-# Debian-BR translation of apt.
+# Debian-BR translation for apt.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2002.
-# André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2002.
+# André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2002-2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-09 21:51-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-13 21:424+0300\n"
-"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.5.5.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-11 21:19-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-08 18:04-0300\n"
+"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
-#: cmdline/apt-cache.cc:1037 cmdline/apt-cache.cc:1183
+#: cmdline/apt-cache.cc:885 cmdline/apt-cache.cc:1257
+#: cmdline/apt-cache.cc:1403
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossível encontrar pacote %s"
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Total de Espaço Contado: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:871
+#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1091
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "O arquivo de pacote %s está dessincronizado."
-#: cmdline/apt-cache.cc:913
+#: cmdline/apt-cache.cc:1133
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1137
+#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "Package Files:"
msgstr "Arquivos de Pacotes :"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1144 cmdline/apt-cache.cc:1230
+#: cmdline/apt-cache.cc:1364 cmdline/apt-cache.cc:1450
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"O cache está fora de sincronia, não posso x-refenciar um arquivo de pacote"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1145
+#: cmdline/apt-cache.cc:1365
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1157
+#: cmdline/apt-cache.cc:1377
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Pacotes Pinados: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1169 cmdline/apt-cache.cc:1210
+#: cmdline/apt-cache.cc:1389 cmdline/apt-cache.cc:1430
msgid "(not found)"
msgstr "(não encontrado)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1190
+#: cmdline/apt-cache.cc:1410
msgid " Installed: "
msgstr " Instalado: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1192 cmdline/apt-cache.cc:1200
+#: cmdline/apt-cache.cc:1412 cmdline/apt-cache.cc:1420
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1197
+#: cmdline/apt-cache.cc:1417
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidatos: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1207
+#: cmdline/apt-cache.cc:1427
msgid " Package Pin: "
msgstr " Pin do Pacote: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1216
+#: cmdline/apt-cache.cc:1436
msgid " Version Table:"
msgstr " Tabela de Versão:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+#: cmdline/apt-cache.cc:1451
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1258 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2049 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1478 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2015
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1262
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add a package file to the source cache\n"
+" add - Add an package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
"\n"
"Comandos:\n"
" add - Adiciona um arquivo de pacote ao cache de fontes\n"
-" gencaches - Constrói ambos os caches de pacote e fontes\n"
+" gencaches - Constrói ambos os caches de pacotes e fontes\n"
" showpkg - Mostra informações gerais sobre um pacote\n"
" showsrc - Mostra registros fontes\n"
-" stats - Mostra informações estatísticas básicas\n"
+" stats - Mostra estatísticas básicas\n"
" dump - Mostra o arquivo inteiro em uma forma concisa\n"
" dumpavail - Imprime um arquivo de disponíveis para stdout\n"
-" unmet - Mostra dependências quebradas\n"
+" unmet - Mostra dependências não satisfeitas (quebradas)\n"
" search - Procura a lista de pacotes por um padrão regex\n"
" show - Mostra um registro legível sobre o pacote\n"
-" depends - Mostra informações cruas de dependência de um pacote\n"
+" depends - Mostra informações cruas de dependências de um pacote\n"
" pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes\n"
" dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphVis\n"
" policy - Mostra as configurações de políticas\n"
"\n"
"Opções:\n"
-" -h Esse texto de ajuda\n"
-" -p=? O cache de pacotes\n"
-" -s=? O cache de fontes\n"
-" -q Desliga o indicador de progresso\n"
-" -i Mostra apenas dependências importantes no comando unmet.\n"
-" -c=? ler esse arquivo de configuração\n"
+" -h Esse texto de ajuda.\n"
+" -p=? O cache de pacotes.\n"
+" -s=? O cache de fontes.\n"
+" -q Desabilita o indicador de progresso.\n"
+" -i Mostra apenas dependências importantes para o comando unmet.\n"
+" -c=? Ler arquivo de configuração especificado.\n"
" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
"Veja as páginas de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para maiores "
"informações.\n"
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Não foi possível conseguir a versão do debconf. Ele está instalado?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
-#, fuzzy
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Opção '%s' é muito longa"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
-#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
-#, fuzzy
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Opção '%s' é muito longa"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
-#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
-msgid "No selections matched"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Impossível mudar para %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Impossível ler %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "Impossível criar lock no diretório de download"
-
-#: ftparchive/writer.cc:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "Impossível checar %s."
-
-#: ftparchive/writer.cc:122
-msgid "E: "
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/writer.cc:124
-msgid "W: "
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/writer.cc:131
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:160
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/writer.cc:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:242
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/writer.cc:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Impossível ler %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:271
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Impossível checar %s."
-
-#: ftparchive/writer.cc:358
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
-#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Impossível ler %s"
-
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
-#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos."
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos."
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
-#, fuzzy
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Falhou"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos."
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
-#, fuzzy
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos."
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
-msgid "decompressor"
-msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos."
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
-#, fuzzy
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Processo filho falhou"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Impossível ler %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema removendo o link do arquivo"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
-
#. This needs to be a capital
#: cmdline/apt-get.cc:116
msgid "Y"
#: cmdline/apt-get.cc:716
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "É precis fazer o download de %sB de arquivos.\n"
+msgstr "É preciso fazer o download de %sB de arquivos.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:721
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
-"Depois de desempacotar, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n"
+"Depois de desempacotamento, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:724
#, c-format
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "Calculando Atualização... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1476 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1476
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
#: cmdline/apt-get.cc:1736
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Precisa pegar %sB de arquivos fonte.\n"
+msgstr "Precisa obter %sB de arquivos fonte.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1742
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr "Pegar Source %s\n"
+msgstr "Obter Fonte %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1773
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos."
+msgstr "Falha ao fazer o download de alguns arquivos."
#: cmdline/apt-get.cc:1801
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
+#: cmdline/apt-get.cc:1931
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
"pode ser encontrado"
-#: cmdline/apt-get.cc:1990
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
-"pode ser encontrado"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2017
+#: cmdline/apt-get.cc:1983
msgid ""
"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
"as dependências de construção.\n"
"Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigí-los."
-#: cmdline/apt-get.cc:2022
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Falha ao processar as dependências de construção"
-#: cmdline/apt-get.cc:2054
+#: cmdline/apt-get.cc:2020
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Módulos Suportados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2061
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
-msgstr "Alcançado "
+msgstr "Atingido "
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
msgstr " [Trabalhando]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
"press enter\n"
" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Configuração padrão ruim!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Pressione enter para continuar."
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Irei configurar os pacotes"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "causados por dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros"
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"acima desta mensagem são importantes. Por favor conserte-os e execute [I]"
+"nstalar novamente"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "Mesclando informação Disponível"
+
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
-#, fuzzy
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos."
+msgstr "Falha ao criar pipes"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
-#, fuzzy
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+msgstr "Falha ao executar gzip "
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
msgid "Corrupted archive"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo corrompido"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
-#, fuzzy
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido"
+msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Tipo de cabeçalho TAR desconhecido %u, mebro %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
-#, fuzzy
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos."
+msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
msgid "Archive is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo é muito pequeno"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos."
+msgstr "Falha ao ler os cabeçahos do arquivo"
#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr ""
+msgstr "DropNode chamado em nodo ainda linkado"
#: apt-inst/filelist.cc:416
-#, fuzzy
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Impossível checar o cdrom"
+msgstr "Falha ao localizar o elemento hash !"
#: apt-inst/filelist.cc:463
-#, fuzzy
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos."
+msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)"
#: apt-inst/filelist.cc:468
-#, fuzzy
msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
+msgstr "Erro Interno em AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Tentando sobreescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de confgiuração duplicado %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed write file %s"
-msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+msgstr "Falha ao gravar arquivo %s"
#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+msgstr "Falha ao fechar arquivo %s"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Opção '%s' é muito longa"
+msgstr "O caminho %s é muito longo"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr ""
+msgstr "Desempacotando %s mais de uma vez"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr ""
+msgstr "O diretório %s é desviado (diverted)"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Opacote está tentando gravar no alvo de desvio %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-#, fuzzy
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido"
+msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
+
+#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Falha ao checar %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Falha ao renomear %s para %s"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr ""
+msgstr "O diretório %s está sendo substituído por um não-diretório"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao localizar nodo em seu hash bucket"
#: apt-inst/extract.cc:287
-#, fuzzy
msgid "The path is too long"
-msgstr "Opção '%s' é muito longa"
+msgstr "O caminho é muito longo"
#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreescrita de pacote não casa com nenhuma versão para %s"
#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo %s/%s sobreescreve arquivo no pacote %s"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
msgstr "Impossível ler %s"
#: apt-inst/extract.cc:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Impossível checar %s."
+msgstr "Impossível checar %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+msgstr "Falha ao remover %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Impossível ler %s"
+msgstr "Impossível criar %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Impossível checar %s."
+msgstr "Impossível checar %sinfo."
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
msgstr "Lendo Lista de Pacotes"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Impossível mudar para %s"
+msgstr "Falha ao mudar para o diretorio administrativo %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-#, fuzzy
msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (1)"
+msgstr "Erro Interno obtendo um Nome de Pacote"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-#, fuzzy
msgid "Reading File Listing"
-msgstr "Lendo Lista de Pacotes"
+msgstr "Lendo Listagem de Pacotes"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
+"Falha ao abrir o arquivo de lista '%sinfo/%s'. Caso você não consiga "
+"restaurar esse arquivo, crie um outro arquivo vazio e reinstale a mesma "
+"versão do pacote !"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+msgstr "Falha ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s\n"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-#, fuzzy
msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
+msgstr "Erro Interno obtendo um Nodo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir o arquivo de desvios %sdiversions"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-#, fuzzy
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido"
+msgstr "O arquivo de desvios está corrompido"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+msgstr "Linha inválida no arquivo de desvio: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-#, fuzzy
msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
+msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr ""
+msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-#, fuzzy
msgid "Reading File List"
-msgstr "Lendo Lista de Pacotes"
+msgstr "Lendo Listagem de Pacotes"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao encontrar um Pacote: Cabeçalho, posição %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Seção ConfFile ruim no arquivo de estado. Posição %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Erro interpretando MD5. Posição %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr ""
+msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, membro '%s' faltando"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
+msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Não foi possível obter trava %s"
+msgstr "Não foi possível mudar para %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-#, fuzzy
msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
+msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
-#, fuzzy
msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+msgstr "Falha em localizar um arquivo de controle válido"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-#, fuzzy
msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Impossível ler %s"
-
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Configuração padrão ruim!"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Pressione enter para continuar."
-
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Irei configurar os pacotes"
-
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros"
-
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "causados por dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros"
-
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"acima desta mensagem são importantes. Por favor conserte-os e execute [I]"
-"nstalar novamente"
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "Mesclando informação Disponível"
-
-#: methods/cdrom.cc:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Impossível ler %s"
-
-#: methods/cdrom.cc:122
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
-msgstr ""
-
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
-msgstr ""
-
-#: methods/cdrom.cc:163
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
-
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "(não encontrado)"
-
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
-#, fuzzy
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Impossível checar %s."
-
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Impossível checar %s."
-
-#: methods/file.cc:42
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr ""
-
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr ""
-
-#: methods/ftp.cc:168
-#, fuzzy
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável"
-
-#: methods/ftp.cc:173
-#, fuzzy
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável"
-
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230
-#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr ""
-
-#: methods/ftp.cc:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Impossível ler %s"
-
-#: methods/ftp.cc:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Impossível ler %s"
-
-#: methods/ftp.cc:235
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-
-#: methods/ftp.cc:263
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr ""
-
-#: methods/ftp.cc:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Impossível ler %s"
-
-#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
-
-#: methods/ftp.cc:333
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr ""
-
-#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Erro de leitura"
-
-#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr ""
-
-#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr ""
-
-#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232
-#, fuzzy
-msgid "Write Error"
-msgstr "Erro de leitura"
-
-#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727
-#, fuzzy
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Impossível achar pacote %s"
-
-#: methods/ftp.cc:696
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr ""
-
-#: methods/ftp.cc:702
-#, fuzzy
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Impossível achar pacote %s"
-
-#: methods/ftp.cc:720
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
-
-#: methods/ftp.cc:734
-#, fuzzy
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Impossível achar pacote %s"
-
-#: methods/ftp.cc:738
-#, fuzzy
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Impossível achar pacote %s"
-
-#: methods/ftp.cc:745
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável"
-
-#: methods/ftp.cc:777
-#, fuzzy
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Impossível ler %s"
-
-#: methods/ftp.cc:787
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr ""
-
-#: methods/ftp.cc:796
-#, fuzzy, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Impossível ler %s"
-
-#: methods/ftp.cc:816
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr ""
-
-#: methods/ftp.cc:823
-#, fuzzy
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Impossível corrigir dependências"
-
-#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
-#, fuzzy
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problema sincronizando o arquivo"
-
-#: methods/ftp.cc:875
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Impossível ler %s"
-
-#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr ""
-
-#: methods/ftp.cc:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Impossível ler %s"
-
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:995
-msgid "Query"
-msgstr ""
-
-#: methods/ftp.cc:1102
-#, fuzzy
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Impossível ler %s"
-
-#: methods/connect.cc:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Impossível mudar para %s"
-
-#: methods/connect.cc:71
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
-
-#: methods/connect.cc:80
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr ""
-
-#: methods/connect.cc:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossível mudar para %s"
-
-#: methods/connect.cc:92
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr ""
-
-#: methods/connect.cc:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossível mudar para %s"
-
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr ""
-
-#: methods/connect.cc:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
-
-#: methods/connect.cc:167
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
-
-#: methods/connect.cc:169
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr ""
-
-#: methods/connect.cc:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Impossível mudar para %s"
-
-#: methods/gzip.cc:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
-
-#: methods/gzip.cc:102
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr ""
-
-#: methods/http.cc:340
-msgid "Waiting for file"
-msgstr ""
-
-#: methods/http.cc:486
-#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr ""
-
-#: methods/http.cc:494
-msgid "Bad header line"
-msgstr ""
-
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr ""
-
-#: methods/http.cc:549
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr ""
-
-#: methods/http.cc:564
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr ""
-
-#: methods/http.cc:566
-msgid "This http server has broken range support"
-msgstr ""
-
-#: methods/http.cc:590
-#, fuzzy
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Registro de pacote desconhecido!"
-
-#: methods/http.cc:733
-#, fuzzy
-msgid "Select failed"
-msgstr " falhou."
-
-#: methods/http.cc:738
-msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
-
-#: methods/http.cc:761
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr ""
-
-#: methods/http.cc:789
-msgid "Error writing to file"
-msgstr ""
-
-#: methods/http.cc:814
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Problema removendo o link do arquivo"
-
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr ""
-
-#: methods/http.cc:830
-msgid "Error reading from server"
-msgstr ""
-
-#: methods/http.cc:1061
-msgid "Bad header Data"
-msgstr ""
-
-#: methods/http.cc:1078
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr " falhou."
-
-#: methods/http.cc:1169
-#, fuzzy
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erro de leitura"
+msgstr "Arquivo de controle não interpretável"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Selecção %s não encontrada"
+msgstr "Seleção %s não encontrada"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
#, c-format
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do arquivo"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%s... Erro !"
+msgstr "%c%s... Erro !"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%s... Pronto"
+msgstr "%c%s... Pronto"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, fuzzy, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>."
msgstr ""
"Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>."
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
+msgid "Read error"
+msgstr "Erro de leitura"
+
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
msgid "Write error"
-msgstr "Erro de leitura"
+msgstr "Erro de gravação"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#, c-format
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
#, fuzzy
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgid "The package cache was build for a different architecture"
msgstr "O cache de pacotes foi gerado para uma arquitetura diferente"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Dependency Generation"
msgstr "Geração de Dependência"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/tagfile.cc:72
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/tagfile.cc:159
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)"
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Método %s não iniciou corretamente"
-#: apt-pkg/init.cc:119
+#: apt-pkg/init.cc:117
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
-#: apt-pkg/init.cc:135
+#: apt-pkg/init.cc:133
msgid "Unable to determine a suitable system type"
msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewPackage)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePackage1)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePackage2)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewVersion1)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePackage3)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewVersion2)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
-"Opâ, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
+"Ops, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
"suportar."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
-"Opâ, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
+"Ops, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
-"Opâ, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
+"Ops, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum incorreto"
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Package extension list is too long"
+#~ msgstr "Lista de extensão de pacotes é muito extensa"
+
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "Erro processando o diretório %s"
+
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "Lista de extensão de fontes é muito extensa"
+
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no arquivo de conteúdo"
+
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "Erro processando Conteúdo %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "debian archive:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ " -s=? Source override file\n"
+#~ " -q Quiet\n"
+#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
+#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ " --contents Control contents file generation\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: apt-ftparchive [opções] comando\n"
+#~ "Comandos: packages caminho_binário [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n"
+#~ " sources caminho_fonte [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n"
+#~ " contents caminho\n"
+#~ " generate config [grupos]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele \n"
+#~ "suporta muitos estilos de geração, desde totalmente automatizadas até \n"
+#~ "substitutos funcionais para o dokg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive gera arquivos Packages a partir de uma árvore de .debs.\n"
+#~ " O arquivo Package contém o conteúdo de todos os campos control de \n"
+#~ "cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho de arquivo. Um arquivo \n"
+#~ "override é suportado ára forçar o valor de Priority e Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma \n"
+#~ "árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para \n"
+#~ "especificar um arquivo override src\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raíz da \n"
+#~ "árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n"
+#~ "e o arquivo override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n"
+#~ "incluído aos campos filenmae caso esteja presente. Exemplo de uso do \n"
+#~ "repositório debian :\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -h Este texto de ajuda\n"
+#~ " --md5 Controla a geração de MD5\n"
+#~ " -s=? Arquivo fonte (source) override\n"
+#~ " -q Quieto\n"
+#~ " -d=? Seleciona a base de dados de caching opcional\n"
+#~ " --no-delink Habilita o modo de depuração delinking\n"
+#~ " --contents Controla a geração do arquivo de conteúdo\n"
+#~ " -c=? Lê este arquivo de configuração\n"
+#~ " -o=? Define uma opção de configuração arbitrária"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr ""
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "Nenhuma seleção correspondente"
+
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr "Alguns arquivos estão faltando no arquivo de grupo de pacotes `%s'"
+
+#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+#~ msgstr "A base de dados estava corrompida, arquivo renomeado para %s.old"
+
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "Impossível abrir arquivo DB2 %s"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Data do arquivo mudou %s"
+
+#~ msgid "Archive has no control record"
+#~ msgstr "Repositório não possui registro de controle"
+
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Impossível obter um cursor"
+
+#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+#~ msgstr "W: Impossível ler o diretório %s\n"
+
+#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
+#~ msgstr "W: Impossível checar %s\n"
+
+#~ msgid "E: "
+#~ msgstr "E: "
+
+#~ msgid "W: "
+#~ msgstr "W: "
+
+#~ msgid "E: Errors apply to file "
+#~ msgstr "E: Erros aplicam ao arquivo "
+
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Falha ao resolver %s"
+
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "Falha ao percorrer a árvore"
+
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Falha ao abrir %s"
+
+#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
+#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Falha ao executar readlink %s"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Falha ao executar unlink %s"
+
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "*** Falha ao ligar %s a %s"
+
+#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+#~ msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
+
+#~ msgid "Archive had no package field"
+#~ msgstr "Repositório não possuía campo pacote"
+
+#~ msgid " %s has no override entry\n"
+#~ msgstr " %s não possui entrada override\n"
+
+#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+#~ msgstr " mantenedor de %s é %s, não %s\n"
+
+#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+#~ msgstr "realloc - Falha ao alocar memória"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Impossível abrir %s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #3"
+
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Falha ao ler o arquivo override %s"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Algoritmo de Compactação Desconhecido '%s'"
+
+#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+#~ msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão"
+
+#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+#~ msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Falha ao criar FILE*"
+
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Falha oa executar fork"
+
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "Compactar Filho"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Erro Interno, Falha ao criar %s"
+
+#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#~ msgstr "Falha ao criar subprocesso IPC"
+
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Falha ao executar compressor "
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "descompactador"
+
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "IO para subprocesso/arquivo falhou"
+
+#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
+#~ msgstr "Falha ao ler durante o cálculo MD5"
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Problema executando unlinking %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggested packages:"
+#~ msgstr "Pacotes Pinados: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recommended packages:"
+#~ msgstr "Pacotes quebrados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+#~ "package %s can satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
+#~ "disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão"
+
+#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+#~ msgstr "Impossível ler a base de dados de cdrom %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+#~ "cannot be used to add new CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor use o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido "
+#~ "pelo APT. apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CDs"
+
+#~ msgid "Wrong CD"
+#~ msgstr "CD errado"
+
+#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso."
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Arquivo não encontrado"
+
+#~ msgid "Failed to stat"
+#~ msgstr "Falha ao checar"
+
+#~ msgid "Failed to set modification time"
+#~ msgstr "Falha ao definir hora de modificação"
+
+#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+#~ msgstr "URI inválida, URIs locais não devem iniciar com //"
+
+#~ msgid "Logging in"
+#~ msgstr "Logando"
+
+#~ msgid "Unable to determine the peer name"
+#~ msgstr "Impossível determinar o nome do ponto"
+
+#~ msgid "Unable to determine the local name"
+#~ msgstr "Impossível determinar o nome local"
+
+#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
+#~ msgstr "Servidor recusou nossa conexão e respondeu: %s"
+
+#~ msgid "USER failed, server said: %s"
+#~ msgstr "USER falhou, servidor respondeu: %s"
+
+#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
+#~ msgstr "PASS falhou, servidor respondeu: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
+#~ "ProxyLogin is empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um servidor proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::"
+#~ "ftp::ProxyLogin está vazio."
+
+#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Comando de script de login '%s'falhou, servidor respondeu: %s"
+
+#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
+#~ msgstr "TYPE falhou, servidor respondeu: %s"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Tempo limite de conexão atingido"
+
+#~ msgid "Server closed the connection"
+#~ msgstr "Servidor fechou a conexão"
+
+#~ msgid "A response overflowed the buffer."
+#~ msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer"
+
+#~ msgid "Protocol corruption"
+#~ msgstr "Corrupção de protocolo"
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "Erro de Gravação"
+
+#~ msgid "Could not create a socket"
+#~ msgstr "Não foi possível criar um socket"
+
+#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+#~ msgstr "Não foi possível conectar socket de dados, conexão expirou"
+
+#~ msgid "Could not connect passive socket."
+#~ msgstr "Não foi possível conectar socket passivo."
+
+#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+#~ msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta"
+
+#~ msgid "Could not bind a socket"
+#~ msgstr "Não foi possível fazer o bind de um socket"
+
+#~ msgid "Could not listen on the socket"
+#~ msgstr "Não foi possível ouvir no socket"
+
+#~ msgid "Could not determine the socket's name"
+#~ msgstr "Não foi possível determinar o nome do scoket"
+
+#~ msgid "Unable to send PORT command"
+#~ msgstr "Impossível enviar o comando PORT"
+
+#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+#~ msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)"
+
+#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
+#~ msgstr "EPRT falhou, servidor respondeu: %s"
+
+#~ msgid "Data socket connect timed out"
+#~ msgstr "Conexão do socket de dados expirou"
+
+#~ msgid "Unable to accept connection"
+#~ msgstr "Impossível aceitar conexão"
+
+#~ msgid "Problem hashing file"
+#~ msgstr "Problema fazendo o hash do arquivo"
+
+#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+#~ msgstr "Impossível obter arquivo, servidor respondeu '%s'"
+
+#~ msgid "Data socket timed out"
+#~ msgstr "Socket de dados expirou"
+
+#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+#~ msgstr "Transferência de dados falhou, servidor respondeu '%s'"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Pesquisa"
+
+#~ msgid "Unable to invoke "
+#~ msgstr "Impossível invocar "
+
+#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
+#~ msgstr "Conectando em %s (%s)"
+
+#~ msgid "[IP: %s %s]"
+#~ msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#~ msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "Não posso iniciar a conexão para %s:%s (%s)."
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+#~ msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s), conexão expirou"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s)."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Conectando a %s"
+
+#~ msgid "Could not resolve '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
+
+#~ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+#~ msgstr "Falaha temporária resolvendo '%s'"
+
+#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+#~ msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#~ msgstr "Impossível conectar em %s %s:"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Waiting for headers"
+#~ msgstr "Aguardando por arquivo"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
+
+#~ msgid "Bad header line"
+#~ msgstr "Linha de cabeçalho ruim"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#~ msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho de resposta inválido"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#~ msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Length inválido"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#~ msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Range inválido"
+
+#~ msgid "This http server has broken range support"
+#~ msgstr "Este servidor http possui suporte a range quebrado"
+
+#~ msgid "Unknown date format"
+#~ msgstr "Formato de data desconhecido"
+
+#~ msgid "Select failed"
+#~ msgstr "Seleção falhou."
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "Conexão expirou"
+
+#~ msgid "Error writing to output file"
+#~ msgstr "Erro gravando para arquivo de saída"
+
+#~ msgid "Error writing to file"
+#~ msgstr "Erro gravando para arquivo"
+
+#~ msgid "Error writing to the file"
+#~ msgstr "Erro gravando para o arquivo"
+
+#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#~ msgstr "Erro lendo do servidor Ponto remoto fechou a conexão"
+
+#~ msgid "Error reading from server"
+#~ msgstr "Erro lendo do servidor"
+
+#~ msgid "Bad header Data"
+#~ msgstr "Dados de cabeçalho ruins"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Conexão falhou."
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Erro interno"
+
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "Arquivo não encontrado"
+
+#~ msgid "Connection closed prematurely"
+#~ msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
#~ msgstr ""