Vietnamese programs translation update by Clytie Siddall (Closes: #598489)
[ntk/apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-08-24 23:57+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:156
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:284
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:286
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:326
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:327
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:328
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:330
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:332
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:334
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:336
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:339
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:341
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:343
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:355
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:369
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:374
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:382
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1273
102msgid "You must give at least one search pattern"
103msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
107msgid "No packages found"
108msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
116msgid "Package files:"
117msgstr "Súbory balíka:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
122
123#. Show any packages have explicit pins
124#: cmdline/apt-cache.cc:1554
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Pripevnené balíky:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
129msgid "(not found)"
130msgstr "(nenájdené)"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1575
133msgid " Installed: "
134msgstr " Nainštalovaná verzia: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1576
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Kandidát: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
141msgid "(none)"
142msgstr "(žiadna)"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1615
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Pripevnený balík:"
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1624
150msgid " Version table:"
151msgstr " Tabuľka verzií:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
155#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1739
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
200" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
201" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
202" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
203"\n"
204"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
205"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
206"\n"
207"Príkazy:\n"
208" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
209" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
210" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
211" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
212" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
213" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
214" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
215" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
216" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
217" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
218" showauto - Zobrazí zoznam automaticky nainštalovaných balíkov\n"
219" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
220" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
221" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
222" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
223" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
224" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
225"\n"
226"Voľby:\n"
227" -h Tento pomocník.\n"
228" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
229" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
230" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
231" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
232" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
233" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
234"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf"
235"(5).\n"
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
239msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
246#, c-format
247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
248msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
253
254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
257
258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
274"\n"
275"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
276"\n"
277"Príkazy:\n"
278" shell - Režim shell\n"
279" dump - Zobrazí nastavenie\n"
280"\n"
281"Voľby:\n"
282" -h Tento pomocník.\n"
283" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
284" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s nie je platný DEB balík."
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
307"a šablón z balíkov Debian\n"
308"\n"
309"Voľby:\n"
310" -h Tento pomocník.\n"
311" -t Nastaví dočasný adresár\n"
312" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
313" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
316#, c-format
317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
331#, c-format
332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
390"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
391" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
392" contents cesta\n"
393" release cesta\n"
394" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
395" clean konfiguračný_súbor\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
398"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
399"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
402"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
403"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
404"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
405"\n"
406"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
407"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
408"\n"
409"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
410"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
411"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
412"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
413"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Voľby:\n"
418" -h Tento pomocník\n"
419" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
420" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
421" -q Tichý režim\n"
422" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
423" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
424" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
425" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
426" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
427
428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
429msgid "No selections matched"
430msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:43
438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:61
443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:72
448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
453"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:77
456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:242
467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:448
471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "Nedá sa získať kurzor"
473
474#: ftparchive/writer.cc:73
475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
478
479#: ftparchive/writer.cc:78
480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
483
484#: ftparchive/writer.cc:134
485msgid "E: "
486msgstr "E: "
487
488#: ftparchive/writer.cc:136
489msgid "W: "
490msgstr "W: "
491
492#: ftparchive/writer.cc:143
493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
495
496#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "Chyba pri preklade %s"
500
501#: ftparchive/writer.cc:174
502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "Prechod stromom zlyhal"
504
505#: ftparchive/writer.cc:201
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "%s sa nedá otvoriť"
509
510#: ftparchive/writer.cc:260
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
514
515#: ftparchive/writer.cc:268
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
519
520#: ftparchive/writer.cc:272
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
524
525#: ftparchive/writer.cc:279
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
529
530#: ftparchive/writer.cc:289
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
534
535#: ftparchive/writer.cc:393
536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
538
539#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
540#, c-format
541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
543
544#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
545#, c-format
546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:698
550#, c-format
551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
553
554#: ftparchive/writer.cc:702
555#, c-format
556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
558
559#: ftparchive/contents.cc:321
560#, c-format
561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
563
564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
567
568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
569#, c-format
570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
572
573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
577
578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
582
583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
587
588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
589#, c-format
590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:72
594#, c-format
595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:102
599#, c-format
600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:195
608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:198
612msgid "Failed to fork"
613msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:212
616msgid "Compress child"
617msgstr "Komprimovať potomka"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:235
620#, c-format
621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:286
625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:321
629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:360
633msgid "decompressor"
634msgstr "dekompresor"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:403
637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:455
641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:472
645#, c-format
646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
650#, c-format
651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:134
655msgid "Y"
656msgstr "Y"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:251
664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:341
668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "ale nainštalovaný je %s"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:343
673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:350
678msgid "but it is not installable"
679msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:352
682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "ale je to virtuálny balík"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:355
686msgid "but it is not installed"
687msgstr "ale nie je nainštalovaný"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:355
690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "ale sa nebude inštalovať"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:360
694msgid " or"
695msgstr " alebo"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:391
698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:419
702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:441
706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:464
710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:487
714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:507
718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:560
722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (kvôli %s) "
725
726#: cmdline/apt-get.cc:568
727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
732"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:602
735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
738
739#: cmdline/apt-get.cc:606
740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu reinštalovaných, "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:608
745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu degradovaných, "
748
749#: cmdline/apt-get.cc:610
750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:614
755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:634
760#, c-format
761msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
762msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:640
765#, c-format
766msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
767msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:647
770#, c-format
771msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
772msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:657
775#, c-format
776msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
777msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:668
780msgid " [Installed]"
781msgstr " [Nainštalovaný]"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:677
784msgid " [Not candidate version]"
785msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:679
788msgid "You should explicitly select one to install."
789msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
790
791#: cmdline/apt-get.cc:682
792#, c-format
793msgid ""
794"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
795"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
796"is only available from another source\n"
797msgstr ""
798"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
799"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:700
802msgid "However the following packages replace it:"
803msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:712
806#, c-format
807msgid "Package '%s' has no installation candidate"
808msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:723
811#, c-format
812msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
813msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:754
816#, c-format
817msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
818msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:784
821#, c-format
822msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
823msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:788
826#, c-format
827msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
828msgstr ""
829"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:798
832#, c-format
833msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
834msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:803
837#, c-format
838msgid "%s is already the newest version.\n"
839msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
842#, c-format
843msgid "%s set to manually installed.\n"
844msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
845
846#: cmdline/apt-get.cc:859
847#, c-format
848msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
849msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:934
852msgid "Correcting dependencies..."
853msgstr "Opravujú sa závislosti..."
854
855#: cmdline/apt-get.cc:937
856msgid " failed."
857msgstr " zlyhalo."
858
859#: cmdline/apt-get.cc:940
860msgid "Unable to correct dependencies"
861msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:943
864msgid "Unable to minimize the upgrade set"
865msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:945
868msgid " Done"
869msgstr " Hotovo"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:949
872msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
873msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
874
875#: cmdline/apt-get.cc:952
876msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
877msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
878
879#: cmdline/apt-get.cc:977
880msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
881msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:981
884msgid "Authentication warning overridden.\n"
885msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:988
888msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
889msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
890
891#: cmdline/apt-get.cc:990
892msgid "Some packages could not be authenticated"
893msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
896msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
897msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1040
900msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
901msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1049
904msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
905msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1060
908msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
909msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
912#: apt-pkg/cachefile.cc:106
913msgid "The list of sources could not be read."
914msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1100
917msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
918msgstr ""
919"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
920"debian.org"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1105
923#, c-format
924msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
925msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1108
928#, c-format
929msgid "Need to get %sB of archives.\n"
930msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1113
933#, c-format
934msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
935msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1116
938#, c-format
939msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
940msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
943#: cmdline/apt-get.cc:2322
944#, c-format
945msgid "Couldn't determine free space in %s"
946msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1144
949#, c-format
950msgid "You don't have enough free space in %s."
951msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
954msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
955msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1162
958msgid "Yes, do as I say!"
959msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1164
962#, c-format
963msgid ""
964"You are about to do something potentially harmful.\n"
965"To continue type in the phrase '%s'\n"
966" ?] "
967msgstr ""
968"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
969"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
970" ?]"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
973msgid "Abort."
974msgstr "Prerušené."
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1185
977msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
978msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
981#, c-format
982msgid "Failed to fetch %s %s\n"
983msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1275
986msgid "Some files failed to download"
987msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
990msgid "Download complete and in download only mode"
991msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1282
994msgid ""
995"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
996"missing?"
997msgstr ""
998"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
999"fix-missing"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1286
1002msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1003msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1291
1006msgid "Unable to correct missing packages."
1007msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1292
1010msgid "Aborting install."
1011msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1320
1014msgid ""
1015"The following package disappeared from your system as\n"
1016"all files have been overwritten by other packages:"
1017msgid_plural ""
1018"The following packages disappeared from your system as\n"
1019"all files have been overwritten by other packages:"
1020msgstr[0] ""
1021"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1022"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1023msgstr[1] ""
1024"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1025"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1026msgstr[2] ""
1027"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1028"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1324
1031msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1032msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1454
1035#, c-format
1036msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1037msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1486
1040#, c-format
1041msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1042msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
1043
1044#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1045#: cmdline/apt-get.cc:1524
1046#, c-format
1047msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1048msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1540
1051msgid "The update command takes no arguments"
1052msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1605
1055msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1056msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1653
1059msgid ""
1060"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1061msgid_plural ""
1062"The following packages were automatically installed and are no longer "
1063"required:"
1064msgstr[0] ""
1065"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1066msgstr[1] ""
1067"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1068msgstr[2] ""
1069"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1657
1072#, c-format
1073msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1074msgid_plural ""
1075"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1076msgstr[0] ""
1077"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1078msgstr[1] ""
1079"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1080msgstr[2] ""
1081"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1659
1084msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1085msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1664
1088msgid ""
1089"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1090"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1091msgstr ""
1092"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1093"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1094
1095#.
1096#. if (Packages == 1)
1097#. {
1098#. c1out << endl;
1099#. c1out <<
1100#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1101#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1102#. "that package should be filed.") << endl;
1103#. }
1104#.
1105#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
1106msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1107msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1671
1110msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1111msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1690
1114msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1115msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1779
1118msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1119msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1782
1122msgid ""
1123"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1124"solution)."
1125msgstr ""
1126"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1127"navrhnite riešenie)."
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:1794
1130msgid ""
1131"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1132"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1133"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1134"or been moved out of Incoming."
1135msgstr ""
1136"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1137"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1138"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1139"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1812
1142msgid "Broken packages"
1143msgstr "Poškodené balíky"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1841
1146msgid "The following extra packages will be installed:"
1147msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:1931
1150msgid "Suggested packages:"
1151msgstr "Navrhované balíky:"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:1932
1154msgid "Recommended packages:"
1155msgstr "Odporúčané balíky:"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:1974
1158#, c-format
1159msgid "Couldn't find package %s"
1160msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:1981
1163#, c-format
1164msgid "%s set to automatically installed.\n"
1165msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2002
1168msgid "Calculating upgrade... "
1169msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1172msgid "Failed"
1173msgstr "Chyba"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2010
1176msgid "Done"
1177msgstr "Hotovo"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1180msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1181msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1184msgid "Unable to lock the download directory"
1185msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2185
1188msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1189msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1192#, c-format
1193msgid "Unable to find a source package for %s"
1194msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2241
1197#, c-format
1198msgid ""
1199"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1200"%s\n"
1201msgstr ""
1202"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
1203"adrese:\n"
1204"%s\n"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2246
1207#, c-format
1208msgid ""
1209"Please use:\n"
1210"bzr get %s\n"
1211"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1212msgstr ""
1213"Prosím, použite:\n"
1214"bzr get %s\n"
1215"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
1216"balíka.\n"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2297
1219#, c-format
1220msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1221msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2332
1224#, c-format
1225msgid "You don't have enough free space in %s"
1226msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2338
1229#, c-format
1230msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1231msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2341
1234#, c-format
1235msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1236msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2347
1239#, c-format
1240msgid "Fetch source %s\n"
1241msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2380
1244msgid "Failed to fetch some archives."
1245msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc:2410
1248#, c-format
1249msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1250msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc:2422
1253#, c-format
1254msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1255msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc:2423
1258#, c-format
1259msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1260msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2440
1263#, c-format
1264msgid "Build command '%s' failed.\n"
1265msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc:2460
1268msgid "Child process failed"
1269msgstr "Proces potomka zlyhal"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc:2476
1272msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1273msgstr ""
1274"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1275"zostavenie"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc:2506
1278#, c-format
1279msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1280msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc:2526
1283#, c-format
1284msgid "%s has no build depends.\n"
1285msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2577
1288#, c-format
1289msgid ""
1290"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1291"found"
1292msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2630
1295#, c-format
1296msgid ""
1297"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1298"package %s can satisfy version requirements"
1299msgstr ""
1300"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, pretože sa nedá nájsť verzia balíka %s, "
1301"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1302
1303#: cmdline/apt-get.cc:2666
1304#, c-format
1305msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1306msgstr ""
1307"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc:2693
1310#, c-format
1311msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1312msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1313
1314#: cmdline/apt-get.cc:2709
1315#, c-format
1316msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1317msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť."
1318
1319#: cmdline/apt-get.cc:2714
1320msgid "Failed to process build dependencies"
1321msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1322
1323#: cmdline/apt-get.cc:2745
1324msgid "Supported modules:"
1325msgstr "Podporované moduly:"
1326
1327#: cmdline/apt-get.cc:2786
1328msgid ""
1329"Usage: apt-get [options] command\n"
1330" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1331" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1332"\n"
1333"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1334"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1335"and install.\n"
1336"\n"
1337"Commands:\n"
1338" update - Retrieve new lists of packages\n"
1339" upgrade - Perform an upgrade\n"
1340" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1341" remove - Remove packages\n"
1342" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1343" purge - Remove packages and config files\n"
1344" source - Download source archives\n"
1345" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1346" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1347" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1348" clean - Erase downloaded archive files\n"
1349" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1350" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1351" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1352" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1353"\n"
1354"Options:\n"
1355" -h This help text.\n"
1356" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1357" -qq No output except for errors\n"
1358" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1359" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1360" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1361" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1362" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1363" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1364" -b Build the source package after fetching it\n"
1365" -V Show verbose version numbers\n"
1366" -c=? Read this configuration file\n"
1367" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1368"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1369"pages for more information and options.\n"
1370" This APT has Super Cow Powers.\n"
1371msgstr ""
1372"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1373" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1374" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1375"\n"
1376"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1377"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1378"\n"
1379"Príkazy:\n"
1380" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
1381" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1382" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1383"deb)\n"
1384" remove - Odstráni balíky\n"
1385" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
1386" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
1387" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1388" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
1389" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1390" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1391" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1392" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1393" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
1394" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
1395" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
1396"\n"
1397"Voľby:\n"
1398" -h Tento pomocník\n"
1399" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1400" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1401" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1402" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
1403" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1404" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
1405" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1406" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1407" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1408" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1409" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1410" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1411"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
1412"a apt.conf(5).\n"
1413" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1414
1415#: cmdline/apt-get.cc:2958
1416msgid ""
1417"NOTE: This is only a simulation!\n"
1418" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1419" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1420" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1421msgstr ""
1422"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1423" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1424" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1425" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1426
1427#: cmdline/acqprogress.cc:55
1428msgid "Hit "
1429msgstr "Už existuje "
1430
1431#: cmdline/acqprogress.cc:79
1432msgid "Get:"
1433msgstr "Získava sa:"
1434
1435#: cmdline/acqprogress.cc:110
1436msgid "Ign "
1437msgstr "Ign "
1438
1439#: cmdline/acqprogress.cc:114
1440msgid "Err "
1441msgstr "Chyba "
1442
1443#: cmdline/acqprogress.cc:135
1444#, c-format
1445msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1446msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1447
1448#: cmdline/acqprogress.cc:225
1449#, c-format
1450msgid " [Working]"
1451msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1452
1453#: cmdline/acqprogress.cc:271
1454#, c-format
1455msgid ""
1456"Media change: please insert the disc labeled\n"
1457" '%s'\n"
1458"in the drive '%s' and press enter\n"
1459msgstr ""
1460"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1461" „%s“\n"
1462"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1463
1464#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1465msgid "Unknown package record!"
1466msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1467
1468#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1469msgid ""
1470"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1471"\n"
1472"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1473"to indicate what kind of file it is.\n"
1474"\n"
1475"Options:\n"
1476" -h This help text\n"
1477" -s Use source file sorting\n"
1478" -c=? Read this configuration file\n"
1479" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1480msgstr ""
1481"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1482"\n"
1483"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1484"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1485"\n"
1486"Voľby:\n"
1487" -h Tento pomocník\n"
1488" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1489" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1490" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1491
1492#: dselect/install:32
1493msgid "Bad default setting!"
1494msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1495
1496#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1497#: dselect/install:105 dselect/update:45
1498msgid "Press enter to continue."
1499msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1500
1501#: dselect/install:91
1502msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1503msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1504
1505#: dselect/install:101
1506msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1507msgstr ""
1508"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1509
1510#: dselect/install:102
1511msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1512msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1513
1514#: dselect/install:103
1515msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1516msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1517
1518#: dselect/install:104
1519msgid ""
1520"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1521msgstr ""
1522"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1523
1524#: dselect/update:30
1525msgid "Merging available information"
1526msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1527
1528#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1529msgid "Failed to create pipes"
1530msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1531
1532#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1533msgid "Failed to exec gzip "
1534msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1535
1536#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1537msgid "Corrupted archive"
1538msgstr "Porušený archív"
1539
1540#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1541msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1542msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1543
1544#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1545#, c-format
1546msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1547msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
1548
1549#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1550msgid "Invalid archive signature"
1551msgstr "Neplatný podpis archívu"
1552
1553#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1554msgid "Error reading archive member header"
1555msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1556
1557#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1558#, c-format
1559msgid "Invalid archive member header %s"
1560msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
1561
1562#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1563msgid "Invalid archive member header"
1564msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1565
1566#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1567msgid "Archive is too short"
1568msgstr "Archív je príliš krátky"
1569
1570#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1571msgid "Failed to read the archive headers"
1572msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1573
1574#: apt-inst/filelist.cc:380
1575msgid "DropNode called on still linked node"
1576msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1577
1578#: apt-inst/filelist.cc:412
1579msgid "Failed to locate the hash element!"
1580msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
1581
1582#: apt-inst/filelist.cc:459
1583msgid "Failed to allocate diversion"
1584msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1585
1586#: apt-inst/filelist.cc:464
1587msgid "Internal error in AddDiversion"
1588msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1589
1590#: apt-inst/filelist.cc:477
1591#, c-format
1592msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1593msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1594
1595#: apt-inst/filelist.cc:506
1596#, c-format
1597msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1598msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1599
1600#: apt-inst/filelist.cc:549
1601#, c-format
1602msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1603msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1604
1605#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1606#, c-format
1607msgid "Failed to write file %s"
1608msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1609
1610#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1611#, c-format
1612msgid "Failed to close file %s"
1613msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1614
1615#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1616#, c-format
1617msgid "The path %s is too long"
1618msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1619
1620#: apt-inst/extract.cc:124
1621#, c-format
1622msgid "Unpacking %s more than once"
1623msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1624
1625#: apt-inst/extract.cc:134
1626#, c-format
1627msgid "The directory %s is diverted"
1628msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1629
1630#: apt-inst/extract.cc:144
1631#, c-format
1632msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1633msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1634
1635#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1636msgid "The diversion path is too long"
1637msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1638
1639#: apt-inst/extract.cc:240
1640#, c-format
1641msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1642msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1643
1644#: apt-inst/extract.cc:280
1645msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1646msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
1647
1648#: apt-inst/extract.cc:284
1649msgid "The path is too long"
1650msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1651
1652#: apt-inst/extract.cc:414
1653#, c-format
1654msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1655msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1656
1657#: apt-inst/extract.cc:431
1658#, c-format
1659msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1660msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1661
1662#. Only warn if there are no sources.list.d.
1663#. Only warn if there is no sources.list file.
1664#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1666#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1667#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1668#: methods/mirror.cc:87
1669#, c-format
1670msgid "Unable to read %s"
1671msgstr "Nedá sa načítať %s"
1672
1673#: apt-inst/extract.cc:491
1674#, c-format
1675msgid "Unable to stat %s"
1676msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1677
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1679#, c-format
1680msgid "Failed to remove %s"
1681msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1682
1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1684#, c-format
1685msgid "Unable to create %s"
1686msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
1687
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1689#, c-format
1690msgid "Failed to stat %sinfo"
1691msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1692
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1694msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1695msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1696
1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1700msgid "Reading package lists"
1701msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1702
1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1704#, c-format
1705msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1706msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1707
1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1710msgid "Internal error getting a package name"
1711msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1712
1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1714msgid "Reading file listing"
1715msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
1716
1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1718#, c-format
1719msgid ""
1720"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1721"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1722"package!"
1723msgstr ""
1724"Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1725"súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1726"balíka!"
1727
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1729#, c-format
1730msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1731msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1732
1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1734msgid "Internal error getting a node"
1735msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1736
1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1738#, c-format
1739msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1740msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1741
1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1743msgid "The diversion file is corrupted"
1744msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1745
1746#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1748#, c-format
1749msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1750msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1751
1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1753msgid "Internal error adding a diversion"
1754msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1755
1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1757msgid "The pkg cache must be initialized first"
1758msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1759
1760#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1761#, c-format
1762msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1763msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
1764
1765#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1766#, c-format
1767msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1768msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1769
1770#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1771#, c-format
1772msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1773msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
1774
1775#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1776#, c-format
1777msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1778msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
1779
1780#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1781#, c-format
1782msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1783msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
1784
1785#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1786#, c-format
1787msgid "Couldn't change to %s"
1788msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1789
1790#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1791msgid "Internal error, could not locate member"
1792msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1793
1794#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1795msgid "Failed to locate a valid control file"
1796msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1797
1798#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1799msgid "Unparsable control file"
1800msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1801
1802#: methods/bzip2.cc:68
1803#, c-format
1804msgid "Couldn't open pipe for %s"
1805msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1806
1807#: methods/bzip2.cc:113
1808#, c-format
1809msgid "Read error from %s process"
1810msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1811
1812#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1813#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1814#: methods/rred.cc:495
1815msgid "Failed to stat"
1816msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1817
1818#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1819#: methods/rred.cc:492
1820msgid "Failed to set modification time"
1821msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1822
1823#: methods/cdrom.cc:199
1824#, c-format
1825msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1826msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
1827
1828#: methods/cdrom.cc:208
1829msgid ""
1830"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1831"cannot be used to add new CD-ROMs"
1832msgstr ""
1833"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1834"pridávanie nových CD."
1835
1836#: methods/cdrom.cc:218
1837msgid "Wrong CD-ROM"
1838msgstr "Chybné CD"
1839
1840#: methods/cdrom.cc:245
1841#, c-format
1842msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1843msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1844
1845#: methods/cdrom.cc:250
1846msgid "Disk not found."
1847msgstr "Disk sa nenašiel."
1848
1849#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1850msgid "File not found"
1851msgstr "Súbor sa nenašiel"
1852
1853#: methods/file.cc:44
1854msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1855msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1856
1857#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1858#: methods/ftp.cc:168
1859msgid "Logging in"
1860msgstr "Prihlasovanie"
1861
1862#: methods/ftp.cc:174
1863msgid "Unable to determine the peer name"
1864msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1865
1866#: methods/ftp.cc:179
1867msgid "Unable to determine the local name"
1868msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1869
1870#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1871#, c-format
1872msgid "The server refused the connection and said: %s"
1873msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1874
1875#: methods/ftp.cc:216
1876#, c-format
1877msgid "USER failed, server said: %s"
1878msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
1879
1880#: methods/ftp.cc:223
1881#, c-format
1882msgid "PASS failed, server said: %s"
1883msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
1884
1885#: methods/ftp.cc:243
1886msgid ""
1887"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1888"is empty."
1889msgstr ""
1890"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1891"ProxyLogin je prázdny."
1892
1893#: methods/ftp.cc:271
1894#, c-format
1895msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1896msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1897
1898#: methods/ftp.cc:297
1899#, c-format
1900msgid "TYPE failed, server said: %s"
1901msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
1902
1903#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1904msgid "Connection timeout"
1905msgstr "Uplynul čas spojenia"
1906
1907#: methods/ftp.cc:341
1908msgid "Server closed the connection"
1909msgstr "Server ukončil spojenie"
1910
1911#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1912msgid "Read error"
1913msgstr "Chyba pri čítaní"
1914
1915#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1916msgid "A response overflowed the buffer."
1917msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1918
1919#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1920msgid "Protocol corruption"
1921msgstr "Narušenie protokolu"
1922
1923#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1924msgid "Write error"
1925msgstr "Chyba pri zápise"
1926
1927#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1928msgid "Could not create a socket"
1929msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1930
1931#: methods/ftp.cc:703
1932msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1933msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1934
1935#: methods/ftp.cc:709
1936msgid "Could not connect passive socket."
1937msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1938
1939#: methods/ftp.cc:727
1940msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1941msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1942
1943#: methods/ftp.cc:741
1944msgid "Could not bind a socket"
1945msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1946
1947#: methods/ftp.cc:745
1948msgid "Could not listen on the socket"
1949msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1950
1951#: methods/ftp.cc:752
1952msgid "Could not determine the socket's name"
1953msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1954
1955#: methods/ftp.cc:784
1956msgid "Unable to send PORT command"
1957msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1958
1959#: methods/ftp.cc:794
1960#, c-format
1961msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1962msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1963
1964#: methods/ftp.cc:803
1965#, c-format
1966msgid "EPRT failed, server said: %s"
1967msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
1968
1969#: methods/ftp.cc:823
1970msgid "Data socket connect timed out"
1971msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1972
1973#: methods/ftp.cc:830
1974msgid "Unable to accept connection"
1975msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1976
1977#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1978msgid "Problem hashing file"
1979msgstr "Problém s hašovaním súboru"
1980
1981#: methods/ftp.cc:882
1982#, c-format
1983msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1984msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
1985
1986#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1987msgid "Data socket timed out"
1988msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1989
1990#: methods/ftp.cc:927
1991#, c-format
1992msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1993msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
1994
1995#. Get the files information
1996#: methods/ftp.cc:1004
1997msgid "Query"
1998msgstr "Dotaz"
1999
2000#: methods/ftp.cc:1116
2001msgid "Unable to invoke "
2002msgstr "Nedá sa vyvolať "
2003
2004#: methods/connect.cc:71
2005#, c-format
2006msgid "Connecting to %s (%s)"
2007msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
2008
2009#: methods/connect.cc:82
2010#, c-format
2011msgid "[IP: %s %s]"
2012msgstr "[IP: %s %s]"
2013
2014#: methods/connect.cc:89
2015#, c-format
2016msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2017msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
2018
2019#: methods/connect.cc:95
2020#, c-format
2021msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2022msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
2023
2024#: methods/connect.cc:103
2025#, c-format
2026msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2027msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
2028
2029#: methods/connect.cc:121
2030#, c-format
2031msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2032msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
2033
2034#. We say this mainly because the pause here is for the
2035#. ssh connection that is still going
2036#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2037#, c-format
2038msgid "Connecting to %s"
2039msgstr "Pripája sa k %s"
2040
2041#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2042#, c-format
2043msgid "Could not resolve '%s'"
2044msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
2045
2046#: methods/connect.cc:193
2047#, c-format
2048msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2049msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
2050
2051#: methods/connect.cc:196
2052#, c-format
2053msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2054msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2055
2056#: methods/connect.cc:243
2057#, c-format
2058msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2059msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
2060
2061#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2062#: methods/gpgv.cc:71
2063#, c-format
2064msgid "No keyring installed in %s."
2065msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
2066
2067#: methods/gpgv.cc:163
2068msgid ""
2069"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2070msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
2071
2072#: methods/gpgv.cc:168
2073msgid "At least one invalid signature was encountered."
2074msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
2075
2076#: methods/gpgv.cc:172
2077msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2078msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
2079
2080#: methods/gpgv.cc:177
2081msgid "Unknown error executing gpgv"
2082msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
2083
2084#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2085msgid "The following signatures were invalid:\n"
2086msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
2087
2088#: methods/gpgv.cc:225
2089msgid ""
2090"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2091"available:\n"
2092msgstr ""
2093"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
2094"kľúč:\n"
2095
2096#: methods/http.cc:385
2097msgid "Waiting for headers"
2098msgstr "Čaká sa na hlavičky"
2099
2100#: methods/http.cc:531
2101#, c-format
2102msgid "Got a single header line over %u chars"
2103msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
2104
2105#: methods/http.cc:539
2106msgid "Bad header line"
2107msgstr "Chybná hlavička"
2108
2109#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2110msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2111msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
2112
2113#: methods/http.cc:594
2114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2115msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
2116
2117#: methods/http.cc:609
2118msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2119msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2120
2121#: methods/http.cc:611
2122msgid "This HTTP server has broken range support"
2123msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2124
2125#: methods/http.cc:635
2126msgid "Unknown date format"
2127msgstr "Neznámy formát dátumu"
2128
2129#: methods/http.cc:793
2130msgid "Select failed"
2131msgstr "Výber zlyhal"
2132
2133#: methods/http.cc:798
2134msgid "Connection timed out"
2135msgstr "Uplynul čas spojenia"
2136
2137#: methods/http.cc:821
2138msgid "Error writing to output file"
2139msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2140
2141#: methods/http.cc:852
2142msgid "Error writing to file"
2143msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2144
2145#: methods/http.cc:880
2146msgid "Error writing to the file"
2147msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
2148
2149#: methods/http.cc:894
2150msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2151msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2152
2153#: methods/http.cc:896
2154msgid "Error reading from server"
2155msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2156
2157#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2158msgid "Failed to truncate file"
2159msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2160
2161#: methods/http.cc:1154
2162msgid "Bad header data"
2163msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2164
2165#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
2166msgid "Connection failed"
2167msgstr "Spojenie zlyhalo"
2168
2169#: methods/http.cc:1318
2170msgid "Internal error"
2171msgstr "Vnútorná chyba"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2174msgid "Can't mmap an empty file"
2175msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2178#, c-format
2179msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2180msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2183#, c-format
2184msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2185msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2188msgid "Unable to close mmap"
2189msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
2190
2191#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2192msgid "Unable to synchronize mmap"
2193msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
2194
2195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2196#, c-format
2197msgid ""
2198"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2199"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2200msgstr ""
2201"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2202"Limit. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2205#, c-format
2206msgid ""
2207"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2208"reached."
2209msgstr ""
2210"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
2211
2212#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2213msgid ""
2214"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2215msgstr ""
2216"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
2217"používateľ."
2218
2219#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2220#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2221#, c-format
2222msgid "%lid %lih %limin %lis"
2223msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2224
2225#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2226#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2227#, c-format
2228msgid "%lih %limin %lis"
2229msgstr "%li h %li min %li s"
2230
2231#. min means minutes, s means seconds
2232#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2233#, c-format
2234msgid "%limin %lis"
2235msgstr "%li min %li s"
2236
2237#. s means seconds
2238#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2239#, c-format
2240msgid "%lis"
2241msgstr "%li s"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2244#, c-format
2245msgid "Selection %s not found"
2246msgstr "Voľba %s nenájdená"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2249#, c-format
2250msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2251msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2254#, c-format
2255msgid "Opening configuration file %s"
2256msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2259#, c-format
2260msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2261msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2262
2263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2264#, c-format
2265msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2266msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2269#, c-format
2270msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2271msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2274#, c-format
2275msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2276msgstr ""
2277"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2278
2279#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2280#, c-format
2281msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2282msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2283
2284#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2285#, c-format
2286msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2287msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2288
2289#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2290#, c-format
2291msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2292msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2293
2294#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2295#, c-format
2296msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2297msgstr ""
2298"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2301#, c-format
2302msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2303msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2306#, c-format
2307msgid "%c%s... Error!"
2308msgstr "%c%s... Chyba!"
2309
2310#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2311#, c-format
2312msgid "%c%s... Done"
2313msgstr "%c%s... Hotovo"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2316#, c-format
2317msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2318msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2319
2320#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2322#, c-format
2323msgid "Command line option %s is not understood"
2324msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2327#, c-format
2328msgid "Command line option %s is not boolean"
2329msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2330
2331#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2332#, c-format
2333msgid "Option %s requires an argument."
2334msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2335
2336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2337#, c-format
2338msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2339msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2340
2341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2342#, c-format
2343msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2344msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2347#, c-format
2348msgid "Option '%s' is too long"
2349msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2352#, c-format
2353msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2354msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2355
2356#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2357#, c-format
2358msgid "Invalid operation %s"
2359msgstr "Neplatná operácia %s"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2362#, c-format
2363msgid "Unable to stat the mount point %s"
2364msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2367#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2368#: methods/mirror.cc:93
2369#, c-format
2370msgid "Unable to change to %s"
2371msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2374msgid "Failed to stat the cdrom"
2375msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2376
2377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2378#, c-format
2379msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2380msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2381
2382#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2383#, c-format
2384msgid "Could not open lock file %s"
2385msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2386
2387#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2388#, c-format
2389msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2390msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2391
2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2393#, c-format
2394msgid "Could not get lock %s"
2395msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2396
2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2398#, c-format
2399msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2400msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2403#, c-format
2404msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2405msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2406
2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2408#, c-format
2409msgid "Sub-process %s received signal %u."
2410msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2411
2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2413#, c-format
2414msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2415msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2418#, c-format
2419msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2420msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2423#, c-format
2424msgid "Could not open file %s"
2425msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2426
2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2428#, c-format
2429msgid "Could not open file descriptor %d"
2430msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
2431
2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2433#, c-format
2434msgid "read, still have %lu to read but none left"
2435msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2438#, c-format
2439msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2440msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2443#, c-format
2444msgid "Problem closing the gzip file %s"
2445msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
2446
2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2448#, c-format
2449msgid "Problem closing the file %s"
2450msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
2451
2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2453#, c-format
2454msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2455msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
2456
2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2458#, c-format
2459msgid "Problem unlinking the file %s"
2460msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2461
2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2463msgid "Problem syncing the file"
2464msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2465
2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2467msgid "Empty package cache"
2468msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2469
2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2471msgid "The package cache file is corrupted"
2472msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2473
2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2475msgid "The package cache file is an incompatible version"
2476msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2477
2478#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2479#, c-format
2480msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2481msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2482
2483#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2484msgid "The package cache was built for a different architecture"
2485msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2486
2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2488msgid "Depends"
2489msgstr "Závisí na"
2490
2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2492msgid "PreDepends"
2493msgstr "Predzávisí na"
2494
2495#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2496msgid "Suggests"
2497msgstr "Navrhuje"
2498
2499#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2500msgid "Recommends"
2501msgstr "Odporúča"
2502
2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2504msgid "Conflicts"
2505msgstr "Koliduje s"
2506
2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2508msgid "Replaces"
2509msgstr "Nahrádza"
2510
2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2512msgid "Obsoletes"
2513msgstr "Zneplatňuje"
2514
2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2516msgid "Breaks"
2517msgstr "Kazí"
2518
2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2520msgid "Enhances"
2521msgstr "Rozširuje"
2522
2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2524msgid "important"
2525msgstr "dôležitý"
2526
2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2528msgid "required"
2529msgstr "požadovaný"
2530
2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2532msgid "standard"
2533msgstr "štandardný"
2534
2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2536msgid "optional"
2537msgstr "voliteľný"
2538
2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2540msgid "extra"
2541msgstr "extra"
2542
2543#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2544msgid "Building dependency tree"
2545msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2546
2547#: apt-pkg/depcache.cc:125
2548msgid "Candidate versions"
2549msgstr "Kandidátske verzie"
2550
2551#: apt-pkg/depcache.cc:154
2552msgid "Dependency generation"
2553msgstr "Generovanie závislostí"
2554
2555#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2556msgid "Reading state information"
2557msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2558
2559#: apt-pkg/depcache.cc:236
2560#, c-format
2561msgid "Failed to open StateFile %s"
2562msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2563
2564#: apt-pkg/depcache.cc:242
2565#, c-format
2566msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2567msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2568
2569#: apt-pkg/depcache.cc:921
2570#, c-format
2571msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2572msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
2573
2574#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2575#, c-format
2576msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2577msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2578
2579#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2580#, c-format
2581msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2582msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2583
2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2585#, c-format
2586msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2587msgstr ""
2588"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2589
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2591#, c-format
2592msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2593msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2594
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2596#, c-format
2597msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2598msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2599
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2601#, c-format
2602msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2603msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2604
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2606#, c-format
2607msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2608msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2611#, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2613msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2616#, c-format
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2618msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2621#, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2623msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2626#, c-format
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2628msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2631#, c-format
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2633msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2634
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2636#, c-format
2637msgid "Opening %s"
2638msgstr "Otvára sa %s"
2639
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2641#, c-format
2642msgid "Line %u too long in source list %s."
2643msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2646#, c-format
2647msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2648msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2649
2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2651#, c-format
2652msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2653msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2654
2655#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2656#, c-format
2657msgid ""
2658"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2659"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2660msgstr ""
2661"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2662"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2663
2664#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2665#, c-format
2666msgid ""
2667"This installation run will require temporarily removing the essential "
2668"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2669"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2670msgstr ""
2671"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2672"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2673"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2674
2675#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2676#, c-format
2677msgid ""
2678"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2679"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2680msgstr ""
2681"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri prosím "
2682"podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
2683
2684#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2685#, c-format
2686msgid "Index file type '%s' is not supported"
2687msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2688
2689#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2690#, c-format
2691msgid ""
2692"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2693msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2694
2695#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2696msgid ""
2697"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2698"held packages."
2699msgstr ""
2700"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2701"pridržanými balíkmi."
2702
2703#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2704msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2705msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2706
2707#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2708msgid ""
2709"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2710"used instead."
2711msgstr ""
2712"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa "
2713"použili staršie verzie."
2714
2715#: apt-pkg/acquire.cc:79
2716#, c-format
2717msgid "List directory %spartial is missing."
2718msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2719
2720#: apt-pkg/acquire.cc:83
2721#, c-format
2722msgid "Archives directory %spartial is missing."
2723msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2724
2725#: apt-pkg/acquire.cc:91
2726#, c-format
2727msgid "Unable to lock directory %s"
2728msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2729
2730#. only show the ETA if it makes sense
2731#. two days
2732#: apt-pkg/acquire.cc:878
2733#, c-format
2734msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2735msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2736
2737#: apt-pkg/acquire.cc:880
2738#, c-format
2739msgid "Retrieving file %li of %li"
2740msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2741
2742#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2743#, c-format
2744msgid "The method driver %s could not be found."
2745msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2746
2747#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2748#, c-format
2749msgid "Method %s did not start correctly"
2750msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2751
2752#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2753#, c-format
2754msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2755msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2756
2757#: apt-pkg/init.cc:141
2758#, c-format
2759msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2760msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2761
2762#: apt-pkg/init.cc:157
2763msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2764msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2765
2766#: apt-pkg/clean.cc:56
2767#, c-format
2768msgid "Unable to stat %s."
2769msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2770
2771#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2772msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2773msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2774
2775#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2776msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2777msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2778
2779#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2780msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2781msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2782
2783#: apt-pkg/policy.cc:343
2784#, c-format
2785msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2786msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2787
2788#: apt-pkg/policy.cc:365
2789#, c-format
2790msgid "Did not understand pin type %s"
2791msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2792
2793#: apt-pkg/policy.cc:373
2794msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2795msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2796
2797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2798msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2799msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2800
2801#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2802#, c-format
2803msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2804msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
2805
2806#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2807#, c-format
2808msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2809msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
2810
2811#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2812#, c-format
2813msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2814msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
2815
2816#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2817#, c-format
2818msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2819msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
2820
2821#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2822#, c-format
2823msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2824msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2825
2826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2828#, c-format
2829msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2830msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
2831
2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2833#, c-format
2834msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2835msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
2836
2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2838#, c-format
2839msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2840msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
2841
2842#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2843msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2844msgstr ""
2845"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2846
2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2848msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2849msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2850
2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2852msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2853msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2854
2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2856msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2857msgstr ""
2858"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2859
2860#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2861#, c-format
2862msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2863msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
2864
2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2866#, c-format
2867msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2868msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
2869
2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2871#, c-format
2872msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2873msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2874
2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2876#, c-format
2877msgid "Couldn't stat source package list %s"
2878msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2879
2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2881msgid "Collecting File Provides"
2882msgstr "Collecting File poskytuje"
2883
2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2885msgid "IO Error saving source cache"
2886msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2887
2888#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2889#, c-format
2890msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2891msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2892
2893#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2894msgid "MD5Sum mismatch"
2895msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
2896
2897#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2898#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2899msgid "Hash Sum mismatch"
2900msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2901
2902#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2903msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2904msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2905
2906#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2907#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2908#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2909#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2910#, c-format
2911msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2912msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"
2913
2914#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2915#, c-format
2916msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2917msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2918
2919#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2920#, c-format
2921msgid ""
2922"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2923"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2924msgstr ""
2925"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2926"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2927
2928#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2929#, c-format
2930msgid "GPG error: %s: %s"
2931msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2932
2933#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2934#, c-format
2935msgid ""
2936"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2937"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2938msgstr ""
2939"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2940"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2941
2942#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2946"manually fix this package."
2947msgstr ""
2948"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2949"manuálne."
2950
2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
2952#, c-format
2953msgid ""
2954"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2955msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2956
2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2958msgid "Size mismatch"
2959msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2960
2961#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2962#, c-format
2963msgid "Unable to parse Release file %s"
2964msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
2965
2966#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2967#, c-format
2968msgid "No sections in Release file %s"
2969msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
2970
2971#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2972#, c-format
2973msgid "No Hash entry in Release file %s"
2974msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
2975
2976#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2977#, c-format
2978msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2979msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
2980
2981#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2982#, c-format
2983msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2984msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
2985
2986#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2987#, c-format
2988msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2989msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2990
2991#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2992#, c-format
2993msgid ""
2994"Using CD-ROM mount point %s\n"
2995"Mounting CD-ROM\n"
2996msgstr ""
2997"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2998"Pripája sa CD-ROM\n"
2999
3000#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3001msgid "Identifying.. "
3002msgstr "Identifikuje sa.."
3003
3004#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3005#, c-format
3006msgid "Stored label: %s\n"
3007msgstr "Uložená menovka: %s \n"
3008
3009#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3010msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3011msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
3012
3013#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3014#, c-format
3015msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3016msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
3017
3018#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3019msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3020msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
3021
3022#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3023msgid "Waiting for disc...\n"
3024msgstr "Čaká sa na disk...\n"
3025
3026#. Mount the new CDROM
3027#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3028msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3029msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
3030
3031#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3032msgid "Scanning disc for index files..\n"
3033msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
3034
3035#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3036#, c-format
3037msgid ""
3038"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3039"%zu signatures\n"
3040msgstr ""
3041"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
3042"prekladov a %zu signatúr\n"
3043
3044#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3045msgid ""
3046"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3047"wrong architecture?"
3048msgstr ""
3049"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
3050"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
3051
3052#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3053#, c-format
3054msgid "Found label '%s'\n"
3055msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
3056
3057#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3058msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3059msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
3060
3061#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3062#, c-format
3063msgid ""
3064"This disc is called: \n"
3065"'%s'\n"
3066msgstr ""
3067"Názov tohto disku je: \n"
3068"„%s“\n"
3069
3070#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3071msgid "Copying package lists..."
3072msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
3073
3074#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3075msgid "Writing new source list\n"
3076msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
3077
3078#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3079msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3080msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
3081
3082#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
3083#, c-format
3084msgid "Wrote %i records.\n"
3085msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3086
3087#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
3088#, c-format
3089msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3090msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3091
3092#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
3093#, c-format
3094msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3095msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3096
3097#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3098#, c-format
3099msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3100msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3101
3102#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
3103#, c-format
3104msgid "Skipping nonexistent file %s"
3105msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3106
3107#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
3108#, c-format
3109msgid "Can't find authentication record for: %s"
3110msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3111
3112#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
3113#, c-format
3114msgid "Hash mismatch for: %s"
3115msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3116
3117#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3118#, c-format
3119msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3120msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
3121
3122#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3123#, c-format
3124msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3125msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
3126
3127#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3128#, c-format
3129msgid "Couldn't find task '%s'"
3130msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
3131
3132#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3133#, c-format
3134msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3135msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
3136
3137#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3138#, c-format
3139msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3140msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
3141
3142#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3143#, c-format
3144msgid ""
3145"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3146"neither of them"
3147msgstr ""
3148"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
3149"pretože nemá žiadnu z nich"
3150
3151#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3152#, c-format
3153msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3154msgstr ""
3155"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
3156"virtuálny"
3157
3158#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3159#, c-format
3160msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3161msgstr ""
3162"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
3163
3164#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3165#, c-format
3166msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3167msgstr ""
3168"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
3169"nainštalovaný"
3170
3171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3172#, c-format
3173msgid "Installing %s"
3174msgstr "Inštaluje sa %s"
3175
3176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3177#, c-format
3178msgid "Configuring %s"
3179msgstr "Nastavuje sa %s"
3180
3181#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3182#, c-format
3183msgid "Removing %s"
3184msgstr "Odstraňuje sa %s"
3185
3186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3187#, c-format
3188msgid "Completely removing %s"
3189msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3190
3191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3192#, c-format
3193msgid "Noting disappearance of %s"
3194msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3195
3196#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3197#, c-format
3198msgid "Running post-installation trigger %s"
3199msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3200
3201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3202#, c-format
3203msgid "Directory '%s' missing"
3204msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3205
3206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3207#, c-format
3208msgid "Could not open file '%s'"
3209msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3210
3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3212#, c-format
3213msgid "Preparing %s"
3214msgstr "Pripravuje sa %s"
3215
3216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3217#, c-format
3218msgid "Unpacking %s"
3219msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3220
3221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3222#, c-format
3223msgid "Preparing to configure %s"
3224msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3225
3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3227#, c-format
3228msgid "Installed %s"
3229msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3230
3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3232#, c-format
3233msgid "Preparing for removal of %s"
3234msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3235
3236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3237#, c-format
3238msgid "Removed %s"
3239msgstr "Odstránený balík %s"
3240
3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3242#, c-format
3243msgid "Preparing to completely remove %s"
3244msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3245
3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3247#, c-format
3248msgid "Completely removed %s"
3249msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3250
3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3252msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3253msgstr ""
3254"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3255"pripojený?)\n"
3256
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3258msgid "Running dpkg"
3259msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3260
3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3262msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3263msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3264
3265#. check if its not a follow up error
3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3267msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3268msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3269
3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3271msgid ""
3272"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3273"error from a previous failure."
3274msgstr ""
3275"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3276"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3277
3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3279msgid ""
3280"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3281"error"
3282msgstr ""
3283"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3284"zaplnený"
3285
3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3287msgid ""
3288"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3289"error"
3290msgstr ""
3291"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3292"pamäte"
3293
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3295msgid ""
3296"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3297msgstr ""
3298"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3299
3300#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3301#, c-format
3302msgid ""
3303"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3304"it?"
3305msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3306
3307#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3308#, c-format
3309msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3310msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3311
3312#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3313#. dpkg --configure -a
3314#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3315#, c-format
3316msgid ""
3317"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3318msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3319
3320#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3321msgid "Not locked"
3322msgstr "Nie je zamknuté"
3323
3324#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3325#. and provide a config option to define that default
3326#: methods/mirror.cc:200
3327#, c-format
3328msgid "No mirror file '%s' found "
3329msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
3330
3331#: methods/mirror.cc:343
3332#, c-format
3333msgid "[Mirror: %s]"
3334msgstr "[Zrkadlo: %s]"
3335
3336#: methods/rred.cc:465
3337#, c-format
3338msgid ""
3339"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3340"to be corrupt."
3341msgstr ""
3342"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - zdá "
3343"sa, že záplata je poškodená."
3344
3345#: methods/rred.cc:470
3346#, c-format
3347msgid ""
3348"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3349"to be corrupt."
3350msgstr ""
3351"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba týkajúca "
3352"sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3353
3354#: methods/rsh.cc:329
3355msgid "Connection closed prematurely"
3356msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"