Release 0.7.13
[ntk/apt.git] / po / eu.po
index 1c32a46..aab902d 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
-# translation of apt_po_eu.po to librezale
+# translation of apt_po_eu.po to Euskara
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
-# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006.
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-27 13:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-02 13:59-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-17 02:05+0100\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
-"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
+"Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#: cmdline/apt-cache.cc:143
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
+msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
+#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
+#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total package names : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:247
+msgid "Total package names: "
 msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pakete normalak:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pakete birtual puruak:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Bakanako pakete birtualak: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:275
+#: cmdline/apt-cache.cc:290
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Nahastutako pakete birtualak: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Falta direnak: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:280
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Dependentziak Guztira: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:304
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
+msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:335
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Guztira galdutako tokia:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
+msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
+msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+#: cmdline/apt-cache.cc:1293
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+#: cmdline/apt-cache.cc:1447
 msgid "No packages found"
 msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
 msgid "Package files:"
-msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
+msgstr "Pakete Fitxategiak:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
-"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
-"pakete-fitxategi bati"
+"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
+"pakete fitxategi bati"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1470
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1544
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pin duten Paketeak:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
 msgid "(not found)"
 msgstr "(ez da aurkitu)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalatuta: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "(none)"
 msgstr "(bat ere ez)"
 
 #. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Hautagaia: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#: cmdline/apt-cache.cc:1594
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Paketearen pin-a:"
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+#: cmdline/apt-cache.cc:1603
 msgid "  Version table:"
-msgstr "  Bertsio tabla:"
+msgstr "  Bertsio taula:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/apt-cache.cc:1618
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1659
+#: cmdline/apt-cache.cc:1721
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -201,34 +208,34 @@ msgstr ""
 "           apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
 "           apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
 "\n"
-"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
+"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
 "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
 "Komandoak:\n"
-"   add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
-"   gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
+"   add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
+"   gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
 "   showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
-"   showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
+"   showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
 "   stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
 "   dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
 "   dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
 "   unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
-"   search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
+"   search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
 "   show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
 "   depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
 "   rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
 "   pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
-"   dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
-"   xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
+"   dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
+"   xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
 "   policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
 "\n"
 "Aukerak:\n"
-"  -h   Laguntza-testu hau.\n"
-"  -p=? Paketearen cachea.\n"
-"  -s=? Iturburuaren cachea.\n"
-"  -q   Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
+"  -h   Laguntza testu hau.\n"
+"  -p=? Paketearen katxea.\n"
+"  -s=? Iturburuaren katxea.\n"
+"  -q   Desgaitu progresio adierazlea.\n"
 "  -i   Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
-"  -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
-"  -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
+"  -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
 "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
@@ -238,7 +245,7 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu"
+msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -265,16 +272,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
 "\n"
-"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
+"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
 "\n"
 "Komandoak:\n"
 "   shell - Shell modua\n"
 "   dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
 "\n"
 "Aukerak:\n"
-"  -h   Laguntza-testu hau.\n"
-"  -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
-"  -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -h   Laguntza testu hau.\n"
+"  -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
+"  -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
@@ -300,12 +307,12 @@ msgstr ""
 "informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
 "\n"
 "Aukerak:\n"
-"  -h   Laguntza-testu hau\n"
+"  -h   Laguntza testu hau\n"
 "  -t   Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
-"  -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
-"  -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
+"  -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "%s : ezin da idatzi"
@@ -314,31 +321,31 @@ msgstr "%s : ezin da idatzi"
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
+msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
+msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
 msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
+msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -391,52 +398,52 @@ msgstr ""
 "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
 "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
 "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
-"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
-"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
-"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
+"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
+"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
+"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
 "\n"
-"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
+"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
 "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
 "fitxategi bat zehazteko.\n"
 "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
 "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
 "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
-"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
-"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
+"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
+"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Aukerak:\n"
-"  -h    Laguntza-testu hau\n"
+"  -h    Laguntza testu hau\n"
 "  --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
 "  -s=?  Iturburuaren override fitxategia\n"
 "  -q    Isilik\n"
-"  -d=?  Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
-"  --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
-"  --contents  Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
-"  -c=?  Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
-"  -o=?  Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
+"  -d=?  Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
+"  --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
+"  --contents  Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
+"  -c=?  Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
+"  -o=?  Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
+msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
@@ -444,424 +451,424 @@ msgstr ""
 "DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
 "mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
+#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
+msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
 
-#: ftparchive/writer.cc:79
+#: ftparchive/writer.cc:76
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#: ftparchive/writer.cc:81
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc:132
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:137
+#: ftparchive/writer.cc:134
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:144
+#: ftparchive/writer.cc:141
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
 
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
+#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
 
-#: ftparchive/writer.cc:173
+#: ftparchive/writer.cc:170
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
 
-#: ftparchive/writer.cc:198
+#: ftparchive/writer.cc:195
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
 
-#: ftparchive/writer.cc:257
+#: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:262
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
 
-#: ftparchive/writer.cc:269
+#: ftparchive/writer.cc:266
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
 
-#: ftparchive/writer.cc:276
+#: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: ftparchive/writer.cc:283
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:390
+#: ftparchive/writer.cc:387
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
+msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
 
-#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
+#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s: ez du override sarrerarik\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
+#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:623
+#: ftparchive/writer.cc:620
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:627
+#: ftparchive/writer.cc:624
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:317
+#: ftparchive/contents.cc:321
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
 
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
 
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Ezin da %s ireki"
 
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
 
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
 msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
 
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
 
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
+msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#: ftparchive/multicompress.cc:102
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Huts egin du sardetzean"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
+#: ftparchive/multicompress.cc:212
 msgid "Compress child"
 msgstr "Konprimatu Umeak"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#: ftparchive/multicompress.cc:235
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
+#: ftparchive/multicompress.cc:286
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
+#: ftparchive/multicompress.cc:321
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
+#: ftparchive/multicompress.cc:360
 msgid "decompressor"
 msgstr "deskonpresorea"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
+#: ftparchive/multicompress.cc:403
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
+#: ftparchive/multicompress.cc:455
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#: ftparchive/multicompress.cc:472
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:120
+#: cmdline/apt-get.cc:124
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
+#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
+msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:237
+#: cmdline/apt-get.cc:241
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:331
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "baina %s instalatuta dago"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:329
+#: cmdline/apt-get.cc:333
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "baina %s instalatzeko dago"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:340
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "baina ez da instalagarria"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "baina pakete birtuala da"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: cmdline/apt-get.cc:345
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "baina ez dago instalatuta"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: cmdline/apt-get.cc:345
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "baina ez da instalatuko"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:346
+#: cmdline/apt-get.cc:350
 msgid " or"
 msgstr " edo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:375
+#: cmdline/apt-get.cc:379
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:401
+#: cmdline/apt-get.cc:405
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:423
+#: cmdline/apt-get.cc:427
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:444
+#: cmdline/apt-get.cc:448
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
+msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:465
+#: cmdline/apt-get.cc:469
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:485
+#: cmdline/apt-get.cc:489
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:538
+#: cmdline/apt-get.cc:542
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (arrazoia: %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:546
+#: cmdline/apt-get.cc:550
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
-"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
+"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:577
+#: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
+msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:585
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu berrinstalatuta, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:587
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:589
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:593
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:649
+#: cmdline/apt-get.cc:667
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:652
+#: cmdline/apt-get.cc:670
 msgid " failed."
 msgstr " : huts egin du."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:655
+#: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:658
+#: cmdline/apt-get.cc:676
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
+msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:660
+#: cmdline/apt-get.cc:678
 msgid " Done"
 msgstr " Eginda"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:664
+#: cmdline/apt-get.cc:682
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:685
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:689
+#: cmdline/apt-get.cc:707
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:693
+#: cmdline/apt-get.cc:711
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:702
+#: cmdline/apt-get.cc:720
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
+#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:755
+#: cmdline/apt-get.cc:773
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:764
+#: cmdline/apt-get.cc:782
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
+msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:775
+#: cmdline/apt-get.cc:793
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
+#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
+msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
+#: apt-pkg/cachefile.cc:65
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
+msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:816
+#: cmdline/apt-get.cc:834
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
 "berri emanez (ingelesez)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:824
+#: cmdline/apt-get.cc:842
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:847
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:832
+#: cmdline/apt-get.cc:850
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:849
+#: cmdline/apt-get.cc:871
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:866
+#: cmdline/apt-get.cc:889
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Bai, egin esandakoa!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:891
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -869,31 +876,31 @@ msgid ""
 " ?] "
 msgstr ""
 "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
-"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
+"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
+#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
 msgid "Abort."
 msgstr "Abortatu."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:912
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
+#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Ezin da lortu %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1002
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
+#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:986
+#: cmdline/apt-get.cc:1009
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -901,47 +908,47 @@ msgstr ""
 "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
 "--fix-missing aukerarekin saiatu?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:990
+#: cmdline/apt-get.cc:1013
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
+msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:995
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:996
+#: cmdline/apt-get.cc:1019
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Abortatu instalazioa."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1030
+#: cmdline/apt-get.cc:1053
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1058
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1069
+#: cmdline/apt-get.cc:1092
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
+#: cmdline/apt-get.cc:1104
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Instalatuta]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1086
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1091
+#: cmdline/apt-get.cc:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -952,75 +959,109 @@ msgstr ""
 "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
 "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1110
+#: cmdline/apt-get.cc:1133
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
+#: cmdline/apt-get.cc:1136
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1141
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1170
+#: cmdline/apt-get.cc:1195
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1176
+#: cmdline/apt-get.cc:1201
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1313
+#: cmdline/apt-get.cc:1338
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1326
+#: cmdline/apt-get.cc:1351
 msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
+msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1384
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1435
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
 msgstr ""
-"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
-"zaharrak erabili dira haien ordez."
+"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
+"behar."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1437
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1442
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
+"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1449
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1468
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
+#: cmdline/apt-get.cc:1523
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1516
+#: cmdline/apt-get.cc:1661
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1546
+#: cmdline/apt-get.cc:1692
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1705
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1549
+#: cmdline/apt-get.cc:1708
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1028,7 +1069,7 @@ msgstr ""
 "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
 "zehaztu konponbide bat)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1561
+#: cmdline/apt-get.cc:1720
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1040,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
 "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1569
+#: cmdline/apt-get.cc:1728
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -1049,121 +1090,117 @@ msgstr ""
 "Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
 "izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1574
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1577
+#: cmdline/apt-get.cc:1736
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Hautsitako paketeak"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1603
+#: cmdline/apt-get.cc:1765
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1692
+#: cmdline/apt-get.cc:1854
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Iradokitako paketeak:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1693
+#: cmdline/apt-get.cc:1855
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Gomendatutako paketeak:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1713
+#: cmdline/apt-get.cc:1883
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
 msgid "Failed"
 msgstr "Huts egin du"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1721
+#: cmdline/apt-get.cc:1891
 msgid "Done"
 msgstr "Eginda"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
+#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1894
+#: cmdline/apt-get.cc:2066
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
+#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
+msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:2145
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1992
+#: cmdline/apt-get.cc:2173
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1997
+#: cmdline/apt-get.cc:2179
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
+msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2000
+#: cmdline/apt-get.cc:2182
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
+msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2006
+#: cmdline/apt-get.cc:2188
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
+msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2037
+#: cmdline/apt-get.cc:2219
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2065
+#: cmdline/apt-get.cc:2247
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2077
+#: cmdline/apt-get.cc:2259
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2078
+#: cmdline/apt-get.cc:2260
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
+msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2114
+#: cmdline/apt-get.cc:2296
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2130
+#: cmdline/apt-get.cc:2312
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
-"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
+"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2158
+#: cmdline/apt-get.cc:2340
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
+msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
+#: cmdline/apt-get.cc:2360
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
+msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2230
+#: cmdline/apt-get.cc:2412
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1171,7 +1208,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#: cmdline/apt-get.cc:2465
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1180,32 +1217,33 @@ msgstr ""
 "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
 "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2317
+#: cmdline/apt-get.cc:2501
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
 "paketea berriegia da"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
+#: cmdline/apt-get.cc:2526
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2356
+#: cmdline/apt-get.cc:2540
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
+msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2360
+#: cmdline/apt-get.cc:2544
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
+msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2392
+#: cmdline/apt-get.cc:2576
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Onartutako Moduluak:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2433
+#: cmdline/apt-get.cc:2617
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1220,6 +1258,8 @@ msgid ""
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove and purge packages\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
@@ -1235,7 +1275,7 @@ msgid ""
 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
@@ -1250,37 +1290,39 @@ msgstr ""
 "           apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "           apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
+"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
 "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
 "dira: update eta install.\n"
 "\n"
 "Komandoak:\n"
-"   update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
-"   upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
+"   update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
+"   upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
 "   install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
 "   remove - Kendu paketeak\n"
-"   source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
-"   build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
-"   dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
+"  autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
+"   purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
+"   source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
+"   build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
+"   dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
 "   dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
-"   clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
-"   autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
+"   clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
+"   autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
 "   check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
 "\n"
 "Aukerak:\n"
-"  -h  Laguntza-testu hau.\n"
-"  -q  Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
+"  -h  Laguntza testu hau.\n"
+"  -q  Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
 "  -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
 "  -d  Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
 "  -s  Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
 "  -y  Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
-"  -f  Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
+"  -f  Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
 "  -m  Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
 "  -u  Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
-"  -b  Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
+"  -b  Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
 "  -V  Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
-"  -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
-"  -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
+"  -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
 "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
 "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
 "                       APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
@@ -1324,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
+msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
@@ -1341,14 +1383,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
+"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
 "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
 "\n"
 "Aukerak:\n"
-"  -h   Laguntza-testu hau\n"
-"  -s   Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
-"  -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
-"  -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -h   Laguntza testu hau\n"
+"  -s   Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
+"  -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
+"  -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
@@ -1382,188 +1424,188 @@ msgstr ""
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Hondatutako artxiboa"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
+msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
+msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Artxiboa laburregia da"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
+msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:384
+#: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:416
+#: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:463
+#: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:468
+#: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
+msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
+#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
-msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
+msgstr "%s bidea luzeegia da"
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:124
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
+msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
 
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
+msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
-msgstr "Bide-izena luzeegia da"
+msgstr "Bidea luzeegia da"
 
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
 
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
-#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Ezin da %s irakurri"
 
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "Huts egin du %s kentzean"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "Ezin da %s sortu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
+msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
 
 #. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
+msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
@@ -1574,78 +1616,78 @@ msgstr ""
 "baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
 "bertsio bera!"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
+msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
+msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
+msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
 msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
+msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
+msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgstr ""
-"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez  '%s' ez '%s' atalik falta du"
+"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du  '%s', '%s' edo '%s' atalik "
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
 msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
+msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
 
@@ -1666,28 +1708,28 @@ msgstr ""
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "CD okerra"
 
-#: methods/cdrom.cc:164
+#: methods/cdrom.cc:166
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr ""
 "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
 
-#: methods/cdrom.cc:169
+#: methods/cdrom.cc:171
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Ez da diska aurkitu"
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
-#: methods/gzip.cc:150
+#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
+#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Huts egin du atzitzean"
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
+msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
 
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
@@ -1743,15 +1785,15 @@ msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "Konexioaren denbora-muga"
+msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
 
 #: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
-msgstr "Irakurketa-errorea"
+msgstr "Irakurketa errorea"
 
 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
@@ -1759,11 +1801,11 @@ msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
 
 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokolo-hondatzea"
+msgstr "Protokolo hondatzea"
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
-msgstr "Idazketa-errorea"
+msgstr "Idazketa errorea"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
@@ -1772,7 +1814,7 @@ msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr ""
-"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
+"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1801,7 +1843,7 @@ msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
 #: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
+msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
 
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
@@ -1810,13 +1852,13 @@ msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
+msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
 
 #: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Ezin da konexioa onartu"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
 
@@ -1827,12 +1869,12 @@ msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
+msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
 
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
+msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:997
@@ -1843,60 +1885,60 @@ msgstr "Kontsulta"
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Ezin da deitu "
 
-#: methods/connect.cc:64
+#: methods/connect.cc:70
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
 
-#: methods/connect.cc:71
+#: methods/connect.cc:81
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:80
+#: methods/connect.cc:90
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: methods/connect.cc:86
+#: methods/connect.cc:96
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
 
-#: methods/connect.cc:93
+#: methods/connect.cc:104
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr ""
-"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
+"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
 
-#: methods/connect.cc:108
+#: methods/connect.cc:119
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Konektatzen -> %s..."
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
 
-#: methods/connect.cc:173
+#: methods/connect.cc:190
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
 
-#: methods/connect.cc:176
+#: methods/connect.cc:193
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
 
-#: methods/connect.cc:223
+#: methods/connect.cc:240
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
@@ -1906,34 +1948,33 @@ msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
 msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
 
-#: methods/gpgv.cc:100
+#: methods/gpgv.cc:101
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
+msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
 
-#: methods/gpgv.cc:204
+#: methods/gpgv.cc:205
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
 
-#: methods/gpgv.cc:209
+#: methods/gpgv.cc:210
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
 
-#: methods/gpgv.cc:213
+#: methods/gpgv.cc:214
 #, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
-"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:218
+#: methods/gpgv.cc:219
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
 
-#: methods/gpgv.cc:249
+#: methods/gpgv.cc:250
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: methods/gpgv.cc:257
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -1951,431 +1992,444 @@ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
 
-#: methods/http.cc:376
+#: methods/http.cc:377
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Goiburuen zain"
 
-#: methods/http.cc:522
+#: methods/http.cc:523
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
 
-#: methods/http.cc:530
+#: methods/http.cc:531
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
 
-#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
+msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
 
-#: methods/http.cc:585
+#: methods/http.cc:586
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
 
-#: methods/http.cc:600
+#: methods/http.cc:601
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
 
-#: methods/http.cc:602
+#: methods/http.cc:603
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
 
-#: methods/http.cc:626
+#: methods/http.cc:627
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
+msgstr "Datu formatu ezezaguna"
 
-#: methods/http.cc:773
+#: methods/http.cc:774
 msgid "Select failed"
 msgstr "Hautapenak huts egin du"
 
-#: methods/http.cc:778
+#: methods/http.cc:779
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
+msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
 
-#: methods/http.cc:801
+#: methods/http.cc:802
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
 
-#: methods/http.cc:832
+#: methods/http.cc:833
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
 
-#: methods/http.cc:860
+#: methods/http.cc:861
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
 
-#: methods/http.cc:874
+#: methods/http.cc:875
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
 
-#: methods/http.cc:876
+#: methods/http.cc:877
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
 
-#: methods/http.cc:1107
+#: methods/http.cc:1104
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Goiburu data gaizki dago"
 
-#: methods/http.cc:1124
+#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Konexioak huts egin du"
 
-#: methods/http.cc:1215
+#: methods/http.cc:1228
 msgid "Internal error"
-msgstr "Barne-errorea"
+msgstr "Barne errorea"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
-#, c-format
-msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
+msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
+msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
+msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
+msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
+msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
+msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
+msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
+msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... Errorea!"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Eginda"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
+msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
+msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
+msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
-"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
+"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
+msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
-"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
+"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
 "fitxategiarentzat"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
+msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
-"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
+"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
+msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
+msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "Empty package cache"
-msgstr "Paketeen cachea hutsik"
+msgstr "Paketeen katxea hutsik"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
+msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
+msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
+msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 msgid "Depends"
 msgstr "Mendekotasuna:"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Aurremendekotasuna:"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 msgid "Suggests"
 msgstr "Iradokizuna:"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Recommends"
 msgstr "Gomendioa:"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Gatazka:"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Replaces"
 msgstr "Ordeztea:"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Zaharkitzea:"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Breaks"
+msgstr "Apurturik"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "important"
 msgstr "garrantzitsua"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "required"
 msgstr "beharrezkoa"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "standard"
 msgstr "estandarra"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 msgid "optional"
 msgstr "aukerakoa"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 msgid "extra"
 msgstr "estra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
+#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:62
+#: apt-pkg/depcache.cc:122
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Hautagaien bertsioak"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:91
+#: apt-pkg/depcache.cc:151
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Dependentzi Sormena"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:106
+#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
+msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:193
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
+msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
+msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
+msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
+msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
+msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s irekitzen"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
+msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
+msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan"
+msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
+msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2387,19 +2441,19 @@ msgstr ""
 "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
 "aukera."
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
+msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2407,179 +2461,205 @@ msgstr ""
 "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
 "atxikitako paketeek eraginda."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:62
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
+"zaharrak erabili dira haien ordez."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:59
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:66
+#: apt-pkg/acquire.cc:63
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
+msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:823
+#: apt-pkg/acquire.cc:827
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:825
+#: apt-pkg/acquire.cc:829
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
+msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
 
-#: apt-pkg/init.cc:120
+#: apt-pkg/init.cc:124
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
+msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
 
-#: apt-pkg/init.cc:136
+#: apt-pkg/init.cc:140
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
+msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:61
+#: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Ezin da %s atzitu."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+#: apt-pkg/cachefile.cc:71
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
+msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+#: apt-pkg/cachefile.cc:75
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:269
+#: apt-pkg/policy.cc:267
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
+msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:291
+#: apt-pkg/policy.cc:289
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:299
+#: apt-pkg/policy.cc:297
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
+msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
+msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
+msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
+msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
+msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
+msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
+msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
+msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum ez dator bat"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
-msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Hurrengo gako ID hauentzat ez dago gako publiko eskuragarririk:\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2588,7 +2668,7 @@ msgstr ""
 "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
 "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2597,15 +2677,15 @@ msgstr ""
 "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
 "beharko duzu paketea."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
+"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
 "paketearentzat."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Tamaina ez dator bat"
 
@@ -2614,7 +2694,7 @@ msgstr "Tamaina ez dator bat"
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2623,47 +2703,60 @@ msgstr ""
 "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
 "CD-ROM-a muntatzen\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Egiaztatzen... "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:590
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+#: apt-pkg/cdrom.cc:608
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: apt-pkg/cdrom.cc:612
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Diska itxaroten...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+#: apt-pkg/cdrom.cc:638
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
+"zu signatures\n"
+msgstr ""
+"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
+"aurkitu dira\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:715
 #, c-format
-msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:726
+#: apt-pkg/cdrom.cc:760
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -2672,93 +2765,113 @@ msgstr ""
 "Diskaren izen:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:730
+#: apt-pkg/cdrom.cc:764
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:790
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:763
+#: apt-pkg/cdrom.cc:799
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
+msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:803
-msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..."
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "'%s' direktorioa falta da."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s prestatzen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "%s irekitzen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "%s konfiguratzen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s"
+msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s Instalatuta"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "%s kentzeko prestatzen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "%s kentzen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s kendurik"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s guztiz ezabatu da"
 
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr ""
+"Ezin da erregistroa idatzi,  openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
+"muntaturik?)\n"
+
+#: methods/rred.cc:219
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
+
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
+
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %lu)"