prepare 1.0.9.6
[ntk/apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"Language: mr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:149
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:277
26msgid "Total package names: "
27msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:279
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:319
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:320
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:321
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:322
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:323
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:325
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:327
59msgid "Total distinct descriptions: "
60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:329
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:332
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:334
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:336
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:348
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:362
83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:367
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:375
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
95#: apt-private/private-show.cc:58
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
101#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
102#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
103#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1421
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1546
122msgid "Package files:"
123msgstr "पॅकेज संचिका:"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
128
129#. Show any packages have explicit pins
130#: cmdline/apt-cache.cc:1567
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
135msgid "(not found)"
136msgstr "(मिळाले नाही)"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid " Installed: "
140msgstr "अधिष्ठापित केले:"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1588
143msgid " Candidate: "
144msgstr "उमेदवार:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
147msgid "(none)"
148msgstr "(कोणताच नाही)"
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1621
151msgid " Package pin: "
152msgstr "पॅकेज (पिन):"
153
154#. Show the priority tables
155#: cmdline/apt-cache.cc:1630
156msgid " Version table:"
157msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
160#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
161#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1750
169#, fuzzy
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"वापर: apt-cache [options] command\n"
206" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
207" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
208" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
209"\n"
210"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
211"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
212"\n"
213"आज्ञावली\n"
214" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
215" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
216" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
217" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
218" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
219" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
220" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
221" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
222" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
223" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
224" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
225" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
226" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
227" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
228" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
229" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
230"\n"
231"पर्याय : \n"
232"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
233"-p=? पॅकेज कॅश \n"
234"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
235"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
236"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
237"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
238"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
239"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
287"\n"
288"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
289"\n"
290"आज्ञावली : \n"
291"शेल - शेल मोड \n"
292"डंप - संरचना दाखवा \n"
293"\n"
294"पर्याय : \n"
295" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
296" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
297" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr ""
323
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#: apt-private/private-install.cc:865
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, fuzzy, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:786
364#, c-format
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
369
370#: cmdline/apt-get.cc:791
371#, c-format
372msgid ""
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
376msgstr ""
377
378#: cmdline/apt-get.cc:839
379#, c-format
380msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
382
383#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
384#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
385#, c-format
386msgid "Couldn't determine free space in %s"
387msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:886
390#, c-format
391msgid "You don't have enough free space in %s"
392msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
393
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
396#: cmdline/apt-get.cc:895
397#, c-format
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
400
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:900
404#, c-format
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
407
408#: cmdline/apt-get.cc:906
409#, c-format
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "%s उगम घ्या\n"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:924
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
416
417#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:954
422#, c-format
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:967
427#, c-format
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
430
431#: cmdline/apt-get.cc:968
432#, c-format
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
435
436#: cmdline/apt-get.cc:996
437#, c-format
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
440
441#: cmdline/apt-get.cc:1015
442msgid "Child process failed"
443msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:1034
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:1059
450#, c-format
451msgid ""
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
454msgstr ""
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
457#, c-format
458msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
459msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1106
462#, c-format
463msgid "%s has no build depends.\n"
464msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1276
467#, fuzzy, c-format
468msgid ""
469"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
470"packages"
471msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1294
474#, c-format
475msgid ""
476"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477"found"
478msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
479
480#: cmdline/apt-get.cc:1317
481#, c-format
482msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
483msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
484
485#: cmdline/apt-get.cc:1356
486#, fuzzy, c-format
487msgid ""
488"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
489"package %s can't satisfy version requirements"
490msgstr ""
491"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
492"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
493
494#: cmdline/apt-get.cc:1362
495#, fuzzy, c-format
496msgid ""
497"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
498"version"
499msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1385
502#, c-format
503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
504msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1400
507#, c-format
508msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
509msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
510
511#: cmdline/apt-get.cc:1405
512msgid "Failed to process build dependencies"
513msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
516#, fuzzy, c-format
517msgid "Changelog for %s (%s)"
518msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1596
521msgid "Supported modules:"
522msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1637
525#, fuzzy
526msgid ""
527"Usage: apt-get [options] command\n"
528" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
529" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
530"\n"
531"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
532"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
533"and install.\n"
534"\n"
535"Commands:\n"
536" update - Retrieve new lists of packages\n"
537" upgrade - Perform an upgrade\n"
538" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
539" remove - Remove packages\n"
540" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
541" purge - Remove packages and config files\n"
542" source - Download source archives\n"
543" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
544" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
545" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
546" clean - Erase downloaded archive files\n"
547" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
548" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
549" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
550" download - Download the binary package into the current directory\n"
551"\n"
552"Options:\n"
553" -h This help text.\n"
554" -q Loggable output - no progress indicator\n"
555" -qq No output except for errors\n"
556" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
557" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
558" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
559" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
560" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
561" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
562" -b Build the source package after fetching it\n"
563" -V Show verbose version numbers\n"
564" -c=? Read this configuration file\n"
565" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
566"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
567"pages for more information and options.\n"
568" This APT has Super Cow Powers.\n"
569msgstr ""
570"वापर: apt-get [options] command\n"
571" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
572" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
573"\n"
574"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
575" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
576"आणि संस्थापित करा\n"
577"\n"
578"आदेश:\n"
579" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
580" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
581" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
582" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
583" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
584" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
585" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
586" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
587" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
588" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
589" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
590" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
591" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
592"\n"
593"पर्याय:\n"
594" -h हा मदत मजकूर.\n"
595" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
596" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
597" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
598" -s क्रिया नाही-\n"
599" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
600" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
601" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
602" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
603" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
604" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
605" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
606" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
607"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
608" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
609" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
610
611#: cmdline/apt-helper.cc:36
612msgid "Need one URL as argument"
613msgstr ""
614
615#: cmdline/apt-helper.cc:49
616#, fuzzy
617msgid "Must specify at least one pair url/filename"
618msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
621msgid "Download Failed"
622msgstr ""
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:91
625msgid ""
626"Usage: apt-helper [options] command\n"
627" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
628"\n"
629"apt-helper is a internal helper for apt\n"
630"\n"
631"Commands:\n"
632" download-file - download the given uri to the target-path\n"
633" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
634"\n"
635" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
636msgstr ""
637
638#: cmdline/apt-mark.cc:68
639#, fuzzy, c-format
640msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:74
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:76
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
652
653#: cmdline/apt-mark.cc:241
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set on hold.\n"
656msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:243
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already not hold.\n"
661msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
665#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
666#, c-format
667msgid "Waited for %s but it wasn't there"
668msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s set on hold.\n"
673msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
676#, fuzzy, c-format
677msgid "Canceled hold on %s.\n"
678msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:345
681msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
682msgstr ""
683
684#: cmdline/apt-mark.cc:392
685msgid ""
686"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
687"\n"
688"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
689"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
690"\n"
691"Commands:\n"
692" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
693" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
694" hold - Mark a package as held back\n"
695" unhold - Unset a package set as held back\n"
696" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
697" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
698" showhold - Print the list of package on hold\n"
699"\n"
700"Options:\n"
701" -h This help text.\n"
702" -q Loggable output - no progress indicator\n"
703" -qq No output except for errors\n"
704" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
705" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
706" -c=? Read this configuration file\n"
707" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
708"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
709msgstr ""
710
711#: cmdline/apt.cc:47
712msgid ""
713"Usage: apt [options] command\n"
714"\n"
715"CLI for apt.\n"
716"Basic commands: \n"
717" list - list packages based on package names\n"
718" search - search in package descriptions\n"
719" show - show package details\n"
720"\n"
721" update - update list of available packages\n"
722"\n"
723" install - install packages\n"
724" remove - remove packages\n"
725"\n"
726" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
727" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
728"packages\n"
729"\n"
730" edit-sources - edit the source information file\n"
731msgstr ""
732
733#: methods/cdrom.cc:203
734#, c-format
735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
736msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
737
738#: methods/cdrom.cc:212
739msgid ""
740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
741"cannot be used to add new CD-ROMs"
742msgstr ""
743"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
744"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
745
746#: methods/cdrom.cc:222
747msgid "Wrong CD-ROM"
748msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
749
750#: methods/cdrom.cc:249
751#, c-format
752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
753msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
754
755#: methods/cdrom.cc:254
756msgid "Disk not found."
757msgstr "डिस्क सापडत नाही"
758
759#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
760msgid "File not found"
761msgstr "फाईल सापडली नाही"
762
763#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
764#: methods/rred.cc:608
765msgid "Failed to stat"
766msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
767
768#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
769msgid "Failed to set modification time"
770msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
771
772#: methods/file.cc:48
773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
774msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
775
776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
777#: methods/ftp.cc:177
778msgid "Logging in"
779msgstr "लॉग इन करत आहे"
780
781#: methods/ftp.cc:183
782msgid "Unable to determine the peer name"
783msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
784
785#: methods/ftp.cc:188
786msgid "Unable to determine the local name"
787msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
788
789#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
790#, c-format
791msgid "The server refused the connection and said: %s"
792msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
793
794#: methods/ftp.cc:225
795#, c-format
796msgid "USER failed, server said: %s"
797msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
798
799#: methods/ftp.cc:232
800#, c-format
801msgid "PASS failed, server said: %s"
802msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
803
804#: methods/ftp.cc:252
805msgid ""
806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
807"is empty."
808msgstr ""
809"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
810"निरर्थक आहे."
811
812#: methods/ftp.cc:280
813#, c-format
814msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
815msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
816
817#: methods/ftp.cc:306
818#, c-format
819msgid "TYPE failed, server said: %s"
820msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
821
822#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
823msgid "Connection timeout"
824msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
825
826#: methods/ftp.cc:350
827msgid "Server closed the connection"
828msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
829
830#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
833msgid "Read error"
834msgstr "त्रुटी वाचा"
835
836#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
837msgid "A response overflowed the buffer."
838msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
839
840#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
841msgid "Protocol corruption"
842msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
843
844#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
848msgid "Write error"
849msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
850
851#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
852msgid "Could not create a socket"
853msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
854
855#: methods/ftp.cc:712
856msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
857msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
858
859#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
860msgid "Failed"
861msgstr "असमर्थ"
862
863#: methods/ftp.cc:718
864msgid "Could not connect passive socket."
865msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
866
867#: methods/ftp.cc:735
868msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
869msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
870
871#: methods/ftp.cc:749
872msgid "Could not bind a socket"
873msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
874
875#: methods/ftp.cc:753
876msgid "Could not listen on the socket"
877msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
878
879#: methods/ftp.cc:760
880msgid "Could not determine the socket's name"
881msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
882
883#: methods/ftp.cc:792
884msgid "Unable to send PORT command"
885msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
886
887#: methods/ftp.cc:802
888#, c-format
889msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
890msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
891
892#: methods/ftp.cc:811
893#, c-format
894msgid "EPRT failed, server said: %s"
895msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
896
897#: methods/ftp.cc:831
898msgid "Data socket connect timed out"
899msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
900
901#: methods/ftp.cc:838
902msgid "Unable to accept connection"
903msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
904
905#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
906msgid "Problem hashing file"
907msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
908
909#: methods/ftp.cc:890
910#, c-format
911msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
912msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
913
914#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
915msgid "Data socket timed out"
916msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
917
918#: methods/ftp.cc:935
919#, c-format
920msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
921msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
922
923#. Get the files information
924#: methods/ftp.cc:1014
925msgid "Query"
926msgstr "प्रश्न"
927
928#: methods/ftp.cc:1128
929msgid "Unable to invoke "
930msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
931
932#: methods/connect.cc:76
933#, c-format
934msgid "Connecting to %s (%s)"
935msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
936
937#: methods/connect.cc:87
938#, c-format
939msgid "[IP: %s %s]"
940msgstr "[आयपी:%s %s]"
941
942#: methods/connect.cc:94
943#, c-format
944msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
945msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
946
947#: methods/connect.cc:100
948#, c-format
949msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
950msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
951
952#: methods/connect.cc:108
953#, c-format
954msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
955msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
956
957#: methods/connect.cc:126
958#, c-format
959msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
960msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
961
962#. We say this mainly because the pause here is for the
963#. ssh connection that is still going
964#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
965#, c-format
966msgid "Connecting to %s"
967msgstr "%s ला जोडत आहे"
968
969#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
970#, c-format
971msgid "Could not resolve '%s'"
972msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
973
974#: methods/connect.cc:205
975#, c-format
976msgid "Temporary failure resolving '%s'"
977msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
978
979#: methods/connect.cc:209
980#, fuzzy, c-format
981msgid "System error resolving '%s:%s'"
982msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
983
984#: methods/connect.cc:211
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
987msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
988
989#: methods/connect.cc:258
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Unable to connect to %s:%s:"
992msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
993
994#: methods/gpgv.cc:168
995msgid ""
996"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
997msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
998
999#: methods/gpgv.cc:172
1000msgid "At least one invalid signature was encountered."
1001msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1002
1003#: methods/gpgv.cc:174
1004#, fuzzy
1005msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1006msgstr ""
1007"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1008
1009#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1010#: methods/gpgv.cc:180
1011#, c-format
1012msgid ""
1013"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1014"authentication?)"
1015msgstr ""
1016
1017#: methods/gpgv.cc:184
1018msgid "Unknown error executing gpgv"
1019msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1020
1021#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1022msgid "The following signatures were invalid:\n"
1023msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1024
1025#: methods/gpgv.cc:231
1026msgid ""
1027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1028"available:\n"
1029msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1030
1031#: methods/gzip.cc:69
1032msgid "Empty files can't be valid archives"
1033msgstr ""
1034
1035#: methods/http.cc:513
1036msgid "Error writing to the file"
1037msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1038
1039#: methods/http.cc:527
1040msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1041msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
1042
1043#: methods/http.cc:529
1044msgid "Error reading from server"
1045msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
1046
1047#: methods/http.cc:565
1048msgid "Error writing to file"
1049msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1050
1051#: methods/http.cc:625
1052msgid "Select failed"
1053msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
1054
1055#: methods/http.cc:630
1056msgid "Connection timed out"
1057msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1058
1059#: methods/http.cc:653
1060msgid "Error writing to output file"
1061msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1062
1063#: methods/server.cc:52
1064msgid "Waiting for headers"
1065msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1066
1067#: methods/server.cc:111
1068msgid "Bad header line"
1069msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1070
1071#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1072msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1073msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1074
1075#: methods/server.cc:173
1076msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1077msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1078
1079#: methods/server.cc:193
1080msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1081msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1082
1083#: methods/server.cc:195
1084msgid "This HTTP server has broken range support"
1085msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1086
1087#: methods/server.cc:219
1088msgid "Unknown date format"
1089msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1090
1091#: methods/server.cc:494
1092msgid "Bad header data"
1093msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1094
1095#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1096msgid "Connection failed"
1097msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1098
1099#: methods/server.cc:659
1100msgid "Internal error"
1101msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1102
1103#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1104msgid "Sorting"
1105msgstr ""
1106
1107#: apt-private/private-install.cc:82
1108msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1109msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
1110
1111#: apt-private/private-install.cc:91
1112msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1113msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
1114
1115#: apt-private/private-install.cc:110
1116msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1117msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
1118
1119#: apt-private/private-install.cc:148
1120msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1121msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
1122
1123#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1124#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1125#: apt-private/private-install.cc:155
1126#, c-format
1127msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1128msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
1129
1130#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1131#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1132#: apt-private/private-install.cc:160
1133#, c-format
1134msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1135msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1136
1137#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1138#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1139#: apt-private/private-install.cc:167
1140#, c-format
1141msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1142msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
1143
1144#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1145#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1146#: apt-private/private-install.cc:172
1147#, c-format
1148msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1149msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
1150
1151#: apt-private/private-install.cc:200
1152#, c-format
1153msgid "You don't have enough free space in %s."
1154msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1155
1156#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1157msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1158msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1159
1160#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1161msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1162msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1163
1164#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1165#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1166#: apt-private/private-install.cc:220
1167msgid "Yes, do as I say!"
1168msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
1169
1170#: apt-private/private-install.cc:222
1171#, c-format
1172msgid ""
1173"You are about to do something potentially harmful.\n"
1174"To continue type in the phrase '%s'\n"
1175" ?] "
1176msgstr ""
1177"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1178"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1179" ?] "
1180
1181#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1182msgid "Abort."
1183msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
1184
1185#: apt-private/private-install.cc:243
1186#, fuzzy
1187msgid "Do you want to continue?"
1188msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1189
1190#: apt-private/private-install.cc:313
1191msgid "Some files failed to download"
1192msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1193
1194#: apt-private/private-install.cc:320
1195msgid ""
1196"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1197"missing?"
1198msgstr ""
1199"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1200"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
1201
1202#: apt-private/private-install.cc:324
1203msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1204msgstr ""
1205"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1206
1207#: apt-private/private-install.cc:329
1208msgid "Unable to correct missing packages."
1209msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
1210
1211#: apt-private/private-install.cc:330
1212msgid "Aborting install."
1213msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1214
1215#: apt-private/private-install.cc:366
1216msgid ""
1217"The following package disappeared from your system as\n"
1218"all files have been overwritten by other packages:"
1219msgid_plural ""
1220"The following packages disappeared from your system as\n"
1221"all files have been overwritten by other packages:"
1222msgstr[0] ""
1223msgstr[1] ""
1224
1225#: apt-private/private-install.cc:370
1226msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1227msgstr ""
1228
1229#: apt-private/private-install.cc:391
1230msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1231msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1232
1233#: apt-private/private-install.cc:499
1234msgid ""
1235"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1236"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1237msgstr ""
1238"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1239"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1240
1241#.
1242#. if (Packages == 1)
1243#. {
1244#. c1out << std::endl;
1245#. c1out <<
1246#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1247#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1248#. "that package should be filed.") << std::endl;
1249#. }
1250#.
1251#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1252msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1253msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1254
1255#: apt-private/private-install.cc:506
1256msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1257msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1258
1259#: apt-private/private-install.cc:513
1260#, fuzzy
1261msgid ""
1262"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1263msgid_plural ""
1264"The following packages were automatically installed and are no longer "
1265"required:"
1266msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1267msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1268
1269#: apt-private/private-install.cc:517
1270#, fuzzy, c-format
1271msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1272msgid_plural ""
1273"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1274msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1275msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1276
1277#: apt-private/private-install.cc:519
1278#, fuzzy
1279msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1280msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1281msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1282msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1283
1284#: apt-private/private-install.cc:612
1285msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1286msgstr ""
1287"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1288"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1289
1290#: apt-private/private-install.cc:614
1291msgid ""
1292"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1293"solution)."
1294msgstr ""
1295"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1296"(किंवा पर्याय सांगा)."
1297
1298#: apt-private/private-install.cc:638
1299msgid ""
1300"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1301"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1302"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1303"or been moved out of Incoming."
1304msgstr ""
1305"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1306"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1307"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1308"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1309
1310#: apt-private/private-install.cc:659
1311msgid "Broken packages"
1312msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1313
1314#: apt-private/private-install.cc:712
1315msgid "The following extra packages will be installed:"
1316msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1317
1318#: apt-private/private-install.cc:802
1319msgid "Suggested packages:"
1320msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1321
1322#: apt-private/private-install.cc:803
1323msgid "Recommended packages:"
1324msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1325
1326#: apt-private/private-install.cc:825
1327#, c-format
1328msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1329msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1330
1331#: apt-private/private-install.cc:829
1332#, fuzzy, c-format
1333msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1334msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1335
1336#: apt-private/private-install.cc:841
1337#, c-format
1338msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1339msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
1340
1341#: apt-private/private-install.cc:846
1342#, c-format
1343msgid "%s is already the newest version.\n"
1344msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1345
1346#: apt-private/private-install.cc:894
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1349msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1350
1351#: apt-private/private-install.cc:899
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1354msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1355
1356#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1357#: apt-private/private-install.cc:941
1358#, fuzzy, c-format
1359msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1360msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
1361
1362#: apt-private/private-install.cc:947
1363#, fuzzy, c-format
1364msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1365msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
1366
1367#: apt-private/private-list.cc:129
1368msgid "Listing"
1369msgstr ""
1370
1371#: apt-private/private-list.cc:159
1372#, c-format
1373msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1374msgid_plural ""
1375"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1376msgstr[0] ""
1377msgstr[1] ""
1378
1379#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1380msgid "Correcting dependencies..."
1381msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
1382
1383#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1384msgid " failed."
1385msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
1386
1387#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1388msgid "Unable to correct dependencies"
1389msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
1390
1391#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1392msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1393msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
1394
1395#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1396msgid " Done"
1397msgstr "झाले"
1398
1399#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1400msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1401msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
1402
1403#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1404msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1405msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
1406
1407#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1408#: apt-private/private-show.cc:89
1409msgid "unknown"
1410msgstr ""
1411
1412#: apt-private/private-output.cc:265
1413#, fuzzy, c-format
1414msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1415msgstr "[संस्थापित केले]"
1416
1417#: apt-private/private-output.cc:268
1418#, fuzzy
1419msgid "[installed,local]"
1420msgstr "[संस्थापित केले]"
1421
1422#: apt-private/private-output.cc:270
1423msgid "[installed,auto-removable]"
1424msgstr ""
1425
1426#: apt-private/private-output.cc:272
1427#, fuzzy
1428msgid "[installed,automatic]"
1429msgstr "[संस्थापित केले]"
1430
1431#: apt-private/private-output.cc:274
1432#, fuzzy
1433msgid "[installed]"
1434msgstr "[संस्थापित केले]"
1435
1436#: apt-private/private-output.cc:277
1437#, c-format
1438msgid "[upgradable from: %s]"
1439msgstr ""
1440
1441#: apt-private/private-output.cc:281
1442msgid "[residual-config]"
1443msgstr ""
1444
1445#: apt-private/private-output.cc:455
1446#, c-format
1447msgid "but %s is installed"
1448msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
1449
1450#: apt-private/private-output.cc:457
1451#, c-format
1452msgid "but %s is to be installed"
1453msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
1454
1455#: apt-private/private-output.cc:464
1456msgid "but it is not installable"
1457msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
1458
1459#: apt-private/private-output.cc:466
1460msgid "but it is a virtual package"
1461msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
1462
1463#: apt-private/private-output.cc:469
1464msgid "but it is not installed"
1465msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1466
1467#: apt-private/private-output.cc:469
1468msgid "but it is not going to be installed"
1469msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
1470
1471#: apt-private/private-output.cc:474
1472msgid " or"
1473msgstr "किंवा"
1474
1475#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1476msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1477msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
1478
1479#: apt-private/private-output.cc:523
1480msgid "The following NEW packages will be installed:"
1481msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1482
1483#: apt-private/private-output.cc:549
1484msgid "The following packages will be REMOVED:"
1485msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
1486
1487#: apt-private/private-output.cc:571
1488msgid "The following packages have been kept back:"
1489msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
1490
1491#: apt-private/private-output.cc:592
1492msgid "The following packages will be upgraded:"
1493msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
1494
1495#: apt-private/private-output.cc:613
1496msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1497msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
1498
1499#: apt-private/private-output.cc:633
1500msgid "The following held packages will be changed:"
1501msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
1502
1503#: apt-private/private-output.cc:688
1504#, c-format
1505msgid "%s (due to %s) "
1506msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
1507
1508#: apt-private/private-output.cc:696
1509msgid ""
1510"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1511"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1512msgstr ""
1513"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1514"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
1515
1516#: apt-private/private-output.cc:727
1517#, c-format
1518msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1519msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
1520
1521#: apt-private/private-output.cc:731
1522#, c-format
1523msgid "%lu reinstalled, "
1524msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
1525
1526#: apt-private/private-output.cc:733
1527#, c-format
1528msgid "%lu downgraded, "
1529msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
1530
1531#: apt-private/private-output.cc:735
1532#, c-format
1533msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1534msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1535
1536#: apt-private/private-output.cc:739
1537#, c-format
1538msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1539msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
1540
1541#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1542#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1543#. The user has to answer with an input matching the
1544#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1545#: apt-private/private-output.cc:761
1546msgid "[Y/n]"
1547msgstr ""
1548
1549#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1550#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1551#. The user has to answer with an input matching the
1552#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1553#: apt-private/private-output.cc:767
1554msgid "[y/N]"
1555msgstr ""
1556
1557#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1558#: apt-private/private-output.cc:778
1559msgid "Y"
1560msgstr "होय"
1561
1562#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1563#: apt-private/private-output.cc:784
1564msgid "N"
1565msgstr ""
1566
1567#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1568#, c-format
1569msgid "Regex compilation error - %s"
1570msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
1571
1572#: apt-private/private-update.cc:31
1573msgid "The update command takes no arguments"
1574msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1575
1576#: apt-private/private-update.cc:97
1577#, c-format
1578msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1579msgid_plural ""
1580"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1581msgstr[0] ""
1582msgstr[1] ""
1583
1584#: apt-private/private-update.cc:101
1585msgid "All packages are up to date."
1586msgstr ""
1587
1588#: apt-private/private-show.cc:156
1589#, c-format
1590msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1591msgid_plural ""
1592"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1593msgstr[0] ""
1594msgstr[1] ""
1595
1596#: apt-private/private-show.cc:163
1597msgid "not a real package (virtual)"
1598msgstr ""
1599
1600#: apt-private/private-main.cc:32
1601msgid ""
1602"NOTE: This is only a simulation!\n"
1603" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1604" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1605" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1606msgstr ""
1607
1608#: apt-private/private-download.cc:36
1609msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1610msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
1611
1612#: apt-private/private-download.cc:40
1613msgid "Authentication warning overridden.\n"
1614msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
1615
1616#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1617msgid "Some packages could not be authenticated"
1618msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
1619
1620#: apt-private/private-download.cc:50
1621#, fuzzy
1622msgid "Install these packages without verification?"
1623msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
1624
1625#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1626#, c-format
1627msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1628msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
1629
1630#: apt-private/private-sources.cc:58
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1633msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1634
1635#: apt-private/private-sources.cc:70
1636#, c-format
1637msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1638msgstr ""
1639
1640#: apt-private/private-search.cc:69
1641msgid "Full Text Search"
1642msgstr ""
1643
1644#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1645msgid "Calculating upgrade... "
1646msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1647
1648#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1649msgid "Done"
1650msgstr "झाले"
1651
1652#: apt-private/acqprogress.cc:66
1653msgid "Hit "
1654msgstr "दाबा"
1655
1656#: apt-private/acqprogress.cc:90
1657msgid "Get:"
1658msgstr "मिळवा:"
1659
1660#: apt-private/acqprogress.cc:121
1661msgid "Ign "
1662msgstr "आय.जी.एन."
1663
1664#: apt-private/acqprogress.cc:125
1665msgid "Err "
1666msgstr "दोष इ.आर.आर."
1667
1668#: apt-private/acqprogress.cc:146
1669#, c-format
1670msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1671msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1672
1673#: apt-private/acqprogress.cc:236
1674#, c-format
1675msgid " [Working]"
1676msgstr "[काम करत आहे]"
1677
1678#: apt-private/acqprogress.cc:297
1679#, c-format
1680msgid ""
1681"Media change: please insert the disc labeled\n"
1682" '%s'\n"
1683"in the drive '%s' and press enter\n"
1684msgstr ""
1685"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1686"%s'\n"
1687"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1688
1689#. Only warn if there are no sources.list.d.
1690#. Only warn if there is no sources.list file.
1691#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1692#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1693#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1694#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1695#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1696#, c-format
1697msgid "Unable to read %s"
1698msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1699
1700#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1701#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1702#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1703#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1704#, c-format
1705msgid "Unable to change to %s"
1706msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1707
1708#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1709#. and provide a config option to define that default
1710#: methods/mirror.cc:280
1711#, c-format
1712msgid "No mirror file '%s' found "
1713msgstr ""
1714
1715#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1716#. and provide a config option to define that default
1717#: methods/mirror.cc:287
1718#, fuzzy, c-format
1719msgid "Can not read mirror file '%s'"
1720msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1721
1722#: methods/mirror.cc:315
1723#, fuzzy, c-format
1724msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1725msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1726
1727#: methods/mirror.cc:445
1728#, c-format
1729msgid "[Mirror: %s]"
1730msgstr ""
1731
1732#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1733msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1734msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
1735
1736#: methods/rsh.cc:346
1737msgid "Connection closed prematurely"
1738msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
1739
1740#: dselect/install:33
1741msgid "Bad default setting!"
1742msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1743
1744#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1745#: dselect/install:106 dselect/update:45
1746msgid "Press enter to continue."
1747msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1748
1749#: dselect/install:92
1750msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1751msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1752
1753#: dselect/install:102
1754#, fuzzy
1755msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1756msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1757
1758#: dselect/install:103
1759#, fuzzy
1760msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1761msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1762
1763#: dselect/install:104
1764msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1765msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1766
1767#: dselect/install:105
1768msgid ""
1769"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1770msgstr ""
1771"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1772
1773#: dselect/update:30
1774msgid "Merging available information"
1775msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1776
1777#: apt-inst/filelist.cc:380
1778msgid "DropNode called on still linked node"
1779msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1780
1781#: apt-inst/filelist.cc:412
1782msgid "Failed to locate the hash element!"
1783msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1784
1785#: apt-inst/filelist.cc:459
1786msgid "Failed to allocate diversion"
1787msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1788
1789#: apt-inst/filelist.cc:464
1790msgid "Internal error in AddDiversion"
1791msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1792
1793#: apt-inst/filelist.cc:477
1794#, c-format
1795msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1796msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1797
1798#: apt-inst/filelist.cc:506
1799#, c-format
1800msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1801msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1802
1803#: apt-inst/filelist.cc:549
1804#, c-format
1805msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1806msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1807
1808#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1809#, c-format
1810msgid "The path %s is too long"
1811msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1812
1813#: apt-inst/extract.cc:132
1814#, c-format
1815msgid "Unpacking %s more than once"
1816msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1817
1818#: apt-inst/extract.cc:142
1819#, c-format
1820msgid "The directory %s is diverted"
1821msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1822
1823#: apt-inst/extract.cc:152
1824#, c-format
1825msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1826msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1827
1828#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1829msgid "The diversion path is too long"
1830msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1831
1832#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1833#: ftparchive/cachedb.cc:182
1834#, c-format
1835msgid "Failed to stat %s"
1836msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1837
1838#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1839#, c-format
1840msgid "Failed to rename %s to %s"
1841msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1842
1843#: apt-inst/extract.cc:249
1844#, c-format
1845msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1846msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1847
1848#: apt-inst/extract.cc:289
1849msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1850msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1851
1852#: apt-inst/extract.cc:293
1853msgid "The path is too long"
1854msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1855
1856#: apt-inst/extract.cc:421
1857#, c-format
1858msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1859msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1860
1861#: apt-inst/extract.cc:438
1862#, c-format
1863msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1864msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1865
1866#: apt-inst/extract.cc:498
1867#, c-format
1868msgid "Unable to stat %s"
1869msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1870
1871#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1872#, c-format
1873msgid "Failed to write file %s"
1874msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1875
1876#: apt-inst/dirstream.cc:105
1877#, c-format
1878msgid "Failed to close file %s"
1879msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1880
1881#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1882#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1883#, c-format
1884msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1885msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1886
1887#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1888#, c-format
1889msgid "Internal error, could not locate member %s"
1890msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
1891
1892#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1893msgid "Unparsable control file"
1894msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1895
1896#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1897msgid "Invalid archive signature"
1898msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1899
1900#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1901msgid "Error reading archive member header"
1902msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1903
1904#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1905#, fuzzy, c-format
1906msgid "Invalid archive member header %s"
1907msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1908
1909#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1910msgid "Invalid archive member header"
1911msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1912
1913#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1914msgid "Archive is too short"
1915msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1916
1917#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1918msgid "Failed to read the archive headers"
1919msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
1920
1921#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1922msgid "Failed to create pipes"
1923msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1924
1925#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1926msgid "Failed to exec gzip "
1927msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1928
1929#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1930msgid "Corrupted archive"
1931msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1932
1933#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1934msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1935msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1936
1937#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1938#, c-format
1939msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1940msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1941
1942#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1943#, c-format
1944msgid "Progress: [%3i%%]"
1945msgstr ""
1946
1947#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1948msgid "Running dpkg"
1949msgstr ""
1950
1951#: apt-pkg/init.cc:146
1952#, c-format
1953msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1954msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
1955
1956#: apt-pkg/init.cc:162
1957msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1958msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
1959
1960#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1961#, c-format
1962msgid "Wrote %i records.\n"
1963msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
1964
1965#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1966#, c-format
1967msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1968msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
1969
1970#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1971#, c-format
1972msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1973msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
1974
1975#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1976#, c-format
1977msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1978msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
1979
1980#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1981#, c-format
1982msgid "Can't find authentication record for: %s"
1983msgstr ""
1984
1985#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1986#, fuzzy, c-format
1987msgid "Hash mismatch for: %s"
1988msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
1989
1990#: apt-pkg/cachefile.cc:94
1991msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1992msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
1993
1994#: apt-pkg/cachefile.cc:98
1995msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1996msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
1997
1998#: apt-pkg/cachefile.cc:116
1999msgid "The list of sources could not be read."
2000msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2001
2002#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2003msgid "Empty package cache"
2004msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2005
2006#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2007msgid "The package cache file is corrupted"
2008msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2009
2010#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2011msgid "The package cache file is an incompatible version"
2012msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2013
2014#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2015#, fuzzy
2016msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2017msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2018
2019#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2020#, c-format
2021msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2022msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2023
2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2025msgid "The package cache was built for a different architecture"
2026msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2027
2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2029msgid "Depends"
2030msgstr "अवलंबित"
2031
2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2033msgid "PreDepends"
2034msgstr "पूर्व अवलंबित"
2035
2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2037msgid "Suggests"
2038msgstr "सुचवणे"
2039
2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2041msgid "Recommends"
2042msgstr "शिफारस"
2043
2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2045msgid "Conflicts"
2046msgstr "परस्परविरोध"
2047
2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2049msgid "Replaces"
2050msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2051
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2053msgid "Obsoletes"
2054msgstr "अप्रचलित"
2055
2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2057msgid "Breaks"
2058msgstr "तोडले"
2059
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2061msgid "Enhances"
2062msgstr ""
2063
2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2065msgid "important"
2066msgstr "अत्यावश्यक"
2067
2068#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2069msgid "required"
2070msgstr "आवश्यक"
2071
2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2073msgid "standard"
2074msgstr "मानक"
2075
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2077msgid "optional"
2078msgstr "एच्छिक"
2079
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2081msgid "extra"
2082msgstr "अधिक"
2083
2084#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2085#, c-format
2086msgid "The method driver %s could not be found."
2087msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2088
2089#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2090#, fuzzy, c-format
2091msgid "Is the package %s installed?"
2092msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
2093
2094#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2095#, c-format
2096msgid "Method %s did not start correctly"
2097msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2098
2099#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2100#, c-format
2101msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2102msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2103
2104#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2105#, c-format
2106msgid "Index file type '%s' is not supported"
2107msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2108
2109#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2110msgid "Building dependency tree"
2111msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2112
2113#: apt-pkg/depcache.cc:139
2114msgid "Candidate versions"
2115msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2116
2117#: apt-pkg/depcache.cc:168
2118msgid "Dependency generation"
2119msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2120
2121#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2122msgid "Reading state information"
2123msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2124
2125#: apt-pkg/depcache.cc:250
2126#, c-format
2127msgid "Failed to open StateFile %s"
2128msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2129
2130#: apt-pkg/depcache.cc:256
2131#, c-format
2132msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2133msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2134
2135#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2136#, c-format
2137msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2138msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2139
2140#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2141msgid "Hash Sum mismatch"
2142msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2143
2144#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2145msgid "Size mismatch"
2146msgstr "आकार जुळतनाही"
2147
2148#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2149#, fuzzy
2150msgid "Invalid file format"
2151msgstr "%s अवैध क्रिया"
2152
2153#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
2154#, c-format
2155msgid ""
2156"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2157"or malformed file)"
2158msgstr ""
2159
2160#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
2161#, fuzzy, c-format
2162msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2163msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2164
2165#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2166msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2167msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2168
2169#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2170#, c-format
2171msgid ""
2172"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2173"repository will not be applied."
2174msgstr ""
2175
2176#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
2177#, c-format
2178msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2179msgstr ""
2180
2181#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
2182#, c-format
2183msgid ""
2184"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2185"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2186msgstr ""
2187
2188#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2189#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
2190#, c-format
2191msgid "GPG error: %s: %s"
2192msgstr ""
2193
2194#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
2195#, c-format
2196msgid ""
2197"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2198"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2199msgstr ""
2200"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2201"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2202
2203#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
2204#, c-format
2205msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2206msgstr ""
2207
2208#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
2209#, c-format
2210msgid ""
2211"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2212msgstr ""
2213"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2214"ठिकाण %s."
2215
2216#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Clean of %s is not supported"
2219msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2220
2221#: apt-pkg/clean.cc:64
2222#, c-format
2223msgid "Unable to stat %s."
2224msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2225
2226#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2227msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2228msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2229
2230#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2231#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2241#, fuzzy, c-format
2242msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2243msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2244
2245#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2246msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2247msgstr ""
2248"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2249"आहे."
2250
2251#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2252msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2253msgstr ""
2254"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2255
2256#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2257msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2258msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2259
2260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2261msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2262msgstr ""
2263"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2264"ओलांडली आहे."
2265
2266#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2267#, c-format
2268msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2269msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2270
2271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2272#, c-format
2273msgid "Couldn't stat source package list %s"
2274msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2277#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2278msgid "Reading package lists"
2279msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2280
2281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2282msgid "Collecting File Provides"
2283msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2284
2285#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2286#, c-format
2287msgid "Unable to write to %s"
2288msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
2289
2290#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2291msgid "IO Error saving source cache"
2292msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2293
2294#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2295#, c-format
2296msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2297msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2298
2299#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2300#, fuzzy, c-format
2301msgid "List directory %spartial is missing."
2302msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2303
2304#: apt-pkg/acquire.cc:91
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "Archives directory %spartial is missing."
2307msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2308
2309#: apt-pkg/acquire.cc:99
2310#, fuzzy, c-format
2311msgid "Unable to lock directory %s"
2312msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2313
2314#. only show the ETA if it makes sense
2315#. two days
2316#: apt-pkg/acquire.cc:902
2317#, c-format
2318msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2319msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2320
2321#: apt-pkg/acquire.cc:904
2322#, c-format
2323msgid "Retrieving file %li of %li"
2324msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2325
2326#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2327#, fuzzy
2328msgid ""
2329"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2330"used instead."
2331msgstr ""
2332"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2333"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2334
2335#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2336msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2337msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2338
2339#: apt-pkg/policy.cc:83
2340#, c-format
2341msgid ""
2342"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2343"available in the sources"
2344msgstr ""
2345
2346#: apt-pkg/policy.cc:422
2347#, fuzzy, c-format
2348msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2349msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2350
2351#: apt-pkg/policy.cc:444
2352#, c-format
2353msgid "Did not understand pin type %s"
2354msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2355
2356#: apt-pkg/policy.cc:452
2357msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2358msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2359
2360#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2361#, c-format
2362msgid ""
2363"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2364"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2365msgstr ""
2366
2367#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Could not configure '%s'. "
2370msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2371
2372#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2373#, c-format
2374msgid ""
2375"This installation run will require temporarily removing the essential "
2376"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2377"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2378msgstr ""
2379"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2380"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2381"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2382
2383#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2384#, c-format
2385msgid "Line %u too long in source list %s."
2386msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
2387
2388#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2389msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2390msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2391
2392#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2393#, c-format
2394msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2395msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2396
2397#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2398msgid "Waiting for disc...\n"
2399msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
2400
2401#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2402msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2403msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
2404
2405#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2406msgid "Identifying... "
2407msgstr "ओळखत आहे..."
2408
2409#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2410#, c-format
2411msgid "Stored label: %s\n"
2412msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2413
2414#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2415msgid "Scanning disc for index files...\n"
2416msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
2417
2418#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2422"%zu signatures\n"
2423msgstr ""
2424"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2425"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
2426
2427#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2428msgid ""
2429"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2430"wrong architecture?"
2431msgstr ""
2432
2433#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2434#, c-format
2435msgid "Found label '%s'\n"
2436msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
2437
2438#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2439msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2440msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2441
2442#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2443#, c-format
2444msgid ""
2445"This disc is called: \n"
2446"'%s'\n"
2447msgstr ""
2448"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2449"'%s'\n"
2450
2451#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2452msgid "Copying package lists..."
2453msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
2454
2455#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2456msgid "Writing new source list\n"
2457msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
2458
2459#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2460msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2461msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
2462
2463#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2464#, c-format
2465msgid ""
2466"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2467msgstr ""
2468"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2469
2470#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2471msgid ""
2472"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2473"held packages."
2474msgstr ""
2475"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2476"पॅकेजेस असू शकते."
2477
2478#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2479msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2480msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2481
2482#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2483msgid "Send scenario to solver"
2484msgstr ""
2485
2486#: apt-pkg/edsp.cc:241
2487msgid "Send request to solver"
2488msgstr ""
2489
2490#: apt-pkg/edsp.cc:320
2491msgid "Prepare for receiving solution"
2492msgstr ""
2493
2494#: apt-pkg/edsp.cc:327
2495msgid "External solver failed without a proper error message"
2496msgstr ""
2497
2498#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2499msgid "Execute external solver"
2500msgstr ""
2501
2502#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2503#, c-format
2504msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2505msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2506
2507#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2508#, c-format
2509msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2510msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2511
2512#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "Unable to parse Release file %s"
2515msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2516
2517#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "No sections in Release file %s"
2520msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2521
2522#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2523#, c-format
2524msgid "No Hash entry in Release file %s"
2525msgstr ""
2526
2527#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2530msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
2531
2532#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2535msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2536
2537#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2540msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2541
2542#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2545msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2546
2547#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2550msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2551
2552#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2555msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2556
2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2560msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2561
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2565msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2566
2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2568#, c-format
2569msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2570msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2571
2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2573#, c-format
2574msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2575msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2576
2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2578#, c-format
2579msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2580msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2581
2582#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2583#, c-format
2584msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2585msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2586
2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2588#, c-format
2589msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2590msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2591
2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2593#, c-format
2594msgid "Opening %s"
2595msgstr "%s उघडत आहे"
2596
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2598#, c-format
2599msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2600msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
2601
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2603#, c-format
2604msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2605msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2606
2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2610msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2611
2612#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2613#, c-format
2614msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2615msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
2616
2617#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2618#, c-format
2619msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2620msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
2621
2622#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Couldn't find task '%s'"
2625msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
2626
2627#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2628#, fuzzy, c-format
2629msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2630msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2631
2632#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2635msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2636
2637#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2638#, c-format
2639msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2640msgstr ""
2641
2642#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2643#, c-format
2644msgid ""
2645"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2646"neither of them"
2647msgstr ""
2648
2649#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2650#, c-format
2651msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2652msgstr ""
2653
2654#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2655#, c-format
2656msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2657msgstr ""
2658
2659#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2660#, c-format
2661msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2662msgstr ""
2663
2664#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2665#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
2666#, c-format
2667msgid "%lid %lih %limin %lis"
2668msgstr ""
2669
2670#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2671#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2672#, c-format
2673msgid "%lih %limin %lis"
2674msgstr ""
2675
2676#. min means minutes, s means seconds
2677#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2678#, c-format
2679msgid "%limin %lis"
2680msgstr ""
2681
2682#. s means seconds
2683#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2684#, c-format
2685msgid "%lis"
2686msgstr ""
2687
2688#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
2689#, c-format
2690msgid "Selection %s not found"
2691msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2692
2693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2694#, c-format
2695msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2696msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2697
2698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2699#, c-format
2700msgid "Could not open lock file %s"
2701msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2702
2703#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2704#, c-format
2705msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2706msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2707
2708#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2709#, c-format
2710msgid "Could not get lock %s"
2711msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2712
2713#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2714#, c-format
2715msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2716msgstr ""
2717
2718#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2719#, c-format
2720msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2721msgstr ""
2722
2723#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2724#, c-format
2725msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2726msgstr ""
2727
2728#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2729#, c-format
2730msgid ""
2731"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2732msgstr ""
2733
2734#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2735#, c-format
2736msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2737msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2738
2739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Sub-process %s received signal %u."
2742msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2743
2744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2745#, c-format
2746msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2747msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2748
2749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2750#, c-format
2751msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2752msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2753
2754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2755#, fuzzy, c-format
2756msgid "Problem closing the gzip file %s"
2757msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2758
2759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2760#, c-format
2761msgid "Could not open file %s"
2762msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2763
2764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "Could not open file descriptor %d"
2767msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2768
2769#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2770msgid "Failed to create subprocess IPC"
2771msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2772
2773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2774msgid "Failed to exec compressor "
2775msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2776
2777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "read, still have %llu to read but none left"
2780msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2781
2782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2785msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2786
2787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2788#, fuzzy, c-format
2789msgid "Problem closing the file %s"
2790msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2791
2792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2793#, fuzzy, c-format
2794msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2795msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2796
2797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "Problem unlinking the file %s"
2800msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2801
2802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2803msgid "Problem syncing the file"
2804msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2805
2806#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2807#, c-format
2808msgid "%c%s... Error!"
2809msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2810
2811#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2812#, c-format
2813msgid "%c%s... Done"
2814msgstr "%c%s... झाले"
2815
2816#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2817msgid "..."
2818msgstr ""
2819
2820#. Print the spinner
2821#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "%c%s... %u%%"
2824msgstr "%c%s... झाले"
2825
2826#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2827msgid "Can't mmap an empty file"
2828msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2829
2830#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2833msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2834
2835#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2838msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2839
2840#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2841#, fuzzy
2842msgid "Unable to close mmap"
2843msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2844
2845#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2846#, fuzzy
2847msgid "Unable to synchronize mmap"
2848msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2849
2850#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2851#, c-format
2852msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2853msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2854
2855#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2856msgid "Failed to truncate file"
2857msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2858
2859#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2860#, c-format
2861msgid ""
2862"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2863"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2864msgstr ""
2865
2866#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2867#, c-format
2868msgid ""
2869"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2870"reached."
2871msgstr ""
2872
2873#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2874msgid ""
2875"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2876msgstr ""
2877
2878#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2879#, c-format
2880msgid "Unable to stat the mount point %s"
2881msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2882
2883#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2884msgid "Failed to stat the cdrom"
2885msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2886
2887#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2888#, c-format
2889msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2890msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2891
2892#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2893#, c-format
2894msgid "Opening configuration file %s"
2895msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2896
2897#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2898#, c-format
2899msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2900msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2901
2902#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2903#, c-format
2904msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2905msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2906
2907#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2908#, c-format
2909msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2910msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2911
2912#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2913#, c-format
2914msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2915msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2916
2917#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2918#, c-format
2919msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2920msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2921
2922#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2923#, c-format
2924msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2925msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2926
2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2928#, c-format
2929msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2930msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2931
2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2933#, fuzzy, c-format
2934msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2935msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2936
2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2938#, c-format
2939msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2940msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2941
2942#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2943#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "No keyring installed in %s."
2946msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2947
2948#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2949#, c-format
2950msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2951msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2952
2953#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2954#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
2955#, c-format
2956msgid "Command line option %s is not understood"
2957msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2958
2959#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
2960#, c-format
2961msgid "Command line option %s is not boolean"
2962msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
2965#, c-format
2966msgid "Option %s requires an argument."
2967msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
2970#, c-format
2971msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2972msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2973
2974#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
2975#, c-format
2976msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2977msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2978
2979#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
2980#, c-format
2981msgid "Option '%s' is too long"
2982msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2983
2984#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
2985#, c-format
2986msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2987msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2988
2989#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
2990#, c-format
2991msgid "Invalid operation %s"
2992msgstr "%s अवैध क्रिया"
2993
2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
2995#, c-format
2996msgid "Installing %s"
2997msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
2998
2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3000#, c-format
3001msgid "Configuring %s"
3002msgstr "%s संरचित होत आहे"
3003
3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
3005#, c-format
3006msgid "Removing %s"
3007msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3008
3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3010#, fuzzy, c-format
3011msgid "Completely removing %s"
3012msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3013
3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3015#, c-format
3016msgid "Noting disappearance of %s"
3017msgstr ""
3018
3019#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3020#, c-format
3021msgid "Running post-installation trigger %s"
3022msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
3023
3024#. FIXME: use a better string after freeze
3025#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3026#, c-format
3027msgid "Directory '%s' missing"
3028msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
3029
3030#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
3031#, fuzzy, c-format
3032msgid "Could not open file '%s'"
3033msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3034
3035#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3036#, c-format
3037msgid "Preparing %s"
3038msgstr "%s तयार करित आहे"
3039
3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3041#, c-format
3042msgid "Unpacking %s"
3043msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
3044
3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3046#, c-format
3047msgid "Preparing to configure %s"
3048msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
3049
3050#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
3051#, c-format
3052msgid "Installed %s"
3053msgstr "%s संस्थापित झाले"
3054
3055#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3056#, c-format
3057msgid "Preparing for removal of %s"
3058msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
3059
3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
3061#, c-format
3062msgid "Removed %s"
3063msgstr "%s काढून टाकले"
3064
3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
3066#, c-format
3067msgid "Preparing to completely remove %s"
3068msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
3069
3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
3071#, c-format
3072msgid "Completely removed %s"
3073msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3074
3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
3076#, fuzzy, c-format
3077msgid "Can not write log (%s)"
3078msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
3079
3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
3081msgid "Is /dev/pts mounted?"
3082msgstr ""
3083
3084#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
3085msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3086msgstr ""
3087
3088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
3089msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3090msgstr ""
3091
3092#. check if its not a follow up error
3093#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
3094msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3095msgstr ""
3096
3097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
3098msgid ""
3099"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3100"error from a previous failure."
3101msgstr ""
3102
3103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
3104msgid ""
3105"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3106"error"
3107msgstr ""
3108
3109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
3110msgid ""
3111"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3112"error"
3113msgstr ""
3114
3115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
3116msgid ""
3117"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3118"local system"
3119msgstr ""
3120
3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
3122msgid ""
3123"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3124msgstr ""
3125
3126#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3127#, c-format
3128msgid ""
3129"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3130"it?"
3131msgstr ""
3132
3133#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3136msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3137
3138#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3139#. dpkg --configure -a
3140#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3141#, c-format
3142msgid ""
3143"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3144msgstr ""
3145
3146#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3147msgid "Not locked"
3148msgstr ""
3149
3150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3151msgid ""
3152"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3153"\n"
3154"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3155"from debian packages\n"
3156"\n"
3157"Options:\n"
3158" -h This help text\n"
3159" -t Set the temp dir\n"
3160" -c=? Read this configuration file\n"
3161" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3162msgstr ""
3163"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3164" \n"
3165"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3166"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3167"\n"
3168"पर्याय : \n"
3169" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3170" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3171" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3172" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
3173
3174#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3175#, fuzzy, c-format
3176msgid "Unable to mkstemp %s"
3177msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3178
3179#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3180msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3181msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
3182
3183#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3184msgid "Package extension list is too long"
3185msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3186
3187#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3188#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3189#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3190#, c-format
3191msgid "Error processing directory %s"
3192msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
3193
3194#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3195msgid "Source extension list is too long"
3196msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3197
3198#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3199msgid "Error writing header to contents file"
3200msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
3201
3202#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3203#, c-format
3204msgid "Error processing contents %s"
3205msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
3206
3207#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3208msgid ""
3209"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3210"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3211" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3212" contents path\n"
3213" release path\n"
3214" generate config [groups]\n"
3215" clean config\n"
3216"\n"
3217"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3218"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3219"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3220"\n"
3221"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3222"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3223"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3224"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3225"\n"
3226"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3227"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3228"\n"
3229"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3230"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3231"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3232"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3233"Debian archive:\n"
3234" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3235" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3236"\n"
3237"Options:\n"
3238" -h This help text\n"
3239" --md5 Control MD5 generation\n"
3240" -s=? Source override file\n"
3241" -q Quiet\n"
3242" -d=? Select the optional caching database\n"
3243" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3244" --contents Control contents file generation\n"
3245" -c=? Read this configuration file\n"
3246" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3247msgstr ""
3248"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
3249"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3250" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3251" contents path\n"
3252" release path\n"
3253" generate config [groups]\n"
3254" clean config\n"
3255"\n"
3256"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
3257" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
3258" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
3259"\n"
3260"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
3261"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
3262" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
3263"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
3264"\n"
3265"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
3266"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
3267"होतो \n"
3268"\n"
3269" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
3270"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
3271" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
3272" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
3273"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
3274"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3275" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3276"\n"
3277"पर्याय : \n"
3278" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3279"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3280" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
3281" -q शांत \n"
3282" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
3283" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
3284" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3285" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3286" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
3287
3288#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3289msgid "No selections matched"
3290msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
3291
3292#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3293#, c-format
3294msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3295msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
3296
3297#: ftparchive/cachedb.cc:65
3298#, c-format
3299msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3300msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
3301
3302#: ftparchive/cachedb.cc:83
3303#, c-format
3304msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3305msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
3306
3307#: ftparchive/cachedb.cc:94
3308#, fuzzy
3309msgid ""
3310"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3311"remove and re-create the database."
3312msgstr ""
3313"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
3314"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
3315
3316#: ftparchive/cachedb.cc:99
3317#, c-format
3318msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3319msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
3320
3321#: ftparchive/cachedb.cc:332
3322#, fuzzy
3323msgid "Failed to read .dsc"
3324msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
3325
3326#: ftparchive/cachedb.cc:365
3327msgid "Archive has no control record"
3328msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
3329
3330#: ftparchive/cachedb.cc:594
3331msgid "Unable to get a cursor"
3332msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
3333
3334#: ftparchive/writer.cc:91
3335#, c-format
3336msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3337msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
3338
3339#: ftparchive/writer.cc:96
3340#, c-format
3341msgid "W: Unable to stat %s\n"
3342msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
3343
3344#: ftparchive/writer.cc:152
3345msgid "E: "
3346msgstr "E:"
3347
3348#: ftparchive/writer.cc:154
3349msgid "W: "
3350msgstr "धो.सू.:"
3351
3352#: ftparchive/writer.cc:161
3353msgid "E: Errors apply to file "
3354msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
3355
3356#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3357#, c-format
3358msgid "Failed to resolve %s"
3359msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
3360
3361#: ftparchive/writer.cc:192
3362msgid "Tree walking failed"
3363msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
3364
3365#: ftparchive/writer.cc:219
3366#, c-format
3367msgid "Failed to open %s"
3368msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
3369
3370#: ftparchive/writer.cc:278
3371#, c-format
3372msgid " DeLink %s [%s]\n"
3373msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
3374
3375#: ftparchive/writer.cc:286
3376#, c-format
3377msgid "Failed to readlink %s"
3378msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
3379
3380#: ftparchive/writer.cc:290
3381#, c-format
3382msgid "Failed to unlink %s"
3383msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
3384
3385#: ftparchive/writer.cc:298
3386#, c-format
3387msgid "*** Failed to link %s to %s"
3388msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
3389
3390#: ftparchive/writer.cc:308
3391#, c-format
3392msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3393msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
3394
3395#: ftparchive/writer.cc:417
3396msgid "Archive had no package field"
3397msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
3398
3399#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
3400#, c-format
3401msgid " %s has no override entry\n"
3402msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
3403
3404#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
3405#, c-format
3406msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3407msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
3408
3409#: ftparchive/writer.cc:698
3410#, c-format
3411msgid " %s has no source override entry\n"
3412msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
3413
3414#: ftparchive/writer.cc:702
3415#, c-format
3416msgid " %s has no binary override entry either\n"
3417msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
3418
3419#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3420msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3421msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
3422
3423#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3424#, c-format
3425msgid "Unable to open %s"
3426msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
3427
3428#. skip spaces
3429#. find end of word
3430#: ftparchive/override.cc:68
3431#, fuzzy, c-format
3432msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3433msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3434
3435#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3436#, c-format
3437msgid "Failed to read the override file %s"
3438msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
3439
3440#: ftparchive/override.cc:166
3441#, fuzzy, c-format
3442msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3443msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3444
3445#: ftparchive/override.cc:178
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3448msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3449
3450#: ftparchive/override.cc:191
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3453msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3454
3455#: ftparchive/multicompress.cc:73
3456#, c-format
3457msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3458msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
3459
3460#: ftparchive/multicompress.cc:103
3461#, c-format
3462msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3463msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
3464
3465#: ftparchive/multicompress.cc:192
3466msgid "Failed to create FILE*"
3467msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
3468
3469#: ftparchive/multicompress.cc:195
3470msgid "Failed to fork"
3471msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
3472
3473#: ftparchive/multicompress.cc:209
3474msgid "Compress child"
3475msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
3476
3477#: ftparchive/multicompress.cc:232
3478#, c-format
3479msgid "Internal error, failed to create %s"
3480msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
3481
3482#: ftparchive/multicompress.cc:305
3483msgid "IO to subprocess/file failed"
3484msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
3485
3486#: ftparchive/multicompress.cc:343
3487msgid "Failed to read while computing MD5"
3488msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
3489
3490#: ftparchive/multicompress.cc:359
3491#, c-format
3492msgid "Problem unlinking %s"
3493msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
3494
3495#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3496#, fuzzy
3497msgid ""
3498"Usage: apt-internal-solver\n"
3499"\n"
3500"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3501"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3502"\n"
3503"Options:\n"
3504" -h This help text.\n"
3505" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3506" -c=? Read this configuration file\n"
3507" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3508msgstr ""
3509"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3510" \n"
3511"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3512"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3513"\n"
3514"पर्याय : \n"
3515" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3516" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3517" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3518" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
3519
3520#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3521msgid "Unknown package record!"
3522msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
3523
3524#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3525msgid ""
3526"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3527"\n"
3528"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3529"to indicate what kind of file it is.\n"
3530"\n"
3531"Options:\n"
3532" -h This help text\n"
3533" -s Use source file sorting\n"
3534" -c=? Read this configuration file\n"
3535" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3536msgstr ""
3537"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
3538"\n"
3539" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
3540"फाईल\n"
3541"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
3542"\n"
3543"पर्याय\n"
3544" -h हा मदत मजकूर\n"
3545" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
3546" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
3547" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
3548
3549#, fuzzy
3550#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3551#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3552
3553#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3554#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3555
3556#~ msgid ""
3557#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3558#~ "Mounting CD-ROM\n"
3559#~ msgstr ""
3560#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3561#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3562
3563#, fuzzy
3564#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3565#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3566
3567#, fuzzy
3568#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3569#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3570
3571#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3572#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3573
3574#, fuzzy
3575#~ msgid " [Not candidate version]"
3576#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3577
3578#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3579#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3580
3581#~ msgid ""
3582#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3583#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3584#~ "is only available from another source\n"
3585#~ msgstr ""
3586#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3587#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3588#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3589
3590#~ msgid "However the following packages replace it:"
3591#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3592
3593#, fuzzy
3594#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3595#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3596
3597#, fuzzy
3598#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3599#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3600
3601#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3602#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3603
3604#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3605#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3606
3607#~ msgid ""
3608#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3609#~ "need to manually fix this package."
3610#~ msgstr ""
3611#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3612#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3613
3614#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3615#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3616
3617#, fuzzy
3618#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3619#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3620
3621#~ msgid "Failed to remove %s"
3622#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
3623
3624#~ msgid "Unable to create %s"
3625#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
3626
3627#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3628#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3629
3630#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3631#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
3632
3633#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3634#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
3635
3636#~ msgid "Internal error getting a package name"
3637#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3638
3639#~ msgid "Reading file listing"
3640#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3641
3642#~ msgid ""
3643#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3644#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3645#~ "package!"
3646#~ msgstr ""
3647#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3648#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3649
3650#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3651#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3652
3653#~ msgid "Internal error getting a node"
3654#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3655
3656#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3657#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3658
3659#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3660#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3661
3662#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3663#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3664
3665#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3666#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3667
3668#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3669#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3670
3671#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3672#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3673
3674#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3675#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3676
3677#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3678#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3679
3680#~ msgid "Couldn't change to %s"
3681#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3682
3683#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3684#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3685
3686#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3687#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3688
3689#~ msgid "Read error from %s process"
3690#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3691
3692#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3693#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
3694
3695#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3696#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3697
3698#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3699#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3700
3701#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3702#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3703
3704#~ msgid "decompressor"
3705#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3706
3707#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3708#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3709
3710#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3711#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3712
3713#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3714#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3715
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3717#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3718
3719#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3720#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3721
3722#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3723#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3724
3725#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3726#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3727
3728#, fuzzy
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3730#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3731
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3733#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3734
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3736#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3737
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3739#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3740
3741#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3742#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3743
3744#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3745#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3746
3747#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3748#~ msgstr ""
3749#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3750
3751#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3752#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3753
3754#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3755#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3756
3757#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3758#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3759
3760#~ msgid "Could not patch file"
3761#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3762
3763#~ msgid " %4i %s\n"
3764#~ msgstr " %4i %s\n"
3765
3766#~ msgid "%4i %s\n"
3767#~ msgstr "%4i %s\n"
3768
3769#~ msgid "Processing triggers for %s"
3770#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3771
3772#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3773#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3774
3775#~ msgid ""
3776#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3777#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3778#~ "that package should be filed."
3779#~ msgstr ""
3780#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3781#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3782#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3783
3784#, fuzzy
3785#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3786#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3787
3788#, fuzzy
3789#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3790#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3791
3792#, fuzzy
3793#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3794#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3795
3796#, fuzzy
3797#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3798#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3799
3800#, fuzzy
3801#~ msgid "Stored label: %s \n"
3802#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3803
3804#, fuzzy
3805#~ msgid ""
3806#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3807#~ "%i signatures\n"
3808#~ msgstr ""
3809#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3810#~ "सापडल्या \n"
3811
3812#, fuzzy
3813#~ msgid "openpty failed\n"
3814#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"