do not force a specific export-dir in the repository
[ntk/apt.git] / po / it.po
index 818e0aa..abd5d6d 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
 # Italian translation of apt
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the apt package.
 # Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002.
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
-# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-25 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-27 22:06+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:156
+#: cmdline/apt-cache.cc:158
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:284
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Totale nomi dei pacchetti: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Totale strutture dei pacchetti: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:326
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pacchetti normali: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pacchetti virtuali puri: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pacchetti virtuali singoli: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:331
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pacchetti virtuali misti: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Mancante: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Totale versioni distinte: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Totale descrizioni distinte: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:338
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Totale dipendenze: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Totale relazioni ver/file: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Totale relazioni desc/file: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:345
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Totale corrispondenze fornite: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:355
+#: cmdline/apt-cache.cc:357
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Totale stringhe globalizzate: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:369
+#: cmdline/apt-cache.cc:371
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Totale spazio dipendenza di versione: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:374
+#: cmdline/apt-cache.cc:376
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Totale spazio inutilizzato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:382
+#: cmdline/apt-cache.cc:384
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Totale spazio occupato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
+#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1273
+#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
+#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
+#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
+msgid "No packages found"
+msgstr "Nessun pacchetto trovato"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1265
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "È necessario specificare almeno un modello per la ricerca"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
-msgid "No packages found"
-msgstr "Nessun pacchetto trovato"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1431
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark showauto\" al suo posto."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgid "Package files:"
 msgstr "File dei pacchetti:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
+#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pacchetti con gancio:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
 msgid "(not found)"
 msgstr "(non trovato)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1575
+#: cmdline/apt-cache.cc:1597
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1576
+#: cmdline/apt-cache.cc:1598
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
+#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuno)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1615
+#: cmdline/apt-cache.cc:1631
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Gancio del pacchetto: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1624
+#: cmdline/apt-cache.cc:1640
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabella versione:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
-#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1739
+#: cmdline/apt-cache.cc:1760
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -177,7 +184,6 @@ msgid ""
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
-"   showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
@@ -196,15 +202,13 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Uso: apt-cache [OPZIONI] COMANDO\n"
-"     apt-cache [OPZIONI] add FILE1 [FILE2 ...]\n"
 "     apt-cache [OPZIONI] showpkg PKG1 [PKG2 ...]\n"
 "     apt-cache [OPZIONI] showsrc PKG1 [PKG2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per manipolare \n"
-"i file di cache dei binari di APT e cercare informazioni in questi\n"
+"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per cercare informazioni \n"
+"nei file di cache dei binari di APT\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
-"   add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente\n"
 "   gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti sia quella dei "
 "sorgenti\n"
 "   showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
@@ -215,7 +219,6 @@ msgstr ""
 "   unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
 "   search - Cerca nell'elenco dei pacchetti un'espressione regolare\n"
 "   show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
-"   showauto - Visualizza un elenco di pacchetti installati automaticamente\n"
 "   depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
 "   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
 "pacchetto\n"
@@ -232,31 +235,45 @@ msgstr ""
 "  -i   Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e "
+"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e \n"
 "apt.conf(5).\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+#. }}}
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
+"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
+msgstr ""
+"Impossibile rilevare automaticamente un CD-ROM oppure è stato trovato con "
+"il\n"
+"punto di mount predefinito.\n"
+"È possibile provare l'opzione --cdrom per impostare il punto di mount del\n"
+"CD-ROM. Per maggiori informazioni sull'autorilevamento e sul punto di mount\n"
+"del CD-ROM, consultare \"man apt-cdrom\"."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0.3 Disco 1\""
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "Mount di \"%s\" su \"%s\" non riuscito"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:46
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argomenti non in coppia"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:87
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -284,517 +301,162 @@ msgstr ""
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: cmdline/apt-get.cc:146
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: cmdline/apt-get.cc:152
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: cmdline/apt-get.cc:163
+msgid "Y"
+msgstr "S"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n"
-"dai pacchetti debian\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-"  -h   Mostra questo aiuto\n"
-"  -t   Imposta la directory temporanea\n"
-"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: cmdline/apt-get.cc:169
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
+#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Impossibile scrivere in %s"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "L'elenco dell'estensione del pacchetto è troppo lungo"
+#: cmdline/apt-get.cc:289
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
+#: cmdline/apt-get.cc:379
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Errore nell'elaborare la directory %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "L'elenco dell'estensione del sorgente è troppo lungo"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Errore nella scrittura dell'intestazione nel file \"contents\""
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ma la versione %s è installata"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
+#: cmdline/apt-get.cc:381
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Errore nell'elaborare i contenuti %s"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ma la versione %s sta per essere installata"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"Uso: apt-ftparchive [OPZIONI] COMANDO\n"
-"Comandi: packages PERCORSO_AL_BINARIO [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
-"         sources PERCORSO_AI_SORGENTI [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
-"         contents PERCORSO\n"
-"         release PERCORSO\n"
-"         generate CONFIGURAZIONE [GRUPPI]\n"
-"         clean CONFIGURAZIONE\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
-"molti stili di generazione da completamente automatici ad alternative\n"
-"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di \".deb\". Il file\n"
-"Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
-"pacchetto, così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
-"è supportato per forzare i valori di priorità e sezione.\n"
-"\n"
-"Similmente, apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
-"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n"
-"di override per i sorgenti\n"
-"\n"
-"I comandi \"packages\" e \"sources\" devono essere eseguiti nella root \n"
-"dell'albero. Il percorso al binario deve puntare alla base della ricerca \n"
-"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n"
-"Il prefisso del percorso è aggiunto al campo filename se presente. Esempio\n"
-"di utilizzo dall'archivio Debian:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-"  -h          Mostra questo aiuto\n"
-"  --md5       Controlla la generazione dell'MD5\n"
-"  -s=?        File override dei sorgenti\n"
-"  -q          Silenzioso\n"
-"  -d=?        Seleziona il database di cache opzionale\n"
-"  --no-delink Abilita la modalità di debug del delinking\n"
-"  --contents  Controlla la generazione del file \"contents\"\n"
-"  -c=?        Legge come configurazione il file specificato\n"
-"  -o=?        Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
+#: cmdline/apt-get.cc:388
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ma non è installabile"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nessuna selezione corrisponde"
+#: cmdline/apt-get.cc:390
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti \"%s\""
+#: cmdline/apt-get.cc:393
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ma non è installato"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Il database era danneggiato, il file è stato rinominato in %s.old"
+#: cmdline/apt-get.cc:393
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ma non sta per essere installato"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
-#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Il database è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:398
+msgid " or"
+msgstr " oppure"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
-msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
-msgstr ""
-"Il formato del database non è valido. Se è stato eseguito l'aggiornamento da "
-"una vecchia versione di apt, rimuovere e ricreare il database."
+#: cmdline/apt-get.cc:427
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file del database %s: %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:453
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:475
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "L'archivio non ha un campo \"control\""
+#: cmdline/apt-get.cc:496
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
+#: cmdline/apt-get.cc:517
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:"
 
-# (ndt) messo A per Avviso
-# Inizio con la maiuscola dopo i : perché mi sa che in molti
-# casi molte stringhe sono così
-#: ftparchive/writer.cc:73
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: Impossibile leggere la directory %s\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:537
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: cmdline/apt-get.cc:592
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: Impossibile eseguire stat su %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:136
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (a causa di %s) "
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Gli errori si applicano al file "
+#: cmdline/apt-get.cc:600
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: i seguenti pacchetti essenziali stanno per essere rimossi.\n"
+"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
+"si sta facendo."
 
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
+#: cmdline/apt-get.cc:631
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Risoluzione di %s non riuscita"
-
-#: ftparchive/writer.cc:174
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Visita dell'albero non riuscita"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
 
-#: ftparchive/writer.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:635
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Apertura di %s non riuscita"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstallati, "
 
-#: ftparchive/writer.cc:260
+#: cmdline/apt-get.cc:637
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Delink %s [%s]\n"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu retrocessi, "
 
-#: ftparchive/writer.cc:268
+#: cmdline/apt-get.cc:639
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:272
+#: cmdline/apt-get.cc:643
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Esecuzione di unlink su %s non riuscita"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:279
+#: cmdline/apt-get.cc:664
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Collegamento di %s a %s non riuscito"
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:289
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Raggiunto il limite di DeLink di %sB.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:393
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\""
-
-#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
-#, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s non ha un campo override\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
-#, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  il responsabile di %s è %s non %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:698
-#, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s non ha un campo source override\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:702
-#, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s non ha neppure un campo binario override\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:321
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s"
-
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Allocazione della memoria non riuscita"
-
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
-
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #1"
-
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #2"
-
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #3"
-
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Lettura del file override %s non riuscita"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo di compressione \"%s\" sconosciuto"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Creazione di una pipe IPC verso il sottoprocesso non riuscita"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Creazione di FILE* non riuscita"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Fork non riuscita"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "Sottoprocesso compresso"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Errore interno, creazione di %s non riuscita"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Creazione di un sottoprocesso IPC non riuscita"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Esecuzione di compressor non riuscita"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "de-compressore"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "I/O al sottoprocesso/file non riuscito"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Lettura durante l'elaborazione MD5 non riuscita"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema nell'unlink di %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:134
-msgid "Y"
-msgstr "S"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:251
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:341
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "ma %s è installato"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:343
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ma %s sta per essere installato"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:350
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ma non è installabile"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:352
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:355
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ma non è installato"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:355
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ma non sta per essere installato"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:360
-msgid " or"
-msgstr " oppure"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:391
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:419
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:441
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:464
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:487
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:507
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:560
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (a causa di %s) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:568
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: i seguenti pacchetti essenziali stanno per essere rimossi.\n"
-"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
-"si sta facendo."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:602
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:606
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstallati, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:608
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu retrocessi, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:610
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:614
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:634
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:640
+#: cmdline/apt-get.cc:669
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
 msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:647
-#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:686
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:668
+#: cmdline/apt-get.cc:697
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installato]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:677
+#: cmdline/apt-get.cc:706
 msgid " [Not candidate version]"
 msgstr " [Versione non candidata]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
+#: cmdline/apt-get.cc:708
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "È necessario sceglierne uno da installare."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:711
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -802,176 +464,199 @@ msgid ""
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
 "Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
-"pacchetto. Questo può significare che il pacchetto è mancante, è obsoleto\n"
+"pacchetto. Questo potrebbe indicare che il pacchetto è mancante, obsoleto\n"
 "oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:729
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712
+#: cmdline/apt-get.cc:741
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
 msgstr "Il pacchetto \"%s\" non ha candidati da installare"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:723
+#: cmdline/apt-get.cc:754
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:754
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso: si "
+"intendeva \"%s\"?\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:817
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: cmdline/apt-get.cc:847
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788
+#: cmdline/apt-get.cc:851
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
 "Viene saltato %s poiché non è installato e sono richiesti solo gli "
 "aggiornamenti.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:798
+#: cmdline/apt-get.cc:863
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:803
+#: cmdline/apt-get.cc:868
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
+#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:859
+#: cmdline/apt-get.cc:913
 #, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Il pacchetto %s non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:918
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\" per via di \"%s\"\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:934
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Correzione delle dipendenze..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:937
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
 msgid " failed."
 msgstr " non riuscita."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:940
+#: cmdline/apt-get.cc:1060
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:943
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:945
+#: cmdline/apt-get.cc:1065
 msgid " Done"
 msgstr " Fatto"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:949
+#: cmdline/apt-get.cc:1069
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere ciò."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:952
+#: cmdline/apt-get.cc:1072
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:977
+#: cmdline/apt-get.cc:1097
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:981
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli [s/N]? "
+#: cmdline/apt-get.cc:1108
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:990
+#: cmdline/apt-get.cc:1110
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
+#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#: cmdline/apt-get.cc:1160
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr ""
 "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto "
 "danneggiato."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1049
+#: cmdline/apt-get.cc:1169
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 "I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1060
+#: cmdline/apt-get.cc:1180
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1100
+#: cmdline/apt-get.cc:1218
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Le dimensioni non corrispondono. Inviare un'email a: apt@packages.debian.org"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1105
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1225
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di archivi.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1108
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1230
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "È necessario scaricare %sB di archivi.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1237
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1116
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1242
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
-#: cmdline/apt-get.cc:2322
+#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
+#: cmdline/apt-get.cc:2624
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero in %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1144
+#: cmdline/apt-get.cc:1270
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Spazio libero in %s insufficiente."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
+#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 "È stata specificata la modalità \"Trivial Only\", ma questa non è "
 "un'operazione banale."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1162
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: cmdline/apt-get.cc:1290
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sì, esegui come da richiesta."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -982,28 +667,28 @@ msgstr ""
 "Per continuare scrivere la frase \"%s\"\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
+#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
 msgid "Abort."
 msgstr "Interrotto."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Continuare [S/n]? "
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Continuare?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
+#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Impossibile recuperare %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1275
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
+#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#: cmdline/apt-get.cc:1410
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -1011,19 +696,19 @@ msgstr ""
 "Impossibile scaricare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire \"apt-"
 "get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1286
+#: cmdline/apt-get.cc:1414
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1291
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1292
+#: cmdline/apt-get.cc:1420
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Interruzione dell'installazione."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1320
+#: cmdline/apt-get.cc:1448
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1037,64 +722,36 @@ msgstr[1] ""
 "I seguenti pacchetti sono spariti dal sistema poiché\n"
 "tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1324
-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente da dpkg."
+#: cmdline/apt-get.cc:1452
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente e volutamente da dpkg."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 msgstr "Ignorato il rilascio non disponibile \"%s\" del pacchetto \"%s\""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1486
+#: cmdline/apt-get.cc:1622
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Scelto \"%s\" come pacchetto sorgente al posto di \"%s\"\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1524
+#: cmdline/apt-get.cc:1660
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 msgstr "Ignorata la versione \"%s\" non disponibile del pacchetto \"%s\""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1540
+#: cmdline/apt-get.cc:1676
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1605
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 "Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1653
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"Il seguente pacchette è stato installato automaticamente e non è più "
-"richiesto:"
-msgstr[1] ""
-"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
-"richiesti:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1657
-#, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"%lu pacchetto è stato installato automaticamente e non è più richiesto.\n"
-msgstr[1] ""
-"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
-"richiesti.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1659
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1664
+#: cmdline/apt-get.cc:1846
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1112,24 +769,54 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
+#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: "
+msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1671
+#: cmdline/apt-get.cc:1853
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1690
+#: cmdline/apt-get.cc:1860
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente pacchetto è stato installato automaticamente e non è più "
+"richiesto:"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
+"richiesti:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1864
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu pacchetto è stato installato automaticamente e non è più richiesto.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
+"richiesti.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverlo."
+msgstr[1] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1885
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rovinato qualche cosa"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1779
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1782
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1137,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "Dipendenze non soddisfatte. Provare \"apt-get -f install\" senza pacchetti "
 "(o specificare una soluzione)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1794
+#: cmdline/apt-get.cc:2002
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1149,63 +836,82 @@ msgstr ""
 "usando una distribuzione in sviluppo, che alcuni pacchetti richiesti\n"
 "non sono ancora stati creati o sono stati rimossi da Incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1812
+#: cmdline/apt-get.cc:2023
 msgid "Broken packages"
-msgstr "Pacchetto danneggiato"
+msgstr "Pacchetti danneggiati"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1841
+#: cmdline/apt-get.cc:2049
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1931
+#: cmdline/apt-get.cc:2139
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Pacchetti suggeriti:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1932
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pacchetti raccomandati:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
+#: cmdline/apt-get.cc:2182
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1981
+#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2002
+#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark auto\" e \"apt-mark manual"
+"\" al suo posto."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2213
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
+#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
 msgid "Failed"
 msgstr "Non riuscito"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2010
+#: cmdline/apt-get.cc:2221
 msgid "Done"
 msgstr "Eseguito"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
+#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
+#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2185
+#: cmdline/apt-get.cc:2418
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare una sorgente per scaricare la versione \"%s\" di \"%s\""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2423
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Scaricamento di %s %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2483
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
+#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2241
+#: cmdline/apt-get.cc:2540
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -1215,88 +921,110 @@ msgstr ""
 "all'interno del sistema di controllo della versione \"%s\" presso:\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2246
+#: cmdline/apt-get.cc:2545
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
+"bzr branch %s\n"
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
-"Usare:\n"
-"bzr get %s\n"
-"per recuperare gli ultimi (e probabilmente non rilasciati) aggiornamenti del "
+"Utilizzare:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"per recuperare gli ultimi (forse non rilasciati) aggiornamenti del "
 "pacchetto.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2297
+#: cmdline/apt-get.cc:2598
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2332
+#: cmdline/apt-get.cc:2635
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2644
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2341
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2649
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "È necessario scaricare %sB di sorgenti.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2347
+#: cmdline/apt-get.cc:2655
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Recupero sorgente %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2380
+#: cmdline/apt-get.cc:2693
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2410
+#: cmdline/apt-get.cc:2724
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2422
+#: cmdline/apt-get.cc:2736
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2423
+#: cmdline/apt-get.cc:2737
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2440
+#: cmdline/apt-get.cc:2759
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2460
+#: cmdline/apt-get.cc:2779
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Creazione processo figlio non riuscita"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2476
+#: cmdline/apt-get.cc:2798
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le "
 "dipendenze di generazione"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2506
+#: cmdline/apt-get.cc:2823
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Informazioni sull'architettura non disponibili per %s. Consultare apt."
+"conf(5) APT::Architectures per l'impostazione"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2526
+#: cmdline/apt-get.cc:2870
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2577
+#: cmdline/apt-get.cc:3040
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché %s non è "
+"consentito su pacchetti \"%s\""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3058
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1305,41 +1033,55 @@ msgstr ""
 "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
 "non può essere trovato"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2630
+#: cmdline/apt-get.cc:3081
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
+"è troppo recente"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3120
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
-"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché la versione "
+"candidata del pacchetto %s non può soddisfare i requisiti di versione"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2666
+#: cmdline/apt-get.cc:3126
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
 msgstr ""
-"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
-"è troppo recente"
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché il pacchetto %s "
+"non ha una versione candidata"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2693
+#: cmdline/apt-get.cc:3149
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2709
+#: cmdline/apt-get.cc:3164
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2714
+#: cmdline/apt-get.cc:3169
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2745
+#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
+#, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Changelog per %s (%s)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3397
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Moduli supportati:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2786
+#: cmdline/apt-get.cc:3438
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1363,8 +1105,8 @@ msgid ""
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -1399,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 "   autoremove - Rimuove automaticamente i pacchetti inutilizzati\n"
 "   purge - Rimuove i pacchetti e la loro configurazione\n"
 "   source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
-"   build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti "
+"   build-dep - Configura le dipendenze di generazione per i pacchetti "
 "sorgente\n"
 "   dist-upgrade - Esegue un avanzamento della distribuzione, consultare apt-"
 "get(8)\n"
@@ -1407,8 +1149,8 @@ msgstr ""
 "   clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n"
 "   autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n"
 "   check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n"
-"   markauto - Imposta i pacchetti forniti come installati automaticamente\n"
-"   unmarkauto - Imposta i pacchetti forniti come installati manualmente\n"
+"   changelog - Scarica e visualizza il changelog per il pacchetto indicato\n"
+"   download - Scarica il pacchetto binario nella directory attuale\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "  -h  Mostra questo aiuto\n"
@@ -1420,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 "conferma\n"
 "  -f  Tenta di continuare se il controllo di integrità non riesce\n"
 "  -m  Tenta di continuare se gli archivi non sono localizzabili\n"
-"  -u  Mostra un elenco dei pacchetti aggiornati\n"
+"  -u  Mostra anche un elenco dei pacchetti aggiornati\n"
 "  -b  Genera il pacchetto sorgente dopo averlo recuperato\n"
 "  -V  Mostra prolissamente i numeri di versione\n"
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
@@ -1429,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 "apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n"
 "                       Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2958
+#: cmdline/apt-get.cc:3603
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1441,34 +1183,34 @@ msgstr ""
 "      Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n"
 "      utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale."
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: cmdline/acqprogress.cc:60
 msgid "Hit "
 msgstr "Trovato "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: cmdline/acqprogress.cc:84
 msgid "Get:"
 msgstr "Scaricamento di:"
 
 # (ndt) questa non so cosa voglia dire
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+#: cmdline/acqprogress.cc:115
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: cmdline/acqprogress.cc:119
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: cmdline/acqprogress.cc:140
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Recuperati %sB in %s (%sB/s)\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: cmdline/acqprogress.cc:230
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [In lavorazione]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: cmdline/acqprogress.cc:286
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1477,762 +1219,1185 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cambio disco: inserire il disco chiamato\n"
 " \"%s\"\n"
-"nel dispositivo \"%s\" e premere Invio\n"
+"nell'unità \"%s\" e premere Invio\n"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Record del pacchetto sconosciuto."
+#: cmdline/apt-mark.cc:55
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s non può essere segnato perché non è installato.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:61
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come installato manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come installato automaticamente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:228
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come bloccato.\n"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s era già non bloccato.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "In attesa di %s ma non era presente"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s impostato come bloccato.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Blocco su %s annullato.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:332
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Esecuzione di dpkg non riuscita. È stato lanciato come root?"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:379
 msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 msgstr ""
-"Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n"
+"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs è uno strumento per ordinare i file dei pacchetti.\n"
-"L'opzione -s è usata per indicare il tipo di file.\n"
+"apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i "
+"pacchetti\n"
+"come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le \n"
+"segnalazioni.\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+"   auto     Segna i pacchetti forniti come installati automaticamente\n"
+"   manual   Segna i pacchetti forniti come installati manualmente\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "  -h   Mostra questo aiuto\n"
-"  -s   Ordina per pacchetto sorgente\n"
+"  -q   Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+"  -qq  Nessun output eccetto gli errori\n"
+"  -s   Nessuna azione, stampa solamente cosa verrebbe fatto\n"
+"  -f   Legge/Scrivere la segnalazione nel file fornito\n"
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tm\n"
+"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-mark(8) e\n"
+"apt.conf(5)."
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Impostazione predefinita errata."
+#: methods/cdrom.cc:203
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Impossibile leggere il database del CD-ROM %s"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Premere Invio per continuare."
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-get update non "
+"può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
 
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?"
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM sbagliato"
 
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
-"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la "
-"configurazione "
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
 
-#: dselect/install:102
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati "
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disco non trovato"
 
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi, "
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
+msgid "File not found"
+msgstr "File non trovato"
 
-#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"gli errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire "
-"l'installazione [I]"
+#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
+#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Esecuzione di stat non riuscita"
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Unione delle informazioni disponibili"
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Creazione delle pipe non riuscita"
+#: methods/file.cc:47
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Logging in"
+msgstr "Accesso in corso"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Archivio danneggiato"
+#: methods/ftp.cc:179
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato"
+#: methods/ftp.cc:184
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Firma dell'archivio non valida"
+#: methods/ftp.cc:221
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio"
+#: methods/ftp.cc:228
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:248
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin è vuoto."
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#: methods/ftp.cc:276
 #, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr ""
+"Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida"
+#: methods/ftp.cc:302
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "L'archivio è troppo piccolo"
+#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Connessione scaduta"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita"
+#: methods/ftp.cc:346
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode invocata su un nodo ancora collegato"
+#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
+msgid "Read error"
+msgstr "Errore di lettura"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Localizzazione dell'elemento hash non riuscita."
+#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Allocazione della deviazione non riuscita"
+#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protocollo danneggiato"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Errore interno in AddDiversion"
+#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
+msgid "Write error"
+msgstr "Errore di scrittura"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Tentativo di sovrascrivere una deviazione, %s -> %s e %s/%s"
+#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Impossibile creare un socket"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
-#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s"
+#: methods/ftp.cc:708
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr ""
+"Impossibile connettersi al socket dati, tempo esaurito per la connessione"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "File di configurazione duplicato %s/%s"
+#: methods/ftp.cc:714
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Impossibile connettersi alla socket passiva."
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Scrittura del file %s non riuscita"
+#: methods/ftp.cc:731
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Chiusura del file %s non riuscita"
+#: methods/ftp.cc:745
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"
 
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Il percorso %s è troppo lungo"
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"
 
-#: apt-inst/extract.cc:124
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
+#: methods/ftp.cc:756
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"
 
-#: apt-inst/extract.cc:134
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "La directory %s è deviata"
+#: methods/ftp.cc:788
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
 
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr ""
-"Il pacchetto sta cercando di scrivere nell'obiettivo di deviazione %s/%s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Il percorso della deviazione è troppo lungo"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"
 
-#: apt-inst/extract.cc:240
+#: methods/ftp.cc:807
 #, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Localizzazione del nodo nel suo hash bucket non riuscita"
+#: methods/ftp.cc:827
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Connessione al socket dati terminata"
 
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Il percorso è troppo lungo"
+#: methods/ftp.cc:834
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Impossibile accettare connessioni"
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
+#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file"
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: methods/ftp.cc:886
 #, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\""
 
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
-#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
-#: methods/mirror.cc:87
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Impossibile leggere %s"
+#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Socket dati terminato"
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: methods/ftp.cc:931
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\""
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
-#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Rimozione di %s non riuscita"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1008
+msgid "Query"
+msgstr "Interrogazione"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Impossibile creare %s"
+#: methods/ftp.cc:1120
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Impossibile invocare "
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#: methods/connect.cc:76
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Esecuzione di stat su %sinfo non riuscita"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso file system"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lettura elenco dei pacchetti"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Connessione a %s (%s)"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#: methods/connect.cc:87
 #, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Cambio della directory admin %sinfo non riuscito"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Errore interno nel recuperare un nome di un pacchetto"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Lettura elenco dei file"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#: methods/connect.cc:94
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file dell'elenco \"%sinfo/%s\". Se non è possibile "
-"ripristinarlo, crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
-"versione del pacchetto."
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#: methods/connect.cc:100
 #, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Lettura del file dell'elenco %sinfo/%s non riuscita"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Errore interno nel recuperare un nodo"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Apertura del file di deviazione %sdiversions non riuscita"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Il file di diversion è danneggiato"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
+#: methods/connect.cc:126
 #, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Riga non valida nel file di diversion: %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Errore interno nell'aggiungere una deviazioni"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Impossibile trovare un Package: header, offset %lu"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Connessione a %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
 #, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Sezione ConfFile nel file di stato non corretta. Offset %lu"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Impossibile risolvere \"%s\""
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: methods/connect.cc:205
 #, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Errore nell'analisi MD5. Offset %lu"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#: methods/connect.cc:209
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Questo non è un archivio DEB valido: membro \"%s\" mancante"
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Errore di sistema nella risoluzione di \"%s:%s\""
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#: methods/connect.cc:211
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgstr ""
-"Questo non è un archivio DEB valido: membri \"%s\", \"%s\" o \"%s\" mancanti"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
-#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Impossibile passare a %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il membro"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Impossibile localizzare un file \"control\" valido"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "File \"control\" non analizzabile"
-
-#: methods/bzip2.cc:68
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
-
-#: methods/bzip2.cc:113
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
-
-#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
-#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
-#: methods/rred.cc:495
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Esecuzione di stat non riuscita"
-
-#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
-#: methods/rred.cc:492
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita"
+"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i - %s)"
 
-#: methods/cdrom.cc:199
+#: methods/connect.cc:258
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Impossibile leggere il database del CD-ROM %s"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s:"
 
-#: methods/cdrom.cc:208
+#: methods/gpgv.cc:167
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
-"Usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-get update non "
-"può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
-
-#: methods/cdrom.cc:218
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM sbagliato"
-
-#: methods/cdrom.cc:245
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
-
-#: methods/cdrom.cc:250
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disco non trovato"
-
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "File non trovato"
-
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //"
-
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Logging in"
-msgstr "Accesso in corso"
-
-#: methods/ftp.cc:174
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo"
-
-#: methods/ftp.cc:179
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
+"Errore interno: firma corretta, ma non è possibile determinare l'impronta "
+"della chiave."
 
-#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s"
+#: methods/gpgv.cc:171
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida."
 
-#: methods/ftp.cc:216
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s"
+#: methods/gpgv.cc:173
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire \"gpgv\" per verificare la firma (forse gpgv non è "
+"installato)"
 
-#: methods/ftp.cc:223
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:179
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:243
 msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
 msgstr ""
-"È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::"
-"ftp::ProxyLogin è vuoto."
+"Il file con la firma in chiaro non è valido, ottenuto \"%s\" (la rete "
+"richiede autenticazione?)"
 
-#: methods/ftp.cc:271
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr ""
-"Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s"
+#: methods/gpgv.cc:183
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv"
 
-#: methods/ftp.cc:297
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s"
+#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n"
 
-#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Connessione scaduta"
+#: methods/gpgv.cc:230
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è "
+"disponibile:\n"
 
-#: methods/ftp.cc:341
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
+#: methods/gzip.cc:65
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "File vuoti non possono essere archivi validi"
 
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Errore di lettura"
+#: methods/http.cc:394
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "In attesa degli header"
 
-#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
+#: methods/http.cc:544
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Riga header non corretta"
 
-#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protocollo danneggiato"
+#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
 
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Errore di scrittura"
+#: methods/http.cc:606
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido"
 
-#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Impossibile creare un socket"
+#: methods/http.cc:621
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido"
 
-#: methods/ftp.cc:703
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Impossibile connettersi al socket dati, connessione terminata"
+#: methods/http.cc:623
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto"
 
-#: methods/ftp.cc:709
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Impossibile connettere socket passivo."
+#: methods/http.cc:647
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato della data sconosciuto"
 
-#: methods/ftp.cc:727
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
+#: methods/http.cc:826
+msgid "Select failed"
+msgstr "Select non riuscita"
 
-#: methods/ftp.cc:741
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"
+#: methods/http.cc:831
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Connessione terminata"
 
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"
+#: methods/http.cc:854
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Errore nello scrivere sul file di output"
 
-#: methods/ftp.cc:752
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"
+#: methods/http.cc:885
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Errore nello scrivere su file"
 
-#: methods/ftp.cc:784
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
+#: methods/http.cc:913
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Errore nello scrivere sul file"
 
-#: methods/ftp.cc:794
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"
+#: methods/http.cc:927
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
 
-#: methods/ftp.cc:803
-#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s"
+#: methods/http.cc:929
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Errore nel leggere dal server"
 
-#: methods/ftp.cc:823
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Connessione al socket dati terminata"
+#: methods/http.cc:1197
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Header dati non corretto"
 
-#: methods/ftp.cc:830
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Impossibile accettare connessioni"
+#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione non riuscita"
 
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file"
+#: methods/http.cc:1361
+msgid "Internal error"
+msgstr "Errore interno"
 
-#: methods/ftp.cc:882
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
+#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\""
-
-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Socket dati terminato"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Impossibile leggere %s"
 
-#: methods/ftp.cc:927
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
+#: apt-pkg/clean.cc:123
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\""
-
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1004
-msgid "Query"
-msgstr "Interrogazione"
-
-#: methods/ftp.cc:1116
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Impossibile invocare "
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Impossibile passare a %s"
 
-#: methods/connect.cc:71
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Connessione a %s (%s)"
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato "
 
-#: methods/connect.cc:82
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
 #, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Impossibile leggere il file mirror \"%s\""
 
-#: methods/connect.cc:89
+#: methods/mirror.cc:315
 #, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Nessuna voce trovata nel file mirror \"%s\""
 
-#: methods/connect.cc:95
+#: methods/mirror.cc:445
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Mirror: %s]"
 
-#: methods/connect.cc:103
+#: methods/rred.cc:491
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata"
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di operazioni "
+"file. La patch sembra essere danneggiata."
 
-#: methods/connect.cc:121
+#: methods/rred.cc:496
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Impossibile applicare la patch a %s con mmap (nessun errore da parte di "
+"mmap). La patch sembra essere danneggiata."
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
+#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Creazione di una pipe IPC verso il sottoprocesso non riuscita"
+
+#: methods/rsh.cc:340
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Impostazione predefinita errata."
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Premere Invio per continuare."
+
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?"
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:101
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr ""
+"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la "
+"configurazione"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati"
+
+#: dselect/install:103
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi,"
+
+#: dselect/install:104
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"gli errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire "
+"l'installazione [I]"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Unione delle informazioni disponibili"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Connessione a %s"
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n"
+"dai pacchetti debian\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+"  -h   Mostra questo aiuto\n"
+"  -t   Imposta la directory temporanea\n"
+"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Impossibile risolvere \"%s\""
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Impossibile scrivere in %s"
 
-#: methods/connect.cc:193
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "L'elenco dell'estensione del pacchetto è troppo lungo"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Errore nell'elaborare la directory %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "L'elenco dell'estensione del sorgente è troppo lungo"
 
-#: methods/connect.cc:196
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Errore nella scrittura dell'intestazione nel file \"contents\""
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Errore nell'elaborare i contenuti %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
-"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i - %s)"
+"Uso: apt-ftparchive [OPZIONI] COMANDO\n"
+"Comandi: packages PERCORSO_AL_BINARIO [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
+"         sources PERCORSO_AI_SORGENTI [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
+"         contents PERCORSO\n"
+"         release PERCORSO\n"
+"         generate CONFIGURAZIONE [GRUPPI]\n"
+"         clean CONFIGURAZIONE\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
+"molti stili di generazione da completamente automatici ad alternative\n"
+"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di \".deb\". Il file\n"
+"Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
+"pacchetto, così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
+"è supportato per forzare i valori di priorità e sezione.\n"
+"\n"
+"Similmente, apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
+"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n"
+"di override per i sorgenti\n"
+"\n"
+"I comandi \"packages\" e \"sources\" devono essere eseguiti nella root \n"
+"dell'albero. Il percorso al binario deve puntare alla base della ricerca \n"
+"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n"
+"Il prefisso del percorso è aggiunto al campo filename se presente. Esempio\n"
+"di utilizzo dall'archivio Debian:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+"  -h          Mostra questo aiuto\n"
+"  --md5       Controlla la generazione dell'MD5\n"
+"  -s=?        File override dei sorgenti\n"
+"  -q          Silenzioso\n"
+"  -d=?        Seleziona il database di cache opzionale\n"
+"  --no-delink Abilita la modalità di debug del delinking\n"
+"  --contents  Controlla la generazione del file \"contents\"\n"
+"  -c=?        Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=?        Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
 
-#: methods/connect.cc:243
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nessuna selezione corrisponde"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s:"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti \"%s\""
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: methods/gpgv.cc:71
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
 #, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Nessun portachiavi installato in %s."
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Il database era danneggiato, il file è stato rinominato in %s.old"
 
-#: methods/gpgv.cc:163
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Il database è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
 msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
 msgstr ""
-"Errore interno: firma corretta, ma non è possibile determinare l'impronta "
-"della chiave."
+"Il formato del database non è valido. Se è stato eseguito l'aggiornamento da "
+"una vecchia versione di apt, rimuovere e ricreare il database."
 
-#: methods/gpgv.cc:168
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida."
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file del database %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
+#: apt-inst/extract.cc:209
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:249
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "L'archivio non ha un campo \"control\""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:490
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
+
+# (ndt) messo A per Avviso
+# Inizio con la maiuscola dopo i : perché mi sa che in molti
+# casi molte stringhe sono così
+#: ftparchive/writer.cc:82
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: Impossibile leggere la directory %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:87
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: Impossibile eseguire stat su %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:143
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:145
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Gli errori si applicano al file "
+
+#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Risoluzione di %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/writer.cc:183
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Visita dell'albero non riuscita"
+
+#: ftparchive/writer.cc:210
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Apertura di %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/writer.cc:269
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Delink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:277
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/writer.cc:281
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Esecuzione di unlink su %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/writer.cc:288
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Collegamento di %s a %s non riuscito"
+
+#: ftparchive/writer.cc:298
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Raggiunto il limite di DeLink di %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:403
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\""
+
+#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s non ha un campo override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  il responsabile di %s è %s non %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:711
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s non ha un campo source override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:715
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s non ha neppure un campo binario override\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Allocazione della memoria non riuscita"
+
+#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Lettura del file override %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo di compressione \"%s\" sconosciuto"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:189
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Creazione di FILE* non riuscita"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Fork non riuscita"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
+msgid "Compress child"
+msgstr "Sottoprocesso compresso"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Errore interno, creazione di %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:304
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "I/O al sottoprocesso/file non riuscito"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:342
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Lettura durante l'elaborazione MD5 non riuscita"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problema nell'unlink di %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n"
+"come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+"  -h   Mostra questo aiuto\n"
+"  -q   Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Record del pacchetto sconosciuto."
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs è uno strumento per ordinare i file dei pacchetti.\n"
+"L'opzione -s è usata per indicare il tipo di file.\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+"  -h   Mostra questo aiuto\n"
+"  -s   Ordina per pacchetto sorgente\n"
+"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Creazione delle pipe non riuscita"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita "
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Archivio danneggiato"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Firma dell'archivio non valida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "L'archivio è troppo piccolo"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:382
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode invocata su un nodo ancora collegato"
 
-#: methods/gpgv.cc:172
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire \"gpgv\" per verificare la firma (forse gpgv non è "
-"installato)"
+#: apt-inst/filelist.cc:414
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Localizzazione dell'elemento hash non riuscita."
 
-#: methods/gpgv.cc:177
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv"
+#: apt-inst/filelist.cc:461
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Allocazione della deviazione non riuscita"
 
-#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n"
+#: apt-inst/filelist.cc:466
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Errore interno in AddDiversion"
 
-#: methods/gpgv.cc:225
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
-"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è "
-"disponibile:\n"
+#: apt-inst/filelist.cc:479
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Tentativo di sovrascrivere una deviazione, %s -> %s e %s/%s"
 
-#: methods/http.cc:385
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "In attesa degli header"
+#: apt-inst/filelist.cc:508
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s"
 
-#: methods/http.cc:531
+#: apt-inst/filelist.cc:551
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Ricevuta una singola riga header su %u caratteri"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "File di configurazione duplicato %s/%s"
 
-#: methods/http.cc:539
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Riga header non corretta"
+#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Scrittura del file %s non riuscita"
 
-#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
+#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Chiusura del file %s non riuscita"
 
-#: methods/http.cc:594
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido"
+#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Il percorso %s è troppo lungo"
 
-#: methods/http.cc:609
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido"
+#: apt-inst/extract.cc:125
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
 
-#: methods/http.cc:611
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto"
+#: apt-inst/extract.cc:135
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "La directory %s è deviata"
 
-#: methods/http.cc:635
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato della data sconosciuto"
+#: apt-inst/extract.cc:145
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr ""
+"Il pacchetto sta cercando di scrivere nell'obiettivo di deviazione %s/%s"
 
-#: methods/http.cc:793
-msgid "Select failed"
-msgstr "Select non riuscita"
+#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Il percorso della deviazione è troppo lungo"
 
-#: methods/http.cc:798
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Connessione terminata"
+#: apt-inst/extract.cc:242
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"
 
-#: methods/http.cc:821
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Errore nello scrivere sul file di output"
+#: apt-inst/extract.cc:282
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Localizzazione del nodo nel suo hash bucket non riuscita"
 
-#: methods/http.cc:852
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Errore nello scrivere su file"
+#: apt-inst/extract.cc:286
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Il percorso è troppo lungo"
 
-#: methods/http.cc:880
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Errore nello scrivere sul file"
+#: apt-inst/extract.cc:414
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
 
-#: methods/http.cc:894
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
+#: apt-inst/extract.cc:431
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
 
-#: methods/http.cc:896
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Errore nel leggere dal server"
+#: apt-inst/extract.cc:491
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
 
-#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Troncamento del file non riuscito"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Questo non è un archivio DEB valido: membro \"%s\" mancante"
 
-#: methods/http.cc:1154
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Header dati non corretto"
+#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr ""
+"Questo non è un archivio DEB valido: membri \"%s\", \"%s\" o \"%s\" mancanti"
 
-#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Connessione non riuscita"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s"
 
-#: methods/http.cc:1318
-msgid "Internal error"
-msgstr "Errore interno"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "File \"control\" non analizzabile"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 #, c-format
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
 msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file %i"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Impossibile creare mmap di %llu byte"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
 msgid "Unable to close mmap"
 msgstr "Impossibile chiudere mmap"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "Impossibile sincronizzare mmap"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Troncamento del file non riuscito"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
-"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Limit. Il "
+"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Start. Il "
 "valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
@@ -2242,7 +2407,7 @@ msgstr ""
 "byte è stato raggiunto."
 
 # (ndt) lunghetta...
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
@@ -2250,138 +2415,148 @@ msgstr ""
 "ridimensionamento automatico è stato disabilitato dall'utente."
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr "%lig %lih %limin %lis"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr "%lih %limin %lis"
 
 #. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr "%limin %lis"
 
 #. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr "%lis"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Selezione %s non trovata"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: \"%c\""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Apertura file di configurazione %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Errore di sintassi %s:%u: il blocco inizia senza nome"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag non corretto"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra dopo il valore"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello "
 "più alto"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Errore di sintassi %s:%u: troppe inclusioni annidate"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata"
 
 # (ndt) sarebbe da controllare meglio...
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 "Errore di sintassi %s:%u: la direttiva clear richiede un albero di opzioni "
 "come argomento"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... Errore"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Fatto"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
+#, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Opzione a riga di comando %s non booleana"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
 "Opzione %s: la specifica di configurazione dell'oggetto deve avere un "
 "=<valore>."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non \"%s\""
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Opzione \"%s\" troppo lunga"
@@ -2396,322 +2571,354 @@ msgstr "Il valore %s non è comprensibile, provare \"true\" o \"false\"."
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operazione %s non valida"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Impossibile eseguire stat sul punto di mount %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
-#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
-#: methods/mirror.cc:93
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Impossibile passare a %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file di blocco %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Impossibile impostare il blocco %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "In attesa di %s ma non era presente"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+"L'elenco dei file non può essere creato poiché \"%s\" non è una directory"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+"Viene ignorato \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non è un file regolare"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non ha "
+"un'estensione"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché ha un'estensione "
+"non valida"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Impossibile aprire il descrittore del file %d"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Creazione di un sottoprocesso IPC non riuscita"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Esecuzione non riuscita del compressore "
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
 #, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "lettura, ancora %llu da leggere, ma non è stato trovato nulla"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
 #, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "scrittura, ancora %llu da scrivere, ma non è possibile"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Si è verificato un problema nel rinominare il file %s in %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Nessun portachiavi installato in %s."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "La versione del file della cache dei pacchetti è incompatibile"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Il file cache del pacchetto è danneggiato, è troppo piccolo"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versione \"%s\""
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr ""
 "Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra architettura"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
 msgid "Depends"
 msgstr "Dipende"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Pre-dipende"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
 msgid "Suggests"
 msgstr "Consiglia"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
 msgid "Recommends"
 msgstr "Raccomanda"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Va in conflitto"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
 msgid "Replaces"
 msgstr "Sostituisce"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Rende obsoleto"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
 msgid "Breaks"
 msgstr "Rompe"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
 msgid "Enhances"
 msgstr "Migliora"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
 msgid "important"
 msgstr "importante"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
 msgid "required"
 msgstr "richiesto"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
 msgid "standard"
 msgstr "standard"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
 msgid "optional"
 msgstr "opzionale"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
+#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Generazione albero delle dipendenze"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:125
+#: apt-pkg/depcache.cc:133
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versioni candidate"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:154
+#: apt-pkg/depcache.cc:162
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generazione delle dipendenze"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
+#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Lettura informazioni sullo stato"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:236
+#: apt-pkg/depcache.cc:244
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:242
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:921
-#, c-format
-msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
-msgstr ""
-"Errore interno, il gruppo \"%s\" non ha uno pseudo pacchetto installabile"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/tagfile.cc:129
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/tagfile.cc:216
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr ""
 "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] non "
 "analizzabile)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgstr ""
 "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] troppo "
 "corta)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr ""
 "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non è "
 "un'assegnazione)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgstr ""
 "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non ha una "
 "chiave)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] la chiave %s non "
 "ha un valore)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI parse)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (absolute dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Apertura di %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Riga %u troppo lunga nel file %s."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (type)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file %s"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
-"Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\".Per maggiori "
-"informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::Immediate-"
-"Configure\" (%d)."
+"Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\". Per "
+"maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::"
+"Immediate-Configure\" (%d)."
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
+#, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Impossibile configurare \"%s\". "
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2723,22 +2930,12 @@ msgstr ""
 "situazione critica, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione "
 "APT::Force-LoopBreak."
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\" già estratto."
-"Per maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::"
-"Immediate-Configure\"."
-
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:292
+#: apt-pkg/algorithms.cc:266
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
@@ -2746,7 +2943,7 @@ msgstr ""
 "Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un "
 "archivio."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2754,248 +2951,246 @@ msgstr ""
 "Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo "
 "potrebbe essere causato da pacchetti bloccati."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
 "Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
 "usati quelli vecchi."
 
 # (ndt) sarebbe da controllare meglio assieme a quella dopo
-#: apt-pkg/acquire.cc:79
+#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
 #, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:83
+#: apt-pkg/acquire.cc:85
 #, c-format
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#: apt-pkg/acquire.cc:93
 #, c-format
 msgid "Unable to lock directory %s"
 msgstr "Impossibile bloccare la directory %s"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:878
+#: apt-pkg/acquire.cc:893
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:880
+#: apt-pkg/acquire.cc:895
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Scaricamento file %li di %li"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Impossibile trovare un driver per il metodo %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio."
 
-#: apt-pkg/init.cc:141
+#: apt-pkg/init.cc:151
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato"
 
-#: apt-pkg/init.cc:157
+#: apt-pkg/init.cc:167
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:56
+#: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Impossibile eseguire stat su %s."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
 "È necessario inserire alcuni URI di tipo \"source\" nel file sources.list"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:84
+#: apt-pkg/cachefile.cc:87
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "L'elenco dei pacchetti o il file di stato non può essere letto o aperto."
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:88
+#: apt-pkg/cachefile.cc:91
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
 "È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:343
+#: apt-pkg/cachefile.cc:109
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:75
+#, c-format
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"Il valore \"%s\" non è valido per APT::Default-Release poiché tale release "
+"non è disponibile dalle sorgenti"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:399
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
 "Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package"
 "\""
 
-#: apt-pkg/policy.cc:365
+#: apt-pkg/policy.cc:421
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:373
+#: apt-pkg/policy.cc:429
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewPackage)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileVer1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion%d)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage3)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 "È stato superato il numero di nomi di pacchetti che questo APT può gestire."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "È stato superato il numero di versioni che questo APT può gestire."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "È stato superato il numero di descrizioni che questo APT può gestire."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "È stato superato il numero di dipendenze che questo APT può gestire."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (FindPkg)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (CollectFileProvides)"
-
 # (ndt) il primo è il nome del pacchetto, il secondo la versione
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 "Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle "
 "dipendenze"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s"
 
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Lettura elenco dei pacchetti"
+
 # (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Il file fornisce"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5sum non corrispondente"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Somma hash non corrispondente"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare la voce \"%s\" nel file Release (voce in sources.list "
+"errata o file danneggiato)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Impossibile trovare la somma hash per \"%s\" nel file Release"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
 "Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n"
 
-#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
-#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
-#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
 #, c-format
-msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
-msgstr "File Release scaduto, %s viene ignorato (non valido da %s)"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Il file Release per %s è scaduto (non valido dal %s). Gli aggiornamenti per "
+"questo repository non verranno applicati."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
 #, c-format
 msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
 "Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è "
-"aggiornato e verrà usato il file precedente. Errore GPG: %s: %s\n"
+"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Errore GPG: %s: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -3004,58 +3199,59 @@ msgstr ""
 "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
 "sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
 #, c-format
 msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package."
 msgstr ""
 "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
-"sistemare manualmente questo pacchetto."
+"correggere manualmente questo pacchetto."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
+# (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"L'indice dei file è danneggiato. Manca il campo \"Filename:\" per il "
-"pacchetto %s."
+"I file indice del pacchetto sono danneggiati. Manca il campo \"Filename:\" "
+"per il pacchetto %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Le dimensioni non corrispondono"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
 #, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr "Voce \"Date\" nel file Release %s non valida"
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Il blocco vendor %s non contiene impronte"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:518
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -3064,42 +3260,41 @@ msgstr ""
 "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
 "Montaggio CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
+#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Identificazione... "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:552
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etichette archiviate: %s \n"
+msgstr "Etichette archiviate: %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
+#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Smontaggio CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:578
+#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:596
+#: apt-pkg/cdrom.cc:660
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Smontaggio CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:600
+#: apt-pkg/cdrom.cc:665
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "In attesa del disco...\n"
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+#: apt-pkg/cdrom.cc:674
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montaggio CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:626
+#: apt-pkg/cdrom.cc:693
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Analisi del disco per file indice...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:666
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
@@ -3108,7 +3303,7 @@ msgstr ""
 "Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di "
 "traduzione e %zu firme\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:677
+#: apt-pkg/cdrom.cc:755
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
@@ -3116,16 +3311,16 @@ msgstr ""
 "Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un "
 "disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:703
+#: apt-pkg/cdrom.cc:782
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:732
+#: apt-pkg/cdrom.cc:811
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:748
+#: apt-pkg/cdrom.cc:828
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -3134,84 +3329,79 @@ msgstr ""
 "Questo disco è chiamato: \n"
 "\"%s\"\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:752
+#: apt-pkg/cdrom.cc:830
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Copia elenco pacchetti..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:778
+#: apt-pkg/cdrom.cc:865
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:787
+#: apt-pkg/cdrom.cc:873
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Scritti %i record.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
-#, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Saltato il file inesistente %s"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
 msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 #, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "Hash non corrispondente per %s"
 
 # (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release
-#: apt-pkg/cacheset.cc:337
+#: apt-pkg/cacheset.cc:403
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato."
 
 # (ndt) dovrebbe essere inteso il Version
-#: apt-pkg/cacheset.cc:340
+#: apt-pkg/cacheset.cc:406
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:447
+#: apt-pkg/cacheset.cc:517
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "Impossibile trovare il task \"%s\""
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:454
+#: apt-pkg/cacheset.cc:523
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr ""
 "Impossibile trovare alcun pacchetto tramite l'espressione regolare \"%s\""
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#: apt-pkg/cacheset.cc:534
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "Impossibile selezionare le versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è virtuale"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
+#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
@@ -3220,129 +3410,154 @@ msgstr ""
 "Impossibile selezionare la versione installata o la candidata dal pacchetto "
 "\"%s\" poiché non sono presenti"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:491
+#: apt-pkg/cacheset.cc:555
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "Impossibile selezionare la versione più recente dal pacchetto \"%s\" poiché "
 "è virtuale"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:499
+#: apt-pkg/cacheset.cc:563
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr ""
 "Impossibile selezionare la versione candidata dal pacchetto %s poiché non ha "
 "alcun candidato"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:507
+#: apt-pkg/cacheset.cc:571
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
 "Impossibile selezionare la versione installata dal pacchetto %s poiché non è "
 "installato"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Invia lo scenario al solver"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:209
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Invia la richiesta al solver"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:279
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Esecuzione solver esterno"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Installazione di %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Configurazione di %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Rimozione di %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "Rimozione completa di %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "Notata la sparizione di %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Esecuzione comando di post installazione %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Directory \"%s\" mancante"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Preparazione di %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Estrazione di %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Preparazione alla configurazione di %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Pacchetto %s installato"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Preparazione alla rimozione di %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Pacchetto %s rimosso"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Preparazione alla rimozione completa di %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts non "
 "è montato)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Esecuzione di dpkg"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "L'operazione è stata interrotta prima di essere completata"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
 "Segnalazione apport non scritta poiché è stato raggiunto il valore massimo "
 "di MaxReports"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "Problemi con le dipendenze - Viene lasciato non configurato"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -3350,7 +3565,7 @@ msgstr ""
 "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica la "
 "presenza di un fallimento precedente."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
@@ -3358,7 +3573,7 @@ msgstr ""
 "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
 "errore per disco pieno."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
@@ -3366,14 +3581,14 @@ msgstr ""
 "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
 "errore di memoria esaurita"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
 "errore di I/O di dpkg"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
@@ -3382,7 +3597,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un "
 "altro processo potrebbe tenerla occupata."
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
 #, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgstr ""
@@ -3391,7 +3606,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
@@ -3399,40 +3614,6 @@ msgstr ""
 "dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"%s\" per correggere il "
 "problema. "
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
 msgid "Not locked"
 msgstr "Non bloccato"
-
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:200
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato"
-
-#: methods/mirror.cc:343
-#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Mirror: %s]"
-
-#: methods/rred.cc:465
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di operazioni "
-"file. La patch sembra essere danneggiata."
-
-#: methods/rred.cc:470
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Impossibile applicare la patch a %s con mmap (nessun errore da parte di "
-"mmap). La patch sembra essere danneggiata."
-
-#: methods/rsh.cc:329
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Connessione chiusa prematuramente"