po/*: make update-po
[ntk/apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"Language: ar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Arabic\n"
18"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:156
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:284
28msgid "Total package names: "
29msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:286
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:326
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " الحزم العادية:"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:327
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:328
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:330
53msgid " Missing: "
54msgstr " مفقودة:"
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:332
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:334
61#, fuzzy
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:336
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:339
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:341
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:343
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:355
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr ""
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:369
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr ""
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:374
91msgid "Total slack space: "
92msgstr ""
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:382
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr ""
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1273
104#, fuzzy
105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
109#: cmdline/apt-cache.cc:1508
110msgid "No packages found"
111msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1533
119msgid "Package files:"
120msgstr "ملفات الحزم:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr ""
125
126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1554
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "الحزم المُدبّسة:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
132msgid "(not found)"
133msgstr "(غير موجود)"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1575
136msgid " Installed: "
137msgstr " مُثبّت:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1576
140msgid " Candidate: "
141msgstr " مرشّح: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
144msgid "(none)"
145msgstr "(لاشيء)"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1615
148msgid " Package pin: "
149msgstr ""
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1624
153msgid " Version table:"
154msgstr " جدول النسخ:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
158#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159#, fuzzy, c-format
160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1745
164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202
203#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
204#, fuzzy
205msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
207
208#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
209msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
211
212#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
213#, fuzzy, c-format
214msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
216
217#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
218msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
220
221#: cmdline/apt-config.cc:41
222msgid "Arguments not in pairs"
223msgstr ""
224
225#: cmdline/apt-config.cc:76
226msgid ""
227"Usage: apt-config [options] command\n"
228"\n"
229"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
230"\n"
231"Commands:\n"
232" shell - Shell mode\n"
233" dump - Show the configuration\n"
234"\n"
235"Options:\n"
236" -h This help text.\n"
237" -c=? Read this configuration file\n"
238" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239msgstr ""
240
241#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
242#, c-format
243msgid "%s not a valid DEB package."
244msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
245
246#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
247msgid ""
248"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
249"\n"
250"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
251"from debian packages\n"
252"\n"
253"Options:\n"
254" -h This help text\n"
255" -t Set the temp dir\n"
256" -c=? Read this configuration file\n"
257" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
258msgstr ""
259
260#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
261#, c-format
262msgid "Unable to write to %s"
263msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
264
265#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
266msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
267msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
268
269#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
270msgid "Package extension list is too long"
271msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
272
273#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
275#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
276#, c-format
277msgid "Error processing directory %s"
278msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
279
280#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
281msgid "Source extension list is too long"
282msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
283
284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
285msgid "Error writing header to contents file"
286msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
287
288#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
289#, c-format
290msgid "Error processing contents %s"
291msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
292
293#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
294msgid ""
295"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
296"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
297" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
298" contents path\n"
299" release path\n"
300" generate config [groups]\n"
301" clean config\n"
302"\n"
303"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
304"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
305"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
306"\n"
307"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
308"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
309"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
310"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
311"\n"
312"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
313"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
314"\n"
315"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
316"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
317"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
318"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
319"Debian archive:\n"
320" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
321" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
322"\n"
323"Options:\n"
324" -h This help text\n"
325" --md5 Control MD5 generation\n"
326" -s=? Source override file\n"
327" -q Quiet\n"
328" -d=? Select the optional caching database\n"
329" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
330" --contents Control contents file generation\n"
331" -c=? Read this configuration file\n"
332" -o=? Set an arbitrary configuration option"
333msgstr ""
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
336msgid "No selections matched"
337msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
340#, c-format
341msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
342msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
343
344#: ftparchive/cachedb.cc:43
345#, c-format
346msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
347msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
348
349#: ftparchive/cachedb.cc:61
350#, c-format
351msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
352msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
353
354#: ftparchive/cachedb.cc:72
355msgid ""
356"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
357"remove and re-create the database."
358msgstr ""
359
360#: ftparchive/cachedb.cc:77
361#, c-format
362msgid "Unable to open DB file %s: %s"
363msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
364
365#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
366#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
367#, c-format
368msgid "Failed to stat %s"
369msgstr ""
370
371#: ftparchive/cachedb.cc:242
372msgid "Archive has no control record"
373msgstr ""
374
375#: ftparchive/cachedb.cc:448
376msgid "Unable to get a cursor"
377msgstr ""
378
379#: ftparchive/writer.cc:73
380#, c-format
381msgid "W: Unable to read directory %s\n"
382msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
383
384#: ftparchive/writer.cc:78
385#, c-format
386msgid "W: Unable to stat %s\n"
387msgstr ""
388
389#: ftparchive/writer.cc:134
390msgid "E: "
391msgstr "E: "
392
393#: ftparchive/writer.cc:136
394msgid "W: "
395msgstr "W: "
396
397#: ftparchive/writer.cc:143
398msgid "E: Errors apply to file "
399msgstr ""
400
401#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
402#, c-format
403msgid "Failed to resolve %s"
404msgstr ""
405
406#: ftparchive/writer.cc:174
407msgid "Tree walking failed"
408msgstr ""
409
410#: ftparchive/writer.cc:201
411#, c-format
412msgid "Failed to open %s"
413msgstr "فشل فتح %s"
414
415#: ftparchive/writer.cc:260
416#, c-format
417msgid " DeLink %s [%s]\n"
418msgstr " DeLink %s [%s]\n"
419
420#: ftparchive/writer.cc:268
421#, c-format
422msgid "Failed to readlink %s"
423msgstr ""
424
425#: ftparchive/writer.cc:272
426#, c-format
427msgid "Failed to unlink %s"
428msgstr ""
429
430#: ftparchive/writer.cc:279
431#, c-format
432msgid "*** Failed to link %s to %s"
433msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
434
435#: ftparchive/writer.cc:289
436#, c-format
437msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
438msgstr ""
439
440#: ftparchive/writer.cc:393
441msgid "Archive had no package field"
442msgstr ""
443
444#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
445#, c-format
446msgid " %s has no override entry\n"
447msgstr ""
448
449#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
450#, c-format
451msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
452msgstr ""
453
454#: ftparchive/writer.cc:698
455#, c-format
456msgid " %s has no source override entry\n"
457msgstr ""
458
459#: ftparchive/writer.cc:702
460#, c-format
461msgid " %s has no binary override entry either\n"
462msgstr ""
463
464#: ftparchive/contents.cc:321
465#, c-format
466msgid "Internal error, could not locate member %s"
467msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
468
469#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
470msgid "realloc - Failed to allocate memory"
471msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
472
473#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
474#, c-format
475msgid "Unable to open %s"
476msgstr "تعذر فتح %s"
477
478#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
479#, c-format
480msgid "Malformed override %s line %lu #1"
481msgstr ""
482
483#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
484#, c-format
485msgid "Malformed override %s line %lu #2"
486msgstr ""
487
488#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
489#, c-format
490msgid "Malformed override %s line %lu #3"
491msgstr ""
492
493#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
494#, c-format
495msgid "Failed to read the override file %s"
496msgstr ""
497
498#: ftparchive/multicompress.cc:72
499#, c-format
500msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
501msgstr ""
502
503#: ftparchive/multicompress.cc:102
504#, c-format
505msgid "Compressed output %s needs a compression set"
506msgstr ""
507
508#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
509msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
510msgstr ""
511
512#: ftparchive/multicompress.cc:195
513msgid "Failed to create FILE*"
514msgstr ""
515
516#: ftparchive/multicompress.cc:198
517msgid "Failed to fork"
518msgstr ""
519
520#: ftparchive/multicompress.cc:212
521msgid "Compress child"
522msgstr ""
523
524#: ftparchive/multicompress.cc:235
525#, c-format
526msgid "Internal error, failed to create %s"
527msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
528
529#: ftparchive/multicompress.cc:286
530msgid "Failed to create subprocess IPC"
531msgstr ""
532
533#: ftparchive/multicompress.cc:321
534msgid "Failed to exec compressor "
535msgstr ""
536
537#: ftparchive/multicompress.cc:360
538msgid "decompressor"
539msgstr ""
540
541#: ftparchive/multicompress.cc:403
542msgid "IO to subprocess/file failed"
543msgstr ""
544
545#: ftparchive/multicompress.cc:455
546msgid "Failed to read while computing MD5"
547msgstr ""
548
549#: ftparchive/multicompress.cc:472
550#, c-format
551msgid "Problem unlinking %s"
552msgstr ""
553
554#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
555#, c-format
556msgid "Failed to rename %s to %s"
557msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
558
559#: cmdline/apt-get.cc:135
560msgid "Y"
561msgstr "Y"
562
563#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
564#, c-format
565msgid "Regex compilation error - %s"
566msgstr ""
567
568#: cmdline/apt-get.cc:252
569msgid "The following packages have unmet dependencies:"
570msgstr ""
571
572#: cmdline/apt-get.cc:342
573#, c-format
574msgid "but %s is installed"
575msgstr "إلا أن %s مثبت"
576
577#: cmdline/apt-get.cc:344
578#, c-format
579msgid "but %s is to be installed"
580msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
581
582#: cmdline/apt-get.cc:351
583msgid "but it is not installable"
584msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
585
586#: cmdline/apt-get.cc:353
587msgid "but it is a virtual package"
588msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
589
590#: cmdline/apt-get.cc:356
591msgid "but it is not installed"
592msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
593
594#: cmdline/apt-get.cc:356
595msgid "but it is not going to be installed"
596msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
597
598#: cmdline/apt-get.cc:361
599msgid " or"
600msgstr " أو"
601
602#: cmdline/apt-get.cc:392
603msgid "The following NEW packages will be installed:"
604msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
605
606#: cmdline/apt-get.cc:420
607msgid "The following packages will be REMOVED:"
608msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
609
610#: cmdline/apt-get.cc:442
611msgid "The following packages have been kept back:"
612msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
613
614#: cmdline/apt-get.cc:465
615msgid "The following packages will be upgraded:"
616msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
617
618#: cmdline/apt-get.cc:488
619msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
620msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
621
622#: cmdline/apt-get.cc:508
623msgid "The following held packages will be changed:"
624msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
625
626#: cmdline/apt-get.cc:563
627#, c-format
628msgid "%s (due to %s) "
629msgstr "%s (بسبب %s) "
630
631#: cmdline/apt-get.cc:571
632msgid ""
633"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
634"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
635msgstr ""
636"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
637"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
638
639#: cmdline/apt-get.cc:605
640#, c-format
641msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
642msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
643
644#: cmdline/apt-get.cc:609
645#, c-format
646msgid "%lu reinstalled, "
647msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
648
649#: cmdline/apt-get.cc:611
650#, c-format
651msgid "%lu downgraded, "
652msgstr "%lu مثبطة، "
653
654#: cmdline/apt-get.cc:613
655#, c-format
656msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
657msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:617
660#, c-format
661msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
662msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:639
665#, fuzzy, c-format
666msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
667msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:645
670#, fuzzy, c-format
671msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
672msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:662
675#, c-format
676msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
677msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:673
680msgid " [Installed]"
681msgstr " [مُثبّتة]"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:682
684msgid " [Not candidate version]"
685msgstr ""
686
687#: cmdline/apt-get.cc:684
688msgid "You should explicitly select one to install."
689msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
690
691#: cmdline/apt-get.cc:687
692#, c-format
693msgid ""
694"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
695"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
696"is only available from another source\n"
697msgstr ""
698
699#: cmdline/apt-get.cc:705
700msgid "However the following packages replace it:"
701msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:717
704#, fuzzy, c-format
705msgid "Package '%s' has no installation candidate"
706msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:728
709#, c-format
710msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
711msgstr ""
712
713#: cmdline/apt-get.cc:759
714#, fuzzy, c-format
715msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
716msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:789
719#, c-format
720msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
721msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:793
724#, fuzzy, c-format
725msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
726msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:803
729#, c-format
730msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
731msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:808
734#, c-format
735msgid "%s is already the newest version.\n"
736msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
739#, fuzzy, c-format
740msgid "%s set to manually installed.\n"
741msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:853
744#, fuzzy, c-format
745msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
746msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
747
748#: cmdline/apt-get.cc:858
749#, fuzzy, c-format
750msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
751msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:898
754#, c-format
755msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
756msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:973
759msgid "Correcting dependencies..."
760msgstr "تصحيح المعتمدات..."
761
762#: cmdline/apt-get.cc:976
763msgid " failed."
764msgstr " فشل."
765
766#: cmdline/apt-get.cc:979
767msgid "Unable to correct dependencies"
768msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:982
771msgid "Unable to minimize the upgrade set"
772msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:984
775msgid " Done"
776msgstr " تم"
777
778#: cmdline/apt-get.cc:988
779msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
780msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
781
782#: cmdline/apt-get.cc:991
783msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
784msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
785
786#: cmdline/apt-get.cc:1016
787msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
788msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:1020
791msgid "Authentication warning overridden.\n"
792msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:1027
795msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
796msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
797
798#: cmdline/apt-get.cc:1029
799msgid "Some packages could not be authenticated"
800msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
803msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
804msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:1079
807msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
808msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:1088
811msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
812msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
813
814#: cmdline/apt-get.cc:1099
815msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
816msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:1137
819msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
820msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
821
822#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
823#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
824#: cmdline/apt-get.cc:1144
825#, c-format
826msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
827msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
828
829#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
830#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
831#: cmdline/apt-get.cc:1149
832#, c-format
833msgid "Need to get %sB of archives.\n"
834msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
835
836#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
837#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
838#: cmdline/apt-get.cc:1156
839#, fuzzy, c-format
840msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
841msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
842
843#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
844#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
845#: cmdline/apt-get.cc:1161
846#, fuzzy, c-format
847msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
848msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
851#: cmdline/apt-get.cc:2370
852#, c-format
853msgid "Couldn't determine free space in %s"
854msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
855
856#: cmdline/apt-get.cc:1189
857#, c-format
858msgid "You don't have enough free space in %s."
859msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
860
861#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
862msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
863msgstr ""
864
865#: cmdline/apt-get.cc:1207
866msgid "Yes, do as I say!"
867msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:1209
870#, c-format
871msgid ""
872"You are about to do something potentially harmful.\n"
873"To continue type in the phrase '%s'\n"
874" ?] "
875msgstr ""
876"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
877"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
878" ؟] "
879
880#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
881msgid "Abort."
882msgstr "إجهاض."
883
884#: cmdline/apt-get.cc:1230
885msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
886msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
889#, c-format
890msgid "Failed to fetch %s %s\n"
891msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:1320
894msgid "Some files failed to download"
895msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
898msgid "Download complete and in download only mode"
899msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:1327
902msgid ""
903"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
904"missing?"
905msgstr ""
906"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
907"fix-missing؟"
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1331
910msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
911msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1336
914msgid "Unable to correct missing packages."
915msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1337
918msgid "Aborting install."
919msgstr "إجهاض التثبيت."
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1365
922msgid ""
923"The following package disappeared from your system as\n"
924"all files have been overwritten by other packages:"
925msgid_plural ""
926"The following packages disappeared from your system as\n"
927"all files have been overwritten by other packages:"
928msgstr[0] ""
929msgstr[1] ""
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1369
932msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
933msgstr ""
934
935#: cmdline/apt-get.cc:1499
936#, c-format
937msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
938msgstr ""
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1531
941#, c-format
942msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
943msgstr ""
944
945#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
946#: cmdline/apt-get.cc:1569
947#, c-format
948msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
949msgstr ""
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1585
952msgid "The update command takes no arguments"
953msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1647
956msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
957msgstr ""
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1699
960msgid ""
961"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
962"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
963msgstr ""
964
965#.
966#. if (Packages == 1)
967#. {
968#. c1out << endl;
969#. c1out <<
970#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
971#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
972#. "that package should be filed.") << endl;
973#. }
974#.
975#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
976msgid "The following information may help to resolve the situation:"
977msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1706
980#, fuzzy
981msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
982msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1713
985#, fuzzy
986msgid ""
987"The following package was automatically installed and is no longer required:"
988msgid_plural ""
989"The following packages were automatically installed and are no longer "
990"required:"
991msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
992msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1717
995#, fuzzy, c-format
996msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
997msgid_plural ""
998"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
999msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1000msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1719
1003msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1004msgstr ""
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1738
1007msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1008msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1828
1011msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1012msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1831
1015msgid ""
1016"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1017"solution)."
1018msgstr ""
1019"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1843
1022msgid ""
1023"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1024"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1025"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1026"or been moved out of Incoming."
1027msgstr ""
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1861
1030msgid "Broken packages"
1031msgstr "حزم معطوبة"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1889
1034msgid "The following extra packages will be installed:"
1035msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1979
1038msgid "Suggested packages:"
1039msgstr "الحزم المقترحة:"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1980
1042msgid "Recommended packages:"
1043msgstr "الحزم المستحسنة:"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:2022
1046#, c-format
1047msgid "Couldn't find package %s"
1048msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:2029
1051#, fuzzy, c-format
1052msgid "%s set to automatically installed.\n"
1053msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:2050
1056msgid "Calculating upgrade... "
1057msgstr "حساب الترقية..."
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1060msgid "Failed"
1061msgstr "فشل"
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:2058
1064msgid "Done"
1065msgstr "تمّ"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
1068msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1069msgstr ""
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
1072msgid "Unable to lock the download directory"
1073msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:2233
1076msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1077msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
1080#, c-format
1081msgid "Unable to find a source package for %s"
1082msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:2289
1085#, c-format
1086msgid ""
1087"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1088"%s\n"
1089msgstr ""
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:2294
1092#, c-format
1093msgid ""
1094"Please use:\n"
1095"bzr get %s\n"
1096"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1097msgstr ""
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:2345
1100#, c-format
1101msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1102msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:2380
1105#, c-format
1106msgid "You don't have enough free space in %s"
1107msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1108
1109#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1110#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1111#: cmdline/apt-get.cc:2388
1112#, c-format
1113msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1114msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1115
1116#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1117#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1118#: cmdline/apt-get.cc:2393
1119#, c-format
1120msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1121msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:2399
1124#, c-format
1125msgid "Fetch source %s\n"
1126msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:2432
1129msgid "Failed to fetch some archives."
1130msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2462
1133#, c-format
1134msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1135msgstr ""
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2474
1138#, c-format
1139msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1140msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2475
1143#, c-format
1144msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1145msgstr ""
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2492
1148#, c-format
1149msgid "Build command '%s' failed.\n"
1150msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2512
1153msgid "Child process failed"
1154msgstr ""
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2528
1157msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1158msgstr ""
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2559
1161#, c-format
1162msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1163msgstr ""
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2579
1166#, c-format
1167msgid "%s has no build depends.\n"
1168msgstr ""
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2630
1171#, c-format
1172msgid ""
1173"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1174"found"
1175msgstr ""
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2683
1178#, c-format
1179msgid ""
1180"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1181"package %s can satisfy version requirements"
1182msgstr ""
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2719
1185#, c-format
1186msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1187msgstr ""
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2746
1190#, c-format
1191msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1192msgstr ""
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2762
1195#, c-format
1196msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1197msgstr ""
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2767
1200msgid "Failed to process build dependencies"
1201msgstr ""
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2798
1204msgid "Supported modules:"
1205msgstr "الوحدات المدعومة:"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2839
1208msgid ""
1209"Usage: apt-get [options] command\n"
1210" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1211" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1212"\n"
1213"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1214"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1215"and install.\n"
1216"\n"
1217"Commands:\n"
1218" update - Retrieve new lists of packages\n"
1219" upgrade - Perform an upgrade\n"
1220" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1221" remove - Remove packages\n"
1222" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1223" purge - Remove packages and config files\n"
1224" source - Download source archives\n"
1225" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1226" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1227" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1228" clean - Erase downloaded archive files\n"
1229" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1230" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1231" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1232" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1233"\n"
1234"Options:\n"
1235" -h This help text.\n"
1236" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1237" -qq No output except for errors\n"
1238" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1239" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1240" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1241" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1242" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1243" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1244" -b Build the source package after fetching it\n"
1245" -V Show verbose version numbers\n"
1246" -c=? Read this configuration file\n"
1247" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1248"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1249"pages for more information and options.\n"
1250" This APT has Super Cow Powers.\n"
1251msgstr ""
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2995
1254msgid ""
1255"NOTE: This is only a simulation!\n"
1256" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1257" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1258" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1259msgstr ""
1260
1261#: cmdline/acqprogress.cc:57
1262msgid "Hit "
1263msgstr ""
1264
1265#: cmdline/acqprogress.cc:81
1266msgid "Get:"
1267msgstr "جلب:"
1268
1269#: cmdline/acqprogress.cc:112
1270msgid "Ign "
1271msgstr "تجاهل"
1272
1273#: cmdline/acqprogress.cc:116
1274msgid "Err "
1275msgstr "خطأ"
1276
1277#: cmdline/acqprogress.cc:137
1278#, c-format
1279msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1280msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1281
1282#: cmdline/acqprogress.cc:227
1283#, c-format
1284msgid " [Working]"
1285msgstr " [يعمل]"
1286
1287#: cmdline/acqprogress.cc:283
1288#, c-format
1289msgid ""
1290"Media change: please insert the disc labeled\n"
1291" '%s'\n"
1292"in the drive '%s' and press enter\n"
1293msgstr ""
1294"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1295" '%s'\n"
1296"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1297
1298#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1299msgid "Unknown package record!"
1300msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1301
1302#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1303msgid ""
1304"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1305"\n"
1306"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1307"to indicate what kind of file it is.\n"
1308"\n"
1309"Options:\n"
1310" -h This help text\n"
1311" -s Use source file sorting\n"
1312" -c=? Read this configuration file\n"
1313" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1314msgstr ""
1315
1316#: dselect/install:32
1317msgid "Bad default setting!"
1318msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1319
1320#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1321#: dselect/install:105 dselect/update:45
1322msgid "Press enter to continue."
1323msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1324
1325#: dselect/install:91
1326msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1327msgstr ""
1328
1329#: dselect/install:101
1330#, fuzzy
1331msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1332msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1333
1334#: dselect/install:102
1335#, fuzzy
1336msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1337msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1338
1339#: dselect/install:103
1340msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1341msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1342
1343#: dselect/install:104
1344msgid ""
1345"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1346msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1347
1348#: dselect/update:30
1349msgid "Merging available information"
1350msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1351
1352#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1353msgid "Failed to create pipes"
1354msgstr ""
1355
1356#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1357msgid "Failed to exec gzip "
1358msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1359
1360#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1361msgid "Corrupted archive"
1362msgstr "أرشيف فاسد"
1363
1364#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1365msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1366msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1367
1368#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1369#, c-format
1370msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1371msgstr ""
1372
1373#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1374msgid "Invalid archive signature"
1375msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1376
1377#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1378msgid "Error reading archive member header"
1379msgstr ""
1380
1381#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1382#, fuzzy, c-format
1383msgid "Invalid archive member header %s"
1384msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1385
1386#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1387msgid "Invalid archive member header"
1388msgstr ""
1389
1390#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1391msgid "Archive is too short"
1392msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1393
1394#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1395msgid "Failed to read the archive headers"
1396msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1397
1398#: apt-inst/filelist.cc:380
1399msgid "DropNode called on still linked node"
1400msgstr ""
1401
1402#: apt-inst/filelist.cc:412
1403msgid "Failed to locate the hash element!"
1404msgstr ""
1405
1406#: apt-inst/filelist.cc:459
1407msgid "Failed to allocate diversion"
1408msgstr ""
1409
1410#: apt-inst/filelist.cc:464
1411msgid "Internal error in AddDiversion"
1412msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1413
1414#: apt-inst/filelist.cc:477
1415#, c-format
1416msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1417msgstr ""
1418
1419#: apt-inst/filelist.cc:506
1420#, c-format
1421msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1422msgstr ""
1423
1424#: apt-inst/filelist.cc:549
1425#, c-format
1426msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1427msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1428
1429#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1430#, c-format
1431msgid "Failed to write file %s"
1432msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1433
1434#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1435#, c-format
1436msgid "Failed to close file %s"
1437msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1438
1439#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1440#, c-format
1441msgid "The path %s is too long"
1442msgstr "المسار %s طويل جداً"
1443
1444#: apt-inst/extract.cc:124
1445#, c-format
1446msgid "Unpacking %s more than once"
1447msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1448
1449#: apt-inst/extract.cc:134
1450#, c-format
1451msgid "The directory %s is diverted"
1452msgstr ""
1453
1454#: apt-inst/extract.cc:144
1455#, c-format
1456msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1457msgstr ""
1458
1459#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1460msgid "The diversion path is too long"
1461msgstr ""
1462
1463#: apt-inst/extract.cc:240
1464#, c-format
1465msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1466msgstr ""
1467
1468#: apt-inst/extract.cc:280
1469msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1470msgstr ""
1471
1472#: apt-inst/extract.cc:284
1473msgid "The path is too long"
1474msgstr "المسار طويل جداً"
1475
1476#: apt-inst/extract.cc:414
1477#, c-format
1478msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1479msgstr ""
1480
1481#: apt-inst/extract.cc:431
1482#, c-format
1483msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1484msgstr ""
1485
1486#. Only warn if there are no sources.list.d.
1487#. Only warn if there is no sources.list file.
1488#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1490#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1491#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1492#: methods/mirror.cc:87
1493#, c-format
1494msgid "Unable to read %s"
1495msgstr "تعذرت قراءة %s"
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:491
1498#, c-format
1499msgid "Unable to stat %s"
1500msgstr ""
1501
1502#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1503#, c-format
1504msgid "Failed to remove %s"
1505msgstr "تعذرت إزالة %s"
1506
1507#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1508#, c-format
1509msgid "Unable to create %s"
1510msgstr "تعذر إنشاء %s"
1511
1512#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1513#, c-format
1514msgid "Failed to stat %sinfo"
1515msgstr ""
1516
1517#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1518msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1519msgstr ""
1520
1521#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1524msgid "Reading package lists"
1525msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1528#, c-format
1529msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1530msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1534msgid "Internal error getting a package name"
1535msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1538msgid "Reading file listing"
1539msgstr "قراءة سرد الملفات"
1540
1541#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1542#, c-format
1543msgid ""
1544"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1545"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1546"package!"
1547msgstr ""
1548
1549#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1550#, c-format
1551msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1552msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1553
1554#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1555msgid "Internal error getting a node"
1556msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1557
1558#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1559#, c-format
1560msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1561msgstr ""
1562
1563#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1564msgid "The diversion file is corrupted"
1565msgstr ""
1566
1567#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1569#, c-format
1570msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1571msgstr ""
1572
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1574msgid "Internal error adding a diversion"
1575msgstr ""
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1578msgid "The pkg cache must be initialized first"
1579msgstr ""
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1582#, c-format
1583msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1584msgstr ""
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1587#, c-format
1588msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1589msgstr ""
1590
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1592#, c-format
1593msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1594msgstr ""
1595
1596#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1597#, c-format
1598msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1599msgstr ""
1600
1601#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1602#, c-format
1603msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1604msgstr ""
1605
1606#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1607#, c-format
1608msgid "Couldn't change to %s"
1609msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1610
1611#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1612msgid "Internal error, could not locate member"
1613msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1614
1615#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1616msgid "Failed to locate a valid control file"
1617msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1618
1619#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1620msgid "Unparsable control file"
1621msgstr ""
1622
1623#: methods/bzip2.cc:65
1624#, fuzzy, c-format
1625msgid "Couldn't open pipe for %s"
1626msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1627
1628#: methods/bzip2.cc:109
1629#, c-format
1630msgid "Read error from %s process"
1631msgstr ""
1632
1633#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1634#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1635#: methods/rred.cc:495
1636msgid "Failed to stat"
1637msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1638
1639#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1640#: methods/rred.cc:492
1641msgid "Failed to set modification time"
1642msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1643
1644#: methods/cdrom.cc:199
1645#, c-format
1646msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1647msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1648
1649#: methods/cdrom.cc:208
1650msgid ""
1651"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1652"cannot be used to add new CD-ROMs"
1653msgstr ""
1654"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1655"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1656
1657#: methods/cdrom.cc:218
1658msgid "Wrong CD-ROM"
1659msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1660
1661#: methods/cdrom.cc:245
1662#, c-format
1663msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1664msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1665
1666#: methods/cdrom.cc:250
1667msgid "Disk not found."
1668msgstr "لم يُعثر على القرص."
1669
1670#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1671msgid "File not found"
1672msgstr "لم يُعثر على الملف"
1673
1674#: methods/file.cc:44
1675msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1676msgstr ""
1677
1678#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1679#: methods/ftp.cc:168
1680msgid "Logging in"
1681msgstr "تسجيل الدخول"
1682
1683#: methods/ftp.cc:174
1684msgid "Unable to determine the peer name"
1685msgstr ""
1686
1687#: methods/ftp.cc:179
1688msgid "Unable to determine the local name"
1689msgstr ""
1690
1691#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1692#, c-format
1693msgid "The server refused the connection and said: %s"
1694msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1695
1696#: methods/ftp.cc:216
1697#, c-format
1698msgid "USER failed, server said: %s"
1699msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1700
1701#: methods/ftp.cc:223
1702#, c-format
1703msgid "PASS failed, server said: %s"
1704msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1705
1706#: methods/ftp.cc:243
1707msgid ""
1708"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1709"is empty."
1710msgstr ""
1711"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1712"فارغ."
1713
1714#: methods/ftp.cc:271
1715#, c-format
1716msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1717msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1718
1719#: methods/ftp.cc:297
1720#, c-format
1721msgid "TYPE failed, server said: %s"
1722msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1723
1724#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1725msgid "Connection timeout"
1726msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1727
1728#: methods/ftp.cc:341
1729msgid "Server closed the connection"
1730msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1731
1732#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
1733msgid "Read error"
1734msgstr "خطأ في القراءة"
1735
1736#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1737msgid "A response overflowed the buffer."
1738msgstr ""
1739
1740#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1741msgid "Protocol corruption"
1742msgstr ""
1743
1744#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
1745msgid "Write error"
1746msgstr "خطأ في الكتابة"
1747
1748#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1749msgid "Could not create a socket"
1750msgstr ""
1751
1752#: methods/ftp.cc:703
1753msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1754msgstr ""
1755
1756#: methods/ftp.cc:709
1757msgid "Could not connect passive socket."
1758msgstr ""
1759
1760#: methods/ftp.cc:727
1761msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1762msgstr ""
1763
1764#: methods/ftp.cc:741
1765msgid "Could not bind a socket"
1766msgstr ""
1767
1768#: methods/ftp.cc:745
1769msgid "Could not listen on the socket"
1770msgstr ""
1771
1772#: methods/ftp.cc:752
1773msgid "Could not determine the socket's name"
1774msgstr ""
1775
1776#: methods/ftp.cc:784
1777msgid "Unable to send PORT command"
1778msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1779
1780#: methods/ftp.cc:794
1781#, c-format
1782msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1783msgstr ""
1784
1785#: methods/ftp.cc:803
1786#, c-format
1787msgid "EPRT failed, server said: %s"
1788msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1789
1790#: methods/ftp.cc:823
1791msgid "Data socket connect timed out"
1792msgstr ""
1793
1794#: methods/ftp.cc:830
1795msgid "Unable to accept connection"
1796msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1797
1798#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1799msgid "Problem hashing file"
1800msgstr ""
1801
1802#: methods/ftp.cc:882
1803#, c-format
1804msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1805msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1806
1807#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1808msgid "Data socket timed out"
1809msgstr ""
1810
1811#: methods/ftp.cc:927
1812#, c-format
1813msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1814msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1815
1816#. Get the files information
1817#: methods/ftp.cc:1004
1818msgid "Query"
1819msgstr "استعلام"
1820
1821#: methods/ftp.cc:1116
1822msgid "Unable to invoke "
1823msgstr ""
1824
1825#: methods/connect.cc:71
1826#, c-format
1827msgid "Connecting to %s (%s)"
1828msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1829
1830#: methods/connect.cc:82
1831#, c-format
1832msgid "[IP: %s %s]"
1833msgstr "[IP: %s %s]"
1834
1835#: methods/connect.cc:89
1836#, c-format
1837msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1838msgstr ""
1839
1840#: methods/connect.cc:95
1841#, c-format
1842msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1843msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1844
1845#: methods/connect.cc:103
1846#, c-format
1847msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1848msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1849
1850#: methods/connect.cc:121
1851#, c-format
1852msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1853msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1854
1855#. We say this mainly because the pause here is for the
1856#. ssh connection that is still going
1857#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1858#, c-format
1859msgid "Connecting to %s"
1860msgstr "الاتصال بـ%s"
1861
1862#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1863#, c-format
1864msgid "Could not resolve '%s'"
1865msgstr ""
1866
1867#: methods/connect.cc:193
1868#, c-format
1869msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1870msgstr ""
1871
1872#: methods/connect.cc:196
1873#, c-format
1874msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1875msgstr ""
1876
1877#: methods/connect.cc:243
1878#, fuzzy, c-format
1879msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1880msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1881
1882#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1883#: methods/gpgv.cc:71
1884#, fuzzy, c-format
1885msgid "No keyring installed in %s."
1886msgstr "إجهاض التثبيت."
1887
1888#: methods/gpgv.cc:163
1889msgid ""
1890"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1891msgstr ""
1892
1893#: methods/gpgv.cc:168
1894msgid "At least one invalid signature was encountered."
1895msgstr ""
1896
1897#: methods/gpgv.cc:172
1898msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1899msgstr ""
1900
1901#: methods/gpgv.cc:177
1902msgid "Unknown error executing gpgv"
1903msgstr ""
1904
1905#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1906msgid "The following signatures were invalid:\n"
1907msgstr ""
1908
1909#: methods/gpgv.cc:225
1910msgid ""
1911"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1912"available:\n"
1913msgstr ""
1914
1915#: methods/http.cc:385
1916msgid "Waiting for headers"
1917msgstr "بانتظار الترويسات"
1918
1919#: methods/http.cc:531
1920#, c-format
1921msgid "Got a single header line over %u chars"
1922msgstr ""
1923
1924#: methods/http.cc:539
1925msgid "Bad header line"
1926msgstr "سطر ترويسة سيء"
1927
1928#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
1929msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1930msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1931
1932#: methods/http.cc:600
1933msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1934msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1935
1936#: methods/http.cc:615
1937msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1938msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1939
1940#: methods/http.cc:617
1941msgid "This HTTP server has broken range support"
1942msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1943
1944#: methods/http.cc:641
1945msgid "Unknown date format"
1946msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1947
1948#: methods/http.cc:799
1949msgid "Select failed"
1950msgstr "فشل التحديد"
1951
1952#: methods/http.cc:804
1953msgid "Connection timed out"
1954msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1955
1956#: methods/http.cc:827
1957msgid "Error writing to output file"
1958msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1959
1960#: methods/http.cc:858
1961msgid "Error writing to file"
1962msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1963
1964#: methods/http.cc:886
1965msgid "Error writing to the file"
1966msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1967
1968#: methods/http.cc:900
1969msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1970msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1971
1972#: methods/http.cc:902
1973msgid "Error reading from server"
1974msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1975
1976#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
1977#, fuzzy
1978msgid "Failed to truncate file"
1979msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1980
1981#: methods/http.cc:1160
1982msgid "Bad header data"
1983msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1984
1985#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
1986msgid "Connection failed"
1987msgstr "فشل الاتصال"
1988
1989#: methods/http.cc:1324
1990msgid "Internal error"
1991msgstr "خطأ داخلي"
1992
1993#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
1994msgid "Can't mmap an empty file"
1995msgstr ""
1996
1997#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
1998#, c-format
1999msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2000msgstr ""
2001
2002#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2003#, c-format
2004msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2005msgstr ""
2006
2007#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2008#, fuzzy
2009msgid "Unable to close mmap"
2010msgstr "تعذر فتح %s"
2011
2012#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2013#, fuzzy
2014msgid "Unable to synchronize mmap"
2015msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2016
2017#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2018#, c-format
2019msgid ""
2020"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2021"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2022msgstr ""
2023
2024#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2025#, c-format
2026msgid ""
2027"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2028"reached."
2029msgstr ""
2030
2031#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2032msgid ""
2033"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2034msgstr ""
2035
2036#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2037#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2038#, c-format
2039msgid "%lid %lih %limin %lis"
2040msgstr ""
2041
2042#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2043#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2044#, c-format
2045msgid "%lih %limin %lis"
2046msgstr ""
2047
2048#. min means minutes, s means seconds
2049#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2050#, c-format
2051msgid "%limin %lis"
2052msgstr ""
2053
2054#. s means seconds
2055#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2056#, c-format
2057msgid "%lis"
2058msgstr ""
2059
2060#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2061#, c-format
2062msgid "Selection %s not found"
2063msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2064
2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2066#, c-format
2067msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2068msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2069
2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2071#, c-format
2072msgid "Opening configuration file %s"
2073msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2074
2075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2076#, c-format
2077msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2078msgstr ""
2079
2080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2081#, c-format
2082msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2083msgstr ""
2084
2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2086#, c-format
2087msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2088msgstr ""
2089
2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2091#, c-format
2092msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2093msgstr ""
2094
2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2096#, c-format
2097msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2098msgstr ""
2099
2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2101#, c-format
2102msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2103msgstr ""
2104
2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2106#, c-format
2107msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2108msgstr ""
2109
2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2111#, c-format
2112msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2113msgstr ""
2114
2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2116#, c-format
2117msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2118msgstr ""
2119
2120#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2121#, c-format
2122msgid "%c%s... Error!"
2123msgstr "%c%s... خطأ!"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2126#, c-format
2127msgid "%c%s... Done"
2128msgstr "%c%s... تمّ"
2129
2130#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2131#, c-format
2132msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2133msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2134
2135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2137#, c-format
2138msgid "Command line option %s is not understood"
2139msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2140
2141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2142#, c-format
2143msgid "Command line option %s is not boolean"
2144msgstr ""
2145
2146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2147#, c-format
2148msgid "Option %s requires an argument."
2149msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2150
2151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2152#, c-format
2153msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2154msgstr ""
2155
2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2157#, c-format
2158msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2159msgstr ""
2160
2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2162#, c-format
2163msgid "Option '%s' is too long"
2164msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2167#, c-format
2168msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2169msgstr ""
2170
2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2172#, c-format
2173msgid "Invalid operation %s"
2174msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2177#, c-format
2178msgid "Unable to stat the mount point %s"
2179msgstr ""
2180
2181#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2182#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2183#: methods/mirror.cc:93
2184#, c-format
2185msgid "Unable to change to %s"
2186msgstr ""
2187
2188#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2189msgid "Failed to stat the cdrom"
2190msgstr ""
2191
2192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2193#, c-format
2194msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2195msgstr ""
2196
2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2198#, c-format
2199msgid "Could not open lock file %s"
2200msgstr ""
2201
2202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2203#, c-format
2204msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2205msgstr ""
2206
2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2208#, c-format
2209msgid "Could not get lock %s"
2210msgstr ""
2211
2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2213#, c-format
2214msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2215msgstr ""
2216
2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2218#, c-format
2219msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2220msgstr ""
2221
2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
2223#, c-format
2224msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2225msgstr ""
2226
2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2228#, c-format
2229msgid "Sub-process %s received signal %u."
2230msgstr ""
2231
2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2233#, c-format
2234msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2235msgstr ""
2236
2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2238#, c-format
2239msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2240msgstr ""
2241
2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
2243#, c-format
2244msgid "Could not open file %s"
2245msgstr ""
2246
2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "Could not open file descriptor %d"
2250msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2253#, c-format
2254msgid "read, still have %lu to read but none left"
2255msgstr ""
2256
2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
2258#, c-format
2259msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2260msgstr ""
2261
2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
2263#, fuzzy, c-format
2264msgid "Problem closing the gzip file %s"
2265msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
2268#, fuzzy, c-format
2269msgid "Problem closing the file %s"
2270msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
2273#, fuzzy, c-format
2274msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2275msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "Problem unlinking the file %s"
2280msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
2283msgid "Problem syncing the file"
2284msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2285
2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2287msgid "Empty package cache"
2288msgstr ""
2289
2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2291msgid "The package cache file is corrupted"
2292msgstr ""
2293
2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2295msgid "The package cache file is an incompatible version"
2296msgstr ""
2297
2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2299#, c-format
2300msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2301msgstr ""
2302
2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2304msgid "The package cache was built for a different architecture"
2305msgstr ""
2306
2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2308msgid "Depends"
2309msgstr "يعتمد"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2312msgid "PreDepends"
2313msgstr "يعتمد مسبقاً"
2314
2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2316msgid "Suggests"
2317msgstr "يستحسن"
2318
2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2320msgid "Recommends"
2321msgstr "يقترح"
2322
2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2324msgid "Conflicts"
2325msgstr "يعارض"
2326
2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2328msgid "Replaces"
2329msgstr "يستبدل"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2332msgid "Obsoletes"
2333msgstr "يُلغي"
2334
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2336msgid "Breaks"
2337msgstr ""
2338
2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2340msgid "Enhances"
2341msgstr ""
2342
2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2344msgid "important"
2345msgstr "مهم"
2346
2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2348msgid "required"
2349msgstr "مطلوب"
2350
2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2352msgid "standard"
2353msgstr "قياسي"
2354
2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2356msgid "optional"
2357msgstr "اختياري"
2358
2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2360msgid "extra"
2361msgstr "إضافي"
2362
2363#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2364msgid "Building dependency tree"
2365msgstr ""
2366
2367#: apt-pkg/depcache.cc:126
2368msgid "Candidate versions"
2369msgstr ""
2370
2371#: apt-pkg/depcache.cc:155
2372msgid "Dependency generation"
2373msgstr ""
2374
2375#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2376#, fuzzy
2377msgid "Reading state information"
2378msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2379
2380#: apt-pkg/depcache.cc:237
2381#, fuzzy, c-format
2382msgid "Failed to open StateFile %s"
2383msgstr "فشل فتح %s"
2384
2385#: apt-pkg/depcache.cc:243
2386#, fuzzy, c-format
2387msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2388msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2389
2390#: apt-pkg/depcache.cc:922
2391#, c-format
2392msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2393msgstr ""
2394
2395#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2396#, c-format
2397msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2398msgstr ""
2399
2400#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2401#, c-format
2402msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2403msgstr ""
2404
2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2406#, c-format
2407msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2408msgstr ""
2409
2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2411#, c-format
2412msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2413msgstr ""
2414
2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2416#, c-format
2417msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2418msgstr ""
2419
2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2421#, c-format
2422msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2423msgstr ""
2424
2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2426#, c-format
2427msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2428msgstr ""
2429
2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2431#, c-format
2432msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2433msgstr ""
2434
2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2436#, c-format
2437msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2441#, c-format
2442msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2443msgstr ""
2444
2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2446#, c-format
2447msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2448msgstr ""
2449
2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2451#, c-format
2452msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2453msgstr ""
2454
2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2456#, c-format
2457msgid "Opening %s"
2458msgstr "فتح %s"
2459
2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2461#, c-format
2462msgid "Line %u too long in source list %s."
2463msgstr ""
2464
2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2466#, c-format
2467msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2468msgstr ""
2469
2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2471#, c-format
2472msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2473msgstr ""
2474
2475#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2476#, c-format
2477msgid ""
2478"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2479"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2480msgstr ""
2481
2482#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2483#, c-format
2484msgid ""
2485"This installation run will require temporarily removing the essential "
2486"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2487"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2488msgstr ""
2489
2490#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2491#, c-format
2492msgid ""
2493"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2494"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2495msgstr ""
2496
2497#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2498#, c-format
2499msgid "Index file type '%s' is not supported"
2500msgstr ""
2501
2502#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2503#, c-format
2504msgid ""
2505"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2506msgstr ""
2507
2508#: apt-pkg/algorithms.cc:1218
2509msgid ""
2510"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2511"held packages."
2512msgstr ""
2513
2514#: apt-pkg/algorithms.cc:1220
2515msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2516msgstr ""
2517
2518#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
2519msgid ""
2520"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2521"used instead."
2522msgstr ""
2523
2524#: apt-pkg/acquire.cc:79
2525#, c-format
2526msgid "List directory %spartial is missing."
2527msgstr ""
2528
2529#: apt-pkg/acquire.cc:83
2530#, c-format
2531msgid "Archives directory %spartial is missing."
2532msgstr ""
2533
2534#: apt-pkg/acquire.cc:91
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Unable to lock directory %s"
2537msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2538
2539#. only show the ETA if it makes sense
2540#. two days
2541#: apt-pkg/acquire.cc:857
2542#, c-format
2543msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2544msgstr ""
2545
2546#: apt-pkg/acquire.cc:859
2547#, c-format
2548msgid "Retrieving file %li of %li"
2549msgstr ""
2550
2551#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2552#, c-format
2553msgid "The method driver %s could not be found."
2554msgstr ""
2555
2556#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2557#, c-format
2558msgid "Method %s did not start correctly"
2559msgstr ""
2560
2561#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2562#, c-format
2563msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2564msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2565
2566#: apt-pkg/init.cc:143
2567#, c-format
2568msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2569msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2570
2571#: apt-pkg/init.cc:159
2572msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2573msgstr ""
2574
2575#: apt-pkg/clean.cc:56
2576#, c-format
2577msgid "Unable to stat %s."
2578msgstr ""
2579
2580#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2581msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2582msgstr ""
2583
2584#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2585msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2586msgstr ""
2587
2588#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2589msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2590msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2591
2592#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2593msgid "The list of sources could not be read."
2594msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2595
2596#: apt-pkg/policy.cc:344
2597#, c-format
2598msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2599msgstr ""
2600
2601#: apt-pkg/policy.cc:366
2602#, c-format
2603msgid "Did not understand pin type %s"
2604msgstr ""
2605
2606#: apt-pkg/policy.cc:374
2607msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2608msgstr ""
2609
2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2611msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2612msgstr ""
2613
2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2615#, c-format
2616msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2617msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2620#, c-format
2621msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2622msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2627msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2630#, c-format
2631msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2632msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2635#, c-format
2636msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2637msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2643msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2646#, c-format
2647msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2648msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2653msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2656msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2657msgstr ""
2658
2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2660msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2661msgstr ""
2662
2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2664msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2665msgstr ""
2666
2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2668msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2669msgstr ""
2670
2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2672#, c-format
2673msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2674msgstr ""
2675
2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2677#, c-format
2678msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2679msgstr ""
2680
2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2682#, c-format
2683msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2684msgstr ""
2685
2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2687#, c-format
2688msgid "Couldn't stat source package list %s"
2689msgstr ""
2690
2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2692msgid "Collecting File Provides"
2693msgstr ""
2694
2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2696msgid "IO Error saving source cache"
2697msgstr ""
2698
2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2700#, c-format
2701msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2702msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2703
2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2705msgid "MD5Sum mismatch"
2706msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2707
2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2710#, fuzzy
2711msgid "Hash Sum mismatch"
2712msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2713
2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2715msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2716msgstr ""
2717
2718#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2719#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2720#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2721#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2722#, c-format
2723msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2724msgstr ""
2725
2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2727#, c-format
2728msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2729msgstr ""
2730
2731#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2732#, c-format
2733msgid ""
2734"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2735"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2736msgstr ""
2737
2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2739#, c-format
2740msgid "GPG error: %s: %s"
2741msgstr ""
2742
2743#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2744#, c-format
2745msgid ""
2746"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2747"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2748msgstr ""
2749
2750#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2751#, c-format
2752msgid ""
2753"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2754"manually fix this package."
2755msgstr ""
2756
2757#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2758#, c-format
2759msgid ""
2760"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2761msgstr ""
2762
2763#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2764msgid "Size mismatch"
2765msgstr "الحجم غير متطابق"
2766
2767#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Unable to parse Release file %s"
2770msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2771
2772#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "No sections in Release file %s"
2775msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2776
2777#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2778#, c-format
2779msgid "No Hash entry in Release file %s"
2780msgstr ""
2781
2782#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2785msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2786
2787#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2788#, fuzzy, c-format
2789msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2790msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2791
2792#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2793#, c-format
2794msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2795msgstr ""
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2798#, c-format
2799msgid ""
2800"Using CD-ROM mount point %s\n"
2801"Mounting CD-ROM\n"
2802msgstr ""
2803
2804#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2805msgid "Identifying.. "
2806msgstr "جاري التعرف..."
2807
2808#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2809#, c-format
2810msgid "Stored label: %s\n"
2811msgstr ""
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2814#, fuzzy
2815msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2816msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2819#, c-format
2820msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2821msgstr ""
2822
2823#: apt-pkg/cdrom.cc:596
2824msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2825msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2826
2827#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2828msgid "Waiting for disc...\n"
2829msgstr "بانتظار القرص...\n"
2830
2831#. Mount the new CDROM
2832#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2833msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2834msgstr "تركيب القرص...\n"
2835
2836#: apt-pkg/cdrom.cc:626
2837msgid "Scanning disc for index files..\n"
2838msgstr ""
2839
2840#: apt-pkg/cdrom.cc:666
2841#, c-format
2842msgid ""
2843"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2844"%zu signatures\n"
2845msgstr ""
2846
2847#: apt-pkg/cdrom.cc:677
2848msgid ""
2849"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2850"wrong architecture?"
2851msgstr ""
2852
2853#: apt-pkg/cdrom.cc:703
2854#, c-format
2855msgid "Found label '%s'\n"
2856msgstr ""
2857
2858#: apt-pkg/cdrom.cc:732
2859msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2860msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2861
2862#: apt-pkg/cdrom.cc:748
2863#, c-format
2864msgid ""
2865"This disc is called: \n"
2866"'%s'\n"
2867msgstr ""
2868"هذا القرص مسمى: \n"
2869"'%s'\n"
2870
2871#: apt-pkg/cdrom.cc:752
2872msgid "Copying package lists..."
2873msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2874
2875#: apt-pkg/cdrom.cc:778
2876msgid "Writing new source list\n"
2877msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2878
2879#: apt-pkg/cdrom.cc:787
2880msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2881msgstr ""
2882
2883#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
2884#, c-format
2885msgid "Wrote %i records.\n"
2886msgstr ""
2887
2888#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
2889#, c-format
2890msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2891msgstr ""
2892
2893#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
2894#, c-format
2895msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2896msgstr ""
2897
2898#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
2899#, c-format
2900msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2901msgstr ""
2902
2903#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Skipping nonexistent file %s"
2906msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2907
2908#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
2909#, c-format
2910msgid "Can't find authentication record for: %s"
2911msgstr ""
2912
2913#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid "Hash mismatch for: %s"
2916msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2917
2918#: apt-pkg/cacheset.cc:337
2919#, c-format
2920msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2921msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2922
2923#: apt-pkg/cacheset.cc:340
2924#, c-format
2925msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2926msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2927
2928#: apt-pkg/cacheset.cc:447
2929#, fuzzy, c-format
2930msgid "Couldn't find task '%s'"
2931msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2932
2933#: apt-pkg/cacheset.cc:454
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2936msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2937
2938#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2939#, c-format
2940msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
2941msgstr ""
2942
2943#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
2944#, c-format
2945msgid ""
2946"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2947"neither of them"
2948msgstr ""
2949
2950#: apt-pkg/cacheset.cc:491
2951#, c-format
2952msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2953msgstr ""
2954
2955#: apt-pkg/cacheset.cc:499
2956#, c-format
2957msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2958msgstr ""
2959
2960#: apt-pkg/cacheset.cc:507
2961#, c-format
2962msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2963msgstr ""
2964
2965#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Installing %s"
2968msgstr "تم تثبيت %s"
2969
2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
2971#, c-format
2972msgid "Configuring %s"
2973msgstr "تهيئة %s"
2974
2975#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
2976#, c-format
2977msgid "Removing %s"
2978msgstr "إزالة %s"
2979
2980#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
2981#, fuzzy, c-format
2982msgid "Completely removing %s"
2983msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2984
2985#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
2986#, c-format
2987msgid "Noting disappearance of %s"
2988msgstr ""
2989
2990#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
2991#, c-format
2992msgid "Running post-installation trigger %s"
2993msgstr ""
2994
2995#. FIXME: use a better string after freeze
2996#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
2997#, c-format
2998msgid "Directory '%s' missing"
2999msgstr ""
3000
3001#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Could not open file '%s'"
3004msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3005
3006#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3007#, c-format
3008msgid "Preparing %s"
3009msgstr "تحضير %s"
3010
3011#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
3012#, c-format
3013msgid "Unpacking %s"
3014msgstr "فتح %s"
3015
3016#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3017#, c-format
3018msgid "Preparing to configure %s"
3019msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3020
3021#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
3022#, c-format
3023msgid "Installed %s"
3024msgstr "تم تثبيت %s"
3025
3026#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3027#, c-format
3028msgid "Preparing for removal of %s"
3029msgstr "التحضير لإزالة %s"
3030
3031#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
3032#, c-format
3033msgid "Removed %s"
3034msgstr "تم إزالة %s"
3035
3036#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3037#, c-format
3038msgid "Preparing to completely remove %s"
3039msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3040
3041#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
3042#, c-format
3043msgid "Completely removed %s"
3044msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3045
3046#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
3047msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3048msgstr ""
3049
3050#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3051msgid "Running dpkg"
3052msgstr ""
3053
3054#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
3055msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3056msgstr ""
3057
3058#. check if its not a follow up error
3059#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
3060msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3061msgstr ""
3062
3063#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
3064msgid ""
3065"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3066"error from a previous failure."
3067msgstr ""
3068
3069#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
3070msgid ""
3071"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3072"error"
3073msgstr ""
3074
3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
3076msgid ""
3077"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3078"error"
3079msgstr ""
3080
3081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
3082msgid ""
3083"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3084msgstr ""
3085
3086#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3087#, c-format
3088msgid ""
3089"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3090"it?"
3091msgstr ""
3092
3093#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3094#, fuzzy, c-format
3095msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3096msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3097
3098#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3099#. dpkg --configure -a
3100#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3101#, c-format
3102msgid ""
3103"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3104msgstr ""
3105
3106#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3107msgid "Not locked"
3108msgstr ""
3109
3110#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3111#. and provide a config option to define that default
3112#: methods/mirror.cc:200
3113#, c-format
3114msgid "No mirror file '%s' found "
3115msgstr ""
3116
3117#: methods/mirror.cc:343
3118#, c-format
3119msgid "[Mirror: %s]"
3120msgstr ""
3121
3122#: methods/rred.cc:465
3123#, c-format
3124msgid ""
3125"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3126"to be corrupt."
3127msgstr ""
3128
3129#: methods/rred.cc:470
3130#, c-format
3131msgid ""
3132"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3133"to be corrupt."
3134msgstr ""
3135
3136#: methods/rsh.cc:329
3137msgid "Connection closed prematurely"
3138msgstr ""
3139
3140#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3141#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3142
3143#~ msgid " %4i %s\n"
3144#~ msgstr " %4i %s\n"
3145
3146#~ msgid "%4i %s\n"
3147#~ msgstr "%4i %s\n"
3148
3149#, fuzzy
3150#~ msgid "Processing triggers for %s"
3151#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3152
3153#, fuzzy
3154#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3155#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3156
3157#, fuzzy
3158#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3159#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3160
3161#, fuzzy
3162#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3163#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3164
3165#, fuzzy
3166#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3167#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3168
3169#, fuzzy
3170#~ msgid "openpty failed\n"
3171#~ msgstr "فشل التحديد"
3172
3173#~ msgid "File date has changed %s"
3174#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"