* doc/po/de.po:
[ntk/apt.git] / doc / po / de.po
index 19026bf..5664eb7 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-doc 0.7.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-14 16:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-31 17:41+GMT\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 14:04+0200\n"
 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1097,15 +1097,19 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:371
-msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">"
-msgstr "<!ENTITY translation-title \"Übersetzung\">"
+#: apt.ent:373
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
+"     to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
+"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
+msgstr "<!ENTITY translation-title \"ÜBERSETZUNG\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:380
+#: apt.ent:382
 #, no-wrap
 msgid ""
-"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n"
+"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
 "     to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
 "     specially related to your translation. -->\n"
 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
@@ -1116,15 +1120,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
 "     Die deutsche Übersetzung wurde 2009 von Chris Leick <email>c.leick@vollbio.de</email> angefertigt\n"
-"     in Zusammenarbeit mit dem Debian German-l10n-Team <email>debian-l10n-german@lists.debian.org</email>.\n"
+"     in Zusammenarbeit mit dem Deutschen l10n-Team von Debian <email>debian-l10n-german@lists.debian.org</email>.\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:387
+#: apt.ent:392
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
-"     in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n"
+"     in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
+"     the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
+"     is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
+"     releases this sentence is not needed. :) -->\n"
 "<!ENTITY translation-english \"\n"
 "     Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
 "     This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
@@ -8039,7 +8046,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die APT-Einstellungsdatei <filename>/etc/apt/preferences</filename> und "
 "Teildateien im Verzeichnis <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> "
-"können benutzt werden, um zu steuern, welcher Versionen von Paketen zur "
+"können benutzt werden, um zu steuern, welche Versionen von Paketen zur "
 "Installation ausgewählt werden."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -8057,8 +8064,8 @@ msgstr ""
 "Es könnten mehrere Versionen eines Pakets zur Installation verfügbar sein, "
 "wenn die Datei &sources-list; Bezüge zu mehr als einer Distribution enthält "
 "(zum Beispiel <literal>stable</literal> und <literal>testing</literal>). APT "
-"weist jeder verfügbaren Version eine Priorität zu. Abhängig von "
-"Abhängigkeitsbedingungen, wählt <command>apt-get</command> die Version mit "
+"weist jeder verfügbaren Version eine Priorität zu. Je nach "
+"Abhängigkeitsbedingungen wählt <command>apt-get</command> die Version mit "
 "der höchsten Priorität zur Installation aus. Die APT-Einstellungsdatei "
 "überschreibt die Prioritäten, die APT den Paketversionen standardmäßig "
 "zuweist, was dem Anwender die Kontrolle darüber gibt, welche zur "
@@ -8104,6 +8111,12 @@ msgid ""
 "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
 "ignored."
 msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Dateien im Verzeichnis /etc/apt/preferences.d in "
+"alphanumerisch aufsteigender Richtung ausgewertet werden und der folgenden "
+"Namenskonvention unterliegen: Die Dateien haben keine oder »pref« als "
+"Dateierweiterung und sie enthalten nur alphanumerische Zeichen, Bindestriche "
+"(-), Unterstriche (_) oder Punkte (.). Wenn dies nicht der Fall ist, werden "
+"sie stillschweigend ignoriert."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: apt_preferences.5.xml:74
@@ -8271,7 +8284,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "In einer typischen Situation ist die Version eines Paketes (Priorität 100) "
 "nicht so aktuell, wie eine der verfügbaren Versionen, die in der Quellliste "
-"der Datei &sources-list; steht (Priorität 500 oder 900). Dann wird ein "
+"der Datei &sources-list; steht (Priorität 500 oder 990). Dann wird ein "
 "Upgrade des Pakets durchgeführt, wenn <command>apt-get install "
 "<replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> oder <command>apt-get "
 "upgrade</command> ausgeführt wird."
@@ -8367,7 +8380,7 @@ msgid ""
 "fully qualified domain name."
 msgstr ""
 "Die allgemeine Form weist allen Paketversionen in einer gegebenen "
-"Distribution (d.h. alle Versionen von Paketen, die in einer bestimmten "
+"Distribution (d.h. allen Versionen von Paketen, die in einer bestimmten "
 "<filename>Release</filename>-Datei gelistet sind) oder allen Paketversionen, "
 "die von einer speziellen Internet-Site kommen, die durch ihren voll "
 "ausgebildeten Domänennamen identifiziert wird, eine Priorität zu."
@@ -8646,7 +8659,7 @@ msgstr ""
 "Es wird die aktuellste verfügbare Version des Pakets <literal>perl</literal> "
 "installiert, so lange die Versionsnummer mit »<literal>5.8</literal>« "
 "anfängt. Wenn <emphasis>irgendeine</emphasis> 5.8*-Version von "
-"<literal>perl</literal>verfügbar ist und die installierte Version 5.9* ist, "
+"<literal>perl</literal> verfügbar ist und die installierte Version 5.9* ist, "
 "dann wird von <literal>perl</literal> ein Downgrade durchgeführt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -8670,7 +8683,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eine Version eines Pakets, dessen Ursprung nicht das lokale System ist, aber "
 "ein anderer in &sources-list; aufgelisteter Ort und der zu einer "
-"<literal>unstable</literal>-Distribution gehört. wird nur installiert, falls "
+"<literal>unstable</literal>-Distribution gehört, wird nur installiert, falls "
 "es zur Installation ausgewählt wurde und nicht bereits eine Version des "
 "Pakets installiert ist."
 
@@ -8905,12 +8918,12 @@ msgstr ""
 "Die <filename>Release</filename>-Datei ist normalerweise im Verzeichnis "
 "<filename>.../dists/<replaceable>Distributionsname</replaceable></filename> "
 "zu finden, zum Beispiel <filename>.../dists/stable/Release</filename> oder "
-"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Es besteht aus einem einzelnen "
-"mehrzeiligen Datensatz, der auf <emphasis>alle</emphasis> Pakete im "
-"Verzeichnisbaum unterhalb des übergeordneten Verzeichnisses zutrifft. Anders "
-"als die <filename>Packages</filename>-Datei sind nahezu alle Zeilen in einer "
-"<filename>Release</filename>-Datei für das Setzen von APT-Prioritäten "
-"relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Sie besteht aus einem "
+"einzelnen mehrzeiligen Datensatz, der auf <emphasis>alle</emphasis> Pakete "
+"im Verzeichnisbaum unterhalb des übergeordneten Verzeichnisses zutrifft. "
+"Anders als die <filename>Packages</filename>-Datei sind nahezu alle Zeilen "
+"in einer <filename>Release</filename>-Datei für das Setzen von "
+"APT-Prioritäten relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:454
@@ -8950,7 +8963,7 @@ msgid ""
 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>.  This "
 "provides a place for comments."
 msgstr ""
-"Optional kann jeder Datensatz im der APT-Einstellungsdatei mit einer oder "
+"Optional kann jeder Datensatz in der APT-Einstellungsdatei mit einer oder "
 "mehreren Zeilen beginnen, die mit dem Wort <literal>Explanation:</literal> "
 "anfangen. Dieses stellt einen Platz für Kommentare bereit."
 
@@ -8988,7 +9001,7 @@ msgid ""
 "Pin-Priority: -10\n"
 msgstr ""
 "Explanation: Deinstallieren oder nicht installieren von anderen von Debian\n"
-"Explanation: stammenden Paketversionen, als denen der Stable-Distribution\n"
+"Explanation: stammenden Paketversionen als denen der Stable-Distribution\n"
 "Package: *\n"
 "Pin: release a=stable\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
@@ -9010,7 +9023,7 @@ msgstr ""
 "Paketversionen eine höhere Priorität als die Vorgabe (500) zu geben, die zu "
 "einer <literal>stable</literal>-Distribution gehören und eine ungeheuer "
 "niedrige Priorität Paketversionen, die zu anderen <literal>Debian</literal>-"
-"Distribution gehören. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"Distributionen gehören. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:507 apt_preferences.5.xml:553
@@ -9172,7 +9185,7 @@ msgid ""
 "Pin-Priority: -10\n"
 msgstr ""
 "Explanation: Deinstallieren oder nicht installieren von anderen von Debian\n"
-"Explanation: stammenden Paketversionen, als denen der Squeeze- oder Sid-Distribution\n"
+"Explanation: stammenden Paketversionen als denen der Squeeze- oder Sid-Distribution\n"
 "Package: *\n"
 "Pin: release n=squeeze\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
@@ -11365,33 +11378,3 @@ msgstr "  # apt-get -o dir::cache::archives=\"/Platte/\" dist-upgrade"
 #: offline.sgml:234
 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
 msgstr "Es wird die bereits auf die Platte heruntergeladenen Archive benutzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
-#~ "suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common "
-#~ "command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool "
-#~ "starts up it will read the configuration specified by the "
-#~ "<envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if any) and then read the "
-#~ "files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main "
-#~ "configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then "
-#~ "finally apply the command line options to override the configuration "
-#~ "directives, possibly loading even more config files."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>apt.conf</filename> ist die Hauptkonfigurationsdatei für die "
-#~ "APT-Werkzeugsammlung. Alle Werkzeuge benutzen die Konfigurationsdatei und "
-#~ "einen gemeinsamen Befehlszeilenauswerter, um eine einheitliche Umgebung "
-#~ "bereitzustellen. Wenn ein APT-Werkzeug startet, liest es die in der "
-#~ "Umgebungsvariablen <envar>APT_CONFIG</envar> (falls vorhanden) angegebene "
-#~ "Konfiguration, dann die Dateien in <literal>Dir::Etc::Parts</literal>, "
-#~ "dann die durch <literal>Dir::Etc::main</literal> angegebene "
-#~ "Konfigurationsdatei und übernimmt am Ende die Befehlszeilenoptionen, um "
-#~ "Konfigurationsdirektiven zu überschreiben und möglicherweise sogar "
-#~ "weitere Konfigurationsdateien zu laden."
-
-#~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
-#~ msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
-
-#~ msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schlüsselring der lokalen vertrauenswürdigen Schlüssel, neue Schlüssel "
-#~ "werden hier hinzugefügt."