b5c6c2e76c4e60ae08d70812bdf68cd434d2591a
[ntk/apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: apt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:12+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
15 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
16 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #. type: TH
23 #: apt.8:17
24 #, no-wrap
25 msgid "apt"
26 msgstr ""
27
28 #. type: TH
29 #: apt.8:17
30 #, no-wrap
31 msgid "16 June 1998"
32 msgstr ""
33
34 #. type: TH
35 #: apt.8:17
36 #, no-wrap
37 msgid "Debian"
38 msgstr ""
39
40 #. type: SH
41 #: apt.8:18
42 #, no-wrap
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: apt.8:20
48 msgid "apt - Advanced Package Tool"
49 msgstr ""
50
51 #. type: SH
52 #: apt.8:20
53 #, no-wrap
54 msgid "SYNOPSIS"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: apt.8:22
59 msgid "B<apt>"
60 msgstr ""
61
62 #. type: SH
63 #: apt.8:22
64 #, no-wrap
65 msgid "DESCRIPTION"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Plain text
69 #: apt.8:31
70 msgid ""
71 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
72 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
73 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
74 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
75 msgstr ""
76
77 #. type: SH
78 #: apt.8:31
79 #, no-wrap
80 msgid "SEE ALSO"
81 msgstr ""
82
83 #. type: Plain text
84 #: apt.8:38
85 msgid ""
86 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
87 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
88 msgstr ""
89
90 #. type: SH
91 #: apt.8:38
92 #, no-wrap
93 msgid "DIAGNOSTICS"
94 msgstr ""
95
96 #. type: Plain text
97 #: apt.8:40
98 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
99 msgstr ""
100
101 #. type: SH
102 #: apt.8:40
103 #, no-wrap
104 msgid "BUGS"
105 msgstr ""
106
107 #. type: Plain text
108 #: apt.8:42
109 msgid "This manpage isn't even started."
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: apt.8:51
114 #, fuzzy
115 msgid ""
116 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
117 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
118 "B<reportbug>(1) command."
119 msgstr ""
120 "\n"
121 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
122 " <para>\n"
123 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
124 ">.\n"
125 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
126 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
127 "&reportbug;.\n"
128 " </RefSect1>\n"
129
130 #. type: SH
131 #: apt.8:51
132 #, no-wrap
133 msgid "AUTHOR"
134 msgstr ""
135
136 #. type: Plain text
137 #: apt.8:52
138 #, fuzzy
139 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
140 msgstr ""
141 "\n"
142 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
143 " <para>\n"
144 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
145 " </RefSect1>\n"
146
147 #. type: Plain text
148 #: apt.ent:7
149 #, no-wrap
150 msgid ""
151 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
152 " <author>\n"
153 " <othername>APT team</othername>\n"
154 " <contrib></contrib>\n"
155 " </author>\n"
156 "\">\n"
157 msgstr ""
158
159 #. type: Plain text
160 #: apt.ent:13
161 #, no-wrap
162 msgid ""
163 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
164 "\t<para>\n"
165 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
166 "\t</para>\n"
167 "\">\n"
168 msgstr ""
169
170 #. type: Plain text
171 #: apt.ent:24
172 #, fuzzy, no-wrap
173 msgid ""
174 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
175 "<!ENTITY manbugs \"\n"
176 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
177 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
178 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
179 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
180 " &reportbug; command.\n"
181 " </para>\n"
182 " </refsect1>\n"
183 "\">\n"
184 msgstr ""
185 "\n"
186 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
187 " <para>\n"
188 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
189 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
190 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
191 " </RefSect1>\n"
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent:32
195 #, fuzzy, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
198 "<!ENTITY manauthor \"\n"
199 " <refsect1><title>Author</title>\n"
200 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
201 " </para>\n"
202 " </refsect1>\n"
203 "\">\n"
204 msgstr ""
205 "\n"
206 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
207 " <para>\n"
208 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
209 " </RefSect1>\n"
210
211 #. type: Plain text
212 #: apt.ent:42
213 #, no-wrap
214 msgid ""
215 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
216 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
217 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
218 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
219 " <term><option>--help</option></term>\n"
220 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
221 " </para>\n"
222 " </listitem>\n"
223 " </varlistentry>\n"
224 msgstr ""
225
226 #. type: Plain text
227 #: apt.ent:50
228 #, no-wrap
229 msgid ""
230 " <varlistentry>\n"
231 " <term><option>-v</option></term>\n"
232 " <term><option>--version</option></term>\n"
233 " <listitem><para>Show the program version.\n"
234 " </para>\n"
235 " </listitem>\n"
236 " </varlistentry>\n"
237 msgstr ""
238
239 #. type: Plain text
240 #: apt.ent:62
241 #, no-wrap
242 msgid ""
243 " <varlistentry>\n"
244 " <term><option>-c</option></term>\n"
245 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
246 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
247 " The program will read the default configuration file and then this \n"
248 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
249 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
250 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
251 " </para>\n"
252 " </listitem>\n"
253 " </varlistentry>\n"
254 msgstr ""
255
256 #. type: Plain text
257 #: apt.ent:74
258 #, no-wrap
259 msgid ""
260 " <varlistentry>\n"
261 " <term><option>-o</option></term>\n"
262 " <term><option>--option</option></term>\n"
263 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
264 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
265 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
266 " times to set different options.\n"
267 " </para>\n"
268 " </listitem>\n"
269 " </varlistentry>\n"
270 "\">\n"
271 msgstr ""
272
273 #. type: Plain text
274 #: apt.ent:85
275 #, fuzzy, no-wrap
276 msgid ""
277 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
278 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
279 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
280 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
281 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
282 " options you can override the config file by using something like \n"
283 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
284 " or several other variations.\n"
285 " </para>\n"
286 "\">\n"
287 msgstr ""
288 "\n"
289 " <para>\n"
290 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
291 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
292 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
293 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
294 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
295 " </para>\n"
296
297 #. type: Plain text
298 #: apt.ent:91
299 #, no-wrap
300 msgid ""
301 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
302 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
303 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
304 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
305 " </varlistentry>\n"
306 msgstr ""
307
308 #. type: Plain text
309 #: apt.ent:97
310 #, no-wrap
311 msgid ""
312 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
313 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
314 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
315 " </varlistentry>\n"
316 "\">\n"
317 msgstr ""
318
319 #. type: Plain text
320 #: apt.ent:103
321 #, no-wrap
322 msgid ""
323 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
324 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
325 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
326 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
327 " </varlistentry>\n"
328 msgstr ""
329
330 #. type: Plain text
331 #: apt.ent:109
332 #, no-wrap
333 msgid ""
334 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
335 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
336 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
337 " </varlistentry>\n"
338 "\">\n"
339 msgstr ""
340
341 #. type: Plain text
342 #: apt.ent:119
343 #, no-wrap
344 msgid ""
345 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
346 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
347 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
348 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
349 " i.e. a preference to get certain packages\n"
350 " from a separate source\n"
351 " or from a different version of a distribution.\n"
352 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
353 " </varlistentry>\n"
354 msgstr ""
355
356 #. type: Plain text
357 #: apt.ent:125
358 #, no-wrap
359 msgid ""
360 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
361 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
362 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
363 " </varlistentry>\n"
364 "\">\n"
365 msgstr ""
366
367 #. type: Plain text
368 #: apt.ent:131
369 #, no-wrap
370 msgid ""
371 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
372 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
373 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
374 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
375 " </varlistentry>\n"
376 msgstr ""
377
378 #. type: Plain text
379 #: apt.ent:137
380 #, no-wrap
381 msgid ""
382 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
383 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
384 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
385 " </varlistentry>\n"
386 "\">\n"
387 msgstr ""
388
389 #. type: Plain text
390 #: apt.ent:144
391 #, no-wrap
392 msgid ""
393 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
394 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
395 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
396 " &sources-list;\n"
397 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
398 " </varlistentry>\n"
399 msgstr ""
400
401 #. type: Plain text
402 #: apt.ent:150
403 #, no-wrap
404 msgid ""
405 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
406 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
407 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
408 " </varlistentry>\n"
409 "\">\n"
410 msgstr ""
411
412 #. type: Plain text
413 #: apt.ent:156
414 #, no-wrap
415 msgid ""
416 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
417 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
418 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
419 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
420 " </varlistentry>\n"
421 msgstr ""
422
423 #. type: Plain text
424 #: apt.ent:163
425 #, no-wrap
426 msgid ""
427 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
428 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
429 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
430 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
431 " </varlistentry>\n"
432 "\">\n"
433 msgstr ""
434
435 #. type: Plain text
436 #: apt.ent:171
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
440 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
441 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
442 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
443 " </para></listitem>\n"
444 " </varlistentry>\n"
445 "\">\n"
446 msgstr ""
447
448 #. type: Plain text
449 #: apt.ent:175
450 #, no-wrap
451 msgid ""
452 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
453 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
454 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
455 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
456
457 #. type: Plain text
458 #: apt.ent:184
459 #, no-wrap
460 msgid ""
461 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
462 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
463 " specially related to your translation. -->\n"
464 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
465 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
466 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
467 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
468 "\">\n"
469 msgstr ""
470 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
471 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
472 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
473 "\">\n"
474
475 #. type: Plain text
476 #: apt.ent:195
477 #, no-wrap
478 msgid ""
479 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
480 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
481 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
482 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
483 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
484 "<!ENTITY translation-english \"\n"
485 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
486 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
487 " translation is lagging behind the original content.\n"
488 "\">\n"
489 msgstr ""
490
491 #. type: Plain text
492 #: apt.ent:198
493 msgid ""
494 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
495 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
496 msgstr ""
497
498 #. type: Plain text
499 #: apt.ent:201
500 msgid ""
501 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
502 "synopsis-config-file \"config_file\">"
503 msgstr ""
504
505 #. type: Plain text
506 #: apt.ent:204
507 msgid ""
508 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
509 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
510 "\"target_release\">"
511 msgstr ""
512
513 #. type: Plain text
514 #: apt.ent:207
515 msgid ""
516 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
517 "synopsis-architecture \"architecture\">"
518 msgstr ""
519
520 #. type: Plain text
521 #: apt.ent:210
522 msgid ""
523 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
524 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
525 msgstr ""
526
527 #. type: Plain text
528 #: apt.ent:213
529 msgid ""
530 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
531 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
532 msgstr ""
533
534 #. type: Plain text
535 #: apt.ent:216
536 msgid ""
537 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
538 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
539 msgstr ""
540
541 #. type: Plain text
542 #: apt.ent:219
543 msgid ""
544 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
545 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
546 msgstr ""
547
548 #. type: Plain text
549 #: apt.ent:222
550 msgid ""
551 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
552 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
553 msgstr ""
554
555 #. type: Plain text
556 #: apt.ent:225
557 msgid ""
558 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
559 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
560 "\"temporary_directory\">"
561 msgstr ""
562
563 #. type: Plain text
564 #: apt.ent:228
565 msgid ""
566 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
567 "synopsis-filename \"filename\">"
568 msgstr ""
569
570 #. type: Plain text
571 #: apt.ent:231
572 msgid ""
573 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
574 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
575 msgstr ""
576
577 #. type: Plain text
578 #: apt.ent:234
579 msgid ""
580 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
581 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
582 "\"override-file\">"
583 msgstr ""
584
585 #. type: Plain text
586 #: apt.ent:237
587 msgid ""
588 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
589 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
590 "\"pathprefix\">"
591 msgstr ""
592
593 #. type: Plain text
594 #: apt.ent:240
595 msgid ""
596 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
597 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
598 msgstr ""
599
600 #. type: Plain text
601 #: apt.ent:243
602 msgid ""
603 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
604 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
605 msgstr ""
606
607 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
608 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
609 #: apt-key.8.xml:25 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:25
610 msgid "8"
611 msgstr ""
612
613 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
614 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
615 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
616 #: apt-key.8.xml:26 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:26
617 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:26
618 #: sources.list.5.xml:27
619 msgid "APT"
620 msgstr ""
621
622 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
623 #: apt-cache.8.xml:33
624 msgid "query the APT cache"
625 msgstr ""
626
627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
628 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
629 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
630 #: apt-key.8.xml:37 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:50
631 #: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:41 apt_preferences.5.xml:36
632 #: sources.list.5.xml:36
633 #, fuzzy
634 msgid "Description"
635 msgstr "Descrição"
636
637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
638 #: apt-cache.8.xml:39
639 msgid ""
640 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
641 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
642 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
643 "output from the package metadata."
644 msgstr ""
645
646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
647 #: apt-cache.8.xml:44 apt-cdrom.8.xml:51 apt-config.8.xml:44
648 #: apt-ftparchive.1.xml:54 apt-get.8.xml:44
649 msgid ""
650 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
651 "one of the commands below must be present."
652 msgstr ""
653
654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
655 #: apt-cache.8.xml:49
656 msgid ""
657 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
658 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
659 msgstr ""
660
661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
662 #: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163
663 #: apt-cache.8.xml:185 apt-cache.8.xml:190 apt-cache.8.xml:206
664 #: apt-cache.8.xml:224 apt-cache.8.xml:236
665 msgid "&synopsis-pkg;"
666 msgstr ""
667
668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
669 #: apt-cache.8.xml:54
670 msgid ""
671 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
672 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
673 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
674 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
675 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
676 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
677 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
678 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
679 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
680 msgstr ""
681
682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
683 #: apt-cache.8.xml:66
684 #, no-wrap
685 msgid ""
686 "Package: libreadline2\n"
687 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
688 "Reverse Depends: \n"
689 " libreadlineg2,libreadline2\n"
690 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
691 "Dependencies:\n"
692 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
693 "Provides:\n"
694 "2.1-12 - \n"
695 "Reverse Provides: \n"
696 msgstr ""
697
698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
699 #: apt-cache.8.xml:78
700 msgid ""
701 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
702 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
703 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
704 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
705 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
706 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
707 "best to consult the apt source code."
708 msgstr ""
709
710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
711 #: apt-cache.8.xml:87
712 msgid ""
713 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
714 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
715 msgstr ""
716
717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
718 #: apt-cache.8.xml:90
719 msgid ""
720 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
721 "in the cache."
722 msgstr ""
723
724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
725 #: apt-cache.8.xml:94
726 msgid ""
727 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
728 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
729 "between their names and the names used by other packages for them in "
730 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
731 msgstr ""
732
733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
734 #: apt-cache.8.xml:100
735 msgid ""
736 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
737 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
738 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
739 "\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
740 "several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
741 "named \"mail-transport-agent\"."
742 msgstr ""
743
744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
745 #: apt-cache.8.xml:108
746 msgid ""
747 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
748 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
749 "Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
750 "package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
751 msgstr ""
752
753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
754 #: apt-cache.8.xml:114
755 msgid ""
756 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
757 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
758 "as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
759 "an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
760 msgstr ""
761
762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
763 #: apt-cache.8.xml:121
764 msgid ""
765 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
766 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
767 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
768 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
769 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
770 msgstr ""
771
772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
773 #: apt-cache.8.xml:128
774 msgid ""
775 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
776 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
777 "total package names. If more than one distribution is being accessed (for "
778 "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
779 "larger than the number of total package names."
780 msgstr ""
781
782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
783 #: apt-cache.8.xml:135
784 msgid ""
785 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
786 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
787 msgstr ""
788
789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
790 #: apt-cache.8.xml:143
791 msgid ""
792 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
793 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
794 "records that declare the name to be a binary package."
795 msgstr ""
796
797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
798 #: apt-cache.8.xml:149
799 msgid ""
800 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
801 "It is primarily for debugging."
802 msgstr ""
803
804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
805 #: apt-cache.8.xml:154
806 msgid ""
807 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
808 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
809 msgstr ""
810
811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
812 #: apt-cache.8.xml:159
813 msgid ""
814 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
815 "package cache."
816 msgstr ""
817
818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
819 #: apt-cache.8.xml:164
820 msgid ""
821 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
822 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
823 msgstr ""
824
825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
826 #: apt-cache.8.xml:169
827 msgid "&synopsis-regex;"
828 msgstr ""
829
830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
831 #: apt-cache.8.xml:170
832 msgid ""
833 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
834 "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
835 "the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
836 "expression and prints out the package name and the short description, "
837 "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
838 "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
839 "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
840 "description is not searched, only the package name is."
841 msgstr ""
842
843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
844 #: apt-cache.8.xml:181
845 msgid ""
846 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
847 "and'ed together."
848 msgstr ""
849
850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
851 #: apt-cache.8.xml:186
852 msgid ""
853 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
854 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
855 msgstr ""
856
857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
858 #: apt-cache.8.xml:191
859 msgid ""
860 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
861 "package has."
862 msgstr ""
863
864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
865 #: apt-cache.8.xml:195
866 #, fuzzy
867 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
868 msgstr ""
869 "<programlisting>\n"
870 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
871
872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
873 #: apt-cache.8.xml:196
874 msgid ""
875 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
876 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
877 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
878 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
879 "option> option."
880 msgstr ""
881
882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
883 #: apt-cache.8.xml:201
884 msgid ""
885 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
886 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
887 "the generated list."
888 msgstr ""
889
890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
891 #: apt-cache.8.xml:207
892 msgid ""
893 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
894 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
895 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
896 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
897 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
898 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
899 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
900 "GivenOnly</literal> option."
901 msgstr ""
902
903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
904 #: apt-cache.8.xml:216
905 msgid ""
906 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
907 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
908 "missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
909 "packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
910 msgstr ""
911
912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
913 #: apt-cache.8.xml:221
914 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
915 msgstr ""
916
917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
918 #: apt-cache.8.xml:225
919 msgid ""
920 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
921 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
922 msgstr ""
923
924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
925 #: apt-cache.8.xml:229
926 #, fuzzy
927 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
928 msgstr ""
929 "<programlisting>\n"
930 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
931
932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
933 #: apt-cache.8.xml:230
934 msgid ""
935 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
936 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
937 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
938 "selection of the named package."
939 msgstr ""
940
941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
942 #: apt-cache.8.xml:237
943 msgid ""
944 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
945 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
946 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
947 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
948 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
949 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
950 "Architecture</literal>)."
951 msgstr ""
952
953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
954 #: apt-cache.8.xml:248 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52
955 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
956 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
957 msgid "options"
958 msgstr ""
959
960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
961 #: apt-cache.8.xml:253
962 msgid ""
963 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
964 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
965 "pkgcache</literal>."
966 msgstr ""
967
968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
969 #: apt-cache.8.xml:259
970 msgid ""
971 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
972 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
973 "information from remote sources. When building the package cache the source "
974 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
975 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
976 msgstr ""
977
978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
979 #: apt-cache.8.xml:267
980 msgid ""
981 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
982 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
983 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
984 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
985 msgstr ""
986
987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
988 #: apt-cache.8.xml:274
989 msgid ""
990 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
991 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
992 "be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
993 msgstr ""
994
995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
996 #: apt-cache.8.xml:288
997 msgid ""
998 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
999 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1000 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1001 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1002 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1006 #: apt-cache.8.xml:295
1007 msgid ""
1008 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1009 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1013 #: apt-cache.8.xml:300
1014 msgid ""
1015 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1016 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1017 "versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
1018 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1019 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1020 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1024 #: apt-cache.8.xml:309
1025 msgid ""
1026 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1027 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1028 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1032 #: apt-cache.8.xml:315
1033 msgid ""
1034 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1035 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1039 #: apt-cache.8.xml:320
1040 msgid ""
1041 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1042 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1043 "AllNames</literal>."
1044 msgstr ""
1045
1046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1047 #: apt-cache.8.xml:326
1048 msgid ""
1049 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1050 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1051 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1052 msgstr ""
1053
1054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1055 #: apt-cache.8.xml:333
1056 msgid ""
1057 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1058 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1059 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1060 msgstr ""
1061
1062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1063 #: apt-cache.8.xml:343 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125
1064 #: apt.conf.5.xml:1118 apt_preferences.5.xml:698
1065 msgid "Files"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1069 #: apt-cache.8.xml:350 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109
1070 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529
1071 #: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:192
1072 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1124 apt_preferences.5.xml:705
1073 #: sources.list.5.xml:252
1074 #, fuzzy
1075 msgid "See Also"
1076 msgstr "Consulte também"
1077
1078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1079 #: apt-cache.8.xml:351
1080 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1084 #: apt-cache.8.xml:355 apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114
1085 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535
1086 #: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:67
1087 msgid "Diagnostics"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1091 #: apt-cache.8.xml:356
1092 msgid ""
1093 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1094 "on error."
1095 msgstr ""
1096
1097 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1098 #: apt-cdrom.8.xml:32
1099 msgid "APT CD-ROM management utility"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1103 #: apt-cdrom.8.xml:38
1104 msgid ""
1105 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
1106 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1107 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1108 "burns and verifying the index files."
1109 msgstr ""
1110
1111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1112 #: apt-cdrom.8.xml:45
1113 msgid ""
1114 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1115 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
1116 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1120 #: apt-cdrom.8.xml:56
1121 msgid ""
1122 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1123 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
1124 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1125 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1126 "title."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1130 #: apt-cdrom.8.xml:64
1131 msgid ""
1132 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1133 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1134 "filename>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1138 #: apt-cdrom.8.xml:72
1139 msgid ""
1140 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1141 "stored file name"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1145 #: apt-cdrom.8.xml:80 apt-key.8.xml:160
1146 msgid "Options"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1150 #: apt-cdrom.8.xml:85
1151 msgid ""
1152 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
1153 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1154 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1158 #: apt-cdrom.8.xml:94
1159 msgid ""
1160 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
1161 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
1162 "new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1166 #: apt-cdrom.8.xml:103
1167 msgid ""
1168 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1169 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1170 "NoMount</literal>."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1174 #: apt-cdrom.8.xml:111
1175 msgid ""
1176 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1177 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1178 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1179 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1183 #: apt-cdrom.8.xml:121
1184 msgid ""
1185 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1186 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1187 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1188 msgstr ""
1189
1190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1191 #: apt-cdrom.8.xml:132
1192 msgid ""
1193 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1194 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1195 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1196 msgstr ""
1197
1198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1199 #: apt-cdrom.8.xml:145
1200 #, fuzzy
1201 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1202 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
1203
1204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1205 #: apt-cdrom.8.xml:150
1206 msgid ""
1207 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1208 "on error."
1209 msgstr ""
1210
1211 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1212 #: apt-config.8.xml:33
1213 msgid "APT Configuration Query program"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1217 #: apt-config.8.xml:39
1218 msgid ""
1219 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1220 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1221 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1222 "manner that is easy to use for scripted applications."
1223 msgstr ""
1224
1225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1226 #: apt-config.8.xml:51
1227 msgid ""
1228 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1229 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1230 "second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
1231 "commands for each value present. In a shell script it should be used as "
1232 "follows:"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1236 #: apt-config.8.xml:59
1237 #, no-wrap
1238 msgid ""
1239 "OPTS=\"-f\"\n"
1240 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1241 "eval $RES\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1245 #: apt-config.8.xml:64
1246 msgid ""
1247 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1248 "options with a default of <option>-f</option>."
1249 msgstr ""
1250
1251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1252 #: apt-config.8.xml:68
1253 msgid ""
1254 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1255 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1256 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1260 #: apt-config.8.xml:77
1261 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1262 msgstr ""
1263
1264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1265 #: apt-config.8.xml:90
1266 msgid ""
1267 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
1268 "empty to remove them from the output."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1272 #: apt-config.8.xml:95
1273 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1277 #: apt-config.8.xml:96
1278 msgid ""
1279 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
1280 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
1281 "with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
1282 "will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
1283 "as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
1284 "and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1288 #: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-ftparchive.1.xml:608
1289 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1290 #, fuzzy
1291 msgid "&apt-conf;"
1292 msgstr ""
1293 "&apt-docinfo;\n"
1294 "\n"
1295 " "
1296
1297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1298 #: apt-config.8.xml:115
1299 msgid ""
1300 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1301 "on error."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1305 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1306 msgid "1"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1310 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1311 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1315 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1316 msgid ""
1317 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1318 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1319 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1320 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1321 "format:"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1325 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1326 msgid "package version template-file config-script"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1330 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
1331 msgid ""
1332 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1333 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
1334 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
1335 "filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
1336 "<filename>package.config.XXXX</filename>"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1340 #: apt-extracttemplates.1.xml:58
1341 msgid ""
1342 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1343 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1344 "TempDir</literal>"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1348 #: apt-extracttemplates.1.xml:75
1349 msgid ""
1350 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1351 "decimal 100 on error."
1352 msgstr ""
1353
1354 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1355 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1356 msgid "Utility to generate index files"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1360 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1361 msgid ""
1362 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1363 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1364 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1365 "site."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1369 #: apt-ftparchive.1.xml:43
1370 msgid ""
1371 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1372 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1373 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1374 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1375 "generation process for a complete archive."
1376 msgstr ""
1377
1378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1379 #: apt-ftparchive.1.xml:49
1380 msgid ""
1381 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1382 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1383 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1384 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1385 "output files."
1386 msgstr ""
1387
1388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1389 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1390 msgid ""
1391 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1392 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1393 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1394 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1395 msgstr ""
1396
1397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1398 #: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
1399 msgid ""
1400 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1404 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1405 msgid ""
1406 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1407 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1408 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1409 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1413 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1414 msgid ""
1415 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1416 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1417 "change the source override file that will be used."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1421 #: apt-ftparchive.1.xml:82
1422 msgid ""
1423 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1424 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1425 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1426 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1427 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1428 "package is separated by a comma in the output."
1429 msgstr ""
1430
1431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1432 #: apt-ftparchive.1.xml:94
1433 msgid ""
1434 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1435 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1436 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
1437 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1438 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1439 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1440 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1441 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1442 "literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
1443 "and SHA256 digest for each file."
1444 msgstr ""
1445
1446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1447 #: apt-ftparchive.1.xml:104
1448 msgid ""
1449 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1450 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1451 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1452 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1453 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1454 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1455 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1456 "<literal>Description</literal>."
1457 msgstr ""
1458
1459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1460 #: apt-ftparchive.1.xml:117
1461 msgid ""
1462 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1463 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1464 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1465 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1466 "maintaining the required settings."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1470 #: apt-ftparchive.1.xml:126
1471 msgid ""
1472 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1473 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1477 #: apt-ftparchive.1.xml:132
1478 msgid "The Generate Configuration"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1482 #: apt-ftparchive.1.xml:134
1483 msgid ""
1484 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1485 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1486 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1487 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1488 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1489 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1490 msgstr ""
1491
1492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1493 #: apt-ftparchive.1.xml:142
1494 msgid ""
1495 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1496 msgstr ""
1497
1498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1499 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1500 #, fuzzy
1501 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
1502 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
1503
1504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1505 #: apt-ftparchive.1.xml:146
1506 msgid ""
1507 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1508 "to locate the files required during the generation process. These "
1509 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1510 "to produce a complete an absolute path."
1511 msgstr ""
1512
1513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1514 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1515 msgid ""
1516 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1517 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1518 "nodes."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1522 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1523 msgid "Specifies the location of the override files."
1524 msgstr ""
1525
1526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1527 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1528 msgid "Specifies the location of the cache files"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1532 #: apt-ftparchive.1.xml:170
1533 msgid ""
1534 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1535 "literal> setting is used below."
1536 msgstr ""
1537
1538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1539 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1540 #, fuzzy
1541 msgid "<literal>Default</literal> Section"
1542 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
1543
1544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1545 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1546 msgid ""
1547 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1548 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1549 "override these defaults with a per-section setting."
1550 msgstr ""
1551
1552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1553 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1554 msgid ""
1555 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1556 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1557 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1558 "'. gzip'."
1559 msgstr ""
1560
1561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1562 #: apt-ftparchive.1.xml:192
1563 msgid ""
1564 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1565 "defaults to '.deb'."
1566 msgstr ""
1567
1568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1569 #: apt-ftparchive.1.xml:198
1570 msgid ""
1571 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1572 "controls the compression for the Sources files."
1573 msgstr ""
1574
1575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1576 #: apt-ftparchive.1.xml:204
1577 msgid ""
1578 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1579 "defaults to '.dsc'."
1580 msgstr ""
1581
1582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1583 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1584 msgid ""
1585 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1586 "controls the compression for the Contents files."
1587 msgstr ""
1588
1589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1590 #: apt-ftparchive.1.xml:216
1591 msgid ""
1592 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1593 "controls the compression for the Translation-en master file."
1594 msgstr ""
1595
1596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1597 #: apt-ftparchive.1.xml:222
1598 msgid ""
1599 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
1600 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
1601 "Links</literal> setting."
1602 msgstr ""
1603
1604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1605 #: apt-ftparchive.1.xml:229
1606 msgid ""
1607 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
1608 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
1609 msgstr ""
1610
1611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1612 #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
1613 msgid ""
1614 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
1615 "out into a master Translation-en file."
1616 msgstr ""
1617
1618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1619 #: apt-ftparchive.1.xml:242
1620 #, fuzzy
1621 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
1622 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
1623
1624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1625 #: apt-ftparchive.1.xml:244
1626 msgid ""
1627 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
1628 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
1629 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
1630 msgstr ""
1631
1632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1633 #: apt-ftparchive.1.xml:251
1634 msgid ""
1635 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
1636 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
1637 "be rebuilt."
1638 msgstr ""
1639
1640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1641 #: apt-ftparchive.1.xml:258
1642 msgid ""
1643 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
1644 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
1645 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
1646 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
1647 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
1648 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
1649 msgstr ""
1650
1651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1652 #: apt-ftparchive.1.xml:269
1653 msgid ""
1654 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1655 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1659 #: apt-ftparchive.1.xml:275
1660 msgid ""
1661 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
1662 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1666 #: apt-ftparchive.1.xml:281
1667 msgid ""
1668 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1669 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
1670 msgstr ""
1671
1672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1673 #: apt-ftparchive.1.xml:287
1674 msgid ""
1675 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1676 "source/Sources</filename>"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1680 #: apt-ftparchive.1.xml:293
1681 msgid ""
1682 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
1683 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1684 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1688 #: apt-ftparchive.1.xml:300
1689 msgid ""
1690 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
1691 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
1692 "filename>"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1696 #: apt-ftparchive.1.xml:307
1697 msgid ""
1698 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
1699 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
1700 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
1701 "command> will integrate those package files together automatically."
1702 msgstr ""
1703
1704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1705 #: apt-ftparchive.1.xml:316
1706 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1710 #: apt-ftparchive.1.xml:321
1711 msgid ""
1712 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
1713 "can share the same database."
1714 msgstr ""
1715
1716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1717 #: apt-ftparchive.1.xml:327
1718 msgid ""
1719 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1720 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1721 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
1722 msgstr ""
1723
1724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1725 #: apt-ftparchive.1.xml:334
1726 msgid ""
1727 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1728 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1729 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
1730 "when processing source indexes."
1731 msgstr ""
1732
1733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1734 #: apt-ftparchive.1.xml:342
1735 #, fuzzy
1736 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
1737 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
1738
1739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1740 #: apt-ftparchive.1.xml:344
1741 msgid ""
1742 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
1743 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
1744 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
1745 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
1746 "variable."
1747 msgstr ""
1748
1749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1750 #: apt-ftparchive.1.xml:349
1751 msgid ""
1752 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
1753 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
1754 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
1755 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
1756 msgstr ""
1757
1758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1759 #: apt-ftparchive.1.xml:354
1760 msgid ""
1761 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
1762 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
1763 "variables."
1764 msgstr ""
1765
1766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1767 #: apt-ftparchive.1.xml:360
1768 #, no-wrap
1769 msgid ""
1770 "for i in Sections do \n"
1771 " for j in Architectures do\n"
1772 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
1773 " "
1774 msgstr ""
1775
1776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1777 #: apt-ftparchive.1.xml:357
1778 msgid ""
1779 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
1780 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
1781 "\" id=\"0\"/>"
1782 msgstr ""
1783
1784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1785 #: apt-ftparchive.1.xml:368
1786 msgid ""
1787 "This is a space separated list of sections which appear under the "
1788 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
1789 "free</literal>"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1793 #: apt-ftparchive.1.xml:375
1794 msgid ""
1795 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
1796 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
1797 "this tree has a source archive."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1801 #: apt-ftparchive.1.xml:388
1802 msgid ""
1803 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
1804 "and maintainer address information."
1805 msgstr ""
1806
1807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1808 #: apt-ftparchive.1.xml:394
1809 msgid ""
1810 "Sets the source override file. The override file contains section "
1811 "information."
1812 msgstr ""
1813
1814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1815 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
1816 msgid "Sets the binary extra override file."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1820 #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
1821 msgid "Sets the source extra override file."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1825 #: apt-ftparchive.1.xml:410
1826 #, fuzzy
1827 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
1828 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
1829
1830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1831 #: apt-ftparchive.1.xml:412
1832 msgid ""
1833 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
1834 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
1835 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
1836 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
1837 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1841 #: apt-ftparchive.1.xml:420
1842 msgid "Sets the Packages file output."
1843 msgstr ""
1844
1845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1846 #: apt-ftparchive.1.xml:425
1847 msgid ""
1848 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
1849 "<literal>Sources</literal> is required."
1850 msgstr ""
1851
1852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1853 #: apt-ftparchive.1.xml:431
1854 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1858 #: apt-ftparchive.1.xml:436
1859 msgid "Sets the binary override file."
1860 msgstr ""
1861
1862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1863 #: apt-ftparchive.1.xml:441
1864 msgid "Sets the source override file."
1865 msgstr ""
1866
1867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1868 #: apt-ftparchive.1.xml:456
1869 msgid "Sets the cache DB."
1870 msgstr ""
1871
1872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1873 #: apt-ftparchive.1.xml:461
1874 msgid "Appends a path to all the output paths."
1875 msgstr ""
1876
1877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1878 #: apt-ftparchive.1.xml:466
1879 msgid "Specifies the file list file."
1880 msgstr ""
1881
1882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1883 #: apt-ftparchive.1.xml:473
1884 msgid "The Binary Override File"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1888 #: apt-ftparchive.1.xml:474
1889 msgid ""
1890 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
1891 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
1892 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
1893 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
1894 "permutation field."
1895 msgstr ""
1896
1897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1898 #: apt-ftparchive.1.xml:480
1899 #, no-wrap
1900 msgid "old [// oldn]* => new"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1904 #: apt-ftparchive.1.xml:482
1905 #, no-wrap
1906 msgid "new"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1910 #: apt-ftparchive.1.xml:479
1911 msgid ""
1912 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
1913 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
1914 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
1915 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
1916 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
1917 "maintainer field."
1918 msgstr ""
1919
1920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1921 #: apt-ftparchive.1.xml:490
1922 msgid "The Source Override File"
1923 msgstr ""
1924
1925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1926 #: apt-ftparchive.1.xml:492
1927 msgid ""
1928 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
1929 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
1930 "package name, the second is the section to assign it."
1931 msgstr ""
1932
1933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1934 #: apt-ftparchive.1.xml:497
1935 msgid "The Extra Override File"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1939 #: apt-ftparchive.1.xml:499
1940 msgid ""
1941 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
1942 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
1943 "tag and the remainder of the line is the new value."
1944 msgstr ""
1945
1946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1947 #: apt-ftparchive.1.xml:510
1948 msgid ""
1949 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
1950 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
1951 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
1952 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
1953 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
1954 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
1955 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
1956 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
1957 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
1958 msgstr ""
1959
1960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1961 #: apt-ftparchive.1.xml:521
1962 msgid ""
1963 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
1964 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
1965 msgstr ""
1966
1967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1968 #: apt-ftparchive.1.xml:527
1969 msgid ""
1970 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1971 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1972 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1973 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1974 msgstr ""
1975
1976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1977 #: apt-ftparchive.1.xml:535
1978 msgid ""
1979 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
1980 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
1981 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
1982 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
1983 msgstr ""
1984
1985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1986 #: apt-ftparchive.1.xml:543
1987 msgid ""
1988 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
1989 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
1990 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
1991 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
1992 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
1993 msgstr ""
1994
1995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1996 #: apt-ftparchive.1.xml:553
1997 msgid ""
1998 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
1999 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2000 "literal>."
2001 msgstr ""
2002
2003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2004 #: apt-ftparchive.1.xml:559
2005 msgid ""
2006 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2007 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2008 msgstr ""
2009
2010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2011 #: apt-ftparchive.1.xml:564
2012 msgid ""
2013 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2014 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2015 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2016 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2017 msgstr ""
2018
2019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2020 #: apt-ftparchive.1.xml:572
2021 msgid ""
2022 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2023 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2024 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2025 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2026 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2027 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2028 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2029 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2030 "are useless."
2031 msgstr ""
2032
2033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2034 #: apt-ftparchive.1.xml:584
2035 msgid ""
2036 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2037 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2038 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2039 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2040 "in the generate command."
2041 msgstr ""
2042
2043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2044 #: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1112 apt_preferences.5.xml:545
2045 #: sources.list.5.xml:211
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Examples"
2048 msgstr "Exemplos"
2049
2050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2051 #: apt-ftparchive.1.xml:602
2052 #, no-wrap
2053 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2057 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2058 msgid ""
2059 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2060 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2061 msgstr ""
2062
2063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2064 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2065 msgid ""
2066 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2067 "100 on error."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2071 #: apt-get.8.xml:33
2072 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2073 msgstr ""
2074
2075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2076 #: apt-get.8.xml:39
2077 msgid ""
2078 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2079 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2080 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2081 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2082 msgstr ""
2083
2084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2085 #: apt-get.8.xml:49
2086 msgid ""
2087 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2088 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2089 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2090 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2091 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2092 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2093 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2094 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2095 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2096 msgstr ""
2097
2098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2099 #: apt-get.8.xml:61
2100 msgid ""
2101 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2102 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2103 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2104 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2105 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2106 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2107 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2108 "status of another package will be left at their current version. An "
2109 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2110 "command> knows that new versions of packages are available."
2111 msgstr ""
2112
2113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2114 #: apt-get.8.xml:74
2115 msgid ""
2116 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2117 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2118 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2119 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2120 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2121 "new packages)."
2122 msgstr ""
2123
2124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2125 #: apt-get.8.xml:84
2126 msgid ""
2127 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2128 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2129 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2130 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2131 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2132 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2133 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2134 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2135 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2136 msgstr ""
2137
2138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2139 #: apt-get.8.xml:98
2140 msgid ""
2141 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2142 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2143 "qualified filename (for instance, in a Debian system, libc6 would be the "
2144 "argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All packages "
2145 "required by the package(s) specified for installation will also be retrieved "
2146 "and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used "
2147 "to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the package name "
2148 "(with no intervening space), the identified package will be removed if it is "
2149 "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
2150 "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
2151 "get's conflict resolution system."
2152 msgstr ""
2153
2154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2155 #: apt-get.8.xml:116
2156 msgid ""
2157 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2158 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2159 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2160 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2161 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2162 "name (stable, testing, unstable)."
2163 msgstr ""
2164
2165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2166 #: apt-get.8.xml:123
2167 msgid ""
2168 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2169 "used with care."
2170 msgstr ""
2171
2172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2173 #: apt-get.8.xml:126
2174 msgid ""
2175 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2176 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2177 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2178 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2179 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2180 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2181 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2182 msgstr ""
2183
2184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2185 #: apt-get.8.xml:137
2186 msgid ""
2187 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2188 "installation policy for individual packages."
2189 msgstr ""
2190
2191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2192 #: apt-get.8.xml:141
2193 msgid ""
2194 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2195 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2196 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2197 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2198 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2199 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2200 "expression."
2201 msgstr ""
2202
2203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2204 #: apt-get.8.xml:151
2205 msgid ""
2206 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2207 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2208 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2209 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2210 "installed instead of removed."
2211 msgstr ""
2212
2213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2214 #: apt-get.8.xml:159
2215 msgid ""
2216 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2217 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2218 "too)."
2219 msgstr ""
2220
2221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2222 #: apt-get.8.xml:164
2223 msgid ""
2224 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2225 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2226 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2227 "the newest available version of that source package while respecting the "
2228 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2229 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2230 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2231 msgstr ""
2232
2233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2234 #: apt-get.8.xml:172
2235 msgid ""
2236 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2237 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2238 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2239 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2240 "none) source version than the one you have installed or could install."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2244 #: apt-get.8.xml:179
2245 msgid ""
2246 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2247 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
2248 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
2249 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
2250 "package will not be unpacked."
2251 msgstr ""
2252
2253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2254 #: apt-get.8.xml:186
2255 msgid ""
2256 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2257 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2258 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2259 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2260 "literal> option."
2261 msgstr ""
2262
2263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2264 #: apt-get.8.xml:192
2265 msgid ""
2266 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2267 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2268 "balls."
2269 msgstr ""
2270
2271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2272 #: apt-get.8.xml:198
2273 msgid ""
2274 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2275 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
2276 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
2277 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
2278 "option> option instead."
2279 msgstr ""
2280
2281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2282 #: apt-get.8.xml:205
2283 msgid ""
2284 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2285 "and checks for broken dependencies."
2286 msgstr ""
2287
2288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2289 #: apt-get.8.xml:210
2290 msgid ""
2291 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2292 "current directory."
2293 msgstr ""
2294
2295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2296 #: apt-get.8.xml:216
2297 msgid ""
2298 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2299 "package files. It removes everything but the lock file from "
2300 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2301 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2302 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2303 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2304 "disk space."
2305 msgstr ""
2306
2307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2308 #: apt-get.8.xml:226
2309 msgid ""
2310 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2311 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2312 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2313 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2314 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2315 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2316 "is set to off."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2320 #: apt-get.8.xml:236
2321 msgid ""
2322 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2323 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
2324 "now no longer needed."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2328 #: apt-get.8.xml:241
2329 msgid ""
2330 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
2331 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
2332 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
2333 "variable (e. g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs"
2334 "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://"
2335 "changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> "
2336 "for Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
2337 "installed. However, you can specify the same options as for the "
2338 "<option>install</option> command."
2339 msgstr ""
2340
2341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2342 #: apt-get.8.xml:264
2343 msgid ""
2344 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2345 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2346 msgstr ""
2347
2348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2349 #: apt-get.8.xml:269
2350 msgid ""
2351 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
2352 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
2353 msgstr ""
2354
2355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2356 #: apt-get.8.xml:274
2357 msgid ""
2358 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
2359 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
2360 msgstr ""
2361
2362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2363 #: apt-get.8.xml:279
2364 msgid ""
2365 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
2366 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
2367 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
2368 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
2369 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
2370 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
2371 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
2372 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
2373 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
2374 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
2375 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
2376 msgstr ""
2377
2378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2379 #: apt-get.8.xml:294
2380 msgid ""
2381 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
2382 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
2383 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
2384 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
2385 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
2386 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
2387 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
2388 msgstr ""
2389
2390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2391 #: apt-get.8.xml:305
2392 msgid ""
2393 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
2394 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
2395 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
2396 msgstr ""
2397
2398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2399 #: apt-get.8.xml:312
2400 msgid ""
2401 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2402 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2403 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2404 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
2405 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
2406 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
2407 "<literal>quiet</literal>."
2408 msgstr ""
2409
2410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2411 #: apt-get.8.xml:327
2412 msgid ""
2413 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
2414 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2415 "Simulate</literal>."
2416 msgstr ""
2417
2418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2419 #: apt-get.8.xml:331
2420 msgid ""
2421 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
2422 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
2423 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
2424 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
2425 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
2426 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
2427 msgstr ""
2428
2429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2430 #: apt-get.8.xml:337
2431 msgid ""
2432 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
2433 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
2434 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
2435 "that are of no consequence (rare)."
2436 msgstr ""
2437
2438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2439 #: apt-get.8.xml:346
2440 msgid ""
2441 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
2442 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
2443 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
2444 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
2445 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
2446 msgstr ""
2447
2448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2449 #: apt-get.8.xml:354
2450 msgid ""
2451 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2452 "Assume-No</literal>."
2453 msgstr ""
2454
2455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2456 #: apt-get.8.xml:359
2457 msgid ""
2458 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
2459 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
2460 msgstr ""
2461
2462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2463 #: apt-get.8.xml:365
2464 msgid ""
2465 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
2466 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
2467 msgstr ""
2468
2469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2470 #: apt-get.8.xml:371
2471 msgid ""
2472 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
2473 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
2474 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
2475 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
2476 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
2477 "Architecture</literal>"
2478 msgstr ""
2479
2480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2481 #: apt-get.8.xml:381
2482 msgid ""
2483 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
2484 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
2485 msgstr ""
2486
2487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2488 #: apt-get.8.xml:386
2489 msgid ""
2490 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
2491 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
2492 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
2493 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
2494 msgstr ""
2495
2496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2497 #: apt-get.8.xml:393
2498 msgid ""
2499 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2500 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
2501 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
2502 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
2503 msgstr ""
2504
2505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2506 #: apt-get.8.xml:400
2507 msgid ""
2508 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2509 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
2510 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
2511 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
2512 msgstr ""
2513
2514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2515 #: apt-get.8.xml:408
2516 msgid ""
2517 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
2518 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
2519 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
2520 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
2521 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
2522 msgstr ""
2523
2524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2525 #: apt-get.8.xml:416
2526 msgid ""
2527 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
2528 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
2529 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
2530 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
2531 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
2532 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
2533 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2534 "Print-URIs</literal>."
2535 msgstr ""
2536
2537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2538 #: apt-get.8.xml:427
2539 msgid ""
2540 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
2541 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
2542 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
2543 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
2544 msgstr ""
2545
2546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2547 #: apt-get.8.xml:435
2548 msgid ""
2549 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
2550 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
2551 msgstr ""
2552
2553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2554 #: apt-get.8.xml:440
2555 msgid ""
2556 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
2557 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
2558 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
2559 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
2560 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
2561 "Cleanup</literal>."
2562 msgstr ""
2563
2564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2565 #: apt-get.8.xml:451
2566 msgid ""
2567 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
2568 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
2569 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
2570 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
2571 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
2572 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
2573 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
2574 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
2575 "also the &apt-preferences; manual page."
2576 msgstr ""
2577
2578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2579 #: apt-get.8.xml:466
2580 msgid ""
2581 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
2582 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
2583 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
2584 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
2585 msgstr ""
2586
2587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2588 #: apt-get.8.xml:473
2589 msgid ""
2590 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
2591 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
2592 msgstr ""
2593
2594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2595 #: apt-get.8.xml:479
2596 msgid ""
2597 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
2598 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
2599 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
2600 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2604 #: apt-get.8.xml:486
2605 msgid ""
2606 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
2607 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
2608 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
2609 "specified, these commands will only accept source package names as "
2610 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
2611 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
2612 "Source</literal>."
2613 msgstr ""
2614
2615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2616 #: apt-get.8.xml:497
2617 msgid ""
2618 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
2619 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
2620 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
2621 msgstr ""
2622
2623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2624 #: apt-get.8.xml:503
2625 msgid ""
2626 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
2627 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
2628 msgstr ""
2629
2630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2631 #: apt-get.8.xml:508
2632 msgid ""
2633 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
2634 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2635 "AllowUnauthenticated</literal>."
2636 msgstr ""
2637
2638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2639 #: apt-get.8.xml:530
2640 msgid ""
2641 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
2642 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
2643 "preferences;, the APT Howto."
2644 msgstr ""
2645
2646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2647 #: apt-get.8.xml:536
2648 msgid ""
2649 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
2650 "error."
2651 msgstr ""
2652
2653 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2654 #: apt-key.8.xml:32
2655 msgid "APT key management utility"
2656 msgstr ""
2657
2658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2659 #: apt-key.8.xml:39
2660 msgid ""
2661 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
2662 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
2663 "keys will be considered trusted."
2664 msgstr ""
2665
2666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2667 #: apt-key.8.xml:45
2668 msgid "Commands"
2669 msgstr ""
2670
2671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2672 #: apt-key.8.xml:50
2673 msgid ""
2674 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
2675 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
2676 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
2677 msgstr ""
2678
2679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2680 #: apt-key.8.xml:63
2681 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
2682 msgstr ""
2683
2684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2685 #: apt-key.8.xml:74
2686 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
2687 msgstr ""
2688
2689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2690 #: apt-key.8.xml:85
2691 msgid "Output all trusted keys to standard output."
2692 msgstr ""
2693
2694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2695 #: apt-key.8.xml:96
2696 msgid "List trusted keys."
2697 msgstr ""
2698
2699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2700 #: apt-key.8.xml:107
2701 msgid "List fingerprints of trusted keys."
2702 msgstr ""
2703
2704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2705 #: apt-key.8.xml:118
2706 msgid ""
2707 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
2708 "public key."
2709 msgstr ""
2710
2711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2712 #: apt-key.8.xml:130
2713 msgid ""
2714 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
2715 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
2716 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
2717 "distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
2718 "Debian."
2719 msgstr ""
2720
2721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2722 #: apt-key.8.xml:144
2723 msgid ""
2724 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
2725 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
2726 "This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
2727 "server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
2728 "not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
2729 "but Ubuntu's APT does."
2730 msgstr ""
2731
2732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2733 #: apt-key.8.xml:161
2734 msgid ""
2735 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
2736 "previous section."
2737 msgstr ""
2738
2739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2740 #: apt-key.8.xml:164
2741 msgid ""
2742 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
2743 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
2744 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
2745 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
2746 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
2747 "this one."
2748 msgstr ""
2749
2750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2751 #: apt-key.8.xml:179
2752 #, fuzzy
2753 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
2754 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
2755
2756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2757 #: apt-key.8.xml:180
2758 msgid "Local trust database of archive keys."
2759 msgstr ""
2760
2761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2762 #: apt-key.8.xml:183
2763 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
2764 msgstr ""
2765
2766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2767 #: apt-key.8.xml:184
2768 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
2769 msgstr ""
2770
2771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2772 #: apt-key.8.xml:187
2773 msgid ""
2774 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
2775 msgstr ""
2776
2777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2778 #: apt-key.8.xml:188
2779 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
2780 msgstr ""
2781
2782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2783 #: apt-key.8.xml:197
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2786 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2787
2788 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2789 #: apt-mark.8.xml:33
2790 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2794 #: apt-mark.8.xml:39
2795 msgid ""
2796 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
2797 "being automatically installed."
2798 msgstr ""
2799
2800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2801 #: apt-mark.8.xml:43
2802 msgid ""
2803 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2804 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2805 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
2806 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
2807 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
2808 msgstr ""
2809
2810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2811 #: apt-mark.8.xml:52
2812 msgid ""
2813 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2814 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2815 "installed packages depend on this package."
2816 msgstr ""
2817
2818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2819 #: apt-mark.8.xml:60
2820 msgid ""
2821 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2822 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2823 "if no other packages depend on it."
2824 msgstr ""
2825
2826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2827 #: apt-mark.8.xml:68
2828 msgid ""
2829 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
2830 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
2831 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
2832 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
2833 "effected by the <option>--filename</option> option."
2834 msgstr ""
2835
2836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2837 #: apt-mark.8.xml:78
2838 msgid ""
2839 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2840 "package to allow all actions again."
2841 msgstr ""
2842
2843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2844 #: apt-mark.8.xml:84
2845 msgid ""
2846 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2847 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2848 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2849 "given only those which are automatically installed will be shown."
2850 msgstr ""
2851
2852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2853 #: apt-mark.8.xml:92
2854 msgid ""
2855 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2856 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2857 "installed packages instead."
2858 msgstr ""
2859
2860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2861 #: apt-mark.8.xml:99
2862 msgid ""
2863 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2864 "the same way as for the other show commands."
2865 msgstr ""
2866
2867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2868 #: apt-mark.8.xml:115
2869 msgid ""
2870 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2871 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
2872 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
2873 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
2874 msgstr ""
2875
2876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2877 #: apt-mark.8.xml:136
2878 msgid ""
2879 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
2880 "error."
2881 msgstr ""
2882
2883 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2884 #: apt-secure.8.xml:47
2885 msgid "Archive authentication support for APT"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2889 #: apt-secure.8.xml:52
2890 msgid ""
2891 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
2892 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
2893 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
2894 "the Release file signing key."
2895 msgstr ""
2896
2897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2898 #: apt-secure.8.xml:60
2899 msgid ""
2900 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
2901 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
2902 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
2903 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
2904 "sources to be verified before downloading packages from them."
2905 msgstr ""
2906
2907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2908 #: apt-secure.8.xml:69
2909 msgid ""
2910 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
2911 "authentication feature."
2912 msgstr ""
2913
2914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2915 #: apt-secure.8.xml:74
2916 msgid "Trusted archives"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2920 #: apt-secure.8.xml:77
2921 msgid ""
2922 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
2923 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
2924 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
2925 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
2926 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
2927 "archive integrity is correct."
2928 msgstr ""
2929
2930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2931 #: apt-secure.8.xml:85
2932 msgid ""
2933 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
2934 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
2935 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
2936 "packages respectively)."
2937 msgstr ""
2938
2939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2940 #: apt-secure.8.xml:92
2941 msgid ""
2942 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
2943 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
2944 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
2945 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
2946 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
2947 "procedures to ensure the identity of the key holder."
2948 msgstr ""
2949
2950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2951 #: apt-secure.8.xml:102
2952 msgid ""
2953 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
2954 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
2955 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
2956 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
2957 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
2958 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
2959 msgstr ""
2960
2961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2962 #: apt-secure.8.xml:112
2963 msgid ""
2964 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
2965 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
2966 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
2967 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
2968 "file are checked."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2972 #: apt-secure.8.xml:119
2973 msgid ""
2974 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
2975 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2979 #: apt-secure.8.xml:124
2980 msgid ""
2981 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
2982 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
2983 "process and provide malicious software either by controlling a network "
2984 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
2985 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
2986 msgstr ""
2987
2988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2989 #: apt-secure.8.xml:132
2990 msgid ""
2991 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
2992 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
2993 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
2994 "host."
2995 msgstr ""
2996
2997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2998 #: apt-secure.8.xml:139
2999 msgid ""
3000 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
3001 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
3002 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
3003 "package signature."
3004 msgstr ""
3005
3006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3007 #: apt-secure.8.xml:145
3008 msgid "User configuration"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3012 #: apt-secure.8.xml:147
3013 msgid ""
3014 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
3015 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
3016 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
3017 "keys used in the Debian package repositories."
3018 msgstr ""
3019
3020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3021 #: apt-secure.8.xml:154
3022 msgid ""
3023 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
3024 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
3025 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
3026 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
3027 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
3028 "have configured."
3029 msgstr ""
3030
3031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3032 #: apt-secure.8.xml:163
3033 msgid "Archive configuration"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3037 #: apt-secure.8.xml:165
3038 msgid ""
3039 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
3040 "maintenance you have to:"
3041 msgstr ""
3042
3043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3044 #: apt-secure.8.xml:170
3045 msgid ""
3046 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
3047 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
3048 "command> (provided in apt-utils)."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3052 #: apt-secure.8.xml:175
3053 msgid ""
3054 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
3055 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
3056 "gpg Release</command>."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3060 #: apt-secure.8.xml:179
3061 msgid ""
3062 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
3063 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
3064 "archive."
3065 msgstr ""
3066
3067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3068 #: apt-secure.8.xml:186
3069 msgid ""
3070 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
3071 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
3072 "outlined."
3073 msgstr ""
3074
3075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3076 #: apt-secure.8.xml:194
3077 msgid ""
3078 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
3079 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3083 #: apt-secure.8.xml:198
3084 msgid ""
3085 "For more background information you might want to review the <ulink url="
3086 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
3087 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
3088 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
3089 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
3090 "ulink> by V. Alex Brennen."
3091 msgstr ""
3092
3093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3094 #: apt-secure.8.xml:211
3095 msgid "Manpage Authors"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3099 #: apt-secure.8.xml:213
3100 msgid ""
3101 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
3102 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
3103 msgstr ""
3104
3105 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3106 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
3107 msgid "Utility to sort package index files"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3111 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
3112 msgid ""
3113 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
3114 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
3115 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
3116 "internal sorting rules."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3120 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
3121 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
3122 msgstr ""
3123
3124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3125 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
3126 msgid ""
3127 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
3128 "SortPkgs::Source</literal>."
3129 msgstr ""
3130
3131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3132 #: apt-sortpkgs.1.xml:68
3133 msgid ""
3134 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
3135 "100 on error."
3136 msgstr ""
3137
3138 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
3139 #: apt.conf.5.xml:20
3140 msgid "Initial documentation of Debug::*."
3141 msgstr ""
3142
3143 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
3144 #: apt.conf.5.xml:21
3145 msgid "dburrows@debian.org"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
3149 #: apt.conf.5.xml:31 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
3150 msgid "5"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3154 #: apt.conf.5.xml:38
3155 msgid "Configuration file for APT"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3159 #: apt.conf.5.xml:42
3160 msgid ""
3161 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
3162 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
3163 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
3164 "common command line parser to provide a uniform environment."
3165 msgstr ""
3166
3167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
3168 #: apt.conf.5.xml:47
3169 msgid ""
3170 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
3171 "following order:"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3175 #: apt.conf.5.xml:49
3176 msgid ""
3177 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
3178 "any)"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3182 #: apt.conf.5.xml:51
3183 msgid ""
3184 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
3185 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
3186 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
3187 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
3188 "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
3189 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
3190 "silently ignored."
3191 msgstr ""
3192
3193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3194 #: apt.conf.5.xml:58
3195 msgid ""
3196 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3200 #: apt.conf.5.xml:60
3201 msgid ""
3202 "the command line options are applied to override the configuration "
3203 "directives or to load even more configuration files."
3204 msgstr ""
3205
3206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3207 #: apt.conf.5.xml:64
3208 msgid "Syntax"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3212 #: apt.conf.5.xml:65
3213 msgid ""
3214 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
3215 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
3216 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
3217 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
3218 "their parent groups."
3219 msgstr ""
3220
3221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3222 #: apt.conf.5.xml:71
3223 msgid ""
3224 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
3225 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
3226 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
3227 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
3228 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
3229 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
3230 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
3231 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
3232 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
3233 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
3234 "opened with curly braces, like:"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3238 #: apt.conf.5.xml:85
3239 #, no-wrap
3240 msgid ""
3241 "APT {\n"
3242 " Get {\n"
3243 " Assume-Yes \"true\";\n"
3244 " Fix-Broken \"true\";\n"
3245 " };\n"
3246 "};\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3250 #: apt.conf.5.xml:93
3251 msgid ""
3252 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
3253 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
3254 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
3255 msgstr ""
3256
3257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3258 #: apt.conf.5.xml:98
3259 #, no-wrap
3260 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3264 #: apt.conf.5.xml:101
3265 msgid ""
3266 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
3267 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
3268 msgstr ""
3269
3270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3271 #: apt.conf.5.xml:105
3272 msgid ""
3273 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
3274 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3278 #: apt.conf.5.xml:108
3279 msgid ""
3280 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
3281 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
3282 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
3283 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
3284 "option by reassigning a new value to the option."
3285 msgstr ""
3286
3287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3288 #: apt.conf.5.xml:113
3289 msgid ""
3290 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
3291 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
3292 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
3293 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
3294 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
3295 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
3296 "lines also need to end with a semicolon.)"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3300 #: apt.conf.5.xml:121
3301 msgid ""
3302 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
3303 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
3304 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
3305 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
3306 "overridden, only cleared."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3310 #: apt.conf.5.xml:126
3311 msgid ""
3312 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
3313 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
3314 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
3315 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
3316 "element to a list, add a trailing :: to the name of the list. (As you might "
3317 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3321 #: apt.conf.5.xml:133
3322 msgid ""
3323 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
3324 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
3325 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
3326 "which some users unfortunately depend on: An option with the unusual name "
3327 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
3328 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
3329 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
3330 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
3331 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
3332 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
3333 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
3334 "them."
3335 msgstr ""
3336
3337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3338 #: apt.conf.5.xml:145
3339 msgid "The APT Group"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3343 #: apt.conf.5.xml:146
3344 msgid ""
3345 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
3346 "options for all of the tools."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3350 #: apt.conf.5.xml:151
3351 msgid ""
3352 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
3353 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
3354 "compiled for."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3358 #: apt.conf.5.xml:157
3359 msgid ""
3360 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
3361 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction "
3362 "set are e.g. also able to execute binaries compiled for the <literal>i386</"
3363 "literal> (<literal>x86</literal>) instruction set; This list is use when "
3364 "fetching files and parsing package lists. The internal default is always the "
3365 "native architecture (<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign "
3366 "architectures it can retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-"
3367 "architectures</command>."
3368 msgstr ""
3369
3370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3371 #: apt.conf.5.xml:167
3372 msgid ""
3373 "Default release to install packages from if more than one version available. "
3374 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
3375 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
3376 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
3377 msgstr ""
3378
3379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3380 #: apt.conf.5.xml:173
3381 msgid ""
3382 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
3383 "ignore held packages in its decision making."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3387 #: apt.conf.5.xml:178
3388 msgid ""
3389 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
3390 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
3391 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
3392 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
3393 msgstr ""
3394
3395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3396 #: apt.conf.5.xml:185
3397 msgid ""
3398 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
3399 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
3400 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
3401 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
3402 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
3403 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
3404 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
3405 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
3406 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
3407 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
3408 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
3409 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
3410 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
3411 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
3412 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
3413 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
3414 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
3415 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
3416 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
3417 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
3418 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
3419 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
3420 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
3421 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
3422 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
3423 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
3424 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
3425 "improving or correcting the upgrade process."
3426 msgstr ""
3427
3428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3429 #: apt.conf.5.xml:208
3430 msgid ""
3431 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
3432 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
3433 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
3434 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
3435 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
3436 "those packages depend on."
3437 msgstr ""
3438
3439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3440 #: apt.conf.5.xml:217
3441 msgid ""
3442 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
3443 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
3444 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
3445 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
3446 "that this amount of space needs to be available for APT otherwise it will "
3447 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
3448 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
3449 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
3450 "of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the event "
3451 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. These "
3452 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
3453 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
3454 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
3455 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
3456 "automatic grow of the cache is disabled."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3460 #: apt.conf.5.xml:233
3461 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
3462 msgstr ""
3463
3464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3465 #: apt.conf.5.xml:237
3466 msgid ""
3467 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
3468 "for more information about the options here."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3472 #: apt.conf.5.xml:242
3473 msgid ""
3474 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
3475 "documentation for more information about the options here."
3476 msgstr ""
3477
3478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3479 #: apt.conf.5.xml:247
3480 msgid ""
3481 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
3482 "documentation for more information about the options here."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3486 #: apt.conf.5.xml:253
3487 msgid "The Acquire Group"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3491 #: apt.conf.5.xml:254
3492 msgid ""
3493 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
3494 "packages and the URI handlers."
3495 msgstr ""
3496
3497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3498 #: apt.conf.5.xml:259
3499 msgid ""
3500 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
3501 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
3502 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
3503 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
3504 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
3505 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
3506 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3510 #: apt.conf.5.xml:270
3511 msgid ""
3512 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
3513 "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
3514 "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
3515 "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
3516 "literal> which stands for \"for ever valid\". Archive specific settings can "
3517 "be made by appending the label of the archive to the option name."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3521 #: apt.conf.5.xml:281
3522 msgid ""
3523 "Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
3524 "created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
3525 "need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
3526 "archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
3527 "disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
3528 "should be used by appending the label of the archive to the option name."
3529 msgstr ""
3530
3531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3532 #: apt.conf.5.xml:292
3533 msgid ""
3534 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
3535 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3539 #: apt.conf.5.xml:295
3540 msgid ""
3541 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
3542 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
3543 "downloaded at most to update a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
3544 "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
3545 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
3546 "complete file is downloaded instead of the patches."
3547 msgstr ""
3548
3549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3550 #: apt.conf.5.xml:305
3551 msgid ""
3552 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3553 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3554 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3555 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3556 "connection per URI type will be opened."
3557 msgstr ""
3558
3559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3560 #: apt.conf.5.xml:313
3561 msgid ""
3562 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3563 "files the given number of times."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3567 #: apt.conf.5.xml:318
3568 msgid ""
3569 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3570 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3574 #: apt.conf.5.xml:323
3575 msgid ""
3576 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
3577 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
3578 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
3579 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3580 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3581 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3585 #: apt.conf.5.xml:331
3586 msgid ""
3587 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3588 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
3589 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
3590 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
3591 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
3592 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
3593 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
3594 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
3595 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
3596 msgstr ""
3597
3598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3599 #: apt.conf.5.xml:341 apt.conf.5.xml:407
3600 msgid ""
3601 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3602 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
3603 "timeout."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3607 #: apt.conf.5.xml:344
3608 msgid ""
3609 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3610 "enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3611 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are send in a "
3612 "pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
3613 "the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
3614 "growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
3615 "HTTP/1.1 specification."
3616 msgstr ""
3617
3618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3619 #: apt.conf.5.xml:351
3620 msgid ""
3621 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow "
3622 "redirects, which is enabled by default."
3623 msgstr ""
3624
3625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3626 #: apt.conf.5.xml:354
3627 msgid ""
3628 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3629 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
3630 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
3631 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
3632 "multiple servers at the same time.)"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3636 #: apt.conf.5.xml:359
3637 msgid ""
3638 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3639 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3640 "clients only if the client uses a known identifier."
3641 msgstr ""
3642
3643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3644 #: apt.conf.5.xml:366
3645 msgid ""
3646 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
3647 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
3648 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
3649 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
3650 "not supported yet."
3651 msgstr ""
3652
3653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3654 #: apt.conf.5.xml:372
3655 msgid ""
3656 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3657 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
3658 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3659 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
3660 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
3661 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
3662 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
3663 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
3664 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
3665 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
3666 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
3667 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
3668 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
3669 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
3670 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
3671 "option."
3672 msgstr ""
3673
3674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3675 #: apt.conf.5.xml:391
3676 msgid ""
3677 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
3678 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
3679 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
3680 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3681 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3682 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
3683 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
3684 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
3685 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
3686 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
3687 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
3688 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
3689 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
3690 "respective URI component."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3694 #: apt.conf.5.xml:410
3695 msgid ""
3696 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3697 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
3698 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
3699 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
3700 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3704 #: apt.conf.5.xml:417
3705 msgid ""
3706 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3707 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
3708 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3709 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3710 msgstr ""
3711
3712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3713 #: apt.conf.5.xml:422
3714 msgid ""
3715 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3716 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3717 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3718 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3719 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3723 #: apt.conf.5.xml:435
3724 #, no-wrap
3725 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3729 #: apt.conf.5.xml:430
3730 msgid ""
3731 "CD-ROM URIs; the only setting for CD-ROM URIs is the mount point, "
3732 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CD-ROM "
3733 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
3734 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
3735 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
3736 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3737 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
3738 "can be specified using UMount."
3739 msgstr ""
3740
3741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3742 #: apt.conf.5.xml:441
3743 msgid ""
3744 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
3745 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
3746 "passed to gpgv."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3750 #: apt.conf.5.xml:452
3751 #, no-wrap
3752 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3756 #: apt.conf.5.xml:447
3757 msgid ""
3758 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3759 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3760 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
3761 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
3762 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
3763 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
3764 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3768 #: apt.conf.5.xml:457
3769 #, no-wrap
3770 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3774 #: apt.conf.5.xml:460
3775 #, no-wrap
3776 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3780 #: apt.conf.5.xml:453
3781 msgid ""
3782 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3783 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3784 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3785 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
3786 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
3787 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
3788 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
3789 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
3790 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
3791 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
3792 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
3793 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
3794 msgstr ""
3795
3796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3797 #: apt.conf.5.xml:464
3798 #, no-wrap
3799 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3803 #: apt.conf.5.xml:462
3804 msgid ""
3805 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
3806 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
3807 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
3808 "inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
3809 "also that list entries specified on the command line will be added at the "
3810 "end of the list specified in the configuration files, but before the default "
3811 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
3812 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
3813 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
3814 "type."
3815 msgstr ""
3816
3817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3818 #: apt.conf.5.xml:469
3819 msgid ""
3820 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3821 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3822 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3826 #: apt.conf.5.xml:476
3827 msgid ""
3828 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3829 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3830 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3831 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3832 msgstr ""
3833
3834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3835 #: apt.conf.5.xml:484
3836 msgid ""
3837 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3838 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
3839 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
3840 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
3841 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
3842 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
3843 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
3844 "before you set here impossible values."
3845 msgstr ""
3846
3847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3848 #: apt.conf.5.xml:500
3849 #, no-wrap
3850 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3854 #: apt.conf.5.xml:490
3855 msgid ""
3856 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3857 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
3858 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
3859 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3860 "that these codes are not included twice in the list. If "
3861 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3862 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3863 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3864 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3865 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
3866 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
3867 "know that it should download also this files without actually use them if "
3868 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
3869 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
3870 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
3871 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
3872 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
3873 "\"0\"/>"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3877 #: apt.conf.5.xml:501
3878 msgid ""
3879 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3880 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3881 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3882 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3883 msgstr ""
3884
3885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3886 #: apt.conf.5.xml:512
3887 msgid "Directories"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3891 #: apt.conf.5.xml:514
3892 msgid ""
3893 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3894 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3895 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3896 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3897 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3898 "contains the default directory to prefix on all sub items if they do not "
3899 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3900 msgstr ""
3901
3902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3903 #: apt.conf.5.xml:521
3904 msgid ""
3905 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3906 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3907 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3908 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3909 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
3910 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
3911 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
3912 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3916 #: apt.conf.5.xml:530
3917 msgid ""
3918 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3919 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3920 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3921 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3922 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3923 msgstr ""
3924
3925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3926 #: apt.conf.5.xml:536
3927 msgid ""
3928 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3929 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3930 "main config file is loaded."
3931 msgstr ""
3932
3933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3934 #: apt.conf.5.xml:540
3935 msgid ""
3936 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3937 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3938 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3939 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3940 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3941 "literal> specify the location of the respective programs."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3945 #: apt.conf.5.xml:548
3946 msgid ""
3947 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3948 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
3949 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
3950 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
3951 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
3952 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
3953 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
3954 "filename>."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3958 #: apt.conf.5.xml:561
3959 msgid ""
3960 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3961 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3962 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3963 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3964 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3965 "patterns can use regular expression syntax."
3966 msgstr ""
3967
3968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3969 #: apt.conf.5.xml:570
3970 msgid "APT in DSelect"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3974 #: apt.conf.5.xml:572
3975 msgid ""
3976 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
3977 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
3978 "section."
3979 msgstr ""
3980
3981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3982 #: apt.conf.5.xml:577
3983 msgid ""
3984 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
3985 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
3986 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
3987 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
3988 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
3989 "packages."
3990 msgstr ""
3991
3992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3993 #: apt.conf.5.xml:586
3994 msgid ""
3995 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
3996 "when it is run for the install phase."
3997 msgstr ""
3998
3999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4000 #: apt.conf.5.xml:591
4001 msgid ""
4002 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
4003 "when it is run for the update phase."
4004 msgstr ""
4005
4006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4007 #: apt.conf.5.xml:596
4008 msgid ""
4009 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
4010 "The default is to prompt only on error."
4011 msgstr ""
4012
4013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4014 #: apt.conf.5.xml:602
4015 msgid "How APT calls dpkg"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4019 #: apt.conf.5.xml:603
4020 msgid ""
4021 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
4022 "in the <literal>DPkg</literal> section."
4023 msgstr ""
4024
4025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4026 #: apt.conf.5.xml:608
4027 msgid ""
4028 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
4029 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
4030 "&dpkg;."
4031 msgstr ""
4032
4033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4034 #: apt.conf.5.xml:614
4035 msgid ""
4036 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
4037 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
4038 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
4039 "fail APT will abort."
4040 msgstr ""
4041
4042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4043 #: apt.conf.5.xml:621
4044 msgid ""
4045 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
4046 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
4047 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
4048 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
4049 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
4050 msgstr ""
4051
4052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4053 #: apt.conf.5.xml:627
4054 msgid ""
4055 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
4056 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
4057 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
4058 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
4059 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
4060 msgstr ""
4061
4062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4063 #: apt.conf.5.xml:635
4064 msgid ""
4065 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
4066 "</filename>."
4067 msgstr ""
4068
4069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4070 #: apt.conf.5.xml:640
4071 msgid ""
4072 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
4073 "default is to disable signing and produce all binaries."
4074 msgstr ""
4075
4076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4077 #: apt.conf.5.xml:645
4078 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4082 #: apt.conf.5.xml:646
4083 msgid ""
4084 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
4085 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
4086 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
4087 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
4088 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
4089 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
4090 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
4091 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
4092 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
4093 "100% state while it actually configures all packages."
4094 msgstr ""
4095
4096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
4097 #: apt.conf.5.xml:661
4098 #, no-wrap
4099 msgid ""
4100 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
4101 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
4102 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
4103 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4107 #: apt.conf.5.xml:655
4108 msgid ""
4109 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
4110 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
4111 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
4112 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
4113 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
4114 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
4115 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
4116 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
4117 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4121 #: apt.conf.5.xml:668
4122 msgid ""
4123 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
4124 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
4125 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
4126 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
4127 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
4128 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
4129 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
4130 msgstr ""
4131
4132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4133 #: apt.conf.5.xml:676
4134 msgid ""
4135 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
4136 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
4137 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
4138 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
4139 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
4140 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
4141 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
4142 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
4143 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
4144 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
4145 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4149 #: apt.conf.5.xml:687
4150 msgid ""
4151 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
4152 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
4153 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
4154 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
4155 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
4156 "you could deactivate this option in all but the last run."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4160 #: apt.conf.5.xml:694
4161 msgid ""
4162 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
4163 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
4164 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
4165 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
4166 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
4167 msgstr ""
4168
4169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4170 #: apt.conf.5.xml:700
4171 msgid ""
4172 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
4173 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
4174 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
4175 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
4176 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
4177 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
4178 "really useful."
4179 msgstr ""
4180
4181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4182 #: apt.conf.5.xml:715
4183 #, no-wrap
4184 msgid ""
4185 "OrderList::Score {\n"
4186 "\tDelete 500;\n"
4187 "\tEssential 200;\n"
4188 "\tImmediate 10;\n"
4189 "\tPreDepends 50;\n"
4190 "};"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4194 #: apt.conf.5.xml:708
4195 msgid ""
4196 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
4197 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
4198 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
4199 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
4200 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
4201 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
4202 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
4203 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
4204 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4208 #: apt.conf.5.xml:728
4209 msgid "Periodic and Archives options"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4213 #: apt.conf.5.xml:729
4214 msgid ""
4215 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
4216 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
4217 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
4218 "the brief documentation of these options."
4219 msgstr ""
4220
4221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4222 #: apt.conf.5.xml:737
4223 msgid "Debug options"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4227 #: apt.conf.5.xml:739
4228 msgid ""
4229 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
4230 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
4231 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
4232 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
4233 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
4234 "few may be:"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4238 #: apt.conf.5.xml:750
4239 msgid ""
4240 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
4241 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
4242 "literal>."
4243 msgstr ""
4244
4245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4246 #: apt.conf.5.xml:758
4247 msgid ""
4248 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
4249 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
4250 "literal>) as a non-root user."
4251 msgstr ""
4252
4253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4254 #: apt.conf.5.xml:767
4255 msgid ""
4256 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
4257 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
4258 msgstr ""
4259
4260 #. TODO: provide a
4261 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
4262 #. to do this.
4263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4264 #: apt.conf.5.xml:775
4265 msgid ""
4266 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
4267 "in CD-ROM IDs."
4268 msgstr ""
4269
4270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4271 #: apt.conf.5.xml:785
4272 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
4273 msgstr ""
4274
4275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4276 #: apt.conf.5.xml:794
4277 msgid ""
4278 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
4279 msgstr ""
4280
4281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4282 #: apt.conf.5.xml:805
4283 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
4284 msgstr ""
4285
4286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4287 #: apt.conf.5.xml:816
4288 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
4289 msgstr ""
4290
4291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4292 #: apt.conf.5.xml:827
4293 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
4294 msgstr ""
4295
4296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4297 #: apt.conf.5.xml:838
4298 msgid ""
4299 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
4300 "<literal>gpg</literal>."
4301 msgstr ""
4302
4303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4304 #: apt.conf.5.xml:849
4305 msgid ""
4306 "Output information about the process of accessing collections of packages "
4307 "stored on CD-ROMs."
4308 msgstr ""
4309
4310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4311 #: apt.conf.5.xml:859
4312 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
4313 msgstr ""
4314
4315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4316 #: apt.conf.5.xml:869
4317 msgid ""
4318 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
4319 "literal> libraries."
4320 msgstr ""
4321
4322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4323 #: apt.conf.5.xml:879
4324 msgid ""
4325 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
4326 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
4327 "a CD-ROM."
4328 msgstr ""
4329
4330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4331 #: apt.conf.5.xml:890
4332 msgid ""
4333 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
4334 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
4335 msgstr ""
4336
4337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4338 #: apt.conf.5.xml:902
4339 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4340 msgstr ""
4341
4342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4343 #: apt.conf.5.xml:912
4344 msgid ""
4345 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4346 "cryptographic signatures of downloaded files."
4347 msgstr ""
4348
4349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4350 #: apt.conf.5.xml:922
4351 msgid ""
4352 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4353 "and errors relating to package index list diffs."
4354 msgstr ""
4355
4356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4357 #: apt.conf.5.xml:934
4358 msgid ""
4359 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4360 "index diffs instead of full indices."
4361 msgstr ""
4362
4363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4364 #: apt.conf.5.xml:945
4365 msgid ""
4366 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4370 #: apt.conf.5.xml:956
4371 msgid ""
4372 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4373 "the removal of unused packages."
4374 msgstr ""
4375
4376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4377 #: apt.conf.5.xml:966
4378 msgid ""
4379 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4380 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4381 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4382 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4383 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4384 msgstr ""
4385
4386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4387 #: apt.conf.5.xml:980
4388 msgid ""
4389 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
4390 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4391 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
4392 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
4393 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
4394 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
4395 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
4396 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
4397 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
4398 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
4399 "there is none or if it is the same version as the installed. "
4400 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
4401 msgstr ""
4402
4403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4404 #: apt.conf.5.xml:1002
4405 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4409 #: apt.conf.5.xml:1012
4410 msgid ""
4411 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4412 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4416 #: apt.conf.5.xml:1023
4417 msgid ""
4418 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4419 "any errors encountered while parsing it."
4420 msgstr ""
4421
4422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4423 #: apt.conf.5.xml:1034
4424 msgid ""
4425 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4426 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4427 msgstr ""
4428
4429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4430 #: apt.conf.5.xml:1046
4431 msgid ""
4432 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4433 msgstr ""
4434
4435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4436 #: apt.conf.5.xml:1057
4437 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4438 msgstr ""
4439
4440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4441 #: apt.conf.5.xml:1067
4442 msgid ""
4443 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4444 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4445 msgstr ""
4446
4447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4448 #: apt.conf.5.xml:1078
4449 msgid ""
4450 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4451 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4452 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4453 msgstr ""
4454
4455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4456 #: apt.conf.5.xml:1090
4457 msgid ""
4458 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4459 "list</filename>."
4460 msgstr ""
4461
4462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4463 #: apt.conf.5.xml:1113
4464 msgid ""
4465 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4466 "possible options."
4467 msgstr ""
4468
4469 #. ? reading apt.conf
4470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4471 #: apt.conf.5.xml:1125
4472 #, fuzzy
4473 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4474 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
4475
4476 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4477 #: apt_preferences.5.xml:32
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Preference control file for APT"
4480 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
4481
4482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4483 #: apt_preferences.5.xml:37
4484 #, fuzzy
4485 msgid ""
4486 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4487 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4488 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4489 "installation."
4490 msgstr ""
4491 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
4492 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
4493 "para instalação."
4494
4495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4496 #: apt_preferences.5.xml:42
4497 #, fuzzy
4498 msgid ""
4499 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4500 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4501 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4502 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4503 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4504 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
4505 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
4506 "user control over which one is selected for installation."
4507 msgstr ""
4508 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
4509 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
4510 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
4511 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
4512 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
4513 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
4514 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
4515 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
4516 "selecionada para instalação."
4517
4518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4519 #: apt_preferences.5.xml:52
4520 #, fuzzy
4521 msgid ""
4522 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4523 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4524 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4525 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
4526 "choice of instance, only the choice of version."
4527 msgstr ""
4528 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
4529 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
4530 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
4531 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
4532 "a escolha da instância."
4533
4534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4535 #: apt_preferences.5.xml:59
4536 msgid ""
4537 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4538 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4539 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
4540 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
4541 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
4542 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
4543 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
4544 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
4545 "different releases. You have been warned."
4546 msgstr ""
4547
4548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4549 #: apt_preferences.5.xml:70
4550 msgid ""
4551 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4552 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4553 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4554 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4555 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4556 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
4557 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
4558 "case it will be silently ignored."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4562 #: apt_preferences.5.xml:79
4563 #, fuzzy
4564 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4565 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
4566
4567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4568 #: apt_preferences.5.xml:94
4569 #, fuzzy, no-wrap
4570 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4571 msgstr ""
4572 "<programlisting>\n"
4573 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
4574
4575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4576 #: apt_preferences.5.xml:97
4577 #, fuzzy, no-wrap
4578 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4579 msgstr ""
4580 "<programlisting>\n"
4581 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4582
4583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4584 #: apt_preferences.5.xml:81
4585 #, fuzzy
4586 msgid ""
4587 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4588 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4589 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4590 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4591 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4592 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4593 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4594 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4595 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4596 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4597 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4598 msgstr ""
4599 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
4600 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
4601 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
4602 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
4603 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
4604 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
4605 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
4606 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
4607
4608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4609 #: apt_preferences.5.xml:101
4610 #, fuzzy
4611 msgid ""
4612 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4613 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
4614 msgstr ""
4615 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
4616 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
4617 "Atribuirá :"
4618
4619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4620 #: apt_preferences.5.xml:106
4621 #, fuzzy
4622 msgid "priority 1"
4623 msgstr "prioridade 100"
4624
4625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4626 #: apt_preferences.5.xml:107
4627 msgid ""
4628 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4629 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4630 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4631 "<literal>experimental</literal> archive."
4632 msgstr ""
4633
4634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4635 #: apt_preferences.5.xml:113
4636 #, fuzzy
4637 msgid "priority 100"
4638 msgstr "prioridade 100"
4639
4640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4641 #: apt_preferences.5.xml:114
4642 msgid ""
4643 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4644 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4645 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4646 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4647 msgstr ""
4648
4649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4650 #: apt_preferences.5.xml:121
4651 #, fuzzy
4652 msgid "priority 500"
4653 msgstr "prioridade 500"
4654
4655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4656 #: apt_preferences.5.xml:122
4657 #, fuzzy
4658 msgid ""
4659 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
4660 "release."
4661 msgstr ""
4662 "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
4663
4664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4665 #: apt_preferences.5.xml:126
4666 #, fuzzy
4667 msgid "priority 990"
4668 msgstr "prioridade 990"
4669
4670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4671 #: apt_preferences.5.xml:127
4672 #, fuzzy
4673 msgid ""
4674 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
4675 msgstr ""
4676 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4677
4678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4679 #: apt_preferences.5.xml:132
4680 #, fuzzy
4681 msgid ""
4682 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4683 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4684 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4685 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4686 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4687 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4688 msgstr ""
4689 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
4690 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
4691 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
4692
4693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4694 #: apt_preferences.5.xml:139
4695 #, fuzzy
4696 msgid ""
4697 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4698 "determine which version of a package to install."
4699 msgstr ""
4700 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
4701 "determinar qual instância de um pacote instalar."
4702
4703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4704 #: apt_preferences.5.xml:142
4705 #, fuzzy
4706 msgid ""
4707 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4708 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4709 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4710 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4711 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4712 msgstr ""
4713 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
4714 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
4715 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
4716 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
4717 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
4718 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
4719
4720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4721 #: apt_preferences.5.xml:148
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Install the highest priority version."
4724 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
4725
4726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4727 #: apt_preferences.5.xml:149
4728 #, fuzzy
4729 msgid ""
4730 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4731 "(that is, the one with the higher version number)."
4732 msgstr ""
4733 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
4734 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
4735
4736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4737 #: apt_preferences.5.xml:152
4738 #, fuzzy
4739 msgid ""
4740 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4741 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4742 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4743 msgstr ""
4744 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
4745 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
4746 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
4747
4748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4749 #: apt_preferences.5.xml:158
4750 #, fuzzy
4751 msgid ""
4752 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4753 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4754 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4755 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4756 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4757 msgstr ""
4758 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
4759 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
4760 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
4761 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
4762 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
4763 "forem executados."
4764
4765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4766 #: apt_preferences.5.xml:165
4767 #, fuzzy
4768 msgid ""
4769 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4770 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4771 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4772 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4773 msgstr ""
4774 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
4775 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
4776 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
4777 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
4778 "upgrade</command> forem executados."
4779
4780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4781 #: apt_preferences.5.xml:170
4782 #, fuzzy
4783 msgid ""
4784 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4785 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4786 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4787 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4788 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4789 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4790 "than the installed version."
4791 msgstr ""
4792 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
4793 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
4794 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
4795 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
4796 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
4797 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
4798 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
4799
4800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4801 #: apt_preferences.5.xml:179
4802 #, fuzzy
4803 msgid "The Effect of APT Preferences"
4804 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
4805
4806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4807 #: apt_preferences.5.xml:181
4808 #, fuzzy
4809 msgid ""
4810 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4811 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4812 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4813 "specific form and a general form."
4814 msgstr ""
4815 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
4816 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
4817 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
4818 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
4819
4820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4821 #: apt_preferences.5.xml:187
4822 #, fuzzy
4823 msgid ""
4824 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4825 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
4826 "following record assigns a high priority to all versions of the "
4827 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4828 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
4829 msgstr ""
4830 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
4831 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
4832 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
4833 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
4834 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
4835
4836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4837 #: apt_preferences.5.xml:194
4838 #, fuzzy, no-wrap
4839 msgid ""
4840 "Package: perl\n"
4841 "Pin: version 5.8*\n"
4842 "Pin-Priority: 1001\n"
4843 msgstr ""
4844 "<programlisting>\n"
4845 "Package: perl\n"
4846 "Pin: version 5.8*\n"
4847 "Pin-Priority: 1001\n"
4848
4849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4850 #: apt_preferences.5.xml:200
4851 #, fuzzy
4852 msgid ""
4853 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4854 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4855 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4856 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4857 "fully qualified domain name."
4858 msgstr ""
4859 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
4860 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
4861 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
4862 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
4863 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
4864
4865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4866 #: apt_preferences.5.xml:206
4867 #, fuzzy
4868 msgid ""
4869 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4870 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4871 "all package versions available from the local site."
4872 msgstr ""
4873 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
4874 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
4875 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
4876 "no site local."
4877
4878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4879 #: apt_preferences.5.xml:211
4880 #, fuzzy, no-wrap
4881 msgid ""
4882 "Package: *\n"
4883 "Pin: origin \"\"\n"
4884 "Pin-Priority: 999\n"
4885 msgstr ""
4886 "<programlisting>\n"
4887 "Package: *\n"
4888 "Pin: origin \"\"\n"
4889 "Pin-Priority: 999\n"
4890
4891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4892 #: apt_preferences.5.xml:216
4893 msgid ""
4894 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4895 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4896 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4897 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4898 msgstr ""
4899
4900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4901 #: apt_preferences.5.xml:220
4902 #, fuzzy, no-wrap
4903 msgid ""
4904 "Package: *\n"
4905 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4906 "Pin-Priority: 999\n"
4907 msgstr ""
4908 "<programlisting>\n"
4909 "Package: *\n"
4910 "Pin: origin \"\"\n"
4911 "Pin-Priority: 999\n"
4912
4913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4914 #: apt_preferences.5.xml:224
4915 #, fuzzy
4916 msgid ""
4917 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4918 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4919 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4920 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4921 "\"."
4922 msgstr ""
4923 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
4924 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
4925 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
4926 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
4927 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
4928 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
4929
4930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4931 #: apt_preferences.5.xml:229
4932 #, fuzzy
4933 msgid ""
4934 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4935 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4936 "literal>\"."
4937 msgstr ""
4938 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4939 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4940 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4941
4942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4943 #: apt_preferences.5.xml:233
4944 #, fuzzy, no-wrap
4945 msgid ""
4946 "Package: *\n"
4947 "Pin: release a=unstable\n"
4948 "Pin-Priority: 50\n"
4949 msgstr ""
4950 "<programlisting>\n"
4951 "Package: *\n"
4952 "Pin: release a=unstable\n"
4953 "Pin-Priority: 50\n"
4954
4955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4956 #: apt_preferences.5.xml:238
4957 #, fuzzy
4958 msgid ""
4959 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4960 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
4961 "</literal>\"."
4962 msgstr ""
4963 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4964 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4965 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4966
4967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4968 #: apt_preferences.5.xml:242
4969 #, fuzzy, no-wrap
4970 msgid ""
4971 "Package: *\n"
4972 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4973 "Pin-Priority: 900\n"
4974 msgstr ""
4975 "<programlisting>\n"
4976 "Package: *\n"
4977 "Pin: release a=unstable\n"
4978 "Pin-Priority: 50\n"
4979
4980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4981 #: apt_preferences.5.xml:247
4982 #, fuzzy
4983 msgid ""
4984 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4985 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4986 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
4987 msgstr ""
4988 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
4989 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
4990 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
4991 "literal>\"."
4992
4993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4994 #: apt_preferences.5.xml:252
4995 #, fuzzy, no-wrap
4996 msgid ""
4997 "Package: *\n"
4998 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
4999 "Pin-Priority: 500\n"
5000 msgstr ""
5001 "<programlisting>\n"
5002 "Package: *\n"
5003 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
5004 "Pin-Priority: 50\n"
5005
5006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5007 #: apt_preferences.5.xml:262
5008 msgid "Regular expressions and glob() syntax"
5009 msgstr ""
5010
5011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5012 #: apt_preferences.5.xml:264
5013 msgid ""
5014 "APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
5015 "surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
5016 "to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
5017 "()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
5018 "expression surrounded by slashes)."
5019 msgstr ""
5020
5021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
5022 #: apt_preferences.5.xml:273
5023 #, fuzzy, no-wrap
5024 msgid ""
5025 "Package: gnome* /kde/\n"
5026 "Pin: release n=experimental\n"
5027 "Pin-Priority: 500\n"
5028 msgstr ""
5029 "<programlisting>\n"
5030 "Package: *\n"
5031 "Pin: release a=unstable\n"
5032 "Pin-Priority: 50\n"
5033
5034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5035 #: apt_preferences.5.xml:279
5036 msgid ""
5037 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
5038 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
5039 "packages from a release starting with karmic."
5040 msgstr ""
5041
5042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
5043 #: apt_preferences.5.xml:285
5044 #, fuzzy, no-wrap
5045 msgid ""
5046 "Package: *\n"
5047 "Pin: release n=karmic*\n"
5048 "Pin-Priority: 990\n"
5049 msgstr ""
5050 "<programlisting>\n"
5051 "Package: *\n"
5052 "Pin: release a=unstable\n"
5053 "Pin-Priority: 50\n"
5054
5055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5056 #: apt_preferences.5.xml:291
5057 msgid ""
5058 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
5059 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
5060 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
5061 "the future, thus you should always list wild-card pins first, so later "
5062 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
5063 "Package field is not considered a glob() expression in itself."
5064 msgstr ""
5065
5066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5067 #: apt_preferences.5.xml:307
5068 #, fuzzy
5069 msgid "How APT Interprets Priorities"
5070 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
5071
5072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5073 #: apt_preferences.5.xml:310
5074 #, fuzzy
5075 msgid ""
5076 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
5077 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
5078 msgstr ""
5079 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
5080 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
5081 "seguir (a grosso modo):"
5082
5083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5084 #: apt_preferences.5.xml:315
5085 #, fuzzy
5086 msgid "P &gt; 1000"
5087 msgstr "P &gt; 1000"
5088
5089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5090 #: apt_preferences.5.xml:316
5091 #, fuzzy
5092 msgid ""
5093 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
5094 "package"
5095 msgstr ""
5096 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
5097 "dowgrade do pacote"
5098
5099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5100 #: apt_preferences.5.xml:320
5101 #, fuzzy
5102 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
5103 msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
5104
5105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5106 #: apt_preferences.5.xml:321
5107 #, fuzzy
5108 msgid ""
5109 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
5110 "release, unless the installed version is more recent"
5111 msgstr ""
5112 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
5113 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
5114
5115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5116 #: apt_preferences.5.xml:326
5117 #, fuzzy
5118 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
5119 msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
5120
5121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5122 #: apt_preferences.5.xml:327
5123 #, fuzzy
5124 msgid ""
5125 "causes a version to be installed unless there is a version available "
5126 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
5127 msgstr ""
5128 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
5129 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
5130
5131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5132 #: apt_preferences.5.xml:332
5133 #, fuzzy
5134 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
5135 msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
5136
5137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5138 #: apt_preferences.5.xml:333
5139 #, fuzzy
5140 msgid ""
5141 "causes a version to be installed unless there is a version available "
5142 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
5143 msgstr ""
5144 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
5145 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
5146 "seja mais recente"
5147
5148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5149 #: apt_preferences.5.xml:338
5150 #, fuzzy
5151 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
5152 msgstr "0 &lt;= P &lt;=100"
5153
5154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5155 #: apt_preferences.5.xml:339
5156 #, fuzzy
5157 msgid ""
5158 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
5159 "the package"
5160 msgstr ""
5161 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
5162 "instalada do pacote"
5163
5164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5165 #: apt_preferences.5.xml:343
5166 #, fuzzy
5167 msgid "P &lt; 0"
5168 msgstr "P &lt; 0"
5169
5170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5171 #: apt_preferences.5.xml:344
5172 #, fuzzy
5173 msgid "prevents the version from being installed"
5174 msgstr "impede a versão de ser instalada"
5175
5176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5177 #: apt_preferences.5.xml:349
5178 #, fuzzy
5179 msgid ""
5180 "If any specific-form records match an available package version then the "
5181 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
5182 "that, if any general-form records match an available package version then "
5183 "the first such record determines the priority of the package version."
5184 msgstr ""
5185 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
5186 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
5187 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
5188 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
5189 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
5190 "determinará a prioridade da versão do pacote."
5191
5192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5193 #: apt_preferences.5.xml:355
5194 #, fuzzy
5195 msgid ""
5196 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
5197 "presented earlier:"
5198 msgstr ""
5199 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
5200 "registros apresentados anteriormente :"
5201
5202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
5203 #: apt_preferences.5.xml:359
5204 #, fuzzy, no-wrap
5205 msgid ""
5206 "Package: perl\n"
5207 "Pin: version 5.8*\n"
5208 "Pin-Priority: 1001\n"
5209 "\n"
5210 "Package: *\n"
5211 "Pin: origin \"\"\n"
5212 "Pin-Priority: 999\n"
5213 "\n"
5214 "Package: *\n"
5215 "Pin: release unstable\n"
5216 "Pin-Priority: 50\n"
5217 msgstr ""
5218 "<programlisting>\n"
5219 "Package: perl\n"
5220 "Pin: version 5.8*\n"
5221 "Pin-Priority: 1001\n"
5222 "\n"
5223 "Package: *\n"
5224 "Pin: origin \"\"\n"
5225 "Pin-Priority: 999\n"
5226 "\n"
5227 "Package: *\n"
5228 "Pin: release unstable\n"
5229 "Pin-Priority: 50\n"
5230
5231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5232 #: apt_preferences.5.xml:372
5233 msgid "Then:"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5237 #: apt_preferences.5.xml:374
5238 #, fuzzy
5239 msgid ""
5240 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
5241 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
5242 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
5243 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
5244 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
5245 msgstr ""
5246 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
5247 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
5248 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
5249 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
5250 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
5251
5252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5253 #: apt_preferences.5.xml:379
5254 #, fuzzy
5255 msgid ""
5256 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
5257 "available from the local system has priority over other versions, even "
5258 "versions belonging to the target release."
5259 msgstr ""
5260 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
5261 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
5262 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
5263
5264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5265 #: apt_preferences.5.xml:383
5266 #, fuzzy
5267 msgid ""
5268 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
5269 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
5270 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
5271 "and no version of the package is already installed."
5272 msgstr ""
5273 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
5274 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
5275 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
5276 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
5277 "instalada."
5278
5279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5280 #: apt_preferences.5.xml:393
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
5283 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
5284
5285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5286 #: apt_preferences.5.xml:395
5287 #, fuzzy
5288 msgid ""
5289 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
5290 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
5291 "describe the packages available at that location."
5292 msgstr ""
5293 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
5294 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
5295 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
5296
5297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5298 #: apt_preferences.5.xml:399
5299 #, fuzzy
5300 msgid ""
5301 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
5302 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
5303 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
5304 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
5305 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
5306 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
5307 "relevant for setting APT priorities:"
5308 msgstr ""
5309 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
5310 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
5311 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
5312 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
5313 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
5314 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
5315 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
5316 "do APT :"
5317
5318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5319 #: apt_preferences.5.xml:407
5320 #, fuzzy
5321 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
5322 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5323
5324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5325 #: apt_preferences.5.xml:408
5326 #, fuzzy
5327 msgid "gives the package name"
5328 msgstr "informa o nome do pacote"
5329
5330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5331 #: apt_preferences.5.xml:411 apt_preferences.5.xml:461
5332 #, fuzzy
5333 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5334 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5335
5336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5337 #: apt_preferences.5.xml:412
5338 #, fuzzy
5339 msgid "gives the version number for the named package"
5340 msgstr "informa o número de versão do pacote"
5341
5342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5343 #: apt_preferences.5.xml:417
5344 #, fuzzy
5345 msgid ""
5346 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5347 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5348 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5349 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
5350 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
5351 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
5352 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
5353 "relevant for setting APT priorities:"
5354 msgstr ""
5355 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
5356 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
5357 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
5358 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
5359 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
5360 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
5361 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
5362 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
5363 "do APT :"
5364
5365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5366 #: apt_preferences.5.xml:428
5367 #, fuzzy
5368 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5369 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5370
5371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5372 #: apt_preferences.5.xml:429
5373 #, fuzzy
5374 msgid ""
5375 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5376 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5377 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5378 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5379 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5380 "the line:"
5381 msgstr ""
5382 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5383 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5384 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5385 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5386 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5387 "requerer a linha :"
5388
5389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5390 #: apt_preferences.5.xml:439
5391 #, fuzzy, no-wrap
5392 msgid "Pin: release a=stable\n"
5393 msgstr ""
5394 "<programlisting>\n"
5395 "Pin: release a=stable\n"
5396
5397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5398 #: apt_preferences.5.xml:445
5399 #, fuzzy
5400 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5401 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5402
5403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5404 #: apt_preferences.5.xml:446
5405 #, fuzzy
5406 msgid ""
5407 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5408 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
5409 "the packages in the directory tree below the parent of the "
5410 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
5411 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
5412 "preferences file would require the line:"
5413 msgstr ""
5414 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5415 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5416 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5417 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5418 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5419 "requerer a linha :"
5420
5421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5422 #: apt_preferences.5.xml:455
5423 #, fuzzy, no-wrap
5424 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5425 msgstr ""
5426 "<programlisting>\n"
5427 "Pin: release a=stable\n"
5428
5429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5430 #: apt_preferences.5.xml:462
5431 #, fuzzy
5432 msgid ""
5433 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5434 "belong to Debian release version 3.0. Note that there is normally no "
5435 "version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
5436 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
5437 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
5438 msgstr ""
5439 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
5440 "pertencer a distribuição Debian versão 3.0. Note que normalmente não existe "
5441 "número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> e "
5442 "<literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas ainda. "
5443 "Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma das "
5444 "linhas a seguir."
5445
5446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5447 #: apt_preferences.5.xml:471
5448 #, fuzzy, no-wrap
5449 msgid ""
5450 "Pin: release v=3.0\n"
5451 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
5452 "Pin: release 3.0\n"
5453 msgstr ""
5454 "<programlisting>\n"
5455 "Pin: release v=3.0\n"
5456 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
5457 "Pin: release 3.0\n"
5458
5459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5460 #: apt_preferences.5.xml:480
5461 #, fuzzy
5462 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5463 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5464
5465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5466 #: apt_preferences.5.xml:481
5467 #, fuzzy
5468 msgid ""
5469 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5470 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5471 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5472 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5473 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5474 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5475 msgstr ""
5476 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
5477 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
5478 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
5479 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
5480 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
5481 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
5482 "requerer a linha :"
5483
5484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5485 #: apt_preferences.5.xml:490
5486 #, fuzzy, no-wrap
5487 msgid "Pin: release c=main\n"
5488 msgstr ""
5489 "<programlisting>\n"
5490 "Pin: release c=main\n"
5491
5492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5493 #: apt_preferences.5.xml:496
5494 #, fuzzy
5495 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5496 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5497
5498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5499 #: apt_preferences.5.xml:497
5500 #, fuzzy
5501 msgid ""
5502 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5503 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5504 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5505 "the line:"
5506 msgstr ""
5507 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
5508 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
5509 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
5510 "requerer a linha :"
5511
5512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5513 #: apt_preferences.5.xml:503
5514 #, fuzzy, no-wrap
5515 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5516 msgstr ""
5517 "<programlisting>\n"
5518 "Pin: release o=Debian\n"
5519
5520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5521 #: apt_preferences.5.xml:509
5522 #, fuzzy
5523 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5524 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5525
5526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5527 #: apt_preferences.5.xml:510
5528 #, fuzzy
5529 msgid ""
5530 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5531 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5532 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5533 "the line:"
5534 msgstr ""
5535 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
5536 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
5537 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
5538
5539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5540 #: apt_preferences.5.xml:516
5541 #, fuzzy, no-wrap
5542 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5543 msgstr ""
5544 "<programlisting>\n"
5545 "Pin: release l=Debian\n"
5546
5547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5548 #: apt_preferences.5.xml:523
5549 #, fuzzy
5550 msgid ""
5551 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5552 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5553 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5554 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5555 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5556 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5557 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5558 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5559 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5560 "<literal>unstable</literal> distribution."
5561 msgstr ""
5562 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
5563 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
5564 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
5565 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
5566 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
5567 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
5568 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
5569 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
5570 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
5571 "<literal>unstable</literal>."
5572
5573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5574 #: apt_preferences.5.xml:536
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5577 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
5578
5579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5580 #: apt_preferences.5.xml:538
5581 #, fuzzy
5582 msgid ""
5583 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5584 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5585 "provides a place for comments."
5586 msgstr ""
5587 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
5588 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
5589 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
5590
5591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5592 #: apt_preferences.5.xml:547
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Tracking Stable"
5595 msgstr "Acompanhando a Stable"
5596
5597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5598 #: apt_preferences.5.xml:555
5599 #, fuzzy, no-wrap
5600 msgid ""
5601 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5602 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5603 "Package: *\n"
5604 "Pin: release a=stable\n"
5605 "Pin-Priority: 900\n"
5606 "\n"
5607 "Package: *\n"
5608 "Pin: release o=Debian\n"
5609 "Pin-Priority: -10\n"
5610 msgstr ""
5611 "<programlisting>\n"
5612 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5613 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5614 "Package: *\n"
5615 "Pin: release a=stable\n"
5616 "Pin-Priority: 900\n"
5617 "\n"
5618 "Package: *\n"
5619 "Pin: release o=Debian\n"
5620 "Pin-Priority: -10\n"
5621
5622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5623 #: apt_preferences.5.xml:549
5624 #, fuzzy
5625 msgid ""
5626 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5627 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5628 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5629 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5630 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5631 msgstr ""
5632 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5633 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
5634 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
5635 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
5636 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5637
5638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5639 #: apt_preferences.5.xml:572 apt_preferences.5.xml:618
5640 #: apt_preferences.5.xml:676
5641 #, fuzzy, no-wrap
5642 msgid ""
5643 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5644 "apt-get upgrade\n"
5645 "apt-get dist-upgrade\n"
5646 msgstr ""
5647 "<programlisting>\n"
5648 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
5649 "apt-get upgrade\n"
5650 "apt-get dist-upgrade\n"
5651
5652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5653 #: apt_preferences.5.xml:567
5654 #, fuzzy
5655 msgid ""
5656 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5657 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5658 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5659 "id=\"0\"/>"
5660 msgstr ""
5661 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5662 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5663 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5664
5665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5666 #: apt_preferences.5.xml:584
5667 #, fuzzy, no-wrap
5668 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5669 msgstr ""
5670 "<programlisting>\n"
5671 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5672
5673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5674 #: apt_preferences.5.xml:578
5675 #, fuzzy
5676 msgid ""
5677 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5678 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5679 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5680 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5681 msgstr ""
5682 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5683 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
5684 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
5685
5686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5687 #: apt_preferences.5.xml:590
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5690 msgstr "Acompanhando a Testing"
5691
5692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5693 #: apt_preferences.5.xml:599
5694 #, fuzzy, no-wrap
5695 msgid ""
5696 "Package: *\n"
5697 "Pin: release a=testing\n"
5698 "Pin-Priority: 900\n"
5699 "\n"
5700 "Package: *\n"
5701 "Pin: release a=unstable\n"
5702 "Pin-Priority: 800\n"
5703 "\n"
5704 "Package: *\n"
5705 "Pin: release o=Debian\n"
5706 "Pin-Priority: -10\n"
5707 msgstr ""
5708 "<programlisting>\n"
5709 "Package: *\n"
5710 "Pin: release a=testing\n"
5711 "Pin-Priority: 900\n"
5712 "\n"
5713 "Package: *\n"
5714 "Pin: release a=unstable\n"
5715 "Pin-Priority: 800\n"
5716 "\n"
5717 "Package: *\n"
5718 "Pin: release o=Debian\n"
5719 "Pin-Priority: -10\n"
5720
5721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5722 #: apt_preferences.5.xml:592
5723 #, fuzzy
5724 msgid ""
5725 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5726 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5727 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5728 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5729 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5730 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5731 msgstr ""
5732 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5733 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
5734 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
5735 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
5736 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5737
5738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5739 #: apt_preferences.5.xml:613
5740 #, fuzzy
5741 msgid ""
5742 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5743 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5744 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5745 "id=\"0\"/>"
5746 msgstr ""
5747 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
5748 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a"
5749 "(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
5750
5751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5752 #: apt_preferences.5.xml:633
5753 #, fuzzy, no-wrap
5754 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5755 msgstr ""
5756 "<programlisting>\n"
5757 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
5758
5759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5760 #: apt_preferences.5.xml:624
5761 #, fuzzy
5762 msgid ""
5763 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5764 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5765 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5766 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5767 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5768 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5769 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5770 msgstr ""
5771 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5772 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5773 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5774 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5775 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5776 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5777 "recente que a versão instalada."
5778
5779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5780 #: apt_preferences.5.xml:640
5781 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5782 msgstr ""
5783
5784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5785 #: apt_preferences.5.xml:654
5786 #, fuzzy, no-wrap
5787 msgid ""
5788 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5789 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
5790 "Package: *\n"
5791 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5792 "Pin-Priority: 900\n"
5793 "\n"
5794 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5795 "Package: *\n"
5796 "Pin: release n=sid\n"
5797 "Pin-Priority: 800\n"
5798 "\n"
5799 "Package: *\n"
5800 "Pin: release o=Debian\n"
5801 "Pin-Priority: -10\n"
5802 msgstr ""
5803 "<programlisting>\n"
5804 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5805 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5806 "Package: *\n"
5807 "Pin: release a=stable\n"
5808 "Pin-Priority: 900\n"
5809 "\n"
5810 "Package: *\n"
5811 "Pin: release o=Debian\n"
5812 "Pin-Priority: -10\n"
5813
5814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5815 #: apt_preferences.5.xml:642
5816 msgid ""
5817 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5818 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5819 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5820 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5821 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5822 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5823 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5824 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5825 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5826 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5827 msgstr ""
5828
5829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5830 #: apt_preferences.5.xml:671
5831 #, fuzzy
5832 msgid ""
5833 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5834 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5835 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
5836 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5837 msgstr ""
5838 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5839 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5840 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5841
5842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5843 #: apt_preferences.5.xml:691
5844 #, fuzzy, no-wrap
5845 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5846 msgstr ""
5847 "<programlisting>\n"
5848 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5849
5850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5851 #: apt_preferences.5.xml:682
5852 #, fuzzy
5853 msgid ""
5854 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5855 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5856 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5857 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
5858 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
5859 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5860 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5861 msgstr ""
5862 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5863 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5864 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5865 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5866 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5867 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5868 "recente que a versão instalada."
5869
5870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5871 #: apt_preferences.5.xml:706
5872 #, fuzzy
5873 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5874 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5875
5876 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5877 #: sources.list.5.xml:33
5878 msgid "Package resource list for APT"
5879 msgstr ""
5880
5881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5882 #: sources.list.5.xml:37
5883 msgid ""
5884 "The package resource list is used to locate archives of the package "
5885 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
5886 "documents only the packaging system used by the Debian system. This control "
5887 "file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5891 #: sources.list.5.xml:42
5892 msgid ""
5893 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
5894 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
5895 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
5896 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
5897 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
5898 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
5899 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
5900 "comment by using a #."
5901 msgstr ""
5902
5903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5904 #: sources.list.5.xml:53
5905 msgid "sources.list.d"
5906 msgstr ""
5907
5908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5909 #: sources.list.5.xml:54
5910 msgid ""
5911 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5912 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
5913 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
5914 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
5915 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
5916 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
5917 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
5918 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
5919 msgstr ""
5920
5921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5922 #: sources.list.5.xml:65
5923 msgid "The deb and deb-src types"
5924 msgstr ""
5925
5926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5927 #: sources.list.5.xml:66
5928 msgid ""
5929 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
5930 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
5931 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
5932 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5933 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
5934 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
5935 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
5936 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
5937 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
5938 "to fetch source indexes."
5939 msgstr ""
5940
5941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5942 #: sources.list.5.xml:78
5943 msgid ""
5944 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
5945 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
5946 msgstr ""
5947
5948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5949 #: sources.list.5.xml:81
5950 #, no-wrap
5951 msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
5952 msgstr ""
5953
5954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5955 #: sources.list.5.xml:83
5956 msgid ""
5957 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5958 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5959 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
5960 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
5961 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
5962 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
5963 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
5964 "literal> must be present."
5965 msgstr ""
5966
5967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5968 #: sources.list.5.xml:92
5969 msgid ""
5970 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
5971 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
5972 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
5973 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
5974 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
5975 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
5976 msgstr ""
5977
5978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5979 #: sources.list.5.xml:100
5980 msgid ""
5981 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
5982 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
5983 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
5984 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
5985 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
5986 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
5987 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
5988 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
5989 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
5990 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
5991 msgstr ""
5992
5993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5994 #: sources.list.5.xml:112
5995 msgid ""
5996 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
5997 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
5998 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
5999 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
6000 "following settings are supported by APT, note though that unsupported "
6001 "settings will be ignored silently:"
6002 msgstr ""
6003
6004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6005 #: sources.list.5.xml:117
6006 msgid ""
6007 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
6008 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
6009 "packages information should be downloaded. If this option is not set all "
6010 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
6011 "will be downloaded."
6012 msgstr ""
6013
6014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6015 #: sources.list.5.xml:121
6016 msgid ""
6017 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
6018 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
6019 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
6020 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
6021 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
6022 "handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
6023 msgstr ""
6024
6025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6026 #: sources.list.5.xml:128
6027 msgid ""
6028 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
6029 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
6030 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
6031 "followed by distant Internet hosts, for example)."
6032 msgstr ""
6033
6034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6035 #: sources.list.5.xml:133
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Some examples:"
6038 msgstr "Exemplos"
6039
6040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6041 #: sources.list.5.xml:135
6042 #, no-wrap
6043 msgid ""
6044 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
6045 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
6046 " "
6047 msgstr ""
6048
6049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6050 #: sources.list.5.xml:141
6051 msgid "URI specification"
6052 msgstr ""
6053
6054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6055 #: sources.list.5.xml:143
6056 msgid "The currently recognized URI types are:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6060 #: sources.list.5.xml:147
6061 msgid ""
6062 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
6063 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
6064 "archives."
6065 msgstr ""
6066
6067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6068 #: sources.list.5.xml:154
6069 msgid ""
6070 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
6071 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
6072 msgstr ""
6073
6074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6075 #: sources.list.5.xml:161
6076 msgid ""
6077 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
6078 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
6079 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
6080 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
6081 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
6082 "authentication."
6083 msgstr ""
6084
6085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6086 #: sources.list.5.xml:172
6087 msgid ""
6088 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
6089 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
6090 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
6091 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
6092 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
6093 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
6094 "ignored."
6095 msgstr ""
6096
6097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6098 #: sources.list.5.xml:183
6099 msgid ""
6100 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6101 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6102 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
6103 msgstr ""
6104
6105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6106 #: sources.list.5.xml:190
6107 msgid ""
6108 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
6109 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
6110 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
6111 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
6112 "file transfers from the remote."
6113 msgstr ""
6114
6115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6116 #: sources.list.5.xml:198
6117 msgid "adding more recognizable URI types"
6118 msgstr ""
6119
6120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6121 #: sources.list.5.xml:200
6122 msgid ""
6123 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
6124 "which should follow the nameing scheme <package>apt-transport-"
6125 "<replaceable>method</replaceable></package>. The APT team e.g. maintains "
6126 "also the <package>apt-transport-https</package> package which provides "
6127 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
6128 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see &apt-"
6129 "transport-debtorrent;."
6130 msgstr ""
6131
6132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6133 #: sources.list.5.xml:212
6134 msgid ""
6135 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
6136 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
6137 msgstr ""
6138
6139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6140 #: sources.list.5.xml:214
6141 #, no-wrap
6142 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
6143 msgstr ""
6144
6145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6146 #: sources.list.5.xml:216
6147 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
6148 msgstr ""
6149
6150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6151 #: sources.list.5.xml:217
6152 #, no-wrap
6153 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6154 msgstr ""
6155
6156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6157 #: sources.list.5.xml:219
6158 msgid "Source line for the above"
6159 msgstr ""
6160
6161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6162 #: sources.list.5.xml:220
6163 #, no-wrap
6164 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6165 msgstr ""
6166
6167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6168 #: sources.list.5.xml:222
6169 msgid ""
6170 "The first line gets package information for the architectures in "
6171 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
6172 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
6173 msgstr ""
6174
6175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6176 #: sources.list.5.xml:224
6177 #, no-wrap
6178 msgid ""
6179 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
6180 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
6181 msgstr ""
6182
6183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6184 #: sources.list.5.xml:227
6185 msgid ""
6186 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
6187 "hamm/main area."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6191 #: sources.list.5.xml:229
6192 #, no-wrap
6193 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6194 msgstr ""
6195
6196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6197 #: sources.list.5.xml:231
6198 msgid ""
6199 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6200 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
6201 msgstr ""
6202
6203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6204 #: sources.list.5.xml:233
6205 #, no-wrap
6206 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
6207 msgstr ""
6208
6209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6210 #: sources.list.5.xml:235
6211 msgid ""
6212 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6213 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6214 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
6215 "a single FTP session will be used for both resource lines."
6216 msgstr ""
6217
6218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6219 #: sources.list.5.xml:239
6220 #, no-wrap
6221 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6222 msgstr ""
6223
6224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6225 #: sources.list.5.xml:248
6226 #, no-wrap
6227 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
6228 msgstr ""
6229
6230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6231 #: sources.list.5.xml:241
6232 msgid ""
6233 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
6234 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
6235 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
6236 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
6237 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
6238 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
6239 "id=\"0\"/>"
6240 msgstr ""
6241
6242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6243 #: sources.list.5.xml:253
6244 #, fuzzy
6245 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
6246 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6247
6248 #. type: <title></title>
6249 #: guide.sgml:4
6250 msgid "APT User's Guide"
6251 msgstr ""
6252
6253 #. type: <author></author>
6254 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
6255 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
6256 msgstr ""
6257
6258 #. type: <version></version>
6259 #: guide.sgml:7
6260 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
6261 msgstr ""
6262
6263 #. type: <abstract></abstract>
6264 #: guide.sgml:11
6265 msgid ""
6266 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
6267 msgstr ""
6268
6269 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
6270 #: guide.sgml:15
6271 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. type: <p></p>
6275 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
6276 msgid ""
6277 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
6278 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
6279 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
6280 "or (at your option) any later version."
6281 msgstr ""
6282
6283 #. type: <p></p>
6284 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
6285 msgid ""
6286 "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
6287 "GPL for the full license."
6288 msgstr ""
6289
6290 #. type: <heading></heading>
6291 #: guide.sgml:32
6292 msgid "General"
6293 msgstr ""
6294
6295 #. type: <p></p>
6296 #: guide.sgml:38
6297 msgid ""
6298 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
6299 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
6300 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
6301 "packages from the Internet."
6302 msgstr ""
6303
6304 #. type: <heading></heading>
6305 #: guide.sgml:39
6306 msgid "Anatomy of the Package System"
6307 msgstr ""
6308
6309 #. type: <p></p>
6310 #: guide.sgml:44
6311 msgid ""
6312 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
6313 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
6314 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
6315 msgstr ""
6316
6317 #. type: <p></p>
6318 #: guide.sgml:52
6319 msgid ""
6320 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
6321 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
6322 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
6323 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
6324 "in mail transport agents, X servers and so on."
6325 msgstr ""
6326
6327 #. type: <p></p>
6328 #: guide.sgml:57
6329 msgid ""
6330 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
6331 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
6332 "package requires another package to be installed at the same time to work "
6333 "properly."
6334 msgstr ""
6335
6336 #. type: <p></p>
6337 #: guide.sgml:63
6338 msgid ""
6339 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
6340 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
6341 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
6342 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
6343 msgstr ""
6344
6345 #. type: <p></p>
6346 #: guide.sgml:73
6347 msgid ""
6348 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
6349 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
6350 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
6351 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
6352 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
6353 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
6354 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
6355 "other mail transport agents."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. type: <p></p>
6359 #: guide.sgml:83
6360 msgid ""
6361 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
6362 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
6363 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
6364 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
6365 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
6366 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
6367 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
6368 "trying to manually fix packages."
6369 msgstr ""
6370
6371 #. type: <p></p>
6372 #: guide.sgml:88
6373 msgid ""
6374 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
6375 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
6376 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
6377 "packages for installation."
6378 msgstr ""
6379
6380 #. type: <heading></heading>
6381 #: guide.sgml:96
6382 msgid "apt-get"
6383 msgstr ""
6384
6385 #. type: <p></p>
6386 #: guide.sgml:102
6387 msgid ""
6388 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
6389 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
6390 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
6391 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
6392 msgstr ""
6393
6394 #. type: <p></p>
6395 #: guide.sgml:109
6396 msgid ""
6397 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
6398 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
6399 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
6400 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
6401 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
6402 "instance,"
6403 msgstr ""
6404
6405 #. type: <example></example>
6406 #: guide.sgml:116
6407 #, no-wrap
6408 msgid ""
6409 "# apt-get update\n"
6410 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6411 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6412 "Reading Package Lists... Done\n"
6413 "Building Dependency Tree... Done"
6414 msgstr ""
6415
6416 #. type: <p><taglist>
6417 #: guide.sgml:120
6418 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
6419 msgstr ""
6420
6421 #. type: <tag></tag>
6422 #: guide.sgml:121
6423 msgid "upgrade"
6424 msgstr ""
6425
6426 #. type: <p></p>
6427 #: guide.sgml:131
6428 msgid ""
6429 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
6430 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
6431 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
6432 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
6433 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
6434 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
6435 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
6436 msgstr ""
6437
6438 #. type: <tag></tag>
6439 #: guide.sgml:131
6440 msgid "install"
6441 msgstr ""
6442
6443 #. type: <p></p>
6444 #: guide.sgml:140
6445 msgid ""
6446 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
6447 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
6448 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
6449 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
6450 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
6451 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
6452 "anything other than its arguments are changed."
6453 msgstr ""
6454
6455 #. type: <tag></tag>
6456 #: guide.sgml:140
6457 msgid "dist-upgrade"
6458 msgstr ""
6459
6460 #. type: <p></p>
6461 #: guide.sgml:149
6462 msgid ""
6463 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
6464 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
6465 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
6466 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
6467 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
6468 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
6469 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
6470 msgstr ""
6471
6472 #. type: <p></p>
6473 #: guide.sgml:152
6474 msgid ""
6475 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
6476 "decisions may sometimes be quite surprising."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. type: <p></p>
6480 #: guide.sgml:163
6481 msgid ""
6482 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
6483 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
6484 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
6485 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
6486 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
6487 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
6488 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
6489 msgstr ""
6490
6491 #. type: <heading></heading>
6492 #: guide.sgml:168
6493 msgid "DSelect"
6494 msgstr ""
6495
6496 #. type: <p></p>
6497 #: guide.sgml:173
6498 msgid ""
6499 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
6500 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
6501 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
6502 "them."
6503 msgstr ""
6504
6505 #. type: <p></p>
6506 #: guide.sgml:184
6507 msgid ""
6508 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
6509 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
6510 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
6511 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
6512 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
6513 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
6514 "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
6515 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
6516 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
6517 msgstr ""
6518
6519 #. type: <example></example>
6520 #: guide.sgml:198
6521 #, no-wrap
6522 msgid ""
6523 " Set up a list of distribution source locations\n"
6524 "\t \n"
6525 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6526 " The access schemes I know about are: http file\n"
6527 "\t \n"
6528 " For example:\n"
6529 " file:/mnt/debian,\n"
6530 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6531 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6532 " \n"
6533 " \n"
6534 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6535 msgstr ""
6536
6537 #. type: <p></p>
6538 #: guide.sgml:205
6539 msgid ""
6540 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
6541 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
6542 "get."
6543 msgstr ""
6544
6545 #. type: <example></example>
6546 #: guide.sgml:212
6547 #, no-wrap
6548 msgid ""
6549 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6550 " package file ending in a /. The distribution\n"
6551 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6552 " \n"
6553 " Distribution [stable]:"
6554 msgstr ""
6555
6556 #. type: <p></p>
6557 #: guide.sgml:222
6558 msgid ""
6559 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
6560 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
6561 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
6562 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
6563 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
6564 "into the US is legal however."
6565 msgstr ""
6566
6567 #. type: <example></example>
6568 #: guide.sgml:228
6569 #, no-wrap
6570 msgid ""
6571 " Please give the components to get\n"
6572 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6573 " \n"
6574 " Components [main contrib non-free]:"
6575 msgstr ""
6576
6577 #. type: <p></p>
6578 #: guide.sgml:236
6579 msgid ""
6580 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
6581 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
6582 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
6583 "restrictions placed on their use and distribution."
6584 msgstr ""
6585
6586 #. type: <p></p>
6587 #: guide.sgml:240
6588 msgid ""
6589 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
6590 "until you have specified all that you want."
6591 msgstr ""
6592
6593 #. type: <p></p>
6594 #: guide.sgml:247
6595 msgid ""
6596 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
6597 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
6598 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
6599 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
6600 "tt> has been run before."
6601 msgstr ""
6602
6603 #. type: <p></p>
6604 #: guide.sgml:253
6605 msgid ""
6606 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
6607 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
6608 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
6609 "them together."
6610 msgstr ""
6611
6612 #. type: <p></p>
6613 #: guide.sgml:258
6614 msgid ""
6615 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
6616 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
6617 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6618 msgstr ""
6619
6620 #. type: <heading></heading>
6621 #: guide.sgml:264
6622 msgid "The Interface"
6623 msgstr ""
6624
6625 #. type: <p></p>
6626 #: guide.sgml:278
6627 msgid ""
6628 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
6629 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
6630 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
6631 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
6632 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
6633 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
6634 "then will print out some informative status messages so that you can "
6635 "estimate how far along it is and how much is left to do."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. type: <heading></heading>
6639 #: guide.sgml:280
6640 msgid "Startup"
6641 msgstr ""
6642
6643 #. type: <p></p>
6644 #: guide.sgml:284
6645 msgid ""
6646 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
6647 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
6648 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
6649 "tt>."
6650 msgstr ""
6651
6652 #. type: <example></example>
6653 #: guide.sgml:289
6654 #, no-wrap
6655 msgid ""
6656 "# apt-get check\n"
6657 "Reading Package Lists... Done\n"
6658 "Building Dependency Tree... Done"
6659 msgstr ""
6660
6661 #. type: <p></p>
6662 #: guide.sgml:297
6663 msgid ""
6664 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
6665 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
6666 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
6667 "warning will be printed when apt-get exits."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. type: <p></p>
6671 #: guide.sgml:303
6672 msgid ""
6673 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
6674 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
6675 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
6676 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
6677 msgstr ""
6678
6679 #. type: <example></example>
6680 #: guide.sgml:320
6681 #, no-wrap
6682 msgid ""
6683 "# apt-get check\n"
6684 "Reading Package Lists... Done\n"
6685 "Building Dependency Tree... Done\n"
6686 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6687 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6688 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6689 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6690 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6691 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6692 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6693 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6694 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6695 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6696 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6697 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6698 msgstr ""
6699
6700 #. type: <p></p>
6701 #: guide.sgml:329
6702 msgid ""
6703 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
6704 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
6705 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
6706 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
6707 "problem is also included."
6708 msgstr ""
6709
6710 #. type: <p></p>
6711 #: guide.sgml:337
6712 msgid ""
6713 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
6714 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
6715 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
6716 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
6717 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
6718 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
6719 "installed."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. type: <p></p>
6723 #: guide.sgml:345
6724 msgid ""
6725 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
6726 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
6727 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
6728 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
6729 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
6730 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
6731 msgstr ""
6732
6733 #. type: <p></p>
6734 #: guide.sgml:351
6735 msgid ""
6736 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
6737 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
6738 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
6739 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
6740 "the situation enough to allow APT to proceed."
6741 msgstr ""
6742
6743 #. type: <heading></heading>
6744 #: guide.sgml:356
6745 msgid "The Status Report"
6746 msgstr ""
6747
6748 #. type: <p></p>
6749 #: guide.sgml:363
6750 msgid ""
6751 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
6752 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
6753 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
6754 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
6755 "other relevant activities to the command being executed."
6756 msgstr ""
6757
6758 #. type: <heading></heading>
6759 #: guide.sgml:364
6760 msgid "The Extra Package list"
6761 msgstr ""
6762
6763 #. type: <example></example>
6764 #: guide.sgml:372
6765 #, no-wrap
6766 msgid ""
6767 "The following extra packages will be installed:\n"
6768 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6769 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6770 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6771 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6772 " ssh"
6773 msgstr ""
6774
6775 #. type: <p></p>
6776 #: guide.sgml:379
6777 msgid ""
6778 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
6779 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
6780 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
6781 "result of an Auto Install."
6782 msgstr ""
6783
6784 #. type: <heading></heading>
6785 #: guide.sgml:382
6786 msgid "The Packages to Remove"
6787 msgstr ""
6788
6789 #. type: <example></example>
6790 #: guide.sgml:389
6791 #, no-wrap
6792 msgid ""
6793 "The following packages will be REMOVED:\n"
6794 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6795 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6796 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6797 " nas xpilot xfig"
6798 msgstr ""
6799
6800 #. type: <p></p>
6801 #: guide.sgml:399
6802 msgid ""
6803 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
6804 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
6805 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
6806 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
6807 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
6808 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
6809 "possibly due to an aborted installation."
6810 msgstr ""
6811
6812 #. type: <heading></heading>
6813 #: guide.sgml:402
6814 msgid "The New Packages list"
6815 msgstr ""
6816
6817 #. type: <example></example>
6818 #: guide.sgml:406
6819 #, no-wrap
6820 msgid ""
6821 "The following NEW packages will installed:\n"
6822 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6823 msgstr ""
6824
6825 #. type: <p></p>
6826 #: guide.sgml:411
6827 msgid ""
6828 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
6829 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
6830 "done."
6831 msgstr ""
6832
6833 #. type: <heading></heading>
6834 #: guide.sgml:414
6835 msgid "The Kept Back list"
6836 msgstr ""
6837
6838 #. type: <example></example>
6839 #: guide.sgml:419
6840 #, no-wrap
6841 msgid ""
6842 "The following packages have been kept back\n"
6843 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6844 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6845 msgstr ""
6846
6847 #. type: <p></p>
6848 #: guide.sgml:428
6849 msgid ""
6850 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
6851 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
6852 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
6853 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
6854 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
6855 "to resolve their problems."
6856 msgstr ""
6857
6858 #. type: <heading></heading>
6859 #: guide.sgml:431
6860 msgid "Held Packages warning"
6861 msgstr ""
6862
6863 #. type: <example></example>
6864 #: guide.sgml:435
6865 #, no-wrap
6866 msgid ""
6867 "The following held packages will be changed:\n"
6868 " cvs"
6869 msgstr ""
6870
6871 #. type: <p></p>
6872 #: guide.sgml:441
6873 msgid ""
6874 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
6875 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
6876 "This should only happen during dist-upgrade or install."
6877 msgstr ""
6878
6879 #. type: <heading></heading>
6880 #: guide.sgml:444
6881 msgid "Final summary"
6882 msgstr ""
6883
6884 #. type: <p></p>
6885 #: guide.sgml:447
6886 msgid ""
6887 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
6888 msgstr ""
6889
6890 #. type: <example></example>
6891 #: guide.sgml:452
6892 #, no-wrap
6893 msgid ""
6894 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
6895 "12 packages not fully installed or removed.\n"
6896 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
6897 msgstr ""
6898
6899 #. type: <p></p>
6900 #: guide.sgml:470
6901 msgid ""
6902 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
6903 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
6904 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
6905 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
6906 "installation. The final line shows the space requirements that the "
6907 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
6908 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
6909 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
6910 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
6911 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
6912 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
6913 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
6914 "the amount of space that will be freed."
6915 msgstr ""
6916
6917 #. type: <p></p>
6918 #: guide.sgml:473
6919 msgid ""
6920 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
6921 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
6922 msgstr ""
6923
6924 #. type: <heading></heading>
6925 #: guide.sgml:477
6926 msgid "The Status Display"
6927 msgstr ""
6928
6929 #. type: <p></p>
6930 #: guide.sgml:481
6931 msgid ""
6932 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
6933 "status messages."
6934 msgstr ""
6935
6936 #. type: <example></example>
6937 #: guide.sgml:490
6938 #, no-wrap
6939 msgid ""
6940 "# apt-get update\n"
6941 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
6942 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6943 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
6944 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
6945 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
6946 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
6947 msgstr ""
6948
6949 #. type: <p></p>
6950 #: guide.sgml:500
6951 msgid ""
6952 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
6953 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
6954 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
6955 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
6956 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
6957 "inaccuracies."
6958 msgstr ""
6959
6960 #. type: <p></p>
6961 #: guide.sgml:509
6962 msgid ""
6963 "The next section of the status line is repeated once for each download "
6964 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
6965 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
6966 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
6967 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
6968 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
6969 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
6970 msgstr ""
6971
6972 #. type: <p></p>
6973 #: guide.sgml:524
6974 msgid ""
6975 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
6976 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
6977 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
6978 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
6979 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
6980 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
6981 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
6982 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
6983 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
6984 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
6985 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
6986 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
6987 "rate."
6988 msgstr ""
6989
6990 #. type: <p></p>
6991 #: guide.sgml:530
6992 msgid ""
6993 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
6994 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
6995 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
6996 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
6997 "display."
6998 msgstr ""
6999
7000 #. type: <heading></heading>
7001 #: guide.sgml:535
7002 msgid "Dpkg"
7003 msgstr ""
7004
7005 #. type: <p></p>
7006 #: guide.sgml:542
7007 msgid ""
7008 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
7009 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
7010 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
7011 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
7012 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
7013 "questions are too varied to discuss completely here."
7014 msgstr ""
7015
7016 #. type: <title></title>
7017 #: offline.sgml:4
7018 msgid "Using APT Offline"
7019 msgstr ""
7020
7021 #. type: <version></version>
7022 #: offline.sgml:7
7023 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
7024 msgstr ""
7025
7026 #. type: <abstract></abstract>
7027 #: offline.sgml:12
7028 msgid ""
7029 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7030 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7031 msgstr ""
7032
7033 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7034 #: offline.sgml:16
7035 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
7036 msgstr ""
7037
7038 #. type: <heading></heading>
7039 #: offline.sgml:32
7040 msgid "Introduction"
7041 msgstr ""
7042
7043 #. type: <heading></heading>
7044 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
7045 msgid "Overview"
7046 msgstr ""
7047
7048 #. type: <p></p>
7049 #: offline.sgml:40
7050 msgid ""
7051 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7052 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7053 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7054 "fast connection but they are physically distant."
7055 msgstr ""
7056
7057 #. type: <p></p>
7058 #: offline.sgml:51
7059 msgid ""
7060 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7061 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7062 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7063 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7064 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7065 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7066 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
7067 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
7068 "bad or no connection."
7069 msgstr ""
7070
7071 #. type: <p></p>
7072 #: offline.sgml:57
7073 msgid ""
7074 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7075 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7076 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
7077 "names such as ext2, fat32 or vfat."
7078 msgstr ""
7079
7080 #. type: <heading></heading>
7081 #: offline.sgml:63
7082 msgid "Using APT on both machines"
7083 msgstr ""
7084
7085 #. type: <p><example>
7086 #: offline.sgml:71
7087 msgid ""
7088 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7089 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7090 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7091 "to download. The disk directory structure should look like:"
7092 msgstr ""
7093
7094 #. type: <example></example>
7095 #: offline.sgml:80
7096 #, no-wrap
7097 msgid ""
7098 " /disc/\n"
7099 " archives/\n"
7100 " partial/\n"
7101 " lists/\n"
7102 " partial/\n"
7103 " status\n"
7104 " sources.list\n"
7105 " apt.conf"
7106 msgstr ""
7107
7108 #. type: <heading></heading>
7109 #: offline.sgml:88
7110 msgid "The configuration file"
7111 msgstr ""
7112
7113 #. type: <p></p>
7114 #: offline.sgml:96
7115 msgid ""
7116 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7117 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7118 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7119 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
7120 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
7121 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
7122 msgstr ""
7123
7124 #. type: <p><example>
7125 #: offline.sgml:100
7126 msgid ""
7127 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
7128 "disc:"
7129 msgstr ""
7130
7131 #. type: <example></example>
7132 #: offline.sgml:124
7133 #, no-wrap
7134 msgid ""
7135 " APT\n"
7136 " {\n"
7137 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
7138 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
7139 " Architecture \"i386\";\n"
7140 " \n"
7141 " Get::Download-Only \"true\";\n"
7142 " };\n"
7143 " \n"
7144 " Dir\n"
7145 " {\n"
7146 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
7147 " the /var/lib/dpkg default */\n"
7148 " State \"/disc/\";\n"
7149 " State::status \"status\";\n"
7150 "\n"
7151 " // Binary caches will be stored locally\n"
7152 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
7153 " Cache \"/tmp/\";\n"
7154 " \n"
7155 " // Location of the source list.\n"
7156 " Etc \"/disc/\";\n"
7157 " };"
7158 msgstr ""
7159
7160 #. type: </example></p>
7161 #: offline.sgml:129
7162 msgid ""
7163 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
7164 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
7165 msgstr ""
7166
7167 #. type: <p><example>
7168 #: offline.sgml:136
7169 msgid ""
7170 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
7171 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
7172 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
7173 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
7174 "list. On the remote machine execute the following:"
7175 msgstr ""
7176
7177 #. type: <example></example>
7178 #: offline.sgml:142
7179 #, no-wrap
7180 msgid ""
7181 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7182 " # apt-get update\n"
7183 " [ APT fetches the package files ]\n"
7184 " # apt-get dist-upgrade\n"
7185 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
7186 msgstr ""
7187
7188 #. type: </example></p>
7189 #: offline.sgml:149
7190 msgid ""
7191 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
7192 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
7193 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
7194 "your selections back to the local computer."
7195 msgstr ""
7196
7197 #. type: <p><example>
7198 #: offline.sgml:153
7199 msgid ""
7200 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
7201 "the target machine. Take the disc back and run:"
7202 msgstr ""
7203
7204 #. type: <example></example>
7205 #: offline.sgml:159
7206 #, no-wrap
7207 msgid ""
7208 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7209 " # apt-get check\n"
7210 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
7211 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
7212 " [ Or any other APT command ]"
7213 msgstr ""
7214
7215 #. type: <p></p>
7216 #: offline.sgml:165
7217 msgid ""
7218 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
7219 "local one. This is very important!"
7220 msgstr ""
7221
7222 #. type: <p></p>
7223 #: offline.sgml:172
7224 msgid ""
7225 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
7226 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
7227 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
7228 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
7229 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
7230 msgstr ""
7231
7232 #. type: <heading></heading>
7233 #: offline.sgml:178
7234 msgid "Using APT and wget"
7235 msgstr ""
7236
7237 #. type: <p></p>
7238 #: offline.sgml:185
7239 msgid ""
7240 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
7241 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
7242 "already has a list of available packages."
7243 msgstr ""
7244
7245 #. type: <p></p>
7246 #: offline.sgml:190
7247 msgid ""
7248 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
7249 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
7250 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
7251 "packages."
7252 msgstr ""
7253
7254 #. type: <heading></heading>
7255 #: offline.sgml:196
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Operation"
7258 msgstr "Descrição"
7259
7260 #. type: <p><example>
7261 #: offline.sgml:200
7262 msgid ""
7263 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
7264 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
7265 msgstr ""
7266
7267 #. type: <example></example>
7268 #: offline.sgml:205
7269 #, no-wrap
7270 msgid ""
7271 " # apt-get dist-upgrade \n"
7272 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
7273 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
7274 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
7275 msgstr ""
7276
7277 #. type: </example></p>
7278 #: offline.sgml:210
7279 msgid ""
7280 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
7281 "upgrade."
7282 msgstr ""
7283
7284 #. type: <p></p>
7285 #: offline.sgml:216
7286 msgid ""
7287 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
7288 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
7289 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
7290 "output on the disc."
7291 msgstr ""
7292
7293 #. type: <p><example>
7294 #: offline.sgml:219
7295 msgid "The remote machine would do something like"
7296 msgstr ""
7297
7298 #. type: <example></example>
7299 #: offline.sgml:223
7300 #, no-wrap
7301 msgid ""
7302 " # cd /disc\n"
7303 " # sh -x ./wget-script\n"
7304 " [ wait.. ]"
7305 msgstr ""
7306
7307 #. type: </example><example>
7308 #: offline.sgml:228
7309 msgid ""
7310 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
7311 "installation can proceed using,"
7312 msgstr ""
7313
7314 #. type: <example></example>
7315 #: offline.sgml:230
7316 #, no-wrap
7317 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
7318 msgstr ""
7319
7320 #. type: </example></p>
7321 #: offline.sgml:234
7322 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
7323 msgstr ""
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~ msgid "Dir Section"
7327 #~ msgstr "Descrição"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~ msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
7331 #~ msgstr ""
7332 #~ "<programlisting>\n"
7333 #~ "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~ msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
7337 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~ msgid "&file-preferences;"
7341 #~ msgstr "apt_preferences"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~ msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product;"
7345 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~ msgid ""
7349 #~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
7350 #~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
7351 #~ " <refentryinfo>\n"
7352 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
7353 #~ " <author>\n"
7354 #~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
7355 #~ " <contrib></contrib>\n"
7356 #~ " </author>\n"
7357 #~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></"
7358 #~ "copyright>\n"
7359 #~ " <date>28 October 2008</date>\n"
7360 #~ " <productname>Linux</productname>\n"
7361 #~ " </refentryinfo>\n"
7362 #~ "\">\n"
7363 #~ msgstr ""
7364 #~ "\n"
7365 #~ " <docinfo>\n"
7366 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
7367 #~ " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
7368 #~ " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
7369 #~ " <date>12 Março 2001</>\n"
7370 #~ " </docinfo>\n"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~ msgid "to the version that is already installed (if any)."
7374 #~ msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~ msgid ""
7378 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
7379 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
7380 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
7381 #~ "release ...</literal>."
7382 #~ msgstr ""
7383 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
7384 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
7385 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
7386 #~ "Priority: release ...</literal>."
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~ msgid ""
7390 #~ "\n"
7391 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
7392 #~ " <ListItem><Para>\n"
7393 #~ " Show a short usage summary.\n"
7394 #~ " </VarListEntry>\n"
7395 #~ " \n"
7396 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
7397 #~ " <ListItem><Para>\n"
7398 #~ " Show the program version.\n"
7399 #~ " </VarListEntry>\n"
7400 #~ "\n"
7401 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
7402 #~ " <ListItem><Para>\n"
7403 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
7404 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
7405 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
7406 #~ " </VarListEntry>\n"
7407 #~ " \n"
7408 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
7409 #~ " <ListItem><Para>\n"
7410 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
7411 #~ "configuration \n"
7412 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
7413 #~ " </VarListEntry>\n"
7414 #~ msgstr ""
7415 #~ "\n"
7416 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
7417 #~ " <ListItem><Para>\n"
7418 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
7419 #~ " </VarListEntry>\n"
7420 #~ " \n"
7421 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
7422 #~ " <ListItem><Para>\n"
7423 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
7424 #~ " </VarListEntry>\n"
7425 #~ "\n"
7426 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
7427 #~ " <ListItem><Para>\n"
7428 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
7429 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
7430 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
7431 #~ " informação de sintaxe. \n"
7432 #~ " </VarListEntry>\n"
7433 #~ " \n"
7434 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
7435 #~ " <ListItem><Para>\n"
7436 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
7437 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
7438 #~ " </VarListEntry>\n"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~ msgid "</programlisting> Then:"
7442 #~ msgstr "</programlisting> Então :"