* Updated Russian translation from Dmitry Astapov <adep...
[ntk/apt.git] / po / ru.po
index bf07745..db1c16c 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
+# translation of apt_ru.po to Russian
+# translation of apt_ru.po to Русский язык
+# translation of ru.po to Russian
 # Russian messages for the apt suite.
-# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002
-# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002
-# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002
+# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
+# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
+# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
+# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
+# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
+# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
+"Project-Id-Version: apt_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-09 01:02-0400\n"
-"Last-Translator: ôÉÈÏÍÉÒ <Tichomir.Koryakov@usu.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-14 17:49+0300\n"
+"Last-Translator: Dmitry Astapov <adept@despammed.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "ðÁËÅÔ %s ×ÅÒÓÉÉ %s ÉÍÅÅÔ ÎÅÒÁÚÒÅÛÅÎÎÕÀ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ:\n"
+msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÍÅÓÔÏÎÁÈÏÖÄÅÎÉÅ ÐÁËÅÔÁ %s"
+msgstr "Не могу найти пакет %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total Package Names : "
-msgstr "ïÂÝÅÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÉÍÅΠÐÁËÅÔÏ× : "
+msgstr "Всего имён пакетов : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Normal Packages: "
-msgstr "  îÏÒÍÁÌØÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×: "
+msgstr "  Нормальных пакетов: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgid "  Pure Virtual Packages: "
-msgstr "þÉÓÔÏ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ðÁËÅÔÏ×: "
+msgstr "  Чисто виртуальных пакетов: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgid "  Single Virtual Packages: "
-msgstr "ïÄÉÎÏÞÎÙÈ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ðÁËÅÔÏ×:"
+msgstr "  Одиночных виртуальных пакетов: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
-msgstr "óÍÅÛÁÎÎÙÈ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ðÁËÅÔÏ×:"
+msgstr "  Смешанных виртуальных пакетов: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
-msgstr "ðÒÏÐÕÝÅÎÙÈ:"
+msgstr "  Пропущено: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgid "Total Distinct Versions: "
-msgstr "ïÂÝÅÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï õÎÉËÁÌØÎÙÈ ÷ÅÒÓÉÊ: "
+msgstr "Всего уникальных версий: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgid "Total Dependencies: "
-msgstr "ïÂÝÅÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï úÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ: "
+msgstr "Всего зависимостей: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgid "Total Ver/File relations: "
-msgstr "ïÂÝÅÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÏÔÎÏÛÅÎÉÊ ÷ÅÒÓÉÑ/æÁÊÌ: "
+msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgid "Total Provides Mappings: "
-msgstr ""
+msgstr "Всего отношений Provides: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total Globbed Strings: "
-msgstr "÷ÓÅÇÏ ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔÙÈ ÓÔÒÏË: "
+msgstr "Всего развёрнутых строк: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr ""
+msgstr "Всего информации о зависимостях: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total Slack space: "
-msgstr "ïÂÝÅÅ Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï:"
+msgstr "Пустого места в кэше: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "Total Space Accounted for: "
-msgstr "ïÂÝÅÅ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï ÐÏÓÞÉÔÁÎÎÏÅ ÄÌÑ:"
+msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "æÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ %s ÎÅ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÎ."
+msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÄÁÔØ × ÔÏÞÎÏÓÔÉ ÏÄÉΠÛÁÂÌÏÎ"
+msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1383
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
 msgid "No packages found"
-msgstr " , Á ÔÁËÖÅ ÉÎÄÅËÓÏ× ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ×: "
+msgstr "Не найдено ни одного пакета"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgid "Package Files:"
-msgstr "æÁÊÌÙ ÐÁËÅÔÁ:"
+msgstr "Списки пакетов:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "ëÅÛ ÎÅ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÎ, ÎÅ ÍÏÇÕ ÏÂÎÁÒÕÖÉÔØ x-ÓÓÙÌËÕ × ÆÁÊÌÅ ÐÁËÅÔÁ"
+msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1468
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1480
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
 msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "ó×ÑÚÁÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ:"
+msgstr "Зафиксированные пакеты:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
-msgstr "(ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ)"
+msgstr "(не найдено)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
 msgid "  Installed: "
-msgstr "  õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ: "
+msgstr "  Установлен: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
 msgid "(none)"
-msgstr "(ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ)"
+msgstr "(отсутствует)"
 
 #. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
 msgid "  Candidate: "
-msgstr "  ëÁÎÄÉÄÁÔ: "
+msgstr "  Кандидат: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1530
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgid "  Package Pin: "
-msgstr "  ó×ÑÚØ ÐÁËÅÔÁ: "
+msgstr "  Фиксатор пакета: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1539
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgid "  Version Table:"
-msgstr "  ôÁÂÌÉÃÁ ×ÅÒÓÉÊ: "
+msgstr "  Таблица версий:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s ÄÌÑ %s %s ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎÏ %s %s\n"
+msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -194,40 +200,44 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: apt-cache [options] command\n"
-"          ÉÌÉ: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
-"          ÉÌÉ: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Использование: apt-cache [options] command\n"
+"          или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+"          или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"          или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache - ÎÉÚËÏÕÒÏ×ÎÅ×ÙÊ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ, ÉÓÐÏÌØÚÕÀÝÉÊÓÑ ÄÌÑ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ\n"
-"Ä×ÏÉÞÎÙÍÉ ËÜÛ-ÆÁÊÌÁÍÉ APT'Á, Á ÔÁËÖÅ ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÉÚ ÎÉÈ\n"
-"ëÏÍÍÁÎÄÙ:\n"
-"   add - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ × ËÜÛ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×\n"
-"   gencaches - ÓÔÒÏÉÔ ÏÂÁ ËÜÛÁ - ÐÁËÅÔÏ× É ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×\n"
-"   showpkg - ÏÂÝÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁËÅÔÅ\n"
-"   stats - ÏÓÎÏ×ÎÁÑ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÁ\n"
-"   dump - ×ÅÓØ ÆÁÊÌ × ÓÖÁÔÏÊ ÆÏÒÍÅ\n"
-"   dumpavail - ÐÅÞÁÔÁÅÔ ÉÍÅÀÝÉÊÓÑ ÆÁÊÌ × stdout\n"
-"   unmet - ÎÅÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ\n"
-"   search - ÉÝÅÔ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍÕ ×ÙÒÁÖÅÎÉÀ\n"
-"   show - ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁËÅÔÅ × ÕÄÏÂÏÞÉÔÁÅÍÏÊ ÆÏÒÍÅ\n"
-"   depends - ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÑÈ ÐÁËÅÔÁ ÐÏÓÔÒÏÞÎÏ\n"
-"   pkgnames - ÓÐÉÓÏË ÉÍÅΠ×ÓÅÈ ÐÁËÅÔÏ×\n"
-"   dotty - ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÇÒÁÆÉËÉ ÐÁËÅÔÏ× ÄÌÑ GraphVis\n"
-"   policy - ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÏÌÉÔÉËÉ\n"
+"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
+"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
+"Команды:\n"
+"   add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
+"   gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
+"   showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
+"   stats - основная статистика\n"
+"   dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
+"   dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
+"   unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
+"   search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
+"   show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
+"   depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
+"   rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
+"   pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
+"   dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
+"   xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
+"   policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
 "\n"
-"ïÐÃÉÉ:\n"
-"  -h   üÔÏÔ ÔÅËÓÔ.\n"
-"  -p=? ëÜÛ ÐÁËÅÔÏ×.\n"
-"  -s=? ëÜÛ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×.\n"
-"  -q   úÁÐÒÅÔÉÔØ ÉÎÄÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ.\n"
-"  -i   ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ×ÁÖÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÄÌÑ ËÏÍÍÁÎÄÙ unmet.\n"
-"  -c=? þÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ.\n"
-"  -o=? ðÒÏÉÚ×ÏÌØÎÁÑ ÏÐÃÉÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ, Ë ÐÒÉÍÅÒÕ, -o dir::cache=/tmp\n"
-"ðÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ × ÓÔÒÁÎÉÃÁÈ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á apt-cache(8) É apt.conf(5).\n"
+"Опции:\n"
+"  -h   Этот текст.\n"
+"  -p=? Кэш пакетов.\n"
+"  -s=? Кэш исходников.\n"
+"  -q   Не показывать индикатор прогресса.\n"
+"  -i   Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
+"  -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
+"  -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "îÅ ÐÁÒÎÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ"
+msgstr "Непарные аргументы"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:76
 msgid ""
@@ -244,23 +254,23 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: apt-config [options] command\n"
+"Использование: apt-config [options] command\n"
 "\n"
-"apt-config - ÐÒÏÓÔÏÊ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ APT\n"
+"apt-config - Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионного Ñ\84айла APT\n"
 "\n"
-"ëÏÍÍÁÎÄÙ:\n"
-"   shell - shell-ÒÅÖÉÍ.\n"
-"   dump - ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ.\n"
+"Команды:\n"
+"   shell - режим shell\n"
+"   dump - Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e\n"
 "\n"
-"ïÐÃÉÉ:\n"
-"   -h   üÔÏÔ ÔÅËÓÔ.\n"
-"   -Ó=? þÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ.\n"
-"   -o=? ðÒÏÉÚ×ÏÌØÎÁÑ ÏÐÃÉÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ, Ë ÐÒÉÍÅÒÕ, -o dir::cache=/tmp\n"
+"Опции:\n"
+"   -h   Этот текст.\n"
+"   -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
+"   -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s ÎÅ ÓÏÓÔÏÑÔÅÌØÎÙÊ DEB ÐÁËÅÔ."
+msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
@@ -275,58 +285,57 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
+"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Дебиан конфигурационные скрипты\n"
+"и файлы-шаблоны\n"
 "\n"
-"ïÐÃÉÉ:\n"
-"  -h   üÔÏÔ ÔÅËÓÔ\n"
-"  -t   õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ×ÒÅÍÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
-"  -c=? þÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ\n"
-"  -o=? ðÒÏÉÚ×ÏÌØÎÁÑ ÏÐÃÉÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ, Ë ÐÒÉÍÅÒÕ, -o dir::cache=/tmp\n"
+"Опции:\n"
+"  -h   Этот текст\n"
+"  -t   Установить каталог для временных файлов\n"
+"  -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
+"  -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × %s"
+msgstr "Невозможно записать в %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ×ÅÒÓÉÀ debconf. õÓÔÁÎÏ×ÌÅΠÌÉ ÏÎ?"
+msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
-#, fuzzy
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "óÐÉÓÏË ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ× ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÅÎ"
+msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s"
+msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "óÐÉÓÏË ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ× ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÅÎ"
+msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком длинен"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
 msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ × ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ %s"
+msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#, fuzzy
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
+"          release path\n"
 "          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
@@ -361,582 +370,603 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 msgstr ""
-"apt-ftparchive ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÉÎÄÅÓÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÄÌÑ ÁÒÈÉ×Ï× Debian. ðÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ\n"
-"ÍÎÏÖÅÓÔ×Ï ÓÔÉÌÅÊ ÇÅÎÅÒÁÃÉÉ ÏÔ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÊ ÄÏ ÚÁÍÅÎÙ ÆÕÎËÃÉÊ\n"
-"ÐÁËÅÔÏ× dpkg-scanpackages É dpkg-scansources\n"
+"Использование: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Команды:  packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
+"множество стилей генерации: от полностью автоматической до замены функций\n"
+"пакетов dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive ÇÅÎÅÒÉÒÅÕÅÔ ÆÁÊÌÙ Package ÉÚ ÄÅÒÅ×Á .debs. æÁÊÌ Package\n"
-"ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ×ÓÅÈ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÉÈ ÐÏÌÅÊ ÉÚ ËÁÖÄÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ, Á ÔÁËÖÅ\n"
-"ÈÅÛÉ MD5 É ÒÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ×. äÌÑ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ðÒÉÏÒÉÔÅÔÁ É òÁÚÄÅÌÁ\n"
-"ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÆÁÊÌ override.\n"
+"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
+"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package\n"
+"включает в себя все управляющие записи всех пакетов. Кроме того, для каждого\n"
+"пакета указывает хэш MD5 и размер файла. Значения управляющих записей\n"
+"\"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены путём\n"
+"указания файла переназначений (override)\n"
 "\n"
-"áÎÁÌÏÇÉÞÎÏ apt-ftparchive ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÆÁÊÌÙ Sources ÉÚ ÄÅÒÅ×Á .dscs.\n"
-"äÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÆÁÊÌÁ override ÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÐÃÉÀ --source-override.\n"
+"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
+"каталогов, содержащих файлы .dscs.\n"
+"Для указания файла override в этом режиме можно использовать\n"
+"опцию --source-override.\n"
 "\n"
-"ëÏÍÁÎÄÙ 'packages' É 'sources' ÎÁÄÏ ÚÁÐÕÓËÁÔØ ÉÚ ËÏÒÎÑ ÄÅÒÅ×Á.\n"
-"BinaryPath ÄÏÌÖÅΠÕËÁÚÙ×ÁÔØ ÎÁ ÂÁÚÏ×ÕÀ ÔÏÞËÕ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏÇÏ ÐÏÉÓËÁ, Á ÆÁÊÌ\n"
-"override ÄÏÌÖÅΠÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÐÅÒÅËÒÙ×ÁÀÝÉÅ ÆÌÁÖËÉ. Pathprefix, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ,\n"
-"ÄÏÂÁ×ÌÑÅÔÓÑ Ë ÐÏÌÑÍ filename. ðÒÉÍÅÒ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÉÚ ÁÒÈÉ×Á debian:\n"
+"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
+"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
+"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
+"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был указан\n"
+"Pathprefix, то его значения добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
+"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+"\n"
+"Опции:\n"
+"  -h    Этот текст\n"
+"  --md5 Управление генерацией MD5-хэшей\n"
+"  -s=?  Указать файл перекрытий (override) для пакетов с исходными текстами\n"
+"  -q    Не выводить сообщения в процессе работы\n"
+"  -d=?  Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
+"  --no-delink Включить режим отладки процессе удаления файлов\n"
+"  --contents  Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
+"              (файла Contents)\n"
+"  -c=?  Использовать указанный конфигурационный файл\n"
+"  -o=?  Указать произвольную опцию"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
 msgid "No selections matched"
-msgstr "îÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÊ ×ÙÂÒÁÎÎÏÍÕ"
+msgstr "Совпадений не обнаружено"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "÷ ÇÒÕÐÐÅ ÐÁËÅÔÏ× ÆÁÊÌÏ× `%s' ÐÒÏÐÕÝÅÎÙ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÆÁÊÌÙ"
+msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "âä ÂÙÌÁ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎÁ, ÆÁÊÌ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁΠנ%s.old"
+msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:59
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ DB2 ÆÁÊÌ %s"
+msgstr "Не удалось открыть DB2 файл %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:99
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
-msgstr "äÁÔÁ ÆÁÊÌÁ %s ÉÚÍÅÎÅÎÁ"
+msgstr "Дата файла %s изменилась"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:140
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr "÷ ÁÒÈÉ×Å ÎÅÔ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÊ ÚÁÐÉÓÉ"
+msgstr "В архиве нет поля control"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÕÒÓÏÒ"
+msgstr "Невозможно получить курсор"
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: îÅÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ "
+msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ "
+msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:122
+#: ftparchive/writer.cc:126
 msgid "E: "
-msgstr ""
+msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:124
+#: ftparchive/writer.cc:128
 msgid "W: "
-msgstr ""
+msgstr "W: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:131
-#, fuzzy
+#: ftparchive/writer.cc:135
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: ïÛÉÂËÉ ÏÔÎÏÇÓÑÔØÓÑ Ë ÆÁÊÌÕ '"
+msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
 
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ %s"
+msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:160
+#: ftparchive/writer.cc:164
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏ×ÅÒÛÉÔØ ÏÂÈÏÄ ÄÅÒÅ×Á"
+msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
 
-#: ftparchive/writer.cc:185
+#: ftparchive/writer.cc:189
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
+msgstr "Не удалось открыть %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:242
+#: ftparchive/writer.cc:246
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:250
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÄÁÌÉÔØ ÌÉÎË %s"
+msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:258
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÄÁÌÉÔØ ÌÉÎË %s"
+msgstr "Не удалось удалить %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:261
+#: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÌÉÎË %s ÎÁ %s"
+msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " ïÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ DeLink × "
+msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ %s"
+msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:358
+#: ftparchive/writer.cc:378
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr "÷ ÁÒÈÉ×Å ÎÅÔ ÐÏÌÑ package"
+msgstr "В архиве нет поля package"
 
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr " ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÁÐÉÓÉ override"
+msgstr "  Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " ÓÏÐÒÏ×ÏÖÄÁÀÝÉÊ "
+msgstr "  пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ"
+msgstr "realloc - не удалось выделить память"
 
 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
+msgstr "Не удалось открыть %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÞÅÓÔØ override-ÆÁÊÌ %s"
+msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÓÖÁÔÉÑ '%s'"
+msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr ""
+msgstr "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ IPC-ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓÁ"
+msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ FILE*"
+msgstr "Не удалось создать FILE*"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:201
 msgid "Failed to fork"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÏÒÏÖÄÅÎÎÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ"
+msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgid "Compress Child"
-msgstr "óÖÁÔÉÅ ÐÏÔÏÍËÁ"
+msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s"
+msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ IPC"
+msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÐÒÅÓÓÏÒ "
+msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
 msgid "decompressor"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÐÒÅÓÓÏÒ "
+msgstr "декомпрессор"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:406
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ × ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ/ÆÁÊÌ"
+msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:458
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ×Ï ×ÒÅÍÑ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÑ MD5"
+msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅÎÁ ÐÒÏÂÌÅÍÁ %s"
+msgstr "Не удалось удалить %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ %s × %s"
+msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:118
 msgid "Y"
-msgstr "Ä"
+msgstr "д"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÇÏ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ - %s"
+msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:234
+#: cmdline/apt-get.cc:235
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÐÁËÅÔÙ ÉÍÅÀÔ ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ:"
+msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:325
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
-msgstr "ÎÏ %s ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
+msgstr "но %s уже установлен"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:326
+#: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ÎÏ %s ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
+msgstr "но %s будет установлен"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:333
+#: cmdline/apt-get.cc:334
 msgid "but it is not installable"
-msgstr "ÎÏ ÜÔÏ ÎÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÍÙÊ ÐÁËÅÔ"
+msgstr "но он не может быть установлен"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:335
+#: cmdline/apt-get.cc:336
 msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ÎÏ ÜÔÏ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÊ ÐÁËÅÔ"
+msgstr "но это виртуальный пакет"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not installed"
-msgstr "ÎÏ ÜÔÏ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
+msgstr "но он не установлен"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ÎÏ ÜÔÏ ÎÅ ÐÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ"
+msgstr "но он не будет установлен"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: cmdline/apt-get.cc:344
 msgid " or"
-msgstr " ÉÌÉ"
+msgstr " или"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:372
+#: cmdline/apt-get.cc:373
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÅ îï÷ùå ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ:"
+msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:399
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "üÔÉ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ õäáìåîù:"
+msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:420
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "üÔÉ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ"
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:441
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "üÔÉ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÙ"
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:462
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "üÔÉ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÚÁÍÅÎÅÎÙ ÎÁ óôáòùå"
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:482
+#: cmdline/apt-get.cc:483
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "üÔÉ ÕÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÚÁÍÅÎÅÎÙ:"
+msgstr "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:535
+#: cmdline/apt-get.cc:536
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (×ÓÌÅÄÓÔ×ÉÅ %s) "
+msgstr "%s (вследствие %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:543
+#: cmdline/apt-get.cc:544
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"÷îéíáîéå: üÔÉ ÓÕÝÅÓÔ×ÅÎÎÏ ×ÁÖÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ\n"
-"üÔÏ îå óìåäõåô ÄÅÌÁÔØ ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÁÂÓÏÌÀÔÎÏ Õ×ÅÒÅÎÙ × Ó×ÏÉÈ ÄÅÊÓÔ×ÉÑÈ!"
+"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены\n"
+"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:573
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:574
+#, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu ÐÁËÅÔÏ× ÏÂÎÏ×ÌÅÎÏ, %lu ÎÏ×ÙÈ ÐÁËÅÔÏ× ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ, "
+msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:577
+#: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu ÐÁËÅÔÏ× ÐÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ, "
+msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: cmdline/apt-get.cc:580
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu ÐÁËÅÔÏ× ÚÁÍÅÎÅÎÙ ÎÁ ÓÔÁÒÙÅ, "
+msgstr "%lu Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bе Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:582
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu ÐÁËÅÔÏ× ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ É %lu ÎÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÙ.\n"
+msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:585
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+#, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu ÐÁËÅÔÏ× ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÉÌÉ ÕÄÁÌÅÎÏ.\n"
+msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:645
+#: cmdline/apt-get.cc:646
 msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "éÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ..."
+msgstr "Исправление зависимостей..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:648
+#: cmdline/apt-get.cc:649
 msgid " failed."
-msgstr " ÎÅÕÄÁÞÎÏ."
+msgstr " не удалось."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:651
+#: cmdline/apt-get.cc:652
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÒÒÅËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ"
+msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:654
+#: cmdline/apt-get.cc:655
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÍÉÎÉÍÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÍÎÏÖÅÓÔÏ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÊ"
+msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:656
+#: cmdline/apt-get.cc:657
 msgid " Done"
-msgstr " óÄÅÌÁÎÏ"
+msgstr " Готово"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:660
+#: cmdline/apt-get.cc:661
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "þÔÏÂÙ ÓËÏÒÒÅËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÜÔÏ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ `apt-get -f install'."
+msgstr "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -f install'."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:663
+#: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "îÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ. ÐÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ -f."
+msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:717
+#: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "ðÁËÅÔÙ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÕÄÁÌÉÔØ, ÎÏ õÄÁÌÅÎÉÅ ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ."
+msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
+#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ"
+msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017
+#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "îÅ ÞÉÔÁÅÔÓÑ ÓÐÉÓÏË ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ×."
+msgstr "Не читается перечень источников."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: cmdline/apt-get.cc:774
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "îÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÓËÁÞÁÔØ %sB/%sB ÁÒÈÉ×Ï×.\n"
+msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:777
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "îÕÖÎÏ ÓËÁÞÁÔØ %sâ ÁÒÈÉ×Ï×.\n"
+msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:781
+#: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "ðÏÓÌÅ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÉ ÂÕÄÅÔ ÚÁÎÑÔÏ %sâ.\n"
+msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: cmdline/apt-get.cc:785
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "ðÏÓÌÅ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÉ ÂÕÄÅÔ ÏÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÏ %sâ.\n"
+msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:801
+#: cmdline/apt-get.cc:802
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ Õ ×ÁÓ ÎÅ È×ÁÔÁÅÔ ÍÅÓÔÁ × %s."
+msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:810
+#: cmdline/apt-get.cc:811
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "óÕÝÅÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÏÂÌÅÍÙ, ÐÒÉÞÅÍ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ -y ÂÅÚ --force-yes"
+msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
+#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "õËÁÚÁÎÁ Trivial Only, ÎÏ ÜÔÏ ÎÅ ÔÒÉ×ÉÁÌØÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ."
+msgstr "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная операция."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:819
 msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "äÁ, ÄÅÌÁÔØ ËÁË Ñ ÓËÁÖÕ!"
+msgstr "Да, делать, как я скажу!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:820
+#: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"÷Ù ÓÏÂÒÁÌÉÓØ ÓÄÅÌÁÔØ ÎÅËÏÅ ÐÁÇÕÂÎÏÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ\n"
-"ðÅÒÅÄ ÔÅÍ ËÁË ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ, ××ÅÄÉÔÅ ÆÒÁÚÕ: '%s'\n"
+"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия\n"
+"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
 msgid "Abort."
-msgstr "á×ÁÒÉÊÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ."
+msgstr "Аварийное завершение."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:841
+#: cmdline/apt-get.cc:842
 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? [ä/Î] "
+msgstr "Хотите продолжить? [Д/н] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
+#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÁÞÁÔØ %s  %s\n"
+msgstr "Не удалось загрузить %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:929
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr "îÅËÏÔÏÒÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÚÁÇÒÕÚÉÌÉÓØ"
+msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
+#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ, ÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅΠÒÅÖÉÍ download only"
+msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:935
+#: cmdline/apt-get.cc:936
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÁÒÈÉ×Ù, ×ÅÒÏÑÔÎÏ ÎÁÄÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ apt-get update "
-"ÉÌÉ ÐÏÐÙÔÁÔØÓÑ --fix-missing"
+"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
+"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:939
+#: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing É ÓÍÅÎÁ ÎÏÓÉÔÅÌÑ × ÄÁÎÎÙÊ ÍÏÍÅÎÔ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ"
+msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:944
+#: cmdline/apt-get.cc:945
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÐÕÝÅÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ."
+msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:945
+#: cmdline/apt-get.cc:946
 msgid "Aborting Install."
-msgstr "á×ÁÒÉÊÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ."
+msgstr "Аварийное завершение установки."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:978
+#: cmdline/apt-get.cc:979
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "úÁÍÅÔØÔÅ, ×ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s ×ÍÅÓÔÏ %s\n"
+msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:989
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"ðÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ %s - ÐÁËÅÔ ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ, ÎÏ ÏÐÃÉÑ upgrade ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ.\n"
+msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1006
+#: cmdline/apt-get.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "ðÁËÅÔ %s ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ, ÐÏÜÔÏÍÕ É ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ\n"
+msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1017
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "ðÁËÅÔ %s - ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÊ, ÅÇÏ ÎÁÌÉÞÉÅ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÏ ÐÁËÅÔÏÍ:\n"
+msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1029
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
 msgid " [Installed]"
-msgstr "[õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ]"
+msgstr " [Установлен]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
+#: cmdline/apt-get.cc:1035
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "äÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÓÔÒÏÇÏ ÏÄÉÎ."
+msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
 #, c-format
 msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"ðÁËÅÔ %s ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÊ ×ÅÒÓÉÉ, ÎÏ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ × ÂÁÚÅ.\n"
-"ïÂÙÞÎÏ ÜÔÏ ÏÚÎÁÞÁÅÔ, ÞÔÏ ÐÁËÅÔ ÂÙÌ ÕÐÏÍÑÎÕÔ × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ,\n"
-"ÎÏ ÎÉËÏÇÄÁ ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÌÓÑ ÉÌÉ ÏΠÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ ÉÌÉ ÎÅ ÐÒÉÇÏÄÅΠנËÏÎÔÅËÓÔÅ\n"
-"ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÇÏ source.list\n"
+"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
+"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
+"источников, не упомянутых в sources.list\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "ïÄÎÁËÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÐÁËÅÔÙ ÚÁÍÅÎÑÔ ÅÇÏ:"
+msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1062
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "ðÁËÅÔ %s - ÎÅ ËÁÎÄÉÄÁÔ ÎÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÕ"
+msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ ÐÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ËÁ %s ÎÅ ×ÏÚÍÏÖÎÁ, ÏΠÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1090
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ ÎÏ×ÅÊÛÁÑ ×ÅÒÓÉÑ %s ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ.\n"
+msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "òÅÌÉÚ '%s' ÄÌÑ '%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "÷ÅÒÓÉÑ '%s' ÄÌÑ '%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
+msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "÷ÙÂÒÁÎÁ ×ÅÒÓÉÑ %s (%s) ÄÌÑ %s\n"
+msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1235
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÅ update ÎÅ ÎÕÖÎÙ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ"
+msgstr "Команде update не нужны аргументы"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1248
 msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ list"
+msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1300
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"îÅËÏÔÏÒÙÅ ÉÎÄÅËÓÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÚÁÇÒÕÚÉÌÉÓØ, ÏÎÉ ÂÙÌÉ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ ÉÌÉ "
-"ÚÁÍÅÎÅÎÙ ÎÁ ÓÔÁÒÙÅ"
+"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
+"вместо них были использованы старые версии"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1319
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÂÉÔÙÊ ÎÁÂÏÒ AllUpgrade"
+msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÐÁËÅÔ %s"
+msgstr "Не могу найти пакет %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1432
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "úÁÍÅÔØÔÅ, ×ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s ÄÌÑ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÇÏ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ %s\n"
+msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "äÌÑ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ `apt-get -f install':"
+msgstr "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -f install':"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"îÅÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ. ðÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ 'apt-get -f install', ÎÅ ÕËÁÚÙ×ÁÑ "
-"ÐÁËÅÔÁ, (ÉÌÉ ÎÁÊÄÉÔÅ ÒÅÛÅÎÉÅ)"
+"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
+"не Ñ\83казÑ\8bваÑ\8f Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а, (или Ð½Ð°Ð¹Ð´Ð¸Ñ\82е Ð´Ñ\80Ñ\83гое Ñ\80еÑ\88ение)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1477
 msgid ""
@@ -945,10 +975,9 @@ msgid ""
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÐÁËÅÔÏ×. ÷ÅÒÏÑÔÎÏ, ÞÔÏ ÚÁÄÁÎÎÏÅ ÷ÁÍÉ\n"
-"ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÅ - ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÉÌÉ ÐÒÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ ÎÅ ÓÔÁÂÉÌØÎÏÇÏ \n"
-"ÄÉÓÔÒÉÂÕÔÉ×Á ÐÏÔÒÅÂÏ×ÁÌÉÓØ ÐÁËÅÔÙ ÅÝÅ ÎÅ ÓÏÚÄÁÎÎÙÅ ÌÉÂÏ\n"
-"ÕÂÒÁÎÎÙÅ."
+"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
+"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
+"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1485
 msgid ""
@@ -956,146 +985,148 @@ msgid ""
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"ôÁË ËÁË ÷Ù ÚÁÐÒÏÓÉÌÉ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ, ÔÏ ÏÞÅÎØ ÐÏÈÏÖÅ ÞÔÏ\n"
-"ÐÁËÅÔ ÐÒÏÓÔÏ ÎÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÍÙÊ É bug report ÓÏÏÂÝÁÅÔ,\n"
-"ÞÔÏ ÐÁËÅÔ ÂÕÄÅÔ ÄÏ×ÅÄÅÎ."
+"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
+"пакеÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82о Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен Ð¸Ð·-за Ð¾Ñ\88ибок Ð² Ñ\81амом Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82е.\n"
+"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1490
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ÍÏÖÅÔ ÐÏÍÏÞØ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÓÉÔÕÁÃÉÀ:"
+msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1493
 msgid "Broken packages"
-msgstr "óÌÏÍÁÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ"
+msgstr "Сломанные пакеты"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1519
 msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ:"
+msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1599
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
 msgid "Suggested packages:"
-msgstr "ó×ÑÚÁÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ:"
+msgstr "Настойчиво рекомендуемые пакеты:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1600
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
 msgid "Recommended packages:"
-msgstr "óÌÏÍÁÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ"
+msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1620
+#: cmdline/apt-get.cc:1611
 msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ Upgrade... "
+msgstr "Рассчёт обновлений... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgid "Failed"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÞÎÏ"
+msgstr "Неудачно"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1628
+#: cmdline/apt-get.cc:1619
 msgid "Done"
-msgstr "óÄÅÌÁÎÏ"
+msgstr "Готово"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "îÁÄÏ ÕËÁÚÁÔØ ËÁË ÍÉÎÉÍÕÍ ÏÄÉΠÐÁËÅÔ ÄÌÑ ÓËÁÞÉ×ÁÎÉÑ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные тексты"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
+#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÐÁËÅÔ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ× ÄÌÑ %s"
+msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1875
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ Õ ×ÁÓ ÎÅ È×ÁÔÁÅÔ ÍÅÓÔÁ × %s"
+msgstr "Недостаточно места в %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#: cmdline/apt-get.cc:1871
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "îÕÖÎÏ ÓËÁÞÁÔØ %sâ/%sâ ÉÚ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÁÒÈÉ×Ï×.\n"
+msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "îÕÖÎÏ ÓËÁÞÁÔØ %sâ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÁÒÈÉ×Ï×.\n"
+msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
 #, c-format
 msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr "óËÁÞÉ×ÁÎÉÅ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ %s\n"
+msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1920
+#: cmdline/apt-get.cc:1911
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "îÅÕÄÁÞÎÏÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÁÒÈÉ×Ï×."
+msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
+#: cmdline/apt-get.cc:1939
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "ðÒÏÐÕÝÅÎÁ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÁ ÕÖÅ ÒÁÓÐÁËÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ × %s\n"
+msgstr "Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся распакованные исходные тексты\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1960
+#: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÉ '%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ.\n"
+msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1977
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ ÓÂÏÒËÉ '%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ.\n"
+msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1996
+#: cmdline/apt-get.cc:1987
 msgid "Child process failed"
-msgstr "äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ"
+msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2012
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"äÌÑ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÓÈÅÍÙ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÕËÁÚÁÔØ ÎÅ ÍÅÎÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ"
+msgstr "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один пакет"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
+#: cmdline/apt-get.cc:2031
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÓÈÅÍÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ ÄÌÑ %s"
+msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#: cmdline/apt-get.cc:2051
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÓÈÅÍÙ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ.\n"
+msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
-msgstr ""
-"úÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ %s ÏÔ %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÅÎÁ ÉÂÏ ÐÁËÅÔ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не найден"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"úÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ %s ÏÔ %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÅÎÁ ÉÂÏ ÐÁËÅÔ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
+"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"îÅÓËÏÌØËÏ ÓÌÏÍÁÎÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ× ÂÙÌÏ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÓÈÅÍÕ "
-"ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ.\n"
-"þÔÏÂÙ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÜÔÏ ÐÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ `apt-get -f install'."
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный пакет %s новее, чем надо"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
+#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "ðÒÏÃÅÓÓ ÐÏÓÔÒÏÅÎÉÑ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ"
+msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2210
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
 msgid "Supported Modules:"
-msgstr "ðÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ íÏÄÕÌÉ:"
+msgstr "Поддерживаемые модули:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2251
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:2306
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1136,84 +1167,86 @@ msgid ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:\tapt-get [options] command\n"
-"\t\tapt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\t\tapt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Использование: apt-get [options] command\n"
+"               apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"               apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get - ÐÒÏÓÔÏÊ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ËÏÍÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ É\n"
-"ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÁËÅÔÏ×. îÁÉÂÏÌÅÅ ÞÁÓÔÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ËÏÍÍÁÎÄÙ - update \n"
-"É install.\n"
+"apt-get - Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки Ð¸\n"
+"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
+"и install.\n"
 "\n"
-"ëÏÍÍÁÎÄÙ:\n"
-"   update - ÐÏÌÕÞÉÔØ ÎÏ×ÙÅ ÓÐÉÓËÉ ÐÁËÅÔÏ×\n"
-"   upgrade - ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ\n"
-"   install - ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÏ×ÙÅ ÐÁËÅÔÙ (ÐÁËÅÔ ÎÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ libc6, Á ÎÅ libc6."
-"deb)\n"
-"   remove - ÕÄÁÌÉÔØ ÐÁËÅÔÙ\n"
-"   source - ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÁÒÈÉ×Ù ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ×\n"
-"   build-dep - ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÓÈÅÍÕ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ ÄÌÑ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×\n"
-"   dist-upgrade - ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÐÏÄÒÏÂÎÅÊ × apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï×ÁÔØÓÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁÍÉ × dselect'Å\n"
-"   clean - ÕÄÁÌÉÔØ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÙÅ ÁÒÈÉ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ\n"
-"   autoclean - ÕÄÁÌÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÙÅ ÁÒÈÉ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ\n"
-"   check - ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÎÁ ÐÒÅÄÍÅÔ ÓÌÏÍÁÎÎÙÈ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ\n"
+"Команды:\n"
+"   update - загрузить новые списки пакетов\n"
+"   upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
+"   install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
+"             как libc6, а не libc6.deb)\n"
+"   remove - удалить пакеты\n"
+"   source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
+"   build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
+"               пакета из исходных текстов\n"
+"   dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
+"   clean - удалить загруженные архивы\n"
+"   autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
+"   check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
 "\n"
-"ïÐÃÉÉ:\n"
-"  -h  ôÅËÓÔ, ÞÔÏ ×Ù ×ÉÄÉÔÅ.\n"
-"  -q  log'ÉÒÕÅÍÙÊ ×Ù×ÏÄ - ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÉÎÄÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ\n"
-"  -qq ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÉÓËÌÀÞÁÑ ÏÛÉÂËÉ\n"
-"  -d  ÔÏÌØËÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ - ÎÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ É ÎÅ ÒÁÓÐÁËÏ×Ù×ÁÔØ ÁÒÈÉ×Ù\n"
-"  -s  ÎÉËÁËÉÈ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ. éÍÉÔÁÃÉÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ\n"
-"  -y  ÐÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ Yes ÎÁ ×ÓÅ ×ÏÐÒÏÓÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÐÒÉ ÜÔÏÍ ÎÅ "
-"×Ù×ÏÄÑÔÓÑ\n"
-"  -f  ÐÒÏÄÏÌÖÁÔØ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÐÒÏ×ÅÒËÁ ÃÅÌÏÓÔÎÏÓÔÉ ÎÅ ÕÄÁÞÎÁ\n"
-"  -m  ÐÒÏÄÏÌÖÁÔØ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÁÒÈÉ×Ï× ÎÅ ÉÚ×ÅÓÔÎÏ\n"
-"  -u  ÐÌÀÓ ËÏ ×ÓÅÍÕ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÐÉÓÏË ÏÂÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×\n"
-"  -b  ËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÔØ ÐÁËÅÔ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ× ÐÏÓÌÅ ÅÇÏ ÚÁÇÒÕÚËÉ\n"
-"  -c=? ÞÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
-"  -o=? ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÏÉÚ×ÏÌØÎÕÀ ÏÐÃÉÀ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ, -o dir::cache=/tmp\n"
-"óÔÒÁÎÉÃÙ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á apt-get(8), sources.list(5) É apt.conf(5)\n"
-"ÓÏÄÅÒÖÁÔ ÂÏÌØÛÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
+"Опции:\n"
+"  -h  Этот текст.\n"
+"  -q  Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
+"      Не выводить индикатор прогресса\n"
+"  -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
+"  -d  только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
+"  -s  Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
+"  -y  Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
+"  -f  Ð¿Ñ\80одолжаÑ\82Ñ\8c, Ð´Ð°Ð¶Ðµ ÐµÑ\81ли Ð¿Ñ\80овеÑ\80ка Ñ\86елоÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80оÑ\88ла\n"
+"  -m  Ð¿Ñ\80одолжаÑ\82Ñ\8c, Ð´Ð°Ð¶Ðµ ÐµÑ\81ли Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположение Ð°Ñ\80Ñ\85ивов Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82но\n"
+"  -u  Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»Ñ\8fемÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов\n"
+"  -b  компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
+"  -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
+"  -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
+"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
+"содержат больше информации.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
-msgstr "õÓÐÅÈ "
+msgstr "В кэше "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
-msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÏ:"
+msgstr "Получено:"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
-msgstr "éÇÎ"
+msgstr "Ign "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
-msgstr "ïÛ "
+msgstr "Err "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÏ %sâ ÚÁ %s (%sâ/c)\n"
+msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
 msgid " [Working]"
-msgstr "[òÁÂÏÔÁÀ]"
+msgstr " [Ожидание]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"óÍÅÎÁ ÎÏÓÉÔÅÌÑ: ×ÓÔÁ×ØÔÅ ÄÉÓË Ó ÍÅÔËÏÊ '%s' × ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï '%s' É ÎÁÖÍÉÔÅ "
-"××ÏÄ\n"
+"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
+"ввод\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÐÁËÅÔÁ"
+msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
@@ -1228,233 +1261,225 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs - ÐÒÏÓÔÏÊ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÏ× ÐÁËÅÔÏ×. ïÐÃÉÑ -s\n"
-"ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÞÔÏÂÙ ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÉÄ ÆÁÊÌÁ.\n"
+"apt-sortpkgs - Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овки Ñ\81пиÑ\81ков Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов. Ð\9eпÑ\86иÑ\8f -s\n"
+"используется, чтобы указать тип списка.\n"
 "\n"
-"Options:\n"
-"  -h   ÔÅËÓÔ, ÞÔÏ ×Ù ×ÉÄÉÔÅ\n"
-"  -s   ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×\n"
-"  -c=? ÞÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
-"  -o=? ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÏÉÚ×ÏÌØÎÕÀ ÏÐÃÉÀ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ, -o dir::cache=/tmp\n"
+"Опции:\n"
+"  -h   этот текст\n"
+"  -s   сортировать список файлов с исходными текстами\n"
+"  -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
+"  -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
-msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ!"
+msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
 
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
 #: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ××ÏÄ."
+msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
 
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "îÅÓËÏÌØËÏ ÏÛÉÂÏË ÐÒÏÉÚÏÛÌÏ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÉ. ñ ÂÕÄÕ ÎÁÓÔÒÁÉ×ÁÔØ"
+msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ. üÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÏÛÉÂÏË ÉÌÉ "
-"ÏÛÉÂÏË,"
+msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"ÐÏÌÕÞÅÎÎÙÈ ÐÏ ×ÉÎÅ ÐÒÏÐÕÝÅÎÎÙÈ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ. üÔÏ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ, ×ÁÖÎÙ ÔÏÌØËÏ "
-"ÏÛÉÂËÉ,"
+msgstr "возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
 
 #: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"ÕËÁÚÁÎÎÙÅ ÒÁÎÅÅ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÉÈ É ÚÁÐÕÓËÁÊÔÅ [õ]ÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÏÐÑÔØ"
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё раз"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging Available information"
-msgstr "óÌÉÑÎÉÅ ÄÏÓÔÕÐÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
+msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
 msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÎÁÌÙ"
+msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ gzip "
+msgstr "Не удалось выполнить gzip "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
-msgstr "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÁÒÈÉ×"
+msgstr "Повреждённый архив"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ËÏÎÔÒÏÌØÎÁÑ ÓÕÍÍÁ Tar, ÁÒÈÉ× ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ"
+msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉРÚÁÇÏÌÏ×ËÁ TAR  %u, ÓÏÓÔÁ×ÎÁÑ ÞÁÓÔØ %s"
+msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
 msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "îÅ ×ÅÒÎÁÑ ÓÉÇÎÁÔÕÒÁ ÁÒÈÉ×Á"
+msgstr "Неверная сигнатура архива"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ÞÌÅÎÁ ÁÒÈÉ×Á"
+msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÞÌÅÎÁ ÁÒÈÉ×Á"
+msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
-msgstr "óÌÉÛËÏÍ ËÏÒÏÔËÉÊ ÁÒÈÉ×"
+msgstr "Слишком короткий архив"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÁÒÈÉ×Á"
+msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode ×ÙÚ×ÁΠÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÝÅÇÏÓÑ ÅÝÅ ÕÚÌÁ"
+msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÌÏËÁÌÉÚÏ×ÁÔØ hash-ÜÌÅÍÅÎÔ!"
+msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:463
-#, fuzzy
 msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÎÁÌÙ"
+msgstr "Не удалось создать diversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑ ÏÛÉÂËÁ × AddDiversion"
+msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "ðÁËÅÔ ÐÙÔÁÅÔÓÑ ÐÉÓÁÔØ × ÏÂÈÏÄÎÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s/%s"
+msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:510
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr ""
+msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:553
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÙÊ ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË %s/%s"
+msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
 msgid "Failed write file %s"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ %s"
+msgstr "Не удалось записать файл %s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s"
+msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The path %s is too long"
-msgstr "ðÕÔØ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÅÎ"
+msgstr "Слишком длинный путь %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÁÑ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÁ %s"
+msgstr "Повторная распаковка %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "äÉÒÅËÔÏÒÉÑ %s ÏÔËÌÏÎÅÎÁ"
+msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
 
 #: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "ðÁËÅÔ ÐÙÔÁÅÔÓÑ ÐÉÓÁÔØ × ÏÂÈÏÄÎÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s/%s"
+msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "ïÂÈÏÄÎÏÊ ÐÕÔØ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÅÎ"
+msgstr "Путь diversion слишком длинен"
 
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÂÙÌ ÚÁÍÅÎÅΠÎÅ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
+msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
 
 #: apt-inst/extract.cc:283
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÍÅÓÔÉÔØ ÕÚÅÌ × ÅÇÏ ÈÅÛÁÈ"
+msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
-msgstr "ðÕÔØ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÅÎ"
+msgstr "Путь слишком длинен"
 
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "õ ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÅÍÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ ÎÅÔ ×ÅÒÓÉÉ ÄÌÑ %s"
+msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
 
 #: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "æÁÊÌ %s/%s ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÅÔ ÆÁÊÌ × ÐÁËÅÔÅ %s"
+msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ %s"
+msgstr "Невозможно прочитать %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ %s."
+msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÄÁÌÉÔØ %s"
+msgstr "Не удалось удалить %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s"
+msgstr "Не удалось создать %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á %sinfo"
+msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ info É temp ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÈÏÄÉÔØÓÑ × ÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ"
+msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
 msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÏ× ÐÁËÅÔÏ×"
+msgstr "Чтение списков пакетов"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÉ×ÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %sinfo"
+msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÉÍÅÎÉ ÐÁËÅÔÁ"
+msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-#, fuzzy
 msgid "Reading File Listing"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÏ× ÐÁËÅÔÏ×"
+msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #, c-format
@@ -1463,778 +1488,769 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÐÉÓËÁ '%sinfo/%s'. åÓÌÉ ÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ "
-"ÅÇÏ, ÔÏ ÏÂÎÕÌÉÔÅ É ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÐÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÔÁËÕÀ ÖÅ ×ÅÒÓÉÀ ÐÁËÅÔÁ!"
+"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
+"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ ÓÐÉÓËÁ %sinfo/%s"
+msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ Node"
+msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %sdiversions"
+msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "ïÂÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ"
+msgstr "Файл diversions повреждён"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ÏÂÈÏÄÎÏÍ ÆÁÊÌÅ: %s"
+msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÉ ÏÂÈÏÄÁ"
+msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr "÷ ÐÅÒ×ÕÀ ÏÞÅÒÅÄØ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÐÒÏÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁΠËÜÛ ÐÁËÅÔÏ×"
+msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-#, fuzzy
 msgid "Reading File List"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÁËÅÔÏ×"
+msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÓÅËÃÉÀ Package: Header, ÓÍÅÝÅÎÉÅ %lu"
+msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÅËÃÉÑ ConfFile × status-ÆÁÊÌÅ. óÍÅÝÅÎÉÅ %lu"
+msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÁÎÁÌÉÚÁ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÓÕÍÍÙ. óÍÅÝÅÎÉÅ %lu"
+msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "üÔÏ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ DEB-ÁÒÈÉ× - ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÏÓÔÁ×ÎÁÑ ÞÁÓÔØ '%s'"
+msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
 #, c-format
 msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÎÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÓÔÁ×ÎÕÀ ÞÁÓÔØ %s"
+msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÕ %s"
+msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
 msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÎÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÓÔÁ×ÎÕÀ ÞÁÓÔØ"
+msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÒÁÚÍÅÓÔÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ control-ÆÁÊÌ"
+msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
 msgid "Unparsible control file"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ control-ÆÁÊÌ"
+msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ CD-ÂÁÚÕ %s"
+msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
-"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ apt-cdrom, ÞÔÏÂÙ APT ÓÍÏÇ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÄÁÎÎÙÊ CD. apt-"
-"get update ÎÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ ÎÏ×ÏÇÏ CD"
+"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
+"get update не используется для добавления нового CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgid "Wrong CD"
-msgstr "ïÛÉÂÏÞÎÙÊ CD"
+msgstr "Ошибочный CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ CD-ROM × %s, ×ÅÒÏÑÔÎÏ ÏΠÅÝÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ."
+msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
-#, fuzzy
 msgid "File not found"
-msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "Файл не найден"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
+msgstr "Не удалось получить атрибуты"
 
 #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
+msgstr "Не удалось установить время модификации"
 
 #: methods/file.cc:42
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ URI, ÍÅÓÔÎÙÊ URI ÎÅ ÄÏÌÖÅΠÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ Ó //"
+msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:162
 msgid "Logging in"
-msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ×"
+msgstr "Вход в систему "
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÕÄÁÌÅÎÎÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
+msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÏÅ ÉÍÑ"
+msgstr "Невозможно определить локальное имя"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÒÁÚÏÒ×ÁÌ ÎÁÛÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ É ÓÏÏÂÝÉÌ: %s"
+msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ USER ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: %s"
+msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ PASS ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: %s"
+msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
-"Proxy-ÓÅÒ×ÅÒ ÕËÁÚÁÎ, ÏÄÎÁËÏ ÎÅÔ ÓÃÅÎÁÒÉÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin ÐÕÓÔ"
+"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82."
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ '%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: %s"
+msgstr "Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ TYPE ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: %s"
+msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ×ÙÛÌÏ"
+msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
 
 #: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
+msgstr "Сервер прервал соединение"
 
 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ"
+msgstr "Ошибка чтения"
 
 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "ïÔ×ÅÔ ÐÅÒÅÐÏÌÎÉÌ ÂÕÆÅÒ."
+msgstr "Ответ переполнил буфер."
 
 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
-msgstr "éÓËÁÖÅÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ"
+msgstr "Искажение протокола"
 
 #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-#, fuzzy
 msgid "Write Error"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ"
+msgstr "Ошибка записи"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ"
+msgstr "Не удалось создать сокет"
 
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÓÏËÅÔ ÄÁÎÎÙÈ, ×ÒÅÍÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ×ÙÛÌÏ"
+msgstr "Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения истекло"
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÓÏËÅÔ"
+msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
 
 #: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
+msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
 
 #: methods/ftp.cc:736
-#, fuzzy
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÓ×ÏÉÔØ ÉÍÑ ÇÎÅÚÄÕ"
+msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
 
 #: methods/ftp.cc:740
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÉÎÉÍÁÔØ ÚÁÐÒÏÓÙ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÎÁ ÓÏËÅÔÅ"
+msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
 
 #: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÇÎÅÚÄÁ"
+msgstr "Не удалось определить имя сокета"
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÓÌÁÔØ ËÏÍÍÁÎÄÕ PORT"
+msgstr "Невозможно послать команду PORT"
 
 #: methods/ftp.cc:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÓÅÍÅÊÓÔ×Ï ÁÄÒÅÓÏ× %u (AF_*)"
+msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
 
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ EPRT ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: %s"
+msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏÄÉÎÅÎÉÑ ÓÏËÅÔÁ ÄÁÎÎÙÈ ×ÙÛÌÏ"
+msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
 
 #: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
+msgstr "Невозможно принять соединение"
 
 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
-#, fuzzy
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÁ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÉ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Проблема при хэшировании файла"
 
 #: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: '%s'"
+msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏËÅÔÁ ÄÁÎÎÙÈ ×ÙÛÌÏ"
+msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
 
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: '%s'"
+msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:997
 msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос"
 
 #: methods/ftp.cc:1104
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÚ×ÁÔØ "
+msgstr "Невозможно вызвать "
 
 #: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "ðÒÉÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ë %s (%s)"
+msgstr "Соединение с %s (%s)"
 
 #: methods/connect.cc:71
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ ÄÌÑ %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s:%s (%s)."
+msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:92
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ë %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
 
 #: methods/connect.cc:104
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ë %s:%s (%s)."
+msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr "ðÒÉÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ë %s"
+msgstr "Соединение с %s"
 
 #: methods/connect.cc:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s"
+msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
 
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "þÔÏ-ÔÏ ÐÏ×ÒÅÄÉÌÏÓØ ÐÒÉ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÉ ÉÍÅÎÉ '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ë %s %s:"
+msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
 
 #: methods/gzip.cc:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s"
+msgstr "Не могу породить процесс %s"
 
 #: methods/gzip.cc:102
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ × ÐÒÏÃÅÓÓÅ %s"
+msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
 
 #: methods/http.cc:340
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for headers"
-msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Ожидание заголовков"
 
 #: methods/http.cc:486
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÌÉÎÎÅÅ %u ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
+msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
 
 #: methods/http.cc:494
 msgid "Bad header line"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
+msgstr "Неверный заголовок"
 
 #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr "http ÓÅÒ×ÅÒ ÐÏÓÌÁÌ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË reply "
+msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
 
 #: methods/http.cc:549
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "http ÓÅÒ×ÅÒ ÐÏÓÌÁÌ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Content-Length"
+msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
 
 #: methods/http.cc:564
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "http ÓÅÒ×ÅÒ ÐÏÓÌÁÌ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Content-Range"
+msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
 
 #: methods/http.cc:566
 msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "üÔÏÔ http ÓÅÒ×ÅÒ ÉÍÅÅÔ ÂÕÔÕÀ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ"
+msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
 
 #: methods/http.cc:590
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÄÁÎÎÙÈ"
+msgstr "Неизвестный формат данных"
 
 #: methods/http.cc:733
 msgid "Select failed"
-msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ"
+msgstr "Ошибка в select"
 
 #: methods/http.cc:738
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ×ÙÛÌÏ"
+msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
 
 #: methods/http.cc:761
 msgid "Error writing to output file"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
 
 #: methods/http.cc:789
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
+msgstr "Ошибка записи в файл"
 
 #: methods/http.cc:814
 msgid "Error writing to the file"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
+msgstr "Ошибка записи в файл"
 
 #: methods/http.cc:828
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÕÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
+msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
 
 #: methods/http.cc:830
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ"
+msgstr "Ошибка чтения с сервера"
 
 #: methods/http.cc:1061
 msgid "Bad header Data"
-msgstr "îÅ ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÁÎÎÙÈ"
+msgstr "Неверный заголовок данных"
 
 #: methods/http.cc:1078
 msgid "Connection failed"
-msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÒÁÚÏÒ×ÁÎÏ"
+msgstr "Соединение разорвано"
 
 #: methods/http.cc:1169
 msgid "Internal error"
-msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ mmap %lu ÂÁÊÔ"
+msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
 
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
-msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "Не найдено: %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÉÅ ÆÁÊÌÁ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ %s"
+msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ %s:%u: ÷ÎÁÞÁÌÅ ÂÌÏËÁ ÎÅÔ ÉÍÅÎÉ"
+msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ %s:%u: âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÙÊ ÔÜÇ"
+msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ %s:%u: äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ËÕÓÏË ÐÏÓÌÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ"
+msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
-"óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ %s:%u: äÉÒÅËÔÉ×Ù ÍÏÇÕÔ ÚÁÄÁ×ÁÔØÓÑ ÔÏÌØËÏ ÎÁ ×ÅÒÈÎÅÍ "
-"ÕÒÏ×ÎÅ"
+"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
+"уровне"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ %s:%u: óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ×ËÌÀÞÅÎÉÊ"
+msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ %s:%u: ÷ËÌÀÞÅÎÏ ÏÔÓÀÄÁ"
+msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ %s:%u: îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÁÑ ÄÉÒÅËÔÉ×Á '%s'"
+msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ %s:%u: äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ËÕÓÏË × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%s... ïÛÉÂËÁ!"
+msgstr "%c%s... Ошибка!"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%s... óÄÅÌÁÎÏ"
+msgstr "%c%s... Готово"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "ïÐÃÉÑ ËÏÍÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ '%c' (ÉÚ %s) - ÎÅ ÉÚ×ÅÓÔÎÁ"
+msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "îÅ ÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ÏÐÃÉÑ ËÏÍÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ %s"
+msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "ïÐÃÉÑ ËÏÍÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ %s - ÎÅ ÂÕÌÅ×Á"
+msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "ïÐÃÉÑ %s ÔÒÅÂÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ"
+msgstr "Опция %s требует аргумента."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"ïÐÃÉÑ %s: óÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÏÇÏ ÜÌÅÍÅÎÔÁ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÔ ËÏÎÓÔÒÕËÃÉÀ "
-"=<val>"
+msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "ïÐÃÉÑ %s ÔÒÅÂÕÅÔ ÃÅÌÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ, Á ÎÅ '%s'"
+msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "ïÐÃÉÑ '%s' ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÁ"
+msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "óÍÙÓÌ %s ÎÅ ÑÓÅÎ, ÐÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ true ÉÌÉ false"
+msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ %s"
+msgstr "Неверная операция %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ ÔÏÞËÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ %s"
+msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ %s"
+msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÔÒÉÂÕÔÙ cdrom."
+msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для чтения"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕÏÔËÒÙÔØ lock-ÆÁÊÌ %s"
+msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой системе nfs"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÕ %s"
+msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
 #, c-format
 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr "ïÖÉÄÁÌÉ ÐÒÏÃÅÓÓ %s, ÎÏ ÅÇÏ ÎÅ ÂÙÌÏ"
+msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "ðÏÄÐÒÏÃÅÓÓ %s ÐÏÌÕÞÉÌ segmentation fault."
+msgstr "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "ðÏÄÐÒÏÃÅÓÓ %s ×ÅÒÎÕÌ ËÏÄ ÏÛÉÂËÉ (%u)"
+msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "ðÏÄÐÒÏÃÅÓÓ %s ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ"
+msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s"
+msgstr "Не могу открыть файл %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "ÓÏÂÉÒÁÌÉÓØ ÅÝÅ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ %lu, ÎÏ ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÏÓÔÁÌÏÓØ"
+msgstr "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
 msgid "Write error"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ"
+msgstr "Ошибка записи"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "ÚÁÐÉÓØ, ÓÏÂÉÒÁÌÉÓØ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÝÅ %lu, ÎÏ ÎÅ ÓÍÏÇÌÉ"
+msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
 msgid "Problem closing the file"
-msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Проблема закрытия файла"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÁ ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÎÅ ÖÅÓÔËÏÊ Ó×ÑÚÉ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Ошибка при удалении файла"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÁ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÉ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
-msgstr "ëÜÛ ÐÁËÅÔÏ× ÐÕÓÔ"
+msgstr "Кэш пакетов пуст"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "ëÜÛ-ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ ÎÅÉÓÐÒÁ×ÅÎ"
+msgstr "Кэш пакетов повреждён"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "ëÜÛ-ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ ÉÍÅÅÔ ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
+msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "äÁÎÎÙÊ APT ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ óÉÓÔÅÍÕ ÷ÅÒÓÉÊ '%s'"
+msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "ëÜÛ ÐÁËÅÔÏ× ÂÙÌ ÓÏÂÒÁΠÄÌÑ ÄÒÕÇÏÊ ÁÒÈÉÔÅËÔÕÒÙ"
+msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Depends"
-msgstr "úÁ×ÉÓÑÝÉÊ"
+msgstr "Зависит"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "PreDepends"
-msgstr "ðÒÅÄ-ÚÁ×ÉÓÉÍÙÊ"
+msgstr "ПредЗависит"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Suggests"
-msgstr "ðÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÍÙÊ"
+msgstr "Настойчиво рекомендует"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Recommends"
-msgstr "òÅËÏÍÅÎÄÕÅÍÙÊ"
+msgstr "Рекомендует"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Conflicts"
-msgstr "ëÏÎÆÌÉËÔÕÀÝÉÊ"
+msgstr "Конфликтует"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Replaces"
-msgstr "úÁÍÅÝÁÅÍÙÊ"
+msgstr "Заменяет"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
 msgid "Obsoletes"
-msgstr "õÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ"
+msgstr "Замещает"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "important"
-msgstr "×ÁÖÎÙÊ"
+msgstr "важный"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "required"
-msgstr "ÔÒÅÂÕÅÍÙÊ"
+msgstr "необходимый"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "standard"
-msgstr "ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
+msgstr "стандартный"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "optional"
-msgstr "ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ"
+msgstr "необязательный"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "extra"
-msgstr "ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ"
+msgstr "дополнительный"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "ðÏÓÔÒÏÅÎÉÅ ÄÅÒÅ×Á ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ"
+msgstr "Построение дерева зависимостей"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgid "Candidate Versions"
-msgstr "÷ÅÒÓÉÉ-ËÁÎÄÉÄÁÔÙ"
+msgstr "Версии-кандидаты"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgid "Dependency Generation"
-msgstr "çÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ"
+msgstr "Генерирование зависимостей"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ %s (1)"
+msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ %s (2)"
+msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %lu × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (URI)"
+msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %lu × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (dist)"
+msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %lu × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (ÁÎÁÌÉÚ URI)"
+msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %lu × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (Absolute dist)"
+msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (Absolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %lu × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (dist parse)"
+msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "îÅ ×ÅÒÎÙÊ ÂÌÏË ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ %s"
+msgstr "Неверный поставщик %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÉÅ %s"
+msgstr "Открытие %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "óÔÒÏËÁ %u ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÁ × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s"
+msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %u × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (ÔÉÐ)"
+msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÅΠÔÉР'%s' × ÓÔÒÏËÅ %u × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s"
+msgstr "Неизвестен тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %u × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (vendor id)"
+msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ID ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ '%s' × ÓÔÒÏËÅ %u ÓÐÉÓËÁ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s"
+msgstr "Неизвестный ID поставщика '%s' в строке %u списка источников %s"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
@@ -2242,179 +2258,170 @@ msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"âÌÁÇÏÄÁÒÑ ÚÁÃÉËÌÉ×ÁÎÉÀ Conflicts/Pre-Depends, ÐÒÏÃÅÄÕÒÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÂÕÄÅÔ "
-"ÔÒÅÂÏ×ÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÅÎÎÏ ×ÁÖÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ %s. úÁÞÁÓÔÕÀ ÜÔÏ "
-"ÞÒÅ×ÁÔÏ, ÏÄÎÁËÏ, ÅÓÌÉ ÷Ù Õ×ÅÒÅÎÎÙ, ÁËÔÉ×ÉÒÕÊÔÅ APT::Force-LoopBreak."
+msgstr "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "îÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÉÎÄÅËÓÎÙÊ ÆÁÊÌ ÔÉÐÁ '%s'"
+msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "ðÁËÅÔ %s ÎÕÖÄÁÅÔÓÑ × ÐÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ËÅ, ÎÏ Ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÁÒÈÉ× ÄÌÑ ÎÅÇÏ."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
-msgstr ""
-"ïÛÉÂËÁ, pkgProblemResolver::Resolve ÏÓÔÁÎÏ×ÉÌ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ, ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ "
-"×ÙÚ×ÁÎÏ ÏÔÌÏÖÅÎÎÙÍÉ ÐÁËÅÔÁÍÉ."
+msgstr "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "îÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÏÛÉÂËÉ, Õ ÷ÁÓ ÏÔÌÏÖÅÎÙ ÂÉÔÙÅ ÐÁËÅÔÙ."
+msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:61
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "ðÒÏÐÕÝÅΠËÁÔÁÌÏÇ %spartial"
+msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:65
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "ðÒÏÐÕÝÅΠËÁÔÁÌÏÇ %spartial"
+msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "äÒÁÊ×ÅÒ ÍÅÔÏÄÁ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
+msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "íÅÔÏÄ %s ÚÁÐÕÓÔÉÌÓÑ ÎÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏ"
+msgstr "Метод %s запустился не корректно"
 
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "óÉÓÔÅÍÁ ÕÐÁËÏ×ËÉ '%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
+msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÔÉРÓÉÓÔÅÍÙ"
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ %s."
+msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÎÅÓÔÉ ËÁËÏÊ-ÎÉÂÕÄØ 'ÉÓÈÏÄÎÙÊ' URI × ×ÁÛ sources.list"
+msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"óÐÉÓËÉ ÐÁËÅÔÏ× ÉÌÉ ÆÁÊÌ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÒÙÔÙ ÉÌÉ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎÙ."
+msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ 'apt-get update' ÄÌÑ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÜÔÉÈ ÏÛÉÂÏË"
+msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ × ÆÁÊÌÅ ÐÒÅÄÐÏÞÔÅÎÉÊ: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÐÁËÅÔÁ"
+msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "îÅ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ pin-ÔÉР%s"
+msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
+msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "ëÜÛ ÉÍÅÅÔ ÎÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÕÀ ÓÉÓÔÅÍÕ ×ÅÒÓÉÊ"
+msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (NewPackage)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (UsePackage1)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (UsePackage2)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (NewVersion1)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (UsePackage3)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (NewVersion2)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"ïÇÏ-ÇÏ, ÷Ù ÐÒÅ×ÙÓÉÌÉ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÉÍÅΠÐÁËÅÔÏ×, ÞÔÏ APT ÓÐÏÓÏÂÅΠÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ."
+msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "ïÇÏ-ÇÏ, ÷Ù ÐÒÅ×ÙÓÉÌÉ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ×ÅÒÓÉÊ, ÞÔÏ APT ÓÐÏÓÏÂÅΠÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ."
+msgstr "Превышено допустимое количество версий."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"ïÇÏ-ÇÏ, ÷Ù ÐÒÅ×ÙÓÉÌÉ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ, ÞÔÏ APT ÓÐÏÓÏÂÅΠÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ."
+msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (FindPkg)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "ðÁËÅÔ %s %s ÎÅ ÂÙÌ ÎÁÊÄÅΠ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ÆÁÊÌÁ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ"
+msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ ÓÐÉÓËÁ ÐÁËÅÔÏ× ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ× %s"
+msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr ""
+msgstr "Сбор информации о Provides"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÜÛ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ×"
+msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, %s (%s -> %s)."
+msgstr "пеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c, %s (%s -> %s)."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
 #, c-format
@@ -2422,9 +2429,8 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"ñ ÎÅ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ ÏÂÎÁÒÕÖÉÔØ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ Ó ÐÁËÅÔÏÍ %s. üÔÏ ÍÏÖÅÔ "
-"ÏÚÎÁÞÁÔØ, ÞÔÏ ÷ÁÍ ÐÒÉÄÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÐÁËÅÔ (ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ "
-"ÐÒÏÐÕÝÅΠarch)"
+"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может "
+"означать, что Вам придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
 #, c-format
@@ -2432,302 +2438,27 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"ñ ÎÅ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ ÏÂÎÁÒÕÖÉÔØ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ Ó ÐÁËÅÔÏÍ %s. üÔÏ ÍÏÖÅÔ "
-"ÏÚÎÁÞÁÔØ, ÞÔÏ ÷ÁÍ ÐÒÉÄÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÐÁËÅÔ."
+"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может "
+"означать, что Вам придётся вручную исправить этот пакет."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÉÎÄÅËÓÎÙÊ ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ. îÅÔ ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ: ÐÏÌÅ ÐÁËÅÔÁ %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
 msgid "Size mismatch"
-msgstr "îÅÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
+msgstr "Не совпадает размер"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
 msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
+msgstr "MD5Sum не совпадает"
 
 #: methods/rsh.cc:264
 msgid "File Not Found"
-msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "Файл не найден"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ ÐÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÏ"
-
-#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-#~ msgstr ""
-#~ "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ Õ ×ÁÓ ÎÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÍÅÓÔÁ × %s ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ×ÓÅÈ .deb'Ï×"
-
-#~ msgid "Extract "
-#~ msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ "
-
-#~ msgid "Aborted, backing out"
-#~ msgstr "á×ÁÒÉÊÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ, ×ÏÚ×ÒÁÔ"
-
-#~ msgid "De-replaced "
-#~ msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅΠ"
-
-#~ msgid " from "
-#~ msgstr " ÉÚ "
-
-#~ msgid "Backing out "
-#~ msgstr "÷ÏÚ×ÒÁÔ "
-
-#~ msgid " [new node]"
-#~ msgstr " [ÎÏ×ÙÊ ÕÚÅÌ]"
-
-#~ msgid "Replaced file "
-#~ msgstr "úÁÍÅÝÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ "
-
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
-#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÐÁËÅÔÁ"
-
-#~ msgid "Unimplemented"
-#~ msgstr "îÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎÏ"
-
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÈÏÔÑ ÂÙ ÏÄÎÏ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ"
-
-#~ msgid "Generating cache"
-#~ msgstr "çÅÎÅÒÁÃÉÑ ËÜÛÁ"
-
-#~ msgid "Problem with SelectFile"
-#~ msgstr "úÁÔÒÕÄÎÅÎÉÅ Ó SelectFile"
-
-#~ msgid "Problem with MergeList"
-#~ msgstr "úÁÔÒÕÄÎÅÎÉÅ Ó MergeList"
-
-#~ msgid "Regex compilation error"
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÇÏ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "Write to stdout failed"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÞÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ × stdout"
-
-#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
-#~ msgstr "äÌÑ ÜÔÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ÒÁÚÒÅÛÅÎÁ ÇÅÎÅÒÁÃÉÑ"
-
-#~ msgid "Failed to stat %s%s"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ %s%s"
-
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s.new"
-
-#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ %s.new × %s"
-
-#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
-#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÔÏÞËÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ CDROM "
-
-#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
-#~ msgstr "òÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ CD-ROM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÓÔÁ×ØÔÅ ÄÉÓË × ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï É ÎÁÖÍÉÔÅ Enter"
-
-#~ msgid "Mounting CD-ROM"
-#~ msgstr "íÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ CD-ROM"
-
-#~ msgid "Identifying.. "
-#~ msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ.. "
-
-#~ msgid "Scanning Disc for index files..  "
-#~ msgstr "ðÏÉÓË ÉÎÄÅËÓÎÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÄÉÓËÅ.. "
-
-#~ msgid "I found (binary):"
-#~ msgstr "ñ ÎÁÛÅÌ (Ä×ÏÉÞÎÙÊ):"
-
-#~ msgid "I found (source):"
-#~ msgstr "ñ ÎÁÛÅÌ (ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÔÅËÓÔ):"
-
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "îÁÊÄÅÎÏ ÉÎÄÅËÓÏ× ÐÁËÅÔÏ×: "
-
-#~ msgid " source indexes."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÎÁÒÕÖÉÔØ ÎÉËÁËÉÈ ÆÁÊÌÏ× ÐÁËÅÔÏ×, ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÜÔÏÔ ÄÉÓË ÎÅ Debian"
-
-#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-#~ msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÚÏ×ÉÔÅ ÜÔÏÔ ÄÉÓË, ÎÁÐÒÉÍÅÒ, 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-
-#~ msgid "That is not a valid name, try again "
-#~ msgstr "üÔÏ ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ, ÐÙÔÁÊÔÅÓØ ÅÝÅ "
+msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
 
-#~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "üÔÏ ÄÉÓË ÎÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ:"
-
-#~ msgid "Writing new source list"
-#~ msgstr "úÁÐÉÓØ ÎÏ×ÏÇÏ ÓÐÉÓËÁ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ×"
-
-#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
-#~ msgstr "úÁÐÉÓÉ ÓÐÉÓËÁ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÄÉÓËÁ:"
-
-#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-#~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔÅ ÐÒÏÃÅÓÓ ÄÌÑ ÏÓÔÁ×ÛÉÈÓÑ ÄÉÓËÏ× ÉÚ ÷ÁÛÅÇÏ ÎÁÂÏÒÁ."
-
-#~ msgid "Stored Label: '"
-#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÎÁÑ ÍÅÔËÁ: '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
-#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
-#~ "and /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ "   add - Add a CDROM\n"
-#~ "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h   This help text\n"
-#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
-#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
-#~ "  -m   No mounting\n"
-#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
-#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See fstab(5)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: apt-cdrom [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom - ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ CD-ÄÉÓËÏ× × ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× "
-#~ "APT'Á. The\n"
-#~ "ôÏÞËÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ CDROM É ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Å ÂÅÒÕÔÓÑ ÉÚ apt.conf\n"
-#~ "É /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ëÏÍÍÁÎÄÙ:\n"
-#~ "   add - ÄÏÂÁ×ÉÔØ CD\n"
-#~ "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h   ÔÅËÓÔ, ÞÔÏ ÷Ù ×ÉÄÉÔÅ\n"
-#~ "  -d   ÔÏÞËÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ CD-ROM\n"
-#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
-#~ "  -m   ÎÅ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ\n"
-#~ "  -f   ÂÙÓÔÒÙÊ ÒÅÖÉÍ, ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÁËÅÔÏ×\n"
-#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
-#~ "  -c=? ÞÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
-#~ "  -o=? ÐÒÏÉÚ×ÏÌØÎÁÑ ÏÐÃÉÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ, Ë ÐÒÉÍÅÒÕ, -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "óÍÏÔÒÉÔÅ fstab(5)\n"
-
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
-#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÎÅÎÕÌÅ×ÙÅ ÓÞÅÔÞÉËÉ"
-
-#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
-#~ msgstr ""
-#~ "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, InstallPackages ÂÙÌ ×ÙÚ×ÁΠÓÏ ÓÌÏÍÁÎÎÙÍÉ ÐÁËÅÔÁÍÉ!"
-
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÎÅ ÚÁËÏÎÞÅÎÁ"
-
-#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "ëÁË ÓÔÒÁÎÎÏ.. îÅ ÔÅ ÒÁÚÍÅÒÙ, ÏÔÐÒÁ×ØÔÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÁ apt@packages.debian."
-#~ "org"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï × %s"
-
-#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÄÏÖÄÁÔØÓÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓÁ"
-
-#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
-#~ msgstr "....\"÷Ù ÍÙÞÁÌÉ ÓÅÇÏÄÎÑ?\"..."
-
-#~ msgid " New "
-#~ msgstr " îÏ×ÙÊ "
-
-#~ msgid "B "
-#~ msgstr "â "
-
-#~ msgid " files "
-#~ msgstr " ÆÁÊÌÙ "
-
-#~ msgid " pkgs in "
-#~ msgstr " ÐÁËÅÔÏ× × "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "          contents path\n"
-#~ "          generate config [groups]\n"
-#~ "          clean config\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: apt-ftparchive [options] ËÏÍÍÁÎÄÁ\n"
-#~ "ëÏÍÍÁÎÄÙ: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "\t   sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "\t   contents path\n"
-#~ "\t   generate config [groups]\n"
-#~ "\t   clean config\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h    This help text\n"
-#~ "  --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ "  -s=?  Source override file\n"
-#~ "  -q    Quiet\n"
-#~ "  -d=?  Select the optional caching database\n"
-#~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ "  --contents  Control contents file generation\n"
-#~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=?  Set an arbitary configuration option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ïÐÃÉÉ:\n"
-#~ "  -h    ÔÅËÓÔ, ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ×ÉÄÉÔÅ.\n"
-#~ "  --md5 ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÅÎÅÒÁÃÉÅÊ MD5\n"
-#~ "  -s=?  override ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×\n"
-#~ "  -q    ÂÅÚ ÌÉÛÎÉÈ ÓÌÏ×\n"
-#~ "  -d=?  ×ÙÂÒÁÔØ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÕÀ ËÅÛÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ\n"
-#~ "  --no-delink ÒÁÚÒÅÛÉÔØ delinking-ÒÅÖÉÍ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
-#~ "  --contents  ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÅÎÅÒÁÃÉÅÊ ÆÁÊÌÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ\n"
-#~ "  -c=? ÞÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
-#~ "  -o=? ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÏÉÚ×ÏÌØÎÕÀ ÏÐÃÉÀ\n"
-
-#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
-#~ msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÐÁËÅÔÁÍÉ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ, ÐÒÉÓÔÕÐÁÀ Ë ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÍÕ."
-
-#~ msgid "Hit contents update byte limit"
-#~ msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ × ÂÁÊÔÁÈ ÎÁ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done. "
-#~ msgstr "óÄÅÌÁÎÏ. "
-
-#~ msgid "B in "
-#~ msgstr "â × "
-
-#~ msgid " archives. Took "
-#~ msgstr " ÁÒÈÉ×ÁÈ. ÷ÒÅÍÅÎÉ ÚÁÎÑÌÏ "
-
-#~ msgid "B hit."
-#~ msgstr "â ÄÏÓÔÉÇÎÕÔÏ."
-
-#~ msgid " not "
-#~ msgstr " ÎÅ "
-
-#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "DSC ÆÁÊÌ '%s' ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÚÁÐÉÓØ × DSC '%s'"
-
-#~ msgid "Error parsing file record"
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÁÎÁÌÉÚÁ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ"
-
-#~ msgid "Failed too stat %s"
-#~ msgstr "ôÁËÖÅ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ ÆÁÊÌÁ %s"
-
-#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÉ ÏÔÎÏÓÑÔÓÑ Ë ÆÁÊÌÕ '%s'"