03053c2455ecea37d2caf06ce6444ebf22e05328
[ntk/apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " مفقودة:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr ""
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(غير موجود)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " مُثبّت:"
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " مرشّح: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(لاشيء)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr ""
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
173 msgid ""
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
180 "\n"
181 "Commands:\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
197 "\n"
198 "Options:\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 #, fuzzy
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
222
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
224 msgid ""
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
228 "mount point."
229 msgstr ""
230
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
237 msgstr ""
238
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 msgid ""
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
244 "\n"
245 "Commands:\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
248 "\n"
249 "Options:\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 msgstr ""
254
255 #: cmdline/apt-get.cc:245
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259
260 #: cmdline/apt-get.cc:327
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264
265 #: cmdline/apt-get.cc:330
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269
270 #: cmdline/apt-get.cc:367
271 #, c-format
272 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
273 msgstr ""
274
275 #: cmdline/apt-get.cc:423
276 #, c-format
277 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
278 msgstr ""
279
280 #: cmdline/apt-get.cc:454
281 #, c-format
282 msgid "Couldn't find package %s"
283 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284
285 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "%s set to manually installed.\n"
288 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
289
290 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "%s set to automatically installed.\n"
293 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
296 msgid ""
297 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
298 "instead."
299 msgstr ""
300
301 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
302 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
303 msgstr ""
304
305 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
306 msgid "Unable to lock the download directory"
307 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:726
310 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
311 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
314 #, c-format
315 msgid "Unable to find a source package for %s"
316 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:782
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
322 "%s\n"
323 msgstr ""
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:787
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Please use:\n"
329 "bzr branch %s\n"
330 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
331 msgstr ""
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:839
334 #, c-format
335 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
336 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
339 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't determine free space in %s"
342 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:874
345 #, c-format
346 msgid "You don't have enough free space in %s"
347 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
348
349 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
350 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
351 #: cmdline/apt-get.cc:883
352 #, c-format
353 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
354 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
355
356 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
357 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
358 #: cmdline/apt-get.cc:888
359 #, c-format
360 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
361 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:894
364 #, c-format
365 msgid "Fetch source %s\n"
366 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:912
369 msgid "Failed to fetch some archives."
370 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
373 msgid "Download complete and in download only mode"
374 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:942
377 #, c-format
378 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
379 msgstr ""
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:954
382 #, c-format
383 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
384 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
385
386 #: cmdline/apt-get.cc:955
387 #, c-format
388 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
389 msgstr ""
390
391 #: cmdline/apt-get.cc:983
392 #, c-format
393 msgid "Build command '%s' failed.\n"
394 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
395
396 #: cmdline/apt-get.cc:1002
397 msgid "Child process failed"
398 msgstr ""
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:1021
401 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
402 msgstr ""
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:1046
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
408 "Architectures for setup"
409 msgstr ""
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
412 #, c-format
413 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
414 msgstr ""
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:1093
417 #, c-format
418 msgid "%s has no build depends.\n"
419 msgstr ""
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:1263
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
425 "packages"
426 msgstr ""
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:1281
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
432 "found"
433 msgstr ""
434
435 #: cmdline/apt-get.cc:1304
436 #, c-format
437 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
438 msgstr ""
439
440 #: cmdline/apt-get.cc:1343
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
444 "package %s can't satisfy version requirements"
445 msgstr ""
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:1349
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
451 "version"
452 msgstr ""
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:1372
455 #, c-format
456 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
457 msgstr ""
458
459 #: cmdline/apt-get.cc:1387
460 #, c-format
461 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
462 msgstr ""
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:1392
465 msgid "Failed to process build dependencies"
466 msgstr ""
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Changelog for %s (%s)"
471 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1583
474 msgid "Supported modules:"
475 msgstr "الوحدات المدعومة:"
476
477 #: cmdline/apt-get.cc:1624
478 msgid ""
479 "Usage: apt-get [options] command\n"
480 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
481 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 "\n"
483 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
484 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
485 "and install.\n"
486 "\n"
487 "Commands:\n"
488 " update - Retrieve new lists of packages\n"
489 " upgrade - Perform an upgrade\n"
490 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
491 " remove - Remove packages\n"
492 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
493 " purge - Remove packages and config files\n"
494 " source - Download source archives\n"
495 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
496 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
497 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
498 " clean - Erase downloaded archive files\n"
499 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
500 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
501 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
502 " download - Download the binary package into the current directory\n"
503 "\n"
504 "Options:\n"
505 " -h This help text.\n"
506 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
507 " -qq No output except for errors\n"
508 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
509 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
510 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
511 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
512 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
513 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
514 " -b Build the source package after fetching it\n"
515 " -V Show verbose version numbers\n"
516 " -c=? Read this configuration file\n"
517 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
518 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
519 "pages for more information and options.\n"
520 " This APT has Super Cow Powers.\n"
521 msgstr ""
522
523 #: cmdline/apt-helper.cc:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
526 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
527
528 #: cmdline/apt-helper.cc:52
529 msgid "Download Failed"
530 msgstr ""
531
532 #: cmdline/apt-helper.cc:65
533 msgid ""
534 "Usage: apt-helper [options] command\n"
535 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
536 "\n"
537 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
538 "\n"
539 "Commands:\n"
540 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
541 "\n"
542 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
543 msgstr ""
544
545 #: cmdline/apt-mark.cc:68
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
548 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
549
550 #: cmdline/apt-mark.cc:74
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
553 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
554
555 #: cmdline/apt-mark.cc:76
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
558 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
559
560 #: cmdline/apt-mark.cc:241
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "%s was already set on hold.\n"
563 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
564
565 #: cmdline/apt-mark.cc:243
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "%s was already not hold.\n"
568 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
569
570 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
571 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
572 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
573 #, c-format
574 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
575 msgstr ""
576
577 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "%s set on hold.\n"
580 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
581
582 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Canceled hold on %s.\n"
585 msgstr "فشل فتح %s"
586
587 #: cmdline/apt-mark.cc:345
588 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
589 msgstr ""
590
591 #: cmdline/apt-mark.cc:392
592 msgid ""
593 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
594 "\n"
595 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
596 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
597 "\n"
598 "Commands:\n"
599 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
600 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
601 " hold - Mark a package as held back\n"
602 " unhold - Unset a package set as held back\n"
603 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
604 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
605 " showhold - Print the list of package on hold\n"
606 "\n"
607 "Options:\n"
608 " -h This help text.\n"
609 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
610 " -qq No output except for errors\n"
611 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
612 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
613 " -c=? Read this configuration file\n"
614 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
615 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
616 msgstr ""
617
618 #: cmdline/apt.cc:47
619 msgid ""
620 "Usage: apt [options] command\n"
621 "\n"
622 "CLI for apt.\n"
623 "Basic commands: \n"
624 " list - list packages based on package names\n"
625 " search - search in package descriptions\n"
626 " show - show package details\n"
627 "\n"
628 " update - update list of available packages\n"
629 "\n"
630 " install - install packages\n"
631 " remove - remove packages\n"
632 "\n"
633 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
634 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
635 "packages\n"
636 "\n"
637 " edit-sources - edit the source information file\n"
638 msgstr ""
639
640 #: methods/cdrom.cc:203
641 #, c-format
642 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
643 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
644
645 #: methods/cdrom.cc:212
646 msgid ""
647 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
648 "cannot be used to add new CD-ROMs"
649 msgstr ""
650 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
651 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
652
653 #: methods/cdrom.cc:222
654 msgid "Wrong CD-ROM"
655 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
656
657 #: methods/cdrom.cc:249
658 #, c-format
659 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
660 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
661
662 #: methods/cdrom.cc:254
663 msgid "Disk not found."
664 msgstr "لم يُعثر على القرص."
665
666 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
667 msgid "File not found"
668 msgstr "لم يُعثر على الملف"
669
670 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
671 #: methods/rred.cc:608
672 msgid "Failed to stat"
673 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
674
675 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
676 msgid "Failed to set modification time"
677 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
678
679 #: methods/file.cc:48
680 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
681 msgstr ""
682
683 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
684 #: methods/ftp.cc:177
685 msgid "Logging in"
686 msgstr "تسجيل الدخول"
687
688 #: methods/ftp.cc:183
689 msgid "Unable to determine the peer name"
690 msgstr ""
691
692 #: methods/ftp.cc:188
693 msgid "Unable to determine the local name"
694 msgstr ""
695
696 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
697 #, c-format
698 msgid "The server refused the connection and said: %s"
699 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
700
701 #: methods/ftp.cc:225
702 #, c-format
703 msgid "USER failed, server said: %s"
704 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
705
706 #: methods/ftp.cc:232
707 #, c-format
708 msgid "PASS failed, server said: %s"
709 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
710
711 #: methods/ftp.cc:252
712 msgid ""
713 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
714 "is empty."
715 msgstr ""
716 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
717 "فارغ."
718
719 #: methods/ftp.cc:280
720 #, c-format
721 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
722 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
723
724 #: methods/ftp.cc:306
725 #, c-format
726 msgid "TYPE failed, server said: %s"
727 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
728
729 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
730 msgid "Connection timeout"
731 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
732
733 #: methods/ftp.cc:350
734 msgid "Server closed the connection"
735 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
736
737 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
738 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
740 msgid "Read error"
741 msgstr "خطأ في القراءة"
742
743 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
744 msgid "A response overflowed the buffer."
745 msgstr ""
746
747 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
748 msgid "Protocol corruption"
749 msgstr ""
750
751 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
755 msgid "Write error"
756 msgstr "خطأ في الكتابة"
757
758 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
759 msgid "Could not create a socket"
760 msgstr ""
761
762 #: methods/ftp.cc:712
763 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
764 msgstr ""
765
766 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
767 msgid "Failed"
768 msgstr "فشل"
769
770 #: methods/ftp.cc:718
771 msgid "Could not connect passive socket."
772 msgstr ""
773
774 #: methods/ftp.cc:735
775 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
776 msgstr ""
777
778 #: methods/ftp.cc:749
779 msgid "Could not bind a socket"
780 msgstr ""
781
782 #: methods/ftp.cc:753
783 msgid "Could not listen on the socket"
784 msgstr ""
785
786 #: methods/ftp.cc:760
787 msgid "Could not determine the socket's name"
788 msgstr ""
789
790 #: methods/ftp.cc:792
791 msgid "Unable to send PORT command"
792 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
793
794 #: methods/ftp.cc:802
795 #, c-format
796 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
797 msgstr ""
798
799 #: methods/ftp.cc:811
800 #, c-format
801 msgid "EPRT failed, server said: %s"
802 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
803
804 #: methods/ftp.cc:831
805 msgid "Data socket connect timed out"
806 msgstr ""
807
808 #: methods/ftp.cc:838
809 msgid "Unable to accept connection"
810 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
811
812 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
813 msgid "Problem hashing file"
814 msgstr ""
815
816 #: methods/ftp.cc:890
817 #, c-format
818 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
819 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
820
821 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
822 msgid "Data socket timed out"
823 msgstr ""
824
825 #: methods/ftp.cc:935
826 #, c-format
827 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
828 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
829
830 #. Get the files information
831 #: methods/ftp.cc:1014
832 msgid "Query"
833 msgstr "استعلام"
834
835 #: methods/ftp.cc:1128
836 msgid "Unable to invoke "
837 msgstr ""
838
839 #: methods/connect.cc:76
840 #, c-format
841 msgid "Connecting to %s (%s)"
842 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
843
844 #: methods/connect.cc:87
845 #, c-format
846 msgid "[IP: %s %s]"
847 msgstr "[IP: %s %s]"
848
849 #: methods/connect.cc:94
850 #, c-format
851 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
852 msgstr ""
853
854 #: methods/connect.cc:100
855 #, c-format
856 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
857 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
858
859 #: methods/connect.cc:108
860 #, c-format
861 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
862 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
863
864 #: methods/connect.cc:126
865 #, c-format
866 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
867 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
868
869 #. We say this mainly because the pause here is for the
870 #. ssh connection that is still going
871 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
872 #, c-format
873 msgid "Connecting to %s"
874 msgstr "الاتصال بـ%s"
875
876 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
877 #, c-format
878 msgid "Could not resolve '%s'"
879 msgstr ""
880
881 #: methods/connect.cc:205
882 #, c-format
883 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
884 msgstr ""
885
886 #: methods/connect.cc:209
887 #, c-format
888 msgid "System error resolving '%s:%s'"
889 msgstr ""
890
891 #: methods/connect.cc:211
892 #, c-format
893 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
894 msgstr ""
895
896 #: methods/connect.cc:258
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
899 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
900
901 #: methods/gpgv.cc:168
902 msgid ""
903 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
904 msgstr ""
905
906 #: methods/gpgv.cc:172
907 msgid "At least one invalid signature was encountered."
908 msgstr ""
909
910 #: methods/gpgv.cc:174
911 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
912 msgstr ""
913
914 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
915 #: methods/gpgv.cc:180
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
919 "authentication?)"
920 msgstr ""
921
922 #: methods/gpgv.cc:184
923 msgid "Unknown error executing gpgv"
924 msgstr ""
925
926 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
927 msgid "The following signatures were invalid:\n"
928 msgstr ""
929
930 #: methods/gpgv.cc:231
931 msgid ""
932 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
933 "available:\n"
934 msgstr ""
935
936 #: methods/gzip.cc:69
937 msgid "Empty files can't be valid archives"
938 msgstr ""
939
940 #: methods/http.cc:508
941 msgid "Error writing to the file"
942 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
943
944 #: methods/http.cc:522
945 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
946 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
947
948 #: methods/http.cc:524
949 msgid "Error reading from server"
950 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
951
952 #: methods/http.cc:560
953 msgid "Error writing to file"
954 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
955
956 #: methods/http.cc:620
957 msgid "Select failed"
958 msgstr "فشل التحديد"
959
960 #: methods/http.cc:625
961 msgid "Connection timed out"
962 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
963
964 #: methods/http.cc:648
965 msgid "Error writing to output file"
966 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
967
968 #: methods/server.cc:51
969 msgid "Waiting for headers"
970 msgstr "بانتظار الترويسات"
971
972 #: methods/server.cc:109
973 msgid "Bad header line"
974 msgstr "سطر ترويسة سيء"
975
976 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
977 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
978 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
979
980 #: methods/server.cc:171
981 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
982 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
983
984 #: methods/server.cc:194
985 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
986 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
987
988 #: methods/server.cc:196
989 msgid "This HTTP server has broken range support"
990 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
991
992 #: methods/server.cc:220
993 msgid "Unknown date format"
994 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
995
996 #: methods/server.cc:489
997 msgid "Bad header data"
998 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
999
1000 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1001 msgid "Connection failed"
1002 msgstr "فشل الاتصال"
1003
1004 #: methods/server.cc:654
1005 msgid "Internal error"
1006 msgstr "خطأ داخلي"
1007
1008 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1009 msgid "Hit "
1010 msgstr ""
1011
1012 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1013 msgid "Get:"
1014 msgstr "جلب:"
1015
1016 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1017 msgid "Ign "
1018 msgstr "تجاهل"
1019
1020 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1021 msgid "Err "
1022 msgstr "خطأ"
1023
1024 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1025 #, c-format
1026 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1027 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1028
1029 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1030 #, c-format
1031 msgid " [Working]"
1032 msgstr " [يعمل]"
1033
1034 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1038 " '%s'\n"
1039 "in the drive '%s' and press enter\n"
1040 msgstr ""
1041 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1042 " '%s'\n"
1043 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1044
1045 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1046 msgid "Correcting dependencies..."
1047 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1048
1049 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1050 msgid " failed."
1051 msgstr " فشل."
1052
1053 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1054 msgid "Unable to correct dependencies"
1055 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1056
1057 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1058 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1059 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1060
1061 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1062 msgid " Done"
1063 msgstr " تم"
1064
1065 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1066 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1067 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1068
1069 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1070 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1071 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1072
1073 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1074 msgid "Sorting"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: apt-private/private-download.cc:31
1078 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1079 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1080
1081 #: apt-private/private-download.cc:35
1082 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1083 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1084
1085 #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1086 msgid "Some packages could not be authenticated"
1087 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1088
1089 #: apt-private/private-download.cc:45
1090 msgid "Install these packages without verification?"
1091 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1092
1093 #: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1094 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1095 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1096
1097 #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1098 #, c-format
1099 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1100 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1101
1102 #: apt-private/private-install.cc:81
1103 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1104 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1105
1106 #: apt-private/private-install.cc:90
1107 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1108 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1109
1110 #: apt-private/private-install.cc:109
1111 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1112 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1113
1114 #: apt-private/private-install.cc:147
1115 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1116 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1117
1118 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1119 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1120 #: apt-private/private-install.cc:154
1121 #, c-format
1122 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1123 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1124
1125 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1126 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1127 #: apt-private/private-install.cc:159
1128 #, c-format
1129 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1130 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1131
1132 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1133 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1134 #: apt-private/private-install.cc:166
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1137 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1138
1139 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1140 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1141 #: apt-private/private-install.cc:171
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1144 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1145
1146 #: apt-private/private-install.cc:199
1147 #, c-format
1148 msgid "You don't have enough free space in %s."
1149 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1150
1151 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1152 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1156 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1157 #: apt-private/private-install.cc:219
1158 msgid "Yes, do as I say!"
1159 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1160
1161 #: apt-private/private-install.cc:221
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1165 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1166 " ?] "
1167 msgstr ""
1168 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1169 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1170 " ؟] "
1171
1172 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1173 msgid "Abort."
1174 msgstr "إجهاض."
1175
1176 #: apt-private/private-install.cc:242
1177 msgid "Do you want to continue?"
1178 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1179
1180 #: apt-private/private-install.cc:312
1181 msgid "Some files failed to download"
1182 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1183
1184 #: apt-private/private-install.cc:319
1185 msgid ""
1186 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1187 "missing?"
1188 msgstr ""
1189 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1190 "fix-missing؟"
1191
1192 #: apt-private/private-install.cc:323
1193 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1194 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1195
1196 #: apt-private/private-install.cc:328
1197 msgid "Unable to correct missing packages."
1198 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1199
1200 #: apt-private/private-install.cc:329
1201 msgid "Aborting install."
1202 msgstr "إجهاض التثبيت."
1203
1204 #: apt-private/private-install.cc:365
1205 msgid ""
1206 "The following package disappeared from your system as\n"
1207 "all files have been overwritten by other packages:"
1208 msgid_plural ""
1209 "The following packages disappeared from your system as\n"
1210 "all files have been overwritten by other packages:"
1211 msgstr[0] ""
1212 msgstr[1] ""
1213
1214 #: apt-private/private-install.cc:369
1215 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: apt-private/private-install.cc:390
1219 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: apt-private/private-install.cc:498
1223 msgid ""
1224 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1225 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1226 msgstr ""
1227
1228 #.
1229 #. if (Packages == 1)
1230 #. {
1231 #. c1out << std::endl;
1232 #. c1out <<
1233 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1234 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1235 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1236 #. }
1237 #.
1238 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1239 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1240 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1241
1242 #: apt-private/private-install.cc:505
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1245 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1246
1247 #: apt-private/private-install.cc:512
1248 #, fuzzy
1249 msgid ""
1250 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1251 msgid_plural ""
1252 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1253 "required:"
1254 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1255 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1256
1257 #: apt-private/private-install.cc:516
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1260 msgid_plural ""
1261 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1262 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1263 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1264
1265 #: apt-private/private-install.cc:518
1266 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1267 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1268 msgstr[0] ""
1269 msgstr[1] ""
1270
1271 #: apt-private/private-install.cc:612
1272 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1273 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1274
1275 #: apt-private/private-install.cc:614
1276 msgid ""
1277 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1278 "solution)."
1279 msgstr ""
1280 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1281
1282 #: apt-private/private-install.cc:627
1283 msgid ""
1284 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1285 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1286 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1287 "or been moved out of Incoming."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: apt-private/private-install.cc:648
1291 msgid "Broken packages"
1292 msgstr "حزم معطوبة"
1293
1294 #: apt-private/private-install.cc:701
1295 msgid "The following extra packages will be installed:"
1296 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1297
1298 #: apt-private/private-install.cc:791
1299 msgid "Suggested packages:"
1300 msgstr "الحزم المقترحة:"
1301
1302 #: apt-private/private-install.cc:792
1303 msgid "Recommended packages:"
1304 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1305
1306 #: apt-private/private-list.cc:131
1307 msgid "Listing"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: apt-private/private-list.cc:164
1311 #, c-format
1312 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1313 msgid_plural ""
1314 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1315 msgstr[0] ""
1316 msgstr[1] ""
1317
1318 #: apt-private/private-main.cc:23
1319 msgid ""
1320 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1321 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1322 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1323 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1327 #: apt-private/private-show.cc:89
1328 msgid "unknown"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: apt-private/private-output.cc:211
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1334 msgstr " [مُثبّتة]"
1335
1336 #: apt-private/private-output.cc:215
1337 #, fuzzy
1338 msgid "[installed,local]"
1339 msgstr " [مُثبّتة]"
1340
1341 #: apt-private/private-output.cc:218
1342 msgid "[installed,auto-removable]"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: apt-private/private-output.cc:220
1346 #, fuzzy
1347 msgid "[installed,automatic]"
1348 msgstr " [مُثبّتة]"
1349
1350 #: apt-private/private-output.cc:222
1351 #, fuzzy
1352 msgid "[installed]"
1353 msgstr " [مُثبّتة]"
1354
1355 #: apt-private/private-output.cc:226
1356 #, c-format
1357 msgid "[upgradable from: %s]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: apt-private/private-output.cc:230
1361 msgid "[residual-config]"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: apt-private/private-output.cc:330
1365 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: apt-private/private-output.cc:420
1369 #, c-format
1370 msgid "but %s is installed"
1371 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1372
1373 #: apt-private/private-output.cc:422
1374 #, c-format
1375 msgid "but %s is to be installed"
1376 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1377
1378 #: apt-private/private-output.cc:429
1379 msgid "but it is not installable"
1380 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1381
1382 #: apt-private/private-output.cc:431
1383 msgid "but it is a virtual package"
1384 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1385
1386 #: apt-private/private-output.cc:434
1387 msgid "but it is not installed"
1388 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1389
1390 #: apt-private/private-output.cc:434
1391 msgid "but it is not going to be installed"
1392 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1393
1394 #: apt-private/private-output.cc:439
1395 msgid " or"
1396 msgstr " أو"
1397
1398 #: apt-private/private-output.cc:468
1399 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1400 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1401
1402 #: apt-private/private-output.cc:494
1403 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1404 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1405
1406 #: apt-private/private-output.cc:516
1407 msgid "The following packages have been kept back:"
1408 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1409
1410 #: apt-private/private-output.cc:537
1411 msgid "The following packages will be upgraded:"
1412 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1413
1414 #: apt-private/private-output.cc:558
1415 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1416 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1417
1418 #: apt-private/private-output.cc:578
1419 msgid "The following held packages will be changed:"
1420 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1421
1422 #: apt-private/private-output.cc:633
1423 #, c-format
1424 msgid "%s (due to %s) "
1425 msgstr "%s (بسبب %s) "
1426
1427 #: apt-private/private-output.cc:641
1428 msgid ""
1429 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1430 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1431 msgstr ""
1432 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1433 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1434
1435 #: apt-private/private-output.cc:672
1436 #, c-format
1437 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1438 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1439
1440 #: apt-private/private-output.cc:676
1441 #, c-format
1442 msgid "%lu reinstalled, "
1443 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1444
1445 #: apt-private/private-output.cc:678
1446 #, c-format
1447 msgid "%lu downgraded, "
1448 msgstr "%lu مثبطة، "
1449
1450 #: apt-private/private-output.cc:680
1451 #, c-format
1452 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1453 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1454
1455 #: apt-private/private-output.cc:684
1456 #, c-format
1457 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1458 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1459
1460 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1461 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1462 #. The user has to answer with an input matching the
1463 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1464 #: apt-private/private-output.cc:706
1465 msgid "[Y/n]"
1466 msgstr "[Y/n]"
1467
1468 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1469 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1470 #. The user has to answer with an input matching the
1471 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1472 #: apt-private/private-output.cc:712
1473 msgid "[y/N]"
1474 msgstr "[y/N]"
1475
1476 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1477 #: apt-private/private-output.cc:723
1478 msgid "Y"
1479 msgstr "Y"
1480
1481 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1482 #: apt-private/private-output.cc:729
1483 msgid "N"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1487 #, c-format
1488 msgid "Regex compilation error - %s"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: apt-private/private-search.cc:51
1492 msgid "Full Text Search"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: apt-private/private-show.cc:156
1496 #, c-format
1497 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1498 msgid_plural ""
1499 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1500 msgstr[0] ""
1501 msgstr[1] ""
1502
1503 #: apt-private/private-show.cc:163
1504 msgid "not a real package (virtual)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: apt-private/private-sources.cc:58
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1510 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1511
1512 #: apt-private/private-sources.cc:70
1513 #, c-format
1514 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: apt-private/private-update.cc:31
1518 msgid "The update command takes no arguments"
1519 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1520
1521 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1522 msgid "Calculating upgrade... "
1523 msgstr "حساب الترقية..."
1524
1525 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1528 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1529
1530 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1531 msgid "Done"
1532 msgstr "تمّ"
1533
1534 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1535 #. Only warn if there is no sources.list file.
1536 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1537 #: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1538 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1539 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1540 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
1541 #, c-format
1542 msgid "Unable to read %s"
1543 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1544
1545 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
1546 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1547 #: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1548 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1549 #, c-format
1550 msgid "Unable to change to %s"
1551 msgstr ""
1552
1553 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1554 #. and provide a config option to define that default
1555 #: methods/mirror.cc:280
1556 #, c-format
1557 msgid "No mirror file '%s' found "
1558 msgstr ""
1559
1560 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1561 #. and provide a config option to define that default
1562 #: methods/mirror.cc:287
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1565 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1566
1567 #: methods/mirror.cc:315
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1570 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1571
1572 #: methods/mirror.cc:445
1573 #, c-format
1574 msgid "[Mirror: %s]"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1578 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: methods/rsh.cc:343
1582 msgid "Connection closed prematurely"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dselect/install:33
1586 msgid "Bad default setting!"
1587 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1588
1589 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1590 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1591 msgid "Press enter to continue."
1592 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1593
1594 #: dselect/install:92
1595 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: dselect/install:102
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1601 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1602
1603 #: dselect/install:103
1604 #, fuzzy
1605 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1606 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1607
1608 #: dselect/install:104
1609 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1610 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1611
1612 #: dselect/install:105
1613 msgid ""
1614 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1615 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1616
1617 #: dselect/update:30
1618 msgid "Merging available information"
1619 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1620
1621 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1622 msgid ""
1623 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1624 "\n"
1625 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1626 "from debian packages\n"
1627 "\n"
1628 "Options:\n"
1629 " -h This help text\n"
1630 " -t Set the temp dir\n"
1631 " -c=? Read this configuration file\n"
1632 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Unable to mkstemp %s"
1638 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1639
1640 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1641 #, c-format
1642 msgid "Unable to write to %s"
1643 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1644
1645 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1646 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1647 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1648
1649 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1650 msgid "Package extension list is too long"
1651 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1652
1653 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1654 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1655 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1656 #, c-format
1657 msgid "Error processing directory %s"
1658 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1659
1660 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1661 msgid "Source extension list is too long"
1662 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1663
1664 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1665 msgid "Error writing header to contents file"
1666 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1667
1668 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1669 #, c-format
1670 msgid "Error processing contents %s"
1671 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1672
1673 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1674 msgid ""
1675 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1676 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1677 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1678 " contents path\n"
1679 " release path\n"
1680 " generate config [groups]\n"
1681 " clean config\n"
1682 "\n"
1683 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1684 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1685 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1686 "\n"
1687 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1688 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1689 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1690 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1691 "\n"
1692 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1693 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1694 "\n"
1695 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1696 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1697 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1698 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1699 "Debian archive:\n"
1700 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1701 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1702 "\n"
1703 "Options:\n"
1704 " -h This help text\n"
1705 " --md5 Control MD5 generation\n"
1706 " -s=? Source override file\n"
1707 " -q Quiet\n"
1708 " -d=? Select the optional caching database\n"
1709 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1710 " --contents Control contents file generation\n"
1711 " -c=? Read this configuration file\n"
1712 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1716 msgid "No selections matched"
1717 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1718
1719 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1720 #, c-format
1721 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1722 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1723
1724 #: ftparchive/cachedb.cc:51
1725 #, c-format
1726 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1727 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1728
1729 #: ftparchive/cachedb.cc:69
1730 #, c-format
1731 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1732 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1733
1734 #: ftparchive/cachedb.cc:80
1735 msgid ""
1736 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1737 "remove and re-create the database."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1741 #, c-format
1742 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1743 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1744
1745 #: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1746 #: apt-inst/extract.cc:216
1747 #, c-format
1748 msgid "Failed to stat %s"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ftparchive/cachedb.cc:253
1752 msgid "Archive has no control record"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ftparchive/cachedb.cc:494
1756 msgid "Unable to get a cursor"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ftparchive/writer.cc:91
1760 #, c-format
1761 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1762 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1763
1764 #: ftparchive/writer.cc:96
1765 #, c-format
1766 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ftparchive/writer.cc:152
1770 msgid "E: "
1771 msgstr "E: "
1772
1773 #: ftparchive/writer.cc:154
1774 msgid "W: "
1775 msgstr "W: "
1776
1777 #: ftparchive/writer.cc:161
1778 msgid "E: Errors apply to file "
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1782 #, c-format
1783 msgid "Failed to resolve %s"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ftparchive/writer.cc:192
1787 msgid "Tree walking failed"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ftparchive/writer.cc:219
1791 #, c-format
1792 msgid "Failed to open %s"
1793 msgstr "فشل فتح %s"
1794
1795 #: ftparchive/writer.cc:278
1796 #, c-format
1797 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1798 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1799
1800 #: ftparchive/writer.cc:286
1801 #, c-format
1802 msgid "Failed to readlink %s"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ftparchive/writer.cc:290
1806 #, c-format
1807 msgid "Failed to unlink %s"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ftparchive/writer.cc:298
1811 #, c-format
1812 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1813 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1814
1815 #: ftparchive/writer.cc:308
1816 #, c-format
1817 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ftparchive/writer.cc:413
1821 msgid "Archive had no package field"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
1825 #, c-format
1826 msgid " %s has no override entry\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
1830 #, c-format
1831 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ftparchive/writer.cc:721
1835 #, c-format
1836 msgid " %s has no source override entry\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ftparchive/writer.cc:725
1840 #, c-format
1841 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
1845 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1846 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1847
1848 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1849 #, c-format
1850 msgid "Unable to open %s"
1851 msgstr "تعذر فتح %s"
1852
1853 #. skip spaces
1854 #. find end of word
1855 #: ftparchive/override.cc:68
1856 #, c-format
1857 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1861 #, c-format
1862 msgid "Failed to read the override file %s"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ftparchive/override.cc:166
1866 #, c-format
1867 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ftparchive/override.cc:178
1871 #, c-format
1872 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ftparchive/override.cc:191
1876 #, c-format
1877 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ftparchive/multicompress.cc:73
1881 #, c-format
1882 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ftparchive/multicompress.cc:103
1886 #, c-format
1887 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1891 msgid "Failed to create FILE*"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ftparchive/multicompress.cc:195
1895 msgid "Failed to fork"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ftparchive/multicompress.cc:209
1899 msgid "Compress child"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ftparchive/multicompress.cc:232
1903 #, c-format
1904 msgid "Internal error, failed to create %s"
1905 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1906
1907 #: ftparchive/multicompress.cc:305
1908 msgid "IO to subprocess/file failed"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ftparchive/multicompress.cc:343
1912 msgid "Failed to read while computing MD5"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ftparchive/multicompress.cc:359
1916 #, c-format
1917 msgid "Problem unlinking %s"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1921 #, c-format
1922 msgid "Failed to rename %s to %s"
1923 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1924
1925 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
1926 msgid ""
1927 "Usage: apt-internal-solver\n"
1928 "\n"
1929 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1930 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1931 "\n"
1932 "Options:\n"
1933 " -h This help text.\n"
1934 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1935 " -c=? Read this configuration file\n"
1936 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1940 msgid "Unknown package record!"
1941 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1942
1943 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1944 msgid ""
1945 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1946 "\n"
1947 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1948 "to indicate what kind of file it is.\n"
1949 "\n"
1950 "Options:\n"
1951 " -h This help text\n"
1952 " -s Use source file sorting\n"
1953 " -c=? Read this configuration file\n"
1954 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1958 #, c-format
1959 msgid "Failed to write file %s"
1960 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1961
1962 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1963 #, c-format
1964 msgid "Failed to close file %s"
1965 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1966
1967 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1968 #, c-format
1969 msgid "The path %s is too long"
1970 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1971
1972 #: apt-inst/extract.cc:132
1973 #, c-format
1974 msgid "Unpacking %s more than once"
1975 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1976
1977 #: apt-inst/extract.cc:142
1978 #, c-format
1979 msgid "The directory %s is diverted"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: apt-inst/extract.cc:152
1983 #, c-format
1984 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1988 msgid "The diversion path is too long"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: apt-inst/extract.cc:249
1992 #, c-format
1993 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: apt-inst/extract.cc:289
1997 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: apt-inst/extract.cc:293
2001 msgid "The path is too long"
2002 msgstr "المسار طويل جداً"
2003
2004 #: apt-inst/extract.cc:421
2005 #, c-format
2006 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: apt-inst/extract.cc:438
2010 #, c-format
2011 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: apt-inst/extract.cc:498
2015 #, c-format
2016 msgid "Unable to stat %s"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: apt-inst/filelist.cc:380
2020 msgid "DropNode called on still linked node"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-inst/filelist.cc:412
2024 msgid "Failed to locate the hash element!"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: apt-inst/filelist.cc:459
2028 msgid "Failed to allocate diversion"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: apt-inst/filelist.cc:464
2032 msgid "Internal error in AddDiversion"
2033 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2034
2035 #: apt-inst/filelist.cc:477
2036 #, c-format
2037 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: apt-inst/filelist.cc:506
2041 #, c-format
2042 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: apt-inst/filelist.cc:549
2046 #, c-format
2047 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2048 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2049
2050 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2051 msgid "Invalid archive signature"
2052 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2053
2054 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2055 msgid "Error reading archive member header"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "Invalid archive member header %s"
2061 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2062
2063 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2064 msgid "Invalid archive member header"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2068 msgid "Archive is too short"
2069 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2070
2071 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2072 msgid "Failed to read the archive headers"
2073 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2074
2075 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2076 msgid "Failed to create pipes"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2080 msgid "Failed to exec gzip "
2081 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
2082
2083 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2084 msgid "Corrupted archive"
2085 msgstr "أرشيف فاسد"
2086
2087 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2088 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2089 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2090
2091 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2092 #, c-format
2093 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2097 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2098 #, c-format
2099 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2103 #, c-format
2104 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2105 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2106
2107 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2108 msgid "Unparsable control file"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2112 #, c-format
2113 msgid "List directory %spartial is missing."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2117 #, c-format
2118 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Unable to lock directory %s"
2124 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2125
2126 #. only show the ETA if it makes sense
2127 #. two days
2128 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2129 #, c-format
2130 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2134 #, c-format
2135 msgid "Retrieving file %li of %li"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
2139 #, c-format
2140 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2141 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2142
2143 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Hash Sum mismatch"
2146 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2147
2148 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2149 msgid "Size mismatch"
2150 msgstr "الحجم غير متطابق"
2151
2152 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Invalid file format"
2155 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2156
2157 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2161 "or malformed file)"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2167 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2168
2169 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2170 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2177 "repository will not be applied."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2181 #, c-format
2182 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2189 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2193 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2194 #, c-format
2195 msgid "GPG error: %s: %s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2202 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2206 #, c-format
2207 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2217 #, c-format
2218 msgid "The method driver %s could not be found."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2222 #, c-format
2223 msgid "Is the package %s installed?"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2227 #, c-format
2228 msgid "Method %s did not start correctly"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2232 #, c-format
2233 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2234 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2235
2236 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2243 msgid ""
2244 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2245 "held packages."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2249 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2253 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2257 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2258 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2259
2260 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2261 msgid "The list of sources could not be read."
2262 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2263
2264 #: apt-pkg/cacheset.cc:487
2265 #, c-format
2266 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2267 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2268
2269 #: apt-pkg/cacheset.cc:490
2270 #, c-format
2271 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2272 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2273
2274 #: apt-pkg/cacheset.cc:601
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Couldn't find task '%s'"
2277 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2278
2279 #: apt-pkg/cacheset.cc:607
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2283
2284 #: apt-pkg/cacheset.cc:613
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2287 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2288
2289 #: apt-pkg/cacheset.cc:624
2290 #, c-format
2291 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2298 "neither of them"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
2302 #, c-format
2303 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
2307 #, c-format
2308 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: apt-pkg/cacheset.cc:661
2312 #, c-format
2313 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2317 #, c-format
2318 msgid "Line %u too long in source list %s."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: apt-pkg/cdrom.cc:577
2322 #, c-format
2323 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2327 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2328 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2329
2330 #: apt-pkg/cdrom.cc:592
2331 msgid "Waiting for disc...\n"
2332 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2333
2334 #: apt-pkg/cdrom.cc:602
2335 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2336 msgstr "تركيب القرص...\n"
2337
2338 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2339 msgid "Identifying... "
2340 msgstr "جاري التعرف..."
2341
2342 #: apt-pkg/cdrom.cc:648
2343 #, c-format
2344 msgid "Stored label: %s\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-pkg/cdrom.cc:672
2348 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2355 "%zu signatures\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: apt-pkg/cdrom.cc:733
2359 msgid ""
2360 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2361 "wrong architecture?"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2365 #, c-format
2366 msgid "Found label '%s'\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/cdrom.cc:789
2370 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2371 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2372
2373 #: apt-pkg/cdrom.cc:806
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "This disc is called: \n"
2377 "'%s'\n"
2378 msgstr ""
2379 "هذا القرص مسمى: \n"
2380 "'%s'\n"
2381
2382 #: apt-pkg/cdrom.cc:808
2383 msgid "Copying package lists..."
2384 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2385
2386 #: apt-pkg/cdrom.cc:843
2387 msgid "Writing new source list\n"
2388 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2389
2390 #: apt-pkg/cdrom.cc:851
2391 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-pkg/clean.cc:61
2395 #, c-format
2396 msgid "Unable to stat %s."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2400 msgid "Building dependency tree"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2404 msgid "Candidate versions"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2408 msgid "Dependency generation"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Reading state information"
2414 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2415
2416 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "Failed to open StateFile %s"
2419 msgstr "فشل فتح %s"
2420
2421 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2424 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2425
2426 #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2427 msgid "Send scenario to solver"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/edsp.cc:216
2431 msgid "Send request to solver"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: apt-pkg/edsp.cc:286
2435 msgid "Prepare for receiving solution"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: apt-pkg/edsp.cc:293
2439 msgid "External solver failed without a proper error message"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2443 msgid "Execute external solver"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2447 #, c-format
2448 msgid "Wrote %i records.\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2452 #, c-format
2453 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2457 #, c-format
2458 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2462 #, c-format
2463 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2467 #, c-format
2468 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "Hash mismatch for: %s"
2474 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2475
2476 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "Unable to parse Release file %s"
2479 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2480
2481 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "No sections in Release file %s"
2484 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2485
2486 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2487 #, c-format
2488 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2494 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2495
2496 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2499 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2500
2501 #: apt-pkg/init.cc:145
2502 #, c-format
2503 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2504 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2505
2506 #: apt-pkg/init.cc:161
2507 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
2511 #, c-format
2512 msgid "Progress: [%3i%%]"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2516 msgid "Running dpkg"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2523 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "Could not configure '%s'. "
2529 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2530
2531 #: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2535 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2536 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2540 msgid "Empty package cache"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2544 msgid "The package cache file is corrupted"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2548 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2552 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2556 #, c-format
2557 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2561 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2565 msgid "Depends"
2566 msgstr "يعتمد"
2567
2568 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2569 msgid "PreDepends"
2570 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2571
2572 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2573 msgid "Suggests"
2574 msgstr "يستحسن"
2575
2576 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2577 msgid "Recommends"
2578 msgstr "يقترح"
2579
2580 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2581 msgid "Conflicts"
2582 msgstr "يعارض"
2583
2584 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2585 msgid "Replaces"
2586 msgstr "يستبدل"
2587
2588 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2589 msgid "Obsoletes"
2590 msgstr "يُلغي"
2591
2592 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2593 msgid "Breaks"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2597 msgid "Enhances"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2601 msgid "important"
2602 msgstr "مهم"
2603
2604 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2605 msgid "required"
2606 msgstr "مطلوب"
2607
2608 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2609 msgid "standard"
2610 msgstr "قياسي"
2611
2612 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2613 msgid "optional"
2614 msgstr "اختياري"
2615
2616 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2617 msgid "extra"
2618 msgstr "إضافي"
2619
2620 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2621 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2622 msgstr ""
2623
2624 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2625 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2626 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2627 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2628 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2629 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2630 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2631 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2632 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2633 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2634 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2637 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2638
2639 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2640 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2644 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2648 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2652 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2656 #, c-format
2657 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2661 #, c-format
2662 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2666 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2667 msgid "Reading package lists"
2668 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2669
2670 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2671 msgid "Collecting File Provides"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2675 msgid "IO Error saving source cache"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2679 #, c-format
2680 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/policy.cc:83
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2687 "available in the sources"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/policy.cc:422
2691 #, c-format
2692 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: apt-pkg/policy.cc:444
2696 #, c-format
2697 msgid "Did not understand pin type %s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: apt-pkg/policy.cc:452
2701 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2705 #, c-format
2706 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2710 #, c-format
2711 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2715 #, c-format
2716 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2720 #, c-format
2721 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2725 #, c-format
2726 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2730 #, c-format
2731 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2735 #, c-format
2736 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2740 #, c-format
2741 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2745 #, c-format
2746 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2750 #, c-format
2751 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2755 #, c-format
2756 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2760 #, c-format
2761 msgid "Opening %s"
2762 msgstr "فتح %s"
2763
2764 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2765 #, c-format
2766 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2770 #, c-format
2771 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2775 #, c-format
2776 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2780 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2784 #, c-format
2785 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2789 #, c-format
2790 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2794 msgid ""
2795 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2796 "used instead."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2800 #, c-format
2801 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2805 #, c-format
2806 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2810 msgid "Failed to stat the cdrom"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2814 #, c-format
2815 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2816 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2817
2818 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2819 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2820 #, c-format
2821 msgid "Command line option %s is not understood"
2822 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2823
2824 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2825 #, c-format
2826 msgid "Command line option %s is not boolean"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2830 #, c-format
2831 msgid "Option %s requires an argument."
2832 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2833
2834 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2835 #, c-format
2836 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2840 #, c-format
2841 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2845 #, c-format
2846 msgid "Option '%s' is too long"
2847 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2848
2849 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2850 #, c-format
2851 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2855 #, c-format
2856 msgid "Invalid operation %s"
2857 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2858
2859 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2860 #, c-format
2861 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2862 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2863
2864 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2865 #, c-format
2866 msgid "Opening configuration file %s"
2867 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2868
2869 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2870 #, c-format
2871 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2875 #, c-format
2876 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2880 #, c-format
2881 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2885 #, c-format
2886 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2890 #, c-format
2891 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2895 #, c-format
2896 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2900 #, c-format
2901 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2905 #, c-format
2906 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2910 #, c-format
2911 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
2915 #, c-format
2916 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
2920 #, c-format
2921 msgid "Could not open lock file %s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
2925 #, c-format
2926 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2930 #, c-format
2931 msgid "Could not get lock %s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
2935 #, c-format
2936 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
2940 #, c-format
2941 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
2945 #, c-format
2946 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
2956 #, c-format
2957 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
2961 #, c-format
2962 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2966 #, c-format
2967 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2971 #, c-format
2972 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2978 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2979
2980 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
2981 #, c-format
2982 msgid "Could not open file %s"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Could not open file descriptor %d"
2988 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2989
2990 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
2991 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
2995 msgid "Failed to exec compressor "
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
2999 #, c-format
3000 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
3004 #, c-format
3005 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "Problem closing the file %s"
3011 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3016 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
3017
3018 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "Problem unlinking the file %s"
3021 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
3022
3023 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3024 msgid "Problem syncing the file"
3025 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
3026
3027 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3028 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "No keyring installed in %s."
3031 msgstr "إجهاض التثبيت."
3032
3033 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3034 msgid "Can't mmap an empty file"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3038 #, c-format
3039 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3045 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3046
3047 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Unable to close mmap"
3050 msgstr "تعذر فتح %s"
3051
3052 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Unable to synchronize mmap"
3055 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
3056
3057 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3058 #, c-format
3059 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Failed to truncate file"
3065 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3066
3067 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3071 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3078 "reached."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3082 msgid ""
3083 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3087 #, c-format
3088 msgid "%c%s... Error!"
3089 msgstr "%c%s... خطأ!"
3090
3091 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3092 #, c-format
3093 msgid "%c%s... Done"
3094 msgstr "%c%s... تمّ"
3095
3096 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3097 msgid "..."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. Print the spinner
3101 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "%c%s... %u%%"
3104 msgstr "%c%s... تمّ"
3105
3106 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3107 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3108 #, c-format
3109 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
3113 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3114 #, c-format
3115 msgid "%lih %limin %lis"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. min means minutes, s means seconds
3119 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3120 #, c-format
3121 msgid "%limin %lis"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. s means seconds
3125 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3126 #, c-format
3127 msgid "%lis"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3131 #, c-format
3132 msgid "Selection %s not found"
3133 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3134
3135 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3139 "it?"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3145 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3146
3147 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3148 #. dpkg --configure -a
3149 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3153 msgstr ""
3154
3155 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3156 msgid "Not locked"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "Installing %s"
3162 msgstr "تم تثبيت %s"
3163
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3165 #, c-format
3166 msgid "Configuring %s"
3167 msgstr "تهيئة %s"
3168
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3170 #, c-format
3171 msgid "Removing %s"
3172 msgstr "إزالة %s"
3173
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "Completely removing %s"
3177 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3178
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3180 #, c-format
3181 msgid "Noting disappearance of %s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3185 #, c-format
3186 msgid "Running post-installation trigger %s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. FIXME: use a better string after freeze
3190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3191 #, c-format
3192 msgid "Directory '%s' missing"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "Could not open file '%s'"
3198 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3199
3200 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3201 #, c-format
3202 msgid "Preparing %s"
3203 msgstr "تحضير %s"
3204
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3206 #, c-format
3207 msgid "Unpacking %s"
3208 msgstr "فتح %s"
3209
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3211 #, c-format
3212 msgid "Preparing to configure %s"
3213 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3214
3215 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3216 #, c-format
3217 msgid "Installed %s"
3218 msgstr "تم تثبيت %s"
3219
3220 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3221 #, c-format
3222 msgid "Preparing for removal of %s"
3223 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3224
3225 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3226 #, c-format
3227 msgid "Removed %s"
3228 msgstr "تم إزالة %s"
3229
3230 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3231 #, c-format
3232 msgid "Preparing to completely remove %s"
3233 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3234
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3236 #, c-format
3237 msgid "Completely removed %s"
3238 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3239
3240 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3241 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "Can not write log (%s)"
3247 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3248
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
3250 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3254 msgid "Is stdout a terminal?"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
3258 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3262 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. check if its not a follow up error
3266 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3267 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3271 msgid ""
3272 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3273 "error from a previous failure."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
3277 msgid ""
3278 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3279 "error"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
3283 msgid ""
3284 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3285 "error"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
3289 msgid ""
3290 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3291 "local system"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
3295 msgid ""
3296 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3297 msgstr ""
3298
3299 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3300 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3301
3302 #, fuzzy
3303 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3304 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3305
3306 #, fuzzy
3307 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3308 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3309
3310 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3311 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3312
3313 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3314 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3315
3316 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3317 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3318
3319 #, fuzzy
3320 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3321 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3322
3323 #, fuzzy
3324 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3325 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3329 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3330
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3333 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3334
3335 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3336 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3337
3338 #, fuzzy
3339 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3340 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3341
3342 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3343 #~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3344
3345 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3346 #~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3347
3348 #, fuzzy
3349 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3350 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3351
3352 #, fuzzy
3353 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3354 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3355
3356 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3357 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3358
3359 #, fuzzy
3360 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3361 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3362
3363 #~ msgid "Failed to remove %s"
3364 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3365
3366 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3367 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3368
3369 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3370 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3371
3372 #~ msgid "Reading file listing"
3373 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3374
3375 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3376 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3377
3378 #~ msgid "Internal error getting a node"
3379 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3380
3381 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3382 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3383
3384 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3385 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3386
3387 #, fuzzy
3388 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3389 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3390
3391 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3392 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3393
3394 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3395 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3396
3397 #, fuzzy
3398 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3399 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3400
3401 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3402 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3403
3404 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3405 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3406
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3409 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3410
3411 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3412 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3413
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3416 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3417
3418 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3419 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3420
3421 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3422 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3423
3424 #~ msgid " %4i %s\n"
3425 #~ msgstr " %4i %s\n"
3426
3427 #~ msgid "%4i %s\n"
3428 #~ msgstr "%4i %s\n"
3429
3430 #, fuzzy
3431 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3432 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3433
3434 #, fuzzy
3435 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3436 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3437
3438 #, fuzzy
3439 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3440 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3441
3442 #, fuzzy
3443 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3444 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3445
3446 #, fuzzy
3447 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3448 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3449
3450 #, fuzzy
3451 #~ msgid "openpty failed\n"
3452 #~ msgstr "فشل التحديد"
3453
3454 #~ msgid "File date has changed %s"
3455 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"