strip everything spacey in APT::String::Strip
[ntk/apt.git] / po / tr.po
... / ...
CommitLineData
1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2014-08-01 02:29+0200\n"
13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Toplam paketlerin adları: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Toplam paket yapıları: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normal paketler: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Saf sanal paketler: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Tekil sanal paketler: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Karışık sanal paketler: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Eksik: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Toplam farklı sürümler: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Toplam bağlımlık sürümü alanı: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Toplam serbest alan: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Hiç paket bulunamadı"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
117"komutunu kullanın."
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "%s paketi bulunamadı"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
125msgid "Package files:"
126msgstr "Paket dosyaları:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor."
131
132#. Show any packages have explicit pins
133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
138msgid "(not found)"
139msgstr "(bulunamadı)"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
142msgid " Installed: "
143msgstr " Kurulu: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Aday: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
150msgid "(none)"
151msgstr "(hiçbiri)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paket sabitleme: "
156
157#. Show the priority tables
158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
159msgid " Version table:"
160msgstr " Sürüm çizelgesi:"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
170
171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
208" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
209" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
212"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
213"\n"
214"Komutlar:\n"
215" gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n"
216" showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n"
217" showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n"
218" stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n"
219" dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n"
220" dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n"
221" unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n"
222" search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n"
223" show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n"
224" depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n"
225" rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n"
226" pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n"
227" dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n"
228" xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n"
229" policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n"
230"\n"
231"Options:\n"
232" -h Bu yardım metni.\n"
233" -p=? Paket önbelleği.\n"
234" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
235" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
236" -i unmet komutunda yalnızca önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
237" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
238" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
239"tmp\n"
240"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
241"atın.\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir isim verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
252#, c-format
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
264"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
265"deneyebilirsiniz.\n"
266"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
267"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
272
273#: cmdline/apt-config.cc:48
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Değişkenler (argüman) çiftler halinde değil"
276
277#: cmdline/apt-config.cc:89
278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
293"\n"
294"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
295"\n"
296"Komutlar:\n"
297" shell - Kabuk kipi\n"
298" dump - Ayarları görüntüle\n"
299"\n"
300"Seçenekler:\n"
301" -h Bu yardım dosyası.\n"
302" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
303" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
304"cache=/tmp\n"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:245
307#, c-format
308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:327
312#, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:330
317#, c-format
318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
320
321#: cmdline/apt-get.cc:367
322#, c-format
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
325
326#: cmdline/apt-get.cc:423
327#, c-format
328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
329msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:454
332#, c-format
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "%s paketi bulunamadı"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
337#: apt-private/private-install.cc:865
338#, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
340msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
341
342#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
343#, c-format
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
353"manual' kullanın."
354
355#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
356msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
357msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
360msgid "Unable to lock the download directory"
361msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:726
364msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
365msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
366
367#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
368#, c-format
369msgid "Unable to find a source package for %s"
370msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
371
372#: cmdline/apt-get.cc:786
373#, c-format
374msgid ""
375"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
376"%s\n"
377msgstr ""
378"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
379"yapılmaktadır:\n"
380"%s\n"
381
382#: cmdline/apt-get.cc:791
383#, c-format
384msgid ""
385"Please use:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
388msgstr ""
389"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
390"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
391"bzr branch %s\n"
392"komutunu kullanın.\n"
393
394#: cmdline/apt-get.cc:843
395#, c-format
396msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
397msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
398
399#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
400#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
401#, c-format
402msgid "Couldn't determine free space in %s"
403msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:882
406#, c-format
407msgid "You don't have enough free space in %s"
408msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
409
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
412#: cmdline/apt-get.cc:891
413#, c-format
414msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
415msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
416
417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
418#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
419#: cmdline/apt-get.cc:896
420#, c-format
421msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
422msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:902
425#, c-format
426msgid "Fetch source %s\n"
427msgstr "%s kaynağını al\n"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:920
430msgid "Failed to fetch some archives."
431msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
432
433#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
434msgid "Download complete and in download only mode"
435msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:950
438#, c-format
439msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
440msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor.\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:963
443#, c-format
444msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
445msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:964
448#, c-format
449msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
450msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:992
453#, c-format
454msgid "Build command '%s' failed.\n"
455msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1011
458msgid "Child process failed"
459msgstr "Alt süreç başarısız"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1030
462msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
463msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmedilir"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1055
466#, c-format
467msgid ""
468"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
469"Architectures for setup"
470msgstr ""
471"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
472"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın."
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
475#, c-format
476msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
477msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
478
479#: cmdline/apt-get.cc:1102
480#, c-format
481msgid "%s has no build depends.\n"
482msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
483
484#: cmdline/apt-get.cc:1272
485#, c-format
486msgid ""
487"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
488"packages"
489msgstr ""
490"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
491"bağımlılığı karşılanamıyor."
492
493#: cmdline/apt-get.cc:1290
494#, c-format
495msgid ""
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
497"found"
498msgstr ""
499"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı."
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1313
502#, c-format
503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
504msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni."
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1352
507#, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
513"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1358
516#, c-format
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1381
524#, c-format
525msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
526msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1396
529#, c-format
530msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
531msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
532
533#: cmdline/apt-get.cc:1401
534msgid "Failed to process build dependencies"
535msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
536
537#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
538#, c-format
539msgid "Changelog for %s (%s)"
540msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1592
543msgid "Supported modules:"
544msgstr "Desteklenen birimler:"
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1633
547msgid ""
548"Usage: apt-get [options] command\n"
549" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
550" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
551"\n"
552"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
553"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
554"and install.\n"
555"\n"
556"Commands:\n"
557" update - Retrieve new lists of packages\n"
558" upgrade - Perform an upgrade\n"
559" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
560" remove - Remove packages\n"
561" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
562" purge - Remove packages and config files\n"
563" source - Download source archives\n"
564" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
565" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
566" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
567" clean - Erase downloaded archive files\n"
568" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
569" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
570" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
571" download - Download the binary package into the current directory\n"
572"\n"
573"Options:\n"
574" -h This help text.\n"
575" -q Loggable output - no progress indicator\n"
576" -qq No output except for errors\n"
577" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
578" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
579" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
580" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
581" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
582" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
583" -b Build the source package after fetching it\n"
584" -V Show verbose version numbers\n"
585" -c=? Read this configuration file\n"
586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
588"pages for more information and options.\n"
589" This APT has Super Cow Powers.\n"
590msgstr ""
591"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
592" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
593" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
594"\n"
595"apt-get, paket indirmek ve kurmakta kullanılan basit bir komut satırı\n"
596"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
597"(install) komutlarıdır.\n"
598"\n"
599"Komutlar:\n"
600" update - Paket listelerini yenile\n"
601" upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n"
602" install - Yeni paket kur (paket adı libc6.deb değil libc6 şeklinde "
603"olmalıdır)\n"
604" remove - Paket(leri) kaldır\n"
605" autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n"
606" purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
607" source - Kaynak paket dosyalarını indir\n"
608" build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n"
609" dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n"
610" dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n"
611" clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n"
612" autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n"
613" check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n"
614" changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve "
615"görüntüle\n"
616" download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n"
617"\n"
618"Seçenekler:\n"
619" -h Bu yardım metni.\n"
620" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
621" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
622" -d Yalnızca indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
623" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
624" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
625" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
626" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
627" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
628" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
629" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
630" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
631" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
632"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
633"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
634" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:35
637msgid "Must specify at least one pair url/filename"
638msgstr "En az bir adet url/dosyaadı çifti belirtilmelidir"
639
640#: cmdline/apt-helper.cc:53
641msgid "Download Failed"
642msgstr "İndirme Başarısız"
643
644#: cmdline/apt-helper.cc:66
645msgid ""
646"Usage: apt-helper [options] command\n"
647" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
648"\n"
649"apt-helper is a internal helper for apt\n"
650"\n"
651"Commands:\n"
652" download-file - download the given uri to the target-path\n"
653"\n"
654" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
655msgstr ""
656"Usage: apt-helper [seçenekler] komut\n"
657" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
658"\n"
659"apt-helper apt'nin dahili yardımcı aracıdır\n"
660"\n"
661"Komutlar:\n"
662" download-file - verilen adresi hedef yola kaydet\n"
663"\n"
664" Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var.\n"
665
666#: cmdline/apt-mark.cc:68
667#, c-format
668msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
669msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:74
672#, c-format
673msgid "%s was already set to manually installed.\n"
674msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
675
676#: cmdline/apt-mark.cc:76
677#, c-format
678msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
679msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
680
681#: cmdline/apt-mark.cc:241
682#, c-format
683msgid "%s was already set on hold.\n"
684msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
685
686#: cmdline/apt-mark.cc:243
687#, c-format
688msgid "%s was already not hold.\n"
689msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
690
691#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
692#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
694#, c-format
695msgid "Waited for %s but it wasn't there"
696msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
697
698#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
699#, c-format
700msgid "%s set on hold.\n"
701msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
702
703#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
704#, c-format
705msgid "Canceled hold on %s.\n"
706msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
707
708#: cmdline/apt-mark.cc:345
709msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
710msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
711
712#: cmdline/apt-mark.cc:392
713msgid ""
714"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
715"\n"
716"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
717"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
718"\n"
719"Commands:\n"
720" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
721" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
722" hold - Mark a package as held back\n"
723" unhold - Unset a package set as held back\n"
724" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
725" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
726" showhold - Print the list of package on hold\n"
727"\n"
728"Options:\n"
729" -h This help text.\n"
730" -q Loggable output - no progress indicator\n"
731" -qq No output except for errors\n"
732" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
733" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
734" -c=? Read this configuration file\n"
735" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
736"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
737msgstr ""
738"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
739"\n"
740"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
741"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
742"\n"
743"Komutlar:\n"
744" auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n"
745" manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n"
746" hold - Paketi tutulacak şekilde işaretle\n"
747" unhold - Paketin tutuluyor işaretini kaldır\n"
748" showauto - Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
749" showmanual - Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
750" showhold - Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle\n"
751"\n"
752"Seçenekler:\n"
753" -h Bu yardım metni.\n"
754" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
755" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
756" -s Bir şey yapma. Yalnızca ne yapılacağını söyler.\n"
757" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
758" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
759" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
760"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
761"bakabilirsiniz."
762
763#: cmdline/apt.cc:47
764msgid ""
765"Usage: apt [options] command\n"
766"\n"
767"CLI for apt.\n"
768"Basic commands: \n"
769" list - list packages based on package names\n"
770" search - search in package descriptions\n"
771" show - show package details\n"
772"\n"
773" update - update list of available packages\n"
774"\n"
775" install - install packages\n"
776" remove - remove packages\n"
777"\n"
778" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
779" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
780"packages\n"
781"\n"
782" edit-sources - edit the source information file\n"
783msgstr ""
784"Usage: apt [seçenekler] komut\n"
785"\n"
786"apt için komut satırı arayüzü.\n"
787"Temel komutlar: \n"
788" list - Paketleri adlarına göre listele\n"
789" search - Paket açıklamalarında arama yap\n"
790" show - Paket ayrıntılarını görüntüle\n"
791"\n"
792" update - Mevcut paket listesini güncelle\n"
793"\n"
794" install - paket kur\n"
795" remove - paket kaldır\n"
796"\n"
797" upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak ve yükselterek)\n"
798" full-upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak,yükselterek ve "
799"kaldırarak)\n"
800"\n"
801" edit-sources - kaynak bilgi dosyasını düzenle\n"
802
803#: methods/cdrom.cc:203
804#, c-format
805msgid "Unable to read the cdrom database %s"
806msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
807
808#: methods/cdrom.cc:212
809msgid ""
810"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
811"cannot be used to add new CD-ROMs"
812msgstr ""
813"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
814"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz."
815
816#: methods/cdrom.cc:222
817msgid "Wrong CD-ROM"
818msgstr "Yanlış CD-ROM"
819
820#: methods/cdrom.cc:249
821#, c-format
822msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
823msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hala kullanımda olabilir."
824
825#: methods/cdrom.cc:254
826msgid "Disk not found."
827msgstr "Disk bulunamadı."
828
829#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
830msgid "File not found"
831msgstr "Dosya bulunamadı"
832
833#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
834#: methods/rred.cc:608
835msgid "Failed to stat"
836msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
837
838#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
839msgid "Failed to set modification time"
840msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
841
842#: methods/file.cc:48
843msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
844msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
845
846#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
847#: methods/ftp.cc:177
848msgid "Logging in"
849msgstr "Giriş yapılıyor"
850
851#: methods/ftp.cc:183
852msgid "Unable to determine the peer name"
853msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
854
855#: methods/ftp.cc:188
856msgid "Unable to determine the local name"
857msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
858
859#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
860#, c-format
861msgid "The server refused the connection and said: %s"
862msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
863
864#: methods/ftp.cc:225
865#, c-format
866msgid "USER failed, server said: %s"
867msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
868
869#: methods/ftp.cc:232
870#, c-format
871msgid "PASS failed, server said: %s"
872msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
873
874#: methods/ftp.cc:252
875msgid ""
876"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
877"is empty."
878msgstr ""
879"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
880"ftp::ProxyLogin boş."
881
882#: methods/ftp.cc:280
883#, c-format
884msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
885msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
886
887#: methods/ftp.cc:306
888#, c-format
889msgid "TYPE failed, server said: %s"
890msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
891
892#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
893msgid "Connection timeout"
894msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
895
896#: methods/ftp.cc:350
897msgid "Server closed the connection"
898msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
899
900#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
903msgid "Read error"
904msgstr "Okuma hatası"
905
906#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
907msgid "A response overflowed the buffer."
908msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
909
910#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
911msgid "Protocol corruption"
912msgstr "İletişim kuralları bozulması"
913
914#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
918msgid "Write error"
919msgstr "Yazma hatası"
920
921#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
922msgid "Could not create a socket"
923msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
924
925#: methods/ftp.cc:712
926msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
927msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
928
929#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
930msgid "Failed"
931msgstr "Başarısız"
932
933#: methods/ftp.cc:718
934msgid "Could not connect passive socket."
935msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
936
937#: methods/ftp.cc:735
938msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
939msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
940
941#: methods/ftp.cc:749
942msgid "Could not bind a socket"
943msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
944
945#: methods/ftp.cc:753
946msgid "Could not listen on the socket"
947msgstr "Soket dinlenemedi"
948
949#: methods/ftp.cc:760
950msgid "Could not determine the socket's name"
951msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
952
953#: methods/ftp.cc:792
954msgid "Unable to send PORT command"
955msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
956
957#: methods/ftp.cc:802
958#, c-format
959msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
960msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
961
962#: methods/ftp.cc:811
963#, c-format
964msgid "EPRT failed, server said: %s"
965msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
966
967#: methods/ftp.cc:831
968msgid "Data socket connect timed out"
969msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
970
971#: methods/ftp.cc:838
972msgid "Unable to accept connection"
973msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
974
975#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
976msgid "Problem hashing file"
977msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
978
979#: methods/ftp.cc:890
980#, c-format
981msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
982msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
983
984#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
985msgid "Data socket timed out"
986msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
987
988#: methods/ftp.cc:935
989#, c-format
990msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
991msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
992
993#. Get the files information
994#: methods/ftp.cc:1014
995msgid "Query"
996msgstr "Sorgu"
997
998#: methods/ftp.cc:1128
999msgid "Unable to invoke "
1000msgstr "Çağrılamıyor "
1001
1002#: methods/connect.cc:76
1003#, c-format
1004msgid "Connecting to %s (%s)"
1005msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
1006
1007#: methods/connect.cc:87
1008#, c-format
1009msgid "[IP: %s %s]"
1010msgstr "[IP: %s %s]"
1011
1012#: methods/connect.cc:94
1013#, c-format
1014msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1015msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
1016
1017#: methods/connect.cc:100
1018#, c-format
1019msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1020msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
1021
1022#: methods/connect.cc:108
1023#, c-format
1024msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1025msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
1026
1027#: methods/connect.cc:126
1028#, c-format
1029msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1030msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
1031
1032#. We say this mainly because the pause here is for the
1033#. ssh connection that is still going
1034#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1035#, c-format
1036msgid "Connecting to %s"
1037msgstr "Bağlanılıyor: %s"
1038
1039#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1040#, c-format
1041msgid "Could not resolve '%s'"
1042msgstr "'%s' çözümlenemedi"
1043
1044#: methods/connect.cc:205
1045#, c-format
1046msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1047msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
1048
1049#: methods/connect.cc:209
1050#, c-format
1051msgid "System error resolving '%s:%s'"
1052msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
1053
1054#: methods/connect.cc:211
1055#, c-format
1056msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1057msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
1058
1059#: methods/connect.cc:258
1060#, c-format
1061msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1062msgstr "Bağlanılamıyor %s:%s:"
1063
1064#: methods/gpgv.cc:168
1065msgid ""
1066"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1067msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
1068
1069#: methods/gpgv.cc:172
1070msgid "At least one invalid signature was encountered."
1071msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
1072
1073#: methods/gpgv.cc:174
1074msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1075msgstr "İmza doğrulama için 'gpgv' çalıştırılamadı (gpgv kurulu mu?)"
1076
1077#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1078#: methods/gpgv.cc:180
1079#, c-format
1080msgid ""
1081"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1082"authentication?)"
1083msgstr ""
1084"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1085"gerektiriyor mu?)"
1086
1087#: methods/gpgv.cc:184
1088msgid "Unknown error executing gpgv"
1089msgstr "gpgv çalıştırılırken bilinmeyen hata"
1090
1091#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1092msgid "The following signatures were invalid:\n"
1093msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
1094
1095#: methods/gpgv.cc:231
1096msgid ""
1097"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1098"available:\n"
1099msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
1100
1101#: methods/gzip.cc:69
1102msgid "Empty files can't be valid archives"
1103msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
1104
1105#: methods/http.cc:509
1106msgid "Error writing to the file"
1107msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1108
1109#: methods/http.cc:523
1110msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1111msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
1112
1113#: methods/http.cc:525
1114msgid "Error reading from server"
1115msgstr "Sunucundan okunurken hata"
1116
1117#: methods/http.cc:561
1118msgid "Error writing to file"
1119msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1120
1121#: methods/http.cc:621
1122msgid "Select failed"
1123msgstr "Seçme başarısız"
1124
1125#: methods/http.cc:626
1126msgid "Connection timed out"
1127msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1128
1129#: methods/http.cc:649
1130msgid "Error writing to output file"
1131msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1132
1133#: methods/server.cc:51
1134msgid "Waiting for headers"
1135msgstr "Başlıklar bekleniyor"
1136
1137#: methods/server.cc:109
1138msgid "Bad header line"
1139msgstr "Kötü başlık satırı"
1140
1141#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1142msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1143msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
1144
1145#: methods/server.cc:171
1146msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1147msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
1148
1149#: methods/server.cc:194
1150msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1151msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
1152
1153#: methods/server.cc:196
1154msgid "This HTTP server has broken range support"
1155msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
1156
1157#: methods/server.cc:220
1158msgid "Unknown date format"
1159msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
1160
1161#: methods/server.cc:489
1162msgid "Bad header data"
1163msgstr "Kötü başlık verisi"
1164
1165#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1166msgid "Connection failed"
1167msgstr "Bağlantı başarısız"
1168
1169#: methods/server.cc:654
1170msgid "Internal error"
1171msgstr "İç hata"
1172
1173#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1174msgid "Sorting"
1175msgstr "Sıralama"
1176
1177#: apt-private/private-install.cc:82
1178msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1179msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
1180
1181#: apt-private/private-install.cc:91
1182msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1183msgstr ""
1184"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
1185"bırakılmış."
1186
1187#: apt-private/private-install.cc:110
1188msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1189msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
1190
1191#: apt-private/private-install.cc:148
1192msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1193msgstr ""
1194"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
1195"eposta atın."
1196
1197#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1198#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1199#: apt-private/private-install.cc:155
1200#, c-format
1201msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1202msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1203
1204#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1205#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1206#: apt-private/private-install.cc:160
1207#, c-format
1208msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1209msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1210
1211#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1212#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1213#: apt-private/private-install.cc:167
1214#, c-format
1215msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1216msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
1217
1218#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1219#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1220#: apt-private/private-install.cc:172
1221#, c-format
1222msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1223msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
1224
1225#: apt-private/private-install.cc:200
1226#, c-format
1227msgid "You don't have enough free space in %s."
1228msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
1229
1230#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1231msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1232msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1233
1234#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1235msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1236msgstr ""
1237"Yalnızca Önemsiz seçeneği ayarlandı, fakat bu önemsiz bir işlem bir değil."
1238
1239#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1240#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1241#: apt-private/private-install.cc:220
1242msgid "Yes, do as I say!"
1243msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1244
1245#: apt-private/private-install.cc:222
1246#, c-format
1247msgid ""
1248"You are about to do something potentially harmful.\n"
1249"To continue type in the phrase '%s'\n"
1250" ?] "
1251msgstr ""
1252"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
1253"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
1254" ?] "
1255
1256#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1257msgid "Abort."
1258msgstr "Vazgeç."
1259
1260#: apt-private/private-install.cc:243
1261msgid "Do you want to continue?"
1262msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
1263
1264#: apt-private/private-install.cc:313
1265msgid "Some files failed to download"
1266msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
1267
1268#: apt-private/private-install.cc:320
1269msgid ""
1270"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1271"missing?"
1272msgstr ""
1273"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
1274"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
1275
1276#: apt-private/private-install.cc:324
1277msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1278msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
1279
1280#: apt-private/private-install.cc:329
1281msgid "Unable to correct missing packages."
1282msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
1283
1284#: apt-private/private-install.cc:330
1285msgid "Aborting install."
1286msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
1287
1288#: apt-private/private-install.cc:366
1289msgid ""
1290"The following package disappeared from your system as\n"
1291"all files have been overwritten by other packages:"
1292msgid_plural ""
1293"The following packages disappeared from your system as\n"
1294"all files have been overwritten by other packages:"
1295msgstr[0] ""
1296"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
1297"sisteminizden kayboldu:"
1298msgstr[1] ""
1299"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
1300"sisteminizden kayboldu:"
1301
1302#: apt-private/private-install.cc:370
1303msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1304msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
1305
1306#: apt-private/private-install.cc:391
1307msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1308msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
1309
1310#: apt-private/private-install.cc:499
1311msgid ""
1312"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1313"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1314msgstr ""
1315"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
1316"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
1317
1318#.
1319#. if (Packages == 1)
1320#. {
1321#. c1out << std::endl;
1322#. c1out <<
1323#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1324#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1325#. "that package should be filed.") << std::endl;
1326#. }
1327#.
1328#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1329msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1330msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
1331
1332#: apt-private/private-install.cc:506
1333msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1334msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
1335
1336#: apt-private/private-install.cc:513
1337msgid ""
1338"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1339msgid_plural ""
1340"The following packages were automatically installed and are no longer "
1341"required:"
1342msgstr[0] ""
1343"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
1344msgstr[1] ""
1345"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
1346"duyulmuyor:"
1347
1348#: apt-private/private-install.cc:517
1349#, c-format
1350msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1351msgid_plural ""
1352"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1353msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1354msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1355
1356#: apt-private/private-install.cc:519
1357msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1358msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1359msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1360msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1361
1362#: apt-private/private-install.cc:612
1363msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1364msgstr ""
1365"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1366"gerekebilir:"
1367
1368#: apt-private/private-install.cc:614
1369msgid ""
1370"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1371"solution)."
1372msgstr ""
1373"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
1374"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
1375
1376#: apt-private/private-install.cc:638
1377msgid ""
1378"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1379"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1380"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1381"or been moved out of Incoming."
1382msgstr ""
1383"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
1384"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
1385"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
1386"olduğunu gösterir."
1387
1388#: apt-private/private-install.cc:659
1389msgid "Broken packages"
1390msgstr "Bozuk paketler"
1391
1392#: apt-private/private-install.cc:712
1393msgid "The following extra packages will be installed:"
1394msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:"
1395
1396#: apt-private/private-install.cc:802
1397msgid "Suggested packages:"
1398msgstr "Önerilen paketler:"
1399
1400#: apt-private/private-install.cc:803
1401msgid "Recommended packages:"
1402msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
1403
1404#: apt-private/private-install.cc:825
1405#, c-format
1406msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1407msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
1408
1409#: apt-private/private-install.cc:829
1410#, c-format
1411msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1412msgstr ""
1413"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
1414
1415#: apt-private/private-install.cc:841
1416#, c-format
1417msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1418msgstr ""
1419"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket internetten "
1420"indirilemedi.\n"
1421
1422#: apt-private/private-install.cc:846
1423#, c-format
1424msgid "%s is already the newest version.\n"
1425msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n"
1426
1427#: apt-private/private-install.cc:894
1428#, c-format
1429msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1430msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1431
1432#: apt-private/private-install.cc:899
1433#, c-format
1434msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1435msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1436
1437#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1438#: apt-private/private-install.cc:941
1439#, c-format
1440msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1441msgstr ""
1442"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
1443"'%s'?\n"
1444
1445#: apt-private/private-install.cc:947
1446#, c-format
1447msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1448msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı.\n"
1449
1450#: apt-private/private-list.cc:131
1451msgid "Listing"
1452msgstr "Listeleme"
1453
1454#: apt-private/private-list.cc:164
1455#, c-format
1456msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1457msgid_plural ""
1458"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1459msgstr[0] ""
1460"Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
1461msgstr[1] ""
1462"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
1463"kullanabilirsiniz."
1464
1465#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1466msgid "Correcting dependencies..."
1467msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
1468
1469#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1470msgid " failed."
1471msgstr " başarısız oldu."
1472
1473#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1474msgid "Unable to correct dependencies"
1475msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
1476
1477#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1478msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1479msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
1480
1481#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1482msgid " Done"
1483msgstr " Tamamlandı"
1484
1485#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1486msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1487msgstr ""
1488"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1489"gerekebilir."
1490
1491#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1492msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1493msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
1494
1495#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1496#: apt-private/private-show.cc:89
1497msgid "unknown"
1498msgstr "bilinmeyen"
1499
1500#: apt-private/private-output.cc:234
1501#, c-format
1502msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1503msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
1504
1505#: apt-private/private-output.cc:238
1506msgid "[installed,local]"
1507msgstr "[kurulu,yerel]"
1508
1509#: apt-private/private-output.cc:241
1510msgid "[installed,auto-removable]"
1511msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
1512
1513#: apt-private/private-output.cc:243
1514msgid "[installed,automatic]"
1515msgstr "[kurulu,otomatik]"
1516
1517#: apt-private/private-output.cc:245
1518msgid "[installed]"
1519msgstr "[kurulu]"
1520
1521#: apt-private/private-output.cc:249
1522#, c-format
1523msgid "[upgradable from: %s]"
1524msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
1525
1526#: apt-private/private-output.cc:253
1527msgid "[residual-config]"
1528msgstr "[artık-yapılandırma]"
1529
1530#: apt-private/private-output.cc:435
1531#, c-format
1532msgid "but %s is installed"
1533msgstr "ama %s kurulu"
1534
1535#: apt-private/private-output.cc:437
1536#, c-format
1537msgid "but %s is to be installed"
1538msgstr "ama %s kurulacak"
1539
1540#: apt-private/private-output.cc:444
1541msgid "but it is not installable"
1542msgstr "ama kurulabilir değil"
1543
1544#: apt-private/private-output.cc:446
1545msgid "but it is a virtual package"
1546msgstr "ama o bir sanal paket"
1547
1548#: apt-private/private-output.cc:449
1549msgid "but it is not installed"
1550msgstr "ama kurulu değil"
1551
1552#: apt-private/private-output.cc:449
1553msgid "but it is not going to be installed"
1554msgstr "ama kurulmayacak"
1555
1556#: apt-private/private-output.cc:454
1557msgid " or"
1558msgstr " ya da"
1559
1560#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1561msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1562msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
1563
1564#: apt-private/private-output.cc:503
1565msgid "The following NEW packages will be installed:"
1566msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
1567
1568#: apt-private/private-output.cc:529
1569msgid "The following packages will be REMOVED:"
1570msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
1571
1572#: apt-private/private-output.cc:551
1573msgid "The following packages have been kept back:"
1574msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
1575
1576#: apt-private/private-output.cc:572
1577msgid "The following packages will be upgraded:"
1578msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
1579
1580#: apt-private/private-output.cc:593
1581msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1582msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
1583
1584#: apt-private/private-output.cc:613
1585msgid "The following held packages will be changed:"
1586msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
1587
1588#: apt-private/private-output.cc:668
1589#, c-format
1590msgid "%s (due to %s) "
1591msgstr "%s (%s nedeniyle) "
1592
1593#: apt-private/private-output.cc:676
1594msgid ""
1595"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1596"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1597msgstr ""
1598"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
1599"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
1600
1601#: apt-private/private-output.cc:707
1602#, c-format
1603msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1604msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
1605
1606#: apt-private/private-output.cc:711
1607#, c-format
1608msgid "%lu reinstalled, "
1609msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
1610
1611#: apt-private/private-output.cc:713
1612#, c-format
1613msgid "%lu downgraded, "
1614msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
1615
1616#: apt-private/private-output.cc:715
1617#, c-format
1618msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1619msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
1620
1621#: apt-private/private-output.cc:719
1622#, c-format
1623msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1624msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
1625
1626#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1627#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1628#. The user has to answer with an input matching the
1629#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1630#: apt-private/private-output.cc:741
1631msgid "[Y/n]"
1632msgstr "[E/h]"
1633
1634#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1635#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1636#. The user has to answer with an input matching the
1637#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1638#: apt-private/private-output.cc:747
1639msgid "[y/N]"
1640msgstr "[e/H]"
1641
1642#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1643#: apt-private/private-output.cc:758
1644msgid "Y"
1645msgstr "E"
1646
1647#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1648#: apt-private/private-output.cc:764
1649msgid "N"
1650msgstr "H"
1651
1652#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1653#, c-format
1654msgid "Regex compilation error - %s"
1655msgstr "Regex derleme hatası - %s"
1656
1657#: apt-private/private-update.cc:31
1658msgid "The update command takes no arguments"
1659msgstr "'update' komutu bağımsız değişken almamaktadır"
1660
1661#: apt-private/private-update.cc:90
1662#, c-format
1663msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1664msgid_plural ""
1665"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1666msgstr[0] ""
1667"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
1668"komutunu çalıştırın.\n"
1669msgstr[1] ""
1670"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
1671"komutunu çalıştırın.\n"
1672
1673#: apt-private/private-update.cc:94
1674msgid "All packages are up to date."
1675msgstr "Tüm paketler güncel."
1676
1677#: apt-private/private-show.cc:156
1678#, c-format
1679msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1680msgid_plural ""
1681"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1682msgstr[0] ""
1683"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
1684msgstr[1] ""
1685"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
1686
1687#: apt-private/private-show.cc:163
1688msgid "not a real package (virtual)"
1689msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
1690
1691#: apt-private/private-main.cc:32
1692msgid ""
1693"NOTE: This is only a simulation!\n"
1694" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1695" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1696" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1697msgstr ""
1698"NOT: Bu sadece simülasyondur!\n"
1699" apt-get sadece root hakları ile gerçekten kullanılabilir.\n"
1700" Unutmayın ki simülasyonda kilitleme yapılmaz,\n"
1701" bu nedenle bu simülasyonun tam uygunluğuna güvenmeyin."
1702
1703#: apt-private/private-download.cc:36
1704msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1705msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
1706
1707#: apt-private/private-download.cc:40
1708msgid "Authentication warning overridden.\n"
1709msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
1710
1711#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1712msgid "Some packages could not be authenticated"
1713msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
1714
1715#: apt-private/private-download.cc:50
1716msgid "Install these packages without verification?"
1717msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
1718
1719#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1720#, c-format
1721msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1722msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
1723
1724#: apt-private/private-sources.cc:58
1725#, c-format
1726msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1727msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz?"
1728
1729#: apt-private/private-sources.cc:70
1730#, c-format
1731msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1732msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
1733
1734#: apt-private/private-search.cc:51
1735msgid "Full Text Search"
1736msgstr "Tam Metin Arama"
1737
1738#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1739msgid "Calculating upgrade... "
1740msgstr "Yükseltme hesaplanıyor... "
1741
1742#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1743msgid "Done"
1744msgstr "Bitti"
1745
1746#: apt-private/acqprogress.cc:66
1747msgid "Hit "
1748msgstr "Bağlandı "
1749
1750#: apt-private/acqprogress.cc:90
1751msgid "Get:"
1752msgstr "Alınıyor: "
1753
1754#: apt-private/acqprogress.cc:121
1755msgid "Ign "
1756msgstr "Yoksay "
1757
1758#: apt-private/acqprogress.cc:125
1759msgid "Err "
1760msgstr "Hata "
1761
1762#: apt-private/acqprogress.cc:146
1763#, c-format
1764msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1765msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
1766
1767#: apt-private/acqprogress.cc:236
1768#, c-format
1769msgid " [Working]"
1770msgstr " [Çalışıyor]"
1771
1772#: apt-private/acqprogress.cc:297
1773#, c-format
1774msgid ""
1775"Media change: please insert the disc labeled\n"
1776" '%s'\n"
1777"in the drive '%s' and press enter\n"
1778msgstr ""
1779"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
1780" '%1$s'\n"
1781"olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın.\n"
1782
1783#. Only warn if there are no sources.list.d.
1784#. Only warn if there is no sources.list file.
1785#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1786#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1787#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1788#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1789#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1790#, c-format
1791msgid "Unable to read %s"
1792msgstr "%s okunamıyor"
1793
1794#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1795#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1796#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1797#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1798#, c-format
1799msgid "Unable to change to %s"
1800msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
1801
1802#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1803#. and provide a config option to define that default
1804#: methods/mirror.cc:280
1805#, c-format
1806msgid "No mirror file '%s' found "
1807msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
1808
1809#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1810#. and provide a config option to define that default
1811#: methods/mirror.cc:287
1812#, c-format
1813msgid "Can not read mirror file '%s'"
1814msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
1815
1816#: methods/mirror.cc:315
1817#, c-format
1818msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1819msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
1820
1821#: methods/mirror.cc:445
1822#, c-format
1823msgid "[Mirror: %s]"
1824msgstr "[Yansı: %s]"
1825
1826#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1827msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1828msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
1829
1830#: methods/rsh.cc:343
1831msgid "Connection closed prematurely"
1832msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
1833
1834#: dselect/install:33
1835msgid "Bad default setting!"
1836msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
1837
1838#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1839#: dselect/install:106 dselect/update:45
1840msgid "Press enter to continue."
1841msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın."
1842
1843#: dselect/install:92
1844msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1845msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
1846
1847#: dselect/install:102
1848msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1849msgstr ""
1850"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
1851
1852#: dselect/install:103
1853msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1854msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
1855
1856#: dselect/install:104
1857msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1858msgstr ""
1859"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, yalnızca bu "
1860"iletinin"
1861
1862#: dselect/install:105
1863msgid ""
1864"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1865msgstr ""
1866"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1867"yeniden çalıştırın"
1868
1869#: dselect/update:30
1870msgid "Merging available information"
1871msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
1872
1873#: apt-inst/filelist.cc:380
1874msgid "DropNode called on still linked node"
1875msgstr "DropNode hala bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
1876
1877#: apt-inst/filelist.cc:412
1878msgid "Failed to locate the hash element!"
1879msgstr "Sağlama elementi bulunamadı"
1880
1881#: apt-inst/filelist.cc:459
1882msgid "Failed to allocate diversion"
1883msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
1884
1885#: apt-inst/filelist.cc:464
1886msgid "Internal error in AddDiversion"
1887msgstr "AddDiversion'da iç hata"
1888
1889#: apt-inst/filelist.cc:477
1890#, c-format
1891msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1892msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
1893
1894#: apt-inst/filelist.cc:506
1895#, c-format
1896msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1897msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
1898
1899#: apt-inst/filelist.cc:549
1900#, c-format
1901msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1902msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
1903
1904#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1905#, c-format
1906msgid "The path %s is too long"
1907msgstr "%s yolu çok uzun"
1908
1909#: apt-inst/extract.cc:132
1910#, c-format
1911msgid "Unpacking %s more than once"
1912msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
1913
1914#: apt-inst/extract.cc:142
1915#, c-format
1916msgid "The directory %s is diverted"
1917msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
1918
1919#: apt-inst/extract.cc:152
1920#, c-format
1921msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1922msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
1923
1924#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1925msgid "The diversion path is too long"
1926msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
1927
1928#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1929#: ftparchive/cachedb.cc:182
1930#, c-format
1931msgid "Failed to stat %s"
1932msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
1933
1934#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1935#, c-format
1936msgid "Failed to rename %s to %s"
1937msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
1938
1939#: apt-inst/extract.cc:249
1940#, c-format
1941msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1942msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
1943
1944#: apt-inst/extract.cc:289
1945msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1946msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
1947
1948#: apt-inst/extract.cc:293
1949msgid "The path is too long"
1950msgstr "Yol çok uzun"
1951
1952#: apt-inst/extract.cc:421
1953#, c-format
1954msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1955msgstr "%s paketinin sürümü yok"
1956
1957#: apt-inst/extract.cc:438
1958#, c-format
1959msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1960msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
1961
1962#: apt-inst/extract.cc:498
1963#, c-format
1964msgid "Unable to stat %s"
1965msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
1966
1967#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1968#, c-format
1969msgid "Failed to write file %s"
1970msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
1971
1972#: apt-inst/dirstream.cc:105
1973#, c-format
1974msgid "Failed to close file %s"
1975msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
1976
1977#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1978#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1979#, c-format
1980msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1981msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
1982
1983#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1984#, c-format
1985msgid "Internal error, could not locate member %s"
1986msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
1987
1988#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1989msgid "Unparsable control file"
1990msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
1991
1992#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1993msgid "Invalid archive signature"
1994msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
1995
1996#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1997msgid "Error reading archive member header"
1998msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
1999
2000#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2001#, c-format
2002msgid "Invalid archive member header %s"
2003msgstr "Geçerşiz arşiv üyesi başlığı %s"
2004
2005#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2006msgid "Invalid archive member header"
2007msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
2008
2009#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2010msgid "Archive is too short"
2011msgstr "Arşiv çok kısa"
2012
2013#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2014msgid "Failed to read the archive headers"
2015msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
2016
2017#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2018msgid "Failed to create pipes"
2019msgstr "Boru oluşturulamadı"
2020
2021#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2022msgid "Failed to exec gzip "
2023msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
2024
2025#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2026msgid "Corrupted archive"
2027msgstr "Bozuk arşiv"
2028
2029#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2030msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2031msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
2032
2033#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2034#, c-format
2035msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2036msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
2037
2038#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2039#, c-format
2040msgid "Progress: [%3i%%]"
2041msgstr "Durum: [%3i%%]"
2042
2043#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2044msgid "Running dpkg"
2045msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
2046
2047#: apt-pkg/init.cc:146
2048#, c-format
2049msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2050msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
2051
2052#: apt-pkg/init.cc:162
2053msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2054msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
2055
2056#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2057#, c-format
2058msgid "Wrote %i records.\n"
2059msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
2060
2061#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2062#, c-format
2063msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2064msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
2065
2066#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2067#, c-format
2068msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2069msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2070
2071#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2072#, c-format
2073msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2074msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2075
2076#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2077#, c-format
2078msgid "Can't find authentication record for: %s"
2079msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı."
2080
2081#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2082#, c-format
2083msgid "Hash mismatch for: %s"
2084msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
2085
2086#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2087msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2088msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
2089
2090#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2091msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2092msgstr ""
2093"Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz."
2094
2095#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2096msgid "The list of sources could not be read."
2097msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
2098
2099#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2100msgid "Empty package cache"
2101msgstr "Boş paket önbelleği"
2102
2103#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2104msgid "The package cache file is corrupted"
2105msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
2106
2107#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2108msgid "The package cache file is an incompatible version"
2109msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
2110
2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2112msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2113msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
2114
2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2116#, c-format
2117msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2118msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor."
2119
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2121msgid "The package cache was built for a different architecture"
2122msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış"
2123
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2125msgid "Depends"
2126msgstr "Bağımlılıklar"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2129msgid "PreDepends"
2130msgstr "ÖnBağımlılıklar"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2133msgid "Suggests"
2134msgstr "Önerdikleri"
2135
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2137msgid "Recommends"
2138msgstr "Tavsiye ettikleri"
2139
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2141msgid "Conflicts"
2142msgstr "Çakışmalar"
2143
2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2145msgid "Replaces"
2146msgstr "Değiştirilenler"
2147
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2149msgid "Obsoletes"
2150msgstr "Eskiyenler"
2151
2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2153msgid "Breaks"
2154msgstr "Bozdukları"
2155
2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2157msgid "Enhances"
2158msgstr "Geliştirdikleri"
2159
2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2161msgid "important"
2162msgstr "önemli"
2163
2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2165msgid "required"
2166msgstr "gerekli"
2167
2168#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2169msgid "standard"
2170msgstr "standart"
2171
2172#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2173msgid "optional"
2174msgstr "seçimlik"
2175
2176#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2177msgid "extra"
2178msgstr "ilave"
2179
2180#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2181#, c-format
2182msgid "The method driver %s could not be found."
2183msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
2184
2185#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2186#, c-format
2187msgid "Is the package %s installed?"
2188msgstr "%s paketi kurulu mu?"
2189
2190#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2191#, c-format
2192msgid "Method %s did not start correctly"
2193msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
2194
2195#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2196#, c-format
2197msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2198msgstr ""
2199"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
2200"(enter) tuşuna basın."
2201
2202#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2203#, c-format
2204msgid "Index file type '%s' is not supported"
2205msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
2206
2207#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2208msgid "Building dependency tree"
2209msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
2210
2211#: apt-pkg/depcache.cc:139
2212msgid "Candidate versions"
2213msgstr "Aday sürümler"
2214
2215#: apt-pkg/depcache.cc:168
2216msgid "Dependency generation"
2217msgstr "Bağımlılık oluşturma"
2218
2219#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2220msgid "Reading state information"
2221msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
2222
2223#: apt-pkg/depcache.cc:250
2224#, c-format
2225msgid "Failed to open StateFile %s"
2226msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı."
2227
2228#: apt-pkg/depcache.cc:256
2229#, c-format
2230msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2231msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
2232
2233#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2234#, c-format
2235msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2236msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
2237
2238#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2239msgid "Hash Sum mismatch"
2240msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
2241
2242#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2243msgid "Size mismatch"
2244msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
2245
2246#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2247msgid "Invalid file format"
2248msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
2249
2250#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2251#, c-format
2252msgid ""
2253"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2254"or malformed file)"
2255msgstr ""
2256"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2257"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
2258
2259#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2260#, c-format
2261msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2262msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
2263
2264#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2265msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2266msgstr ""
2267"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
2268
2269#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2270#, c-format
2271msgid ""
2272"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2273"repository will not be applied."
2274msgstr ""
2275"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2276"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
2277
2278#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2279#, c-format
2280msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2281msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
2282
2283#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2284#, c-format
2285msgid ""
2286"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2287"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2288msgstr ""
2289"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
2290"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
2291
2292#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2293#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2294#, c-format
2295msgid "GPG error: %s: %s"
2296msgstr "GPG hatası: %s: %s"
2297
2298#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2299#, c-format
2300msgid ""
2301"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2302"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2303msgstr ""
2304"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2305"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
2306
2307#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2308#, c-format
2309msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2310msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
2311
2312#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2313#, c-format
2314msgid ""
2315"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2316msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
2317
2318#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2319#, c-format
2320msgid "Clean of %s is not supported"
2321msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
2322
2323#: apt-pkg/clean.cc:64
2324#, c-format
2325msgid "Unable to stat %s."
2326msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
2327
2328#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2329msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2330msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
2331
2332#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2333#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2335#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2336#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2337#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2338#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2339#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2340#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2341#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2342#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2343#, c-format
2344msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2345msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
2346
2347#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2348msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2349msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
2350
2351#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2352msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2353msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
2354
2355#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2356msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2357msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
2358
2359#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2360msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2361msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
2362
2363#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2364#, c-format
2365msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2366msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
2367
2368#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2369#, c-format
2370msgid "Couldn't stat source package list %s"
2371msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
2372
2373#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2374#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2375msgid "Reading package lists"
2376msgstr "Paket listeleri okunuyor"
2377
2378#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2379msgid "Collecting File Provides"
2380msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
2381
2382#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2383#, c-format
2384msgid "Unable to write to %s"
2385msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2388msgid "IO Error saving source cache"
2389msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
2390
2391#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2392#, c-format
2393msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2394msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
2395
2396#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2397#, c-format
2398msgid "List directory %spartial is missing."
2399msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
2400
2401#: apt-pkg/acquire.cc:91
2402#, c-format
2403msgid "Archives directory %spartial is missing."
2404msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
2405
2406#: apt-pkg/acquire.cc:99
2407#, c-format
2408msgid "Unable to lock directory %s"
2409msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
2410
2411#. only show the ETA if it makes sense
2412#. two days
2413#: apt-pkg/acquire.cc:902
2414#, c-format
2415msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2416msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
2417
2418#: apt-pkg/acquire.cc:904
2419#, c-format
2420msgid "Retrieving file %li of %li"
2421msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
2422
2423#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2424msgid ""
2425"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2426"used instead."
2427msgstr ""
2428"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
2429"sürümleri kullanıldı."
2430
2431#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2432msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2433msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız."
2434
2435#: apt-pkg/policy.cc:83
2436#, c-format
2437msgid ""
2438"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2439"available in the sources"
2440msgstr ""
2441"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
2442"bir sürüm yok."
2443
2444#: apt-pkg/policy.cc:422
2445#, c-format
2446msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2447msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
2448
2449#: apt-pkg/policy.cc:444
2450#, c-format
2451msgid "Did not understand pin type %s"
2452msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
2453
2454#: apt-pkg/policy.cc:452
2455msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2456msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
2457
2458#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2459#, c-format
2460msgid ""
2461"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2462"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2463msgstr ""
2464"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
2465"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
2466
2467#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2468#, c-format
2469msgid "Could not configure '%s'. "
2470msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
2471
2472#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"This installation run will require temporarily removing the essential "
2476"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2477"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2478msgstr ""
2479"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
2480"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
2481"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
2482"seçeneğini etkinleştirin."
2483
2484#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2485#, c-format
2486msgid "Line %u too long in source list %s."
2487msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
2488
2489#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2490msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2491msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
2492
2493#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2494#, c-format
2495msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2496msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
2497
2498#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2499msgid "Waiting for disc...\n"
2500msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
2501
2502#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2503msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2504msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
2505
2506#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2507msgid "Identifying... "
2508msgstr "Tanımlanıyor... "
2509
2510#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2511#, c-format
2512msgid "Stored label: %s\n"
2513msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
2514
2515#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2516msgid "Scanning disc for index files...\n"
2517msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
2518
2519#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2523"%zu signatures\n"
2524msgstr ""
2525"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2526"bulundu\n"
2527
2528#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2529msgid ""
2530"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2531"wrong architecture?"
2532msgstr ""
2533"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2534"da yanlış mimariye sahip."
2535
2536#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2537#, c-format
2538msgid "Found label '%s'\n"
2539msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
2540
2541#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2542msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2543msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
2544
2545#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2546#, c-format
2547msgid ""
2548"This disc is called: \n"
2549"'%s'\n"
2550msgstr ""
2551"Disk adı: \n"
2552"'%s'\n"
2553
2554#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2555msgid "Copying package lists..."
2556msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor.."
2557
2558#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2559msgid "Writing new source list\n"
2560msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
2561
2562#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2563msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2564msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
2565
2566#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2570msgstr ""
2571"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2572"bulunamıyor."
2573
2574#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2575msgid ""
2576"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2577"held packages."
2578msgstr ""
2579"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2580"nedeni tutulan paketler olabilir."
2581
2582#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2583msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2584msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
2585
2586#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2587msgid "Send scenario to solver"
2588msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
2589
2590#: apt-pkg/edsp.cc:241
2591msgid "Send request to solver"
2592msgstr "Çözücüye istek gönder"
2593
2594#: apt-pkg/edsp.cc:320
2595msgid "Prepare for receiving solution"
2596msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
2597
2598#: apt-pkg/edsp.cc:327
2599msgid "External solver failed without a proper error message"
2600msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
2601
2602#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2603msgid "Execute external solver"
2604msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
2605
2606#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2607#, c-format
2608msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2609msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (1)"
2610
2611#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2612#, c-format
2613msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2614msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
2615
2616#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2617#, c-format
2618msgid "Unable to parse Release file %s"
2619msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
2620
2621#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2622#, c-format
2623msgid "No sections in Release file %s"
2624msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
2625
2626#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2627#, c-format
2628msgid "No Hash entry in Release file %s"
2629msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
2630
2631#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2632#, c-format
2633msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2634msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
2635
2636#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2637#, c-format
2638msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2639msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
2640
2641#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2642#, c-format
2643msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2644msgstr ""
2645"Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
2646
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2648#, c-format
2649msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2650msgstr ""
2651"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
2652"ayrıştırılamıyor)"
2653
2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2655#, c-format
2656msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2657msgstr ""
2658"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
2659
2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2661#, c-format
2662msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2663msgstr ""
2664"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
2665"değil)"
2666
2667#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2668#, c-format
2669msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2670msgstr ""
2671"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
2672"anahtarı yok)"
2673
2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2675#, c-format
2676msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2677msgstr ""
2678"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
2679"anahtarına değer atanmamış)"
2680
2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2682#, c-format
2683msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2684msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
2685
2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2687#, c-format
2688msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2689msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
2690
2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2692#, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2694msgstr ""
2695"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
2696
2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2698#, c-format
2699msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2700msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
2701
2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2703#, c-format
2704msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2705msgstr ""
2706"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
2707
2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2709#, c-format
2710msgid "Opening %s"
2711msgstr "%s Açılıyor"
2712
2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2714#, c-format
2715msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2716msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
2717
2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2719#, c-format
2720msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2721msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
2722
2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2724#, c-format
2725msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2726msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
2727
2728#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2729#, c-format
2730msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2731msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2732
2733#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2734#, c-format
2735msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2736msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2737
2738#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2739#, c-format
2740msgid "Couldn't find task '%s'"
2741msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
2742
2743#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2744#, c-format
2745msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2746msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
2747
2748#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2749#, c-format
2750msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2751msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
2752
2753#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2754#, c-format
2755msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2756msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
2757
2758#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2759#, c-format
2760msgid ""
2761"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2762"neither of them"
2763msgstr ""
2764"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
2765"seçilemiyor"
2766
2767#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2768#, c-format
2769msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2770msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
2771
2772#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2773#, c-format
2774msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2775msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
2776
2777#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2778#, c-format
2779msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2780msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
2781
2782#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2783#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2784#, c-format
2785msgid "%lid %lih %limin %lis"
2786msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
2787
2788#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2789#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2790#, c-format
2791msgid "%lih %limin %lis"
2792msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
2793
2794#. min means minutes, s means seconds
2795#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2796#, c-format
2797msgid "%limin %lis"
2798msgstr "%li dk. %li sn."
2799
2800#. s means seconds
2801#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2802#, c-format
2803msgid "%lis"
2804msgstr "%li sn."
2805
2806#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2807#, c-format
2808msgid "Selection %s not found"
2809msgstr "%s seçimi bulunamadı"
2810
2811#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2812#, c-format
2813msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2814msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
2815
2816#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2817#, c-format
2818msgid "Could not open lock file %s"
2819msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
2820
2821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2822#, c-format
2823msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2824msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
2825
2826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2827#, c-format
2828msgid "Could not get lock %s"
2829msgstr "%s kilidi alınamadı"
2830
2831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2832#, c-format
2833msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2834msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
2835
2836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2837#, c-format
2838msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2839msgstr ""
2840"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor."
2841
2842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2843#, c-format
2844msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2845msgstr ""
2846"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor."
2847
2848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2849#, c-format
2850msgid ""
2851"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2852msgstr ""
2853"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
2854"yok sayılıyor."
2855
2856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2857#, c-format
2858msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2859msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
2860
2861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2862#, c-format
2863msgid "Sub-process %s received signal %u."
2864msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı"
2865
2866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2867#, c-format
2868msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2869msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
2870
2871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2872#, c-format
2873msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2874msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
2875
2876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2877#, c-format
2878msgid "Problem closing the gzip file %s"
2879msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
2880
2881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2882#, c-format
2883msgid "Could not open file %s"
2884msgstr "%s dosyası açılamadı"
2885
2886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2887#, c-format
2888msgid "Could not open file descriptor %d"
2889msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
2890
2891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2892msgid "Failed to create subprocess IPC"
2893msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
2894
2895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2896msgid "Failed to exec compressor "
2897msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
2898
2899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2900#, c-format
2901msgid "read, still have %llu to read but none left"
2902msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli fakat hiç kalmamış"
2903
2904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2905#, c-format
2906msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2907msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
2908
2909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2910#, c-format
2911msgid "Problem closing the file %s"
2912msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
2913
2914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2915#, c-format
2916msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2917msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
2918
2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2920#, c-format
2921msgid "Problem unlinking the file %s"
2922msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
2923
2924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2925msgid "Problem syncing the file"
2926msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
2927
2928#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2929#, c-format
2930msgid "%c%s... Error!"
2931msgstr "%c%s... Hata!"
2932
2933#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2934#, c-format
2935msgid "%c%s... Done"
2936msgstr "%c%s... Bitti"
2937
2938#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2939msgid "..."
2940msgstr "..."
2941
2942#. Print the spinner
2943#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2944#, c-format
2945msgid "%c%s... %u%%"
2946msgstr "%c%s... %u%%"
2947
2948#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2949msgid "Can't mmap an empty file"
2950msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
2951
2952#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2953#, c-format
2954msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2955msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
2956
2957#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2958#, c-format
2959msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2960msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
2961
2962#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2963msgid "Unable to close mmap"
2964msgstr "mmap kapatılamıyor"
2965
2966#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2967msgid "Unable to synchronize mmap"
2968msgstr "mmap eşlenemiyor"
2969
2970#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2971#, c-format
2972msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2973msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
2974
2975#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2976msgid "Failed to truncate file"
2977msgstr "Dosya kesilemedi"
2978
2979#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2980#, c-format
2981msgid ""
2982"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2983"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2984msgstr ""
2985"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
2986"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
2987"kullanın)"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2990#, c-format
2991msgid ""
2992"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2993"reached."
2994msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
2995
2996#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2997msgid ""
2998"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2999msgstr ""
3000"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3001"artırılamadı."
3002
3003#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3004#, c-format
3005msgid "Unable to stat the mount point %s"
3006msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
3007
3008#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3009msgid "Failed to stat the cdrom"
3010msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
3011
3012#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3013#, c-format
3014msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3015msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
3016
3017#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3018#, c-format
3019msgid "Opening configuration file %s"
3020msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
3021
3022#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3023#, c-format
3024msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3025msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
3026
3027#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3028#, c-format
3029msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3030msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
3031
3032#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3033#, c-format
3034msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3035msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
3036
3037#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3038#, c-format
3039msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3040msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Yönergeler yalnızca en üst düzeyde bitebilir"
3041
3042#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3043#, c-format
3044msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3045msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
3046
3047#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3048#, c-format
3049msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3050msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3053#, c-format
3054msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3055msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3058#, c-format
3059msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3060msgstr ""
3061"Sözdizim hatası %s:%u: clear yönergesi argüman olarak bir seçenek ağacı "
3062"gerektirir."
3063
3064#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3065#, c-format
3066msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3067msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
3068
3069#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3070#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3071#, c-format
3072msgid "No keyring installed in %s."
3073msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
3074
3075#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3076#, c-format
3077msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3078msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor."
3079
3080#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3081#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3082#, c-format
3083msgid "Command line option %s is not understood"
3084msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3087#, c-format
3088msgid "Command line option %s is not boolean"
3089msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
3090
3091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3092#, c-format
3093msgid "Option %s requires an argument."
3094msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişkene gerek duyar."
3095
3096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3097#, c-format
3098msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3099msgstr ""
3100"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
3101"içermelidir."
3102
3103#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3104#, c-format
3105msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3106msgstr "%s seçeneği bir tam sayı bağımsız değişkene gerek duyar, '%s' değil"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3109#, c-format
3110msgid "Option '%s' is too long"
3111msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
3112
3113#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3114#, c-format
3115msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3116msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
3117
3118#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3119#, c-format
3120msgid "Invalid operation %s"
3121msgstr "Geçersiz işlem: %s"
3122
3123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3124#, c-format
3125msgid "Installing %s"
3126msgstr "%s kuruluyor"
3127
3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3129#, c-format
3130msgid "Configuring %s"
3131msgstr "%s yapılandırılıyor"
3132
3133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3134#, c-format
3135msgid "Removing %s"
3136msgstr "%s kaldırılıyor"
3137
3138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3139#, c-format
3140msgid "Completely removing %s"
3141msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
3142
3143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3144#, c-format
3145msgid "Noting disappearance of %s"
3146msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
3147
3148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3149#, c-format
3150msgid "Running post-installation trigger %s"
3151msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
3152
3153#. FIXME: use a better string after freeze
3154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3155#, c-format
3156msgid "Directory '%s' missing"
3157msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
3158
3159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3160#, c-format
3161msgid "Could not open file '%s'"
3162msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
3163
3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3165#, c-format
3166msgid "Preparing %s"
3167msgstr "%s hazırlanıyor"
3168
3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3170#, c-format
3171msgid "Unpacking %s"
3172msgstr "%s paketi açılıyor"
3173
3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3175#, c-format
3176msgid "Preparing to configure %s"
3177msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
3178
3179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3180#, c-format
3181msgid "Installed %s"
3182msgstr "%s kuruldu"
3183
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3185#, c-format
3186msgid "Preparing for removal of %s"
3187msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
3188
3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3190#, c-format
3191msgid "Removed %s"
3192msgstr "%s kaldırıldı"
3193
3194#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3195#, c-format
3196msgid "Preparing to completely remove %s"
3197msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
3198
3199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3200#, c-format
3201msgid "Completely removed %s"
3202msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
3203
3204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3205msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3206msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
3207
3208#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3209#, c-format
3210msgid "Can not write log (%s)"
3211msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
3212
3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3214msgid "Is /dev/pts mounted?"
3215msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
3216
3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3218msgid "Is stdout a terminal?"
3219msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
3220
3221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3222msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3223msgstr "İşlem yarıda kesildi"
3224
3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3226msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3227msgstr ""
3228"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
3229
3230#. check if its not a follow up error
3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3232msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3233msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
3234
3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3236msgid ""
3237"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3238"error from a previous failure."
3239msgstr ""
3240"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
3241"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
3242
3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3244msgid ""
3245"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3246"error"
3247msgstr ""
3248"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
3249
3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3251msgid ""
3252"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3253"error"
3254msgstr ""
3255"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
3256"raporu yazılamadı"
3257
3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3259msgid ""
3260"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3261"local system"
3262msgstr ""
3263"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3264"yazılamadı"
3265
3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3267msgid ""
3268"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3269msgstr ""
3270"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3271"yazılamadı"
3272
3273#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3274#, c-format
3275msgid ""
3276"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3277"it?"
3278msgstr ""
3279"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
3280"olmasın?"
3281
3282#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3283#, c-format
3284msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3285msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
3286
3287#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3288#. dpkg --configure -a
3289#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3290#, c-format
3291msgid ""
3292"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3293msgstr ""
3294"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
3295
3296#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3297msgid "Not locked"
3298msgstr "Kilitlenmemiş"
3299
3300#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3301msgid ""
3302"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3303"\n"
3304"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3305"from debian packages\n"
3306"\n"
3307"Options:\n"
3308" -h This help text\n"
3309" -t Set the temp dir\n"
3310" -c=? Read this configuration file\n"
3311" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3312msgstr ""
3313"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
3314"\n"
3315"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
3316"almak için kullanılan bir araçtır\n"
3317"\n"
3318"Seçenekler:\n"
3319" -h Bu yardım dosyası\n"
3320" -t Geçici dizini ayarlar\n"
3321" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
3322" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
3323
3324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3325#, c-format
3326msgid "Unable to mkstemp %s"
3327msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
3328
3329#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3330msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3331msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
3332
3333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3334msgid "Package extension list is too long"
3335msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
3336
3337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3340#, c-format
3341msgid "Error processing directory %s"
3342msgstr "%s dizinini işlemede hata"
3343
3344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3345msgid "Source extension list is too long"
3346msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
3347
3348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3349msgid "Error writing header to contents file"
3350msgstr "İçindekiler dosyasına üstbilgi yazmada hata"
3351
3352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3353#, c-format
3354msgid "Error processing contents %s"
3355msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
3356
3357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3358msgid ""
3359"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3360"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3361" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3362" contents path\n"
3363" release path\n"
3364" generate config [groups]\n"
3365" clean config\n"
3366"\n"
3367"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3368"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3369"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3370"\n"
3371"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3372"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3373"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3374"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3375"\n"
3376"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3377"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3378"\n"
3379"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3380"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3381"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3382"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3383"Debian archive:\n"
3384" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3385" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3386"\n"
3387"Options:\n"
3388" -h This help text\n"
3389" --md5 Control MD5 generation\n"
3390" -s=? Source override file\n"
3391" -q Quiet\n"
3392" -d=? Select the optional caching database\n"
3393" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3394" --contents Control contents file generation\n"
3395" -c=? Read this configuration file\n"
3396" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3397msgstr ""
3398"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
3399"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3400" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3401" contents konum\n"
3402" release konum\n"
3403" generate yapılandırma [gruplar]\n"
3404" clean yapılandırma\n"
3405"\n"
3406"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
3407"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
3408"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
3409"\n"
3410"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
3411"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
3412"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
3413"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
3414"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
3415"\n"
3416"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
3417"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
3418"belirtmek için kullanıabilir.\n"
3419"\n"
3420"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
3421"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
3422"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
3423"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
3424"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
3425"\n"
3426" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3427" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3428"\n"
3429"Seçenekler:\n"
3430" -h Bu yardım metni\n"
3431" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
3432" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
3433" -q Sessiz\n"
3434" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
3435" --no-delink Bağlantılanmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
3436" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
3437" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3438" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
3439
3440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3441msgid "No selections matched"
3442msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
3443
3444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3445#, c-format
3446msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3447msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
3448
3449#: ftparchive/cachedb.cc:65
3450#, c-format
3451msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3452msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
3453
3454#: ftparchive/cachedb.cc:83
3455#, c-format
3456msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3457msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
3458
3459#: ftparchive/cachedb.cc:94
3460msgid ""
3461"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3462"remove and re-create the database."
3463msgstr ""
3464"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
3465"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
3466
3467#: ftparchive/cachedb.cc:99
3468#, c-format
3469msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3470msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
3471
3472#: ftparchive/cachedb.cc:332
3473msgid "Failed to read .dsc"
3474msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
3475
3476#: ftparchive/cachedb.cc:365
3477msgid "Archive has no control record"
3478msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
3479
3480#: ftparchive/cachedb.cc:594
3481msgid "Unable to get a cursor"
3482msgstr "İmleç alınamıyor"
3483
3484#: ftparchive/writer.cc:91
3485#, c-format
3486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3487msgstr "W: %s dizini okunamıyor\n"
3488
3489#: ftparchive/writer.cc:96
3490#, c-format
3491msgid "W: Unable to stat %s\n"
3492msgstr "W: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
3493
3494#: ftparchive/writer.cc:152
3495msgid "E: "
3496msgstr "E: "
3497
3498#: ftparchive/writer.cc:154
3499msgid "W: "
3500msgstr "W: "
3501
3502#: ftparchive/writer.cc:161
3503msgid "E: Errors apply to file "
3504msgstr "E: Hatalar şu dosya için geçerli: "
3505
3506#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3507#, c-format
3508msgid "Failed to resolve %s"
3509msgstr "%s çözümlenemedi"
3510
3511#: ftparchive/writer.cc:192
3512msgid "Tree walking failed"
3513msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
3514
3515#: ftparchive/writer.cc:219
3516#, c-format
3517msgid "Failed to open %s"
3518msgstr "%s açılamadı"
3519
3520#: ftparchive/writer.cc:278
3521#, c-format
3522msgid " DeLink %s [%s]\n"
3523msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3524
3525#: ftparchive/writer.cc:286
3526#, c-format
3527msgid "Failed to readlink %s"
3528msgstr "%s bağlantı okuması başarılamadı"
3529
3530#: ftparchive/writer.cc:290
3531#, c-format
3532msgid "Failed to unlink %s"
3533msgstr "%s bağlantı koparma başarılamadı"
3534
3535#: ftparchive/writer.cc:298
3536#, c-format
3537msgid "*** Failed to link %s to %s"
3538msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
3539
3540#: ftparchive/writer.cc:308
3541#, c-format
3542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3543msgstr " %sB'lik bağlantı koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
3544
3545#: ftparchive/writer.cc:417
3546msgid "Archive had no package field"
3547msgstr "Arşivde paket alanı yok"
3548
3549#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3550#, c-format
3551msgid " %s has no override entry\n"
3552msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
3553
3554#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3555#, c-format
3556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3557msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
3558
3559#: ftparchive/writer.cc:706
3560#, c-format
3561msgid " %s has no source override entry\n"
3562msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
3563
3564#: ftparchive/writer.cc:710
3565#, c-format
3566msgid " %s has no binary override entry either\n"
3567msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
3568
3569#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3570msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3571msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
3572
3573#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3574#, c-format
3575msgid "Unable to open %s"
3576msgstr "%s açılamıyor"
3577
3578#. skip spaces
3579#. find end of word
3580#: ftparchive/override.cc:68
3581#, c-format
3582msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3583msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
3584
3585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3586#, c-format
3587msgid "Failed to read the override file %s"
3588msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
3589
3590#: ftparchive/override.cc:166
3591#, c-format
3592msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3593msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
3594
3595#: ftparchive/override.cc:178
3596#, c-format
3597msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3598msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
3599
3600#: ftparchive/override.cc:191
3601#, c-format
3602msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3603msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
3604
3605#: ftparchive/multicompress.cc:73
3606#, c-format
3607msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3608msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
3609
3610#: ftparchive/multicompress.cc:103
3611#, c-format
3612msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3613msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır."
3614
3615#: ftparchive/multicompress.cc:192
3616msgid "Failed to create FILE*"
3617msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
3618
3619#: ftparchive/multicompress.cc:195
3620msgid "Failed to fork"
3621msgstr "fork yapılamadı"
3622
3623#: ftparchive/multicompress.cc:209
3624msgid "Compress child"
3625msgstr "Çocuğu sıkıştır"
3626
3627#: ftparchive/multicompress.cc:232
3628#, c-format
3629msgid "Internal error, failed to create %s"
3630msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
3631
3632#: ftparchive/multicompress.cc:305
3633msgid "IO to subprocess/file failed"
3634msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
3635
3636#: ftparchive/multicompress.cc:343
3637msgid "Failed to read while computing MD5"
3638msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
3639
3640#: ftparchive/multicompress.cc:359
3641#, c-format
3642msgid "Problem unlinking %s"
3643msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
3644
3645#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3646msgid ""
3647"Usage: apt-internal-solver\n"
3648"\n"
3649"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3650"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3651"\n"
3652"Options:\n"
3653" -h This help text.\n"
3654" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3655" -c=? Read this configuration file\n"
3656" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3657msgstr ""
3658"Kullanım: apt-internal-solver\n"
3659"\n"
3660"apt-internal-solver mevcut dahili çözücüyü (hata ayıklama\n"
3661"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
3662"arayüzdür.\n"
3663"\n"
3664"Seçenekler:\n"
3665" -h Bu yardım metni.\n"
3666" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
3667" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3668" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
3669
3670#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3671msgid "Unknown package record!"
3672msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
3673
3674#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3675msgid ""
3676"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3677"\n"
3678"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3679"to indicate what kind of file it is.\n"
3680"\n"
3681"Options:\n"
3682" -h This help text\n"
3683" -s Use source file sorting\n"
3684" -c=? Read this configuration file\n"
3685" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3686msgstr ""
3687"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
3688"\n"
3689"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
3690"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
3691"\n"
3692"Seçenekler:\n"
3693" -h Bu yardım metni\n"
3694" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
3695" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
3696" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
3697"tmp\n"
3698
3699#, fuzzy
3700#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3701#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
3702
3703#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3704#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
3705
3706#~ msgid ""
3707#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3708#~ "Mounting CD-ROM\n"
3709#~ msgstr ""
3710#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3711#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
3712
3713#~ msgid ""
3714#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3715#~ "seems to be corrupt."
3716#~ msgstr ""
3717#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
3718#~ "duruyor."
3719
3720#~ msgid ""
3721#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3722#~ "seems to be corrupt."
3723#~ msgstr ""
3724#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
3725#~ "duruyor."
3726
3727#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3728#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
3729
3730#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3731#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
3732
3733#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3734#~ msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
3735
3736#~ msgid " [Not candidate version]"
3737#~ msgstr " [Aday sürüm değil]"
3738
3739#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3740#~ msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
3741
3742#~ msgid ""
3743#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3744#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3745#~ "is only available from another source\n"
3746#~ msgstr ""
3747#~ "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
3748#~ "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
3749#~ "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
3750
3751#~ msgid "However the following packages replace it:"
3752#~ msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
3753
3754#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3755#~ msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
3756
3757#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3758#~ msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
3759
3760#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3761#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
3762
3763#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3764#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
3765
3766#~ msgid "Downloading %s %s"
3767#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
3768
3769#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3770#~ msgstr ""
3771#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
3772
3773#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3774#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
3775
3776#~ msgid ""
3777#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3778#~ "need to manually fix this package."
3779#~ msgstr ""
3780#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
3781#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
3782
3783#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3784#~ msgstr ""
3785#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
3786
3787#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3788#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"