: ftparchive/multicompress.cc:195 +msgid "Failed to fork" +msgstr "fork に失敗しました" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"エラーメッセージは前の失敗から続くエラーであることを示しているので、レポート" -"は書き込まれません。" +#: ftparchive/multicompress.cc:209 +msgid "Compress child" +msgstr "圧縮子プロセス" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書" -"き込まれません。" +#: ftparchive/multicompress.cc:232 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" -"エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き" -"込まれません。" +#: ftparchive/multicompress.cc:305 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"エラーメッセージは dpkg I/O エラーであることを示しているので、レポートは書き" -"込まれません。" +#: ftparchive/multicompress.cc:343 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 +#: ftparchive/multicompress.cc:359 #, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。これを使う別のプロセスが動いてい" -"ませんか?" +"使用方法: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n" +"APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" -"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。root 権限で実行していますか?" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "不明なパッケージレコードです!" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 -#, c-format +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま" -"す。" +"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n" +"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -s ソースファイルソートを使用する\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 -msgid "Not locked" -msgstr "ロックされていません" +#~ msgid "Is stdout a terminal?" +#~ msgstr "標準出力はターミナルですか?" -#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -#~ msgstr "ファイル %s はクリア署名されたメッセージで始まっていません" +#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) に失敗しました" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "存在しないファイル %s をスキップしています" +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "内部エラー、アップグレードで何か壊れました"