Slovak (Ivan Masár). Closes: #594255
[ntk/apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: apt\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-08-09 17:11+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:156
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr ""
25"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:284
28msgid "Total package names: "
29msgstr "Totalt antal paketnamn: "
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:286
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totalt antal paketnamn: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:326
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:327
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rent virtuella paket: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:328
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:330
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:332
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:334
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:336
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:339
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:341
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:343
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:355
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:369
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:374
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:382
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1273
102#, fuzzy
103msgid "You must give at least one search pattern"
104msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
107#: cmdline/apt-cache.cc:1508
108msgid "No packages found"
109msgstr "Inga paket hittades"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
112#, c-format
113msgid "Unable to locate package %s"
114msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1533
117msgid "Package files:"
118msgstr "\"Package\"-filer:"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
121msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
122msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
123
124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1554
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Fastnålade paket:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
130msgid "(not found)"
131msgstr "(hittades inte)"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1575
134msgid " Installed: "
135msgstr " Installerad: "
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1576
138msgid " Candidate: "
139msgstr " Kandidat: "
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
142msgid "(none)"
143msgstr "(ingen)"
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1615
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Paketnålning: "
148
149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1624
151msgid " Version table:"
152msgstr " Versionstabell:"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
156#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
157#, c-format
158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
159msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1739
162#, fuzzy
163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
202" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
203" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
204" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
205"\n"
206"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
207"samt hämta upplysningar från dem\n"
208"\n"
209"Kommandon:\n"
210" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
211" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
212" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
213" showsrc - Visa källkodsposter\n"
214" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
215" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
216" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
217" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
218" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
219" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
220" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
221" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
222" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
223" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
224" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
225" policy - Visa policyinställningar\n"
226"\n"
227"Flaggor:\n"
228" -h Denna hjälptext.\n"
229" -p=? Paketcachen.\n"
230" -s=? Källcachen.\n"
231" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
232" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
233" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
234" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
235"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
239msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
246#, c-format
247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
248msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
253
254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
257
258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
274"\n"
275"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
276"\n"
277"Kommandon:\n"
278" shell - Skalläge.\n"
279" dump - Visa konfigurationen.\n"
280"\n"
281"Flaggor:\n"
282" -h Denna hjälptext.\n"
283" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
284" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
307"och mallinformation från paket\n"
308"\n"
309"Flaggor:\n"
310" -h Denna hjälptext.\n"
311" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
312" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
313" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
316#, c-format
317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "Kunde inte skriva till %s"
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
331#, c-format
332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
390"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
391" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
392" contents sökväg\n"
393" release sökväg\n"
394" generate konfiguration [grupper]\n"
395" clean konfiguration\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
398"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
399"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
402"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
403"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
404"och Section.\n"
405"\n"
406"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
407".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
408"override-fil för källkoden.\n"
409"\n"
410"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
411"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
412"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
413"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
414"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
415" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
416" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
417"\n"
418"Flaggor:\n"
419" -h Denna hjälptext\n"
420" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
421" -s=? Källkods-override-fil\n"
422" -q Tyst\n"
423" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
424" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
425" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
426" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
427" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
428
429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
430msgid "No selections matched"
431msgstr "Inga val träffades"
432
433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
434#, c-format
435msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
436msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:43
439#, c-format
440msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
441msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:61
444#, c-format
445msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
446msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:72
449msgid ""
450"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
451"remove and re-create the database."
452msgstr ""
453"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
454"från en äldre version av apt."
455
456#: ftparchive/cachedb.cc:77
457#, c-format
458msgid "Unable to open DB file %s: %s"
459msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
462#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
463#, c-format
464msgid "Failed to stat %s"
465msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:242
468msgid "Archive has no control record"
469msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:448
472msgid "Unable to get a cursor"
473msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
474
475#: ftparchive/writer.cc:73
476#, c-format
477msgid "W: Unable to read directory %s\n"
478msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
479
480#: ftparchive/writer.cc:78
481#, c-format
482msgid "W: Unable to stat %s\n"
483msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
484
485#: ftparchive/writer.cc:134
486msgid "E: "
487msgstr "F: "
488
489#: ftparchive/writer.cc:136
490msgid "W: "
491msgstr "V: "
492
493#: ftparchive/writer.cc:143
494msgid "E: Errors apply to file "
495msgstr "F: Felen gäller filen "
496
497#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
498#, c-format
499msgid "Failed to resolve %s"
500msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
501
502# ???
503#: ftparchive/writer.cc:174
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Trädvandring misslyckades"
506
507#: ftparchive/writer.cc:201
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
511
512#: ftparchive/writer.cc:260
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
516
517#: ftparchive/writer.cc:268
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
521
522#: ftparchive/writer.cc:272
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
526
527#: ftparchive/writer.cc:279
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
531
532#: ftparchive/writer.cc:289
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
536
537# Fält vid namn "Package"
538#: ftparchive/writer.cc:393
539msgid "Archive had no package field"
540msgstr "Arkivet har inget package-fält"
541
542#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
543#, c-format
544msgid " %s has no override entry\n"
545msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
546
547# parametrar: paket, ny, gammal
548#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
549#, c-format
550msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
551msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
552
553#: ftparchive/writer.cc:698
554#, c-format
555msgid " %s has no source override entry\n"
556msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
557
558#: ftparchive/writer.cc:702
559#, c-format
560msgid " %s has no binary override entry either\n"
561msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
562
563#: ftparchive/contents.cc:321
564#, c-format
565msgid "Internal error, could not locate member %s"
566msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
567
568#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
569msgid "realloc - Failed to allocate memory"
570msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
571
572#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
573#, c-format
574msgid "Unable to open %s"
575msgstr "Kunde inte öppna %s"
576
577# parametrar: filnamn, radnummer
578#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #1"
581msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
582
583#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #2"
586msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
587
588#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
589#, c-format
590msgid "Malformed override %s line %lu #3"
591msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
592
593#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
594#, c-format
595msgid "Failed to read the override file %s"
596msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:72
599#, c-format
600msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
601msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
602
603# ???
604#: ftparchive/multicompress.cc:102
605#, c-format
606msgid "Compressed output %s needs a compression set"
607msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
610msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
611msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:195
614msgid "Failed to create FILE*"
615msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:198
618msgid "Failed to fork"
619msgstr "Misslyckades med att grena process"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:212
622msgid "Compress child"
623msgstr "Barnprocess för komprimering"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:235
626#, c-format
627msgid "Internal error, failed to create %s"
628msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:286
631msgid "Failed to create subprocess IPC"
632msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:321
635msgid "Failed to exec compressor "
636msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:360
639msgid "decompressor"
640msgstr "uppackare"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:403
643msgid "IO to subprocess/file failed"
644msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:455
647msgid "Failed to read while computing MD5"
648msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:472
651#, c-format
652msgid "Problem unlinking %s"
653msgstr "Problem med att länka ut %s"
654
655#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
656#, c-format
657msgid "Failed to rename %s to %s"
658msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:134
661msgid "Y"
662msgstr "J"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
665#, c-format
666msgid "Regex compilation error - %s"
667msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:251
670msgid "The following packages have unmet dependencies:"
671msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:341
674#, c-format
675msgid "but %s is installed"
676msgstr "men %s är installerat"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:343
679#, c-format
680msgid "but %s is to be installed"
681msgstr "men %s kommer att installeras"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:350
684msgid "but it is not installable"
685msgstr "men det kan inte installeras"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:352
688msgid "but it is a virtual package"
689msgstr "men det är ett virtuellt paket"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:355
692msgid "but it is not installed"
693msgstr "men det är inte installerat"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:355
696msgid "but it is not going to be installed"
697msgstr "men det kommer inte att installeras"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:360
700msgid " or"
701msgstr " eller"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:391
704msgid "The following NEW packages will be installed:"
705msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:419
708msgid "The following packages will be REMOVED:"
709msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:441
712msgid "The following packages have been kept back:"
713msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:464
716msgid "The following packages will be upgraded:"
717msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:487
720msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
721msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:507
724msgid "The following held packages will be changed:"
725msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
726
727#: cmdline/apt-get.cc:560
728#, c-format
729msgid "%s (due to %s) "
730msgstr "%s (på grund av %s) "
731
732#: cmdline/apt-get.cc:568
733msgid ""
734"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
735"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
736msgstr ""
737"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
738"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:602
741#, c-format
742msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
743msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
744
745#: cmdline/apt-get.cc:606
746#, c-format
747msgid "%lu reinstalled, "
748msgstr "%lu att installera om, "
749
750#: cmdline/apt-get.cc:608
751#, c-format
752msgid "%lu downgraded, "
753msgstr "%lu att nedgradera, "
754
755#: cmdline/apt-get.cc:610
756#, c-format
757msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
758msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:614
761#, c-format
762msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
763msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:634
766#, fuzzy, c-format
767msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
768msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:640
771#, fuzzy, c-format
772msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
773msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:647
776#, fuzzy, c-format
777msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
778msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:657
781#, c-format
782msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
783msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:668
786msgid " [Installed]"
787msgstr " [Installerat]"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:677
790#, fuzzy
791msgid " [Not candidate version]"
792msgstr "Kandiderande versioner"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:679
795msgid "You should explicitly select one to install."
796msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
797
798#: cmdline/apt-get.cc:682
799#, c-format
800msgid ""
801"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
802"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
803"is only available from another source\n"
804msgstr ""
805"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
806"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
807"är tillgängligt från andra källor\n"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:700
810msgid "However the following packages replace it:"
811msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:712
814#, fuzzy, c-format
815msgid "Package '%s' has no installation candidate"
816msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:723
819#, c-format
820msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
821msgstr ""
822
823#: cmdline/apt-get.cc:754
824#, fuzzy, c-format
825msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
826msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:784
829#, c-format
830msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
831msgstr ""
832"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:788
835#, fuzzy, c-format
836msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
837msgstr ""
838"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:798
841#, c-format
842msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
843msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:803
846#, c-format
847msgid "%s is already the newest version.\n"
848msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
851#, c-format
852msgid "%s set to manually installed.\n"
853msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:859
856#, c-format
857msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
858msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:934
861msgid "Correcting dependencies..."
862msgstr "Korrigerar beroenden...."
863
864#: cmdline/apt-get.cc:937
865msgid " failed."
866msgstr " misslyckades."
867
868#: cmdline/apt-get.cc:940
869msgid "Unable to correct dependencies"
870msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:943
873msgid "Unable to minimize the upgrade set"
874msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:945
877msgid " Done"
878msgstr " Färdig"
879
880#: cmdline/apt-get.cc:949
881#, fuzzy
882msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
883msgstr ""
884"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
885
886#: cmdline/apt-get.cc:952
887msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
888msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
889
890#: cmdline/apt-get.cc:977
891msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
892msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:981
895msgid "Authentication warning overridden.\n"
896msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:988
899msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
900msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
901
902#: cmdline/apt-get.cc:990
903msgid "Some packages could not be authenticated"
904msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
907msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
908msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1040
911msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
912msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1049
915msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
916msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1060
919msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
920msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
923#: apt-pkg/cachefile.cc:106
924msgid "The list of sources could not be read."
925msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1100
928msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
929msgstr ""
930"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
931"debian.org"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1105
934#, c-format
935msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
936msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1108
939#, c-format
940msgid "Need to get %sB of archives.\n"
941msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1113
944#, c-format
945msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
946msgstr ""
947"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1116
950#, c-format
951msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
952msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
955#: cmdline/apt-get.cc:2322
956#, c-format
957msgid "Couldn't determine free space in %s"
958msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1144
961#, c-format
962msgid "You don't have enough free space in %s."
963msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
966msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
967msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1162
970msgid "Yes, do as I say!"
971msgstr "Ja, gör som jag säger!"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1164
974#, c-format
975msgid ""
976"You are about to do something potentially harmful.\n"
977"To continue type in the phrase '%s'\n"
978" ?] "
979msgstr ""
980"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
981"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
982" ?] "
983
984# Visas då man svarar nej
985#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
986msgid "Abort."
987msgstr "Avbryter."
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1185
990msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
991msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
994#, c-format
995msgid "Failed to fetch %s %s\n"
996msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1275
999msgid "Some files failed to download"
1000msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
1003msgid "Download complete and in download only mode"
1004msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1282
1007msgid ""
1008"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1009"missing?"
1010msgstr ""
1011"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1012"fix-missing."
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1286
1015msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1016msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1291
1019msgid "Unable to correct missing packages."
1020msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1292
1023msgid "Aborting install."
1024msgstr "Avbryter installationen."
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1320
1027msgid ""
1028"The following package disappeared from your system as\n"
1029"all files have been overwritten by other packages:"
1030msgid_plural ""
1031"The following packages disappeared from your system as\n"
1032"all files have been overwritten by other packages:"
1033msgstr[0] ""
1034msgstr[1] ""
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1324
1037msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1038msgstr ""
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1454
1041#, c-format
1042msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1043msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1486
1046#, c-format
1047msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1048msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
1049
1050#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1051#: cmdline/apt-get.cc:1524
1052#, c-format
1053msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1054msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1540
1057msgid "The update command takes no arguments"
1058msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1605
1061msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1062msgstr ""
1063"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1653
1066#, fuzzy
1067msgid ""
1068"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1069msgid_plural ""
1070"The following packages were automatically installed and are no longer "
1071"required:"
1072msgstr[0] ""
1073"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1074msgstr[1] ""
1075"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1657
1078#, fuzzy, c-format
1079msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1080msgid_plural ""
1081"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1082msgstr[0] ""
1083"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1084msgstr[1] ""
1085"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1659
1088msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1089msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1664
1092msgid ""
1093"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1094"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1095msgstr ""
1096"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1097"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1098
1099#.
1100#. if (Packages == 1)
1101#. {
1102#. c1out << endl;
1103#. c1out <<
1104#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1105#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1106#. "that package should be filed.") << endl;
1107#. }
1108#.
1109#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
1110msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1111msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1671
1114msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1115msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1690
1118msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1119msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1779
1122#, fuzzy
1123msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1124msgstr ""
1125"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1782
1128msgid ""
1129"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1130"solution)."
1131msgstr ""
1132"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1133"(eller ange en lösning)."
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1794
1136msgid ""
1137"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1138"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1139"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1140"or been moved out of Incoming."
1141msgstr ""
1142"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1143"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1144"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1145"ut från \"Incoming\"."
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1812
1148msgid "Broken packages"
1149msgstr "Trasiga paket"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:1841
1152msgid "The following extra packages will be installed:"
1153msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:1931
1156msgid "Suggested packages:"
1157msgstr "Föreslagna paket:"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:1932
1160msgid "Recommended packages:"
1161msgstr "Rekommenderade paket:"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:1974
1164#, c-format
1165msgid "Couldn't find package %s"
1166msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:1981
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "%s set to automatically installed.\n"
1171msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2002
1174msgid "Calculating upgrade... "
1175msgstr "Beräknar uppgradering... "
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1178msgid "Failed"
1179msgstr "Misslyckades"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2010
1182msgid "Done"
1183msgstr "Färdig"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1186msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1187msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1190msgid "Unable to lock the download directory"
1191msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2185
1194msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1195msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1198#, c-format
1199msgid "Unable to find a source package for %s"
1200msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2241
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1206"%s\n"
1207msgstr ""
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2246
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"Please use:\n"
1213"bzr get %s\n"
1214"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1215msgstr ""
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2297
1218#, c-format
1219msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1220msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc:2332
1223#, c-format
1224msgid "You don't have enough free space in %s"
1225msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc:2338
1228#, c-format
1229msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1230msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc:2341
1233#, c-format
1234msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1235msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc:2347
1238#, c-format
1239msgid "Fetch source %s\n"
1240msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2380
1243msgid "Failed to fetch some archives."
1244msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2410
1247#, c-format
1248msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1249msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2422
1252#, c-format
1253msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1254msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2423
1257#, c-format
1258msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1259msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2440
1262#, c-format
1263msgid "Build command '%s' failed.\n"
1264msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2460
1267msgid "Child process failed"
1268msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc:2476
1271msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1272msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc:2506
1275#, c-format
1276msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1277msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc:2526
1280#, c-format
1281msgid "%s has no build depends.\n"
1282msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
1283
1284#: cmdline/apt-get.cc:2577
1285#, c-format
1286msgid ""
1287"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1288"found"
1289msgstr ""
1290"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1291"hittas"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc:2630
1294#, c-format
1295msgid ""
1296"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1297"package %s can satisfy version requirements"
1298msgstr ""
1299"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1300"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc:2666
1303#, c-format
1304msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1305msgstr ""
1306"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1307"paketet %s är för nytt"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc:2693
1310#, c-format
1311msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1312msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1313
1314#: cmdline/apt-get.cc:2709
1315#, c-format
1316msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1317msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1318
1319#: cmdline/apt-get.cc:2714
1320msgid "Failed to process build dependencies"
1321msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1322
1323#: cmdline/apt-get.cc:2745
1324msgid "Supported modules:"
1325msgstr "Moduler som stöds:"
1326
1327#: cmdline/apt-get.cc:2786
1328#, fuzzy
1329msgid ""
1330"Usage: apt-get [options] command\n"
1331" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1332" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1333"\n"
1334"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1335"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1336"and install.\n"
1337"\n"
1338"Commands:\n"
1339" update - Retrieve new lists of packages\n"
1340" upgrade - Perform an upgrade\n"
1341" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1342" remove - Remove packages\n"
1343" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1344" purge - Remove packages and config files\n"
1345" source - Download source archives\n"
1346" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1347" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1348" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1349" clean - Erase downloaded archive files\n"
1350" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1351" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1352" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1353" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1354"\n"
1355"Options:\n"
1356" -h This help text.\n"
1357" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1358" -qq No output except for errors\n"
1359" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1360" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1361" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1362" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1363" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1364" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1365" -b Build the source package after fetching it\n"
1366" -V Show verbose version numbers\n"
1367" -c=? Read this configuration file\n"
1368" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1369"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1370"pages for more information and options.\n"
1371" This APT has Super Cow Powers.\n"
1372msgstr ""
1373"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1374" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1375" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1376"\n"
1377"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1378"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1379"\n"
1380"Kommandon:\n"
1381" update - Hämta nya paketlistor\n"
1382" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
1383" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1384" remove - Ta bort paket\n"
1385" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1386" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
1387" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1388" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1389" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1390" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1391" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1392" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1393" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1394"\n"
1395"Flaggor:\n"
1396" -h Denna hjälptext.\n"
1397" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1398" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1399" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1400" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1401" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1402" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1403" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1404" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1405" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1406" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1407" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1408" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1409"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1410"för mer information och flaggor.\n"
1411" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1412
1413#: cmdline/apt-get.cc:2958
1414msgid ""
1415"NOTE: This is only a simulation!\n"
1416" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1417" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1418" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1419msgstr ""
1420"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1421" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1422" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1423" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1424
1425# Måste vara tre bokstäver(?)
1426# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1427#: cmdline/acqprogress.cc:55
1428msgid "Hit "
1429msgstr "Bra "
1430
1431# "Get:" = hämtar ny version
1432#: cmdline/acqprogress.cc:79
1433msgid "Get:"
1434msgstr "Läs:"
1435
1436# "Ign" = hoppar över
1437#: cmdline/acqprogress.cc:110
1438msgid "Ign "
1439msgstr "Ign "
1440
1441# "Err" = fel vid hämtning
1442#: cmdline/acqprogress.cc:114
1443msgid "Err "
1444msgstr "Fel "
1445
1446#: cmdline/acqprogress.cc:135
1447#, c-format
1448msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1449msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1450
1451#: cmdline/acqprogress.cc:225
1452#, c-format
1453msgid " [Working]"
1454msgstr " [Arbetar]"
1455
1456#: cmdline/acqprogress.cc:271
1457#, c-format
1458msgid ""
1459"Media change: please insert the disc labeled\n"
1460" '%s'\n"
1461"in the drive '%s' and press enter\n"
1462msgstr ""
1463"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1464" \"%s\"\n"
1465"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1466
1467#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1468msgid "Unknown package record!"
1469msgstr "Okänd paketpost!"
1470
1471#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1472msgid ""
1473"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1474"\n"
1475"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1476"to indicate what kind of file it is.\n"
1477"\n"
1478"Options:\n"
1479" -h This help text\n"
1480" -s Use source file sorting\n"
1481" -c=? Read this configuration file\n"
1482" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1483msgstr ""
1484"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
1485"\n"
1486"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1487"-s anges för att ange filens typ.\n"
1488"\n"
1489"Flaggor:\n"
1490" -h Denna hjälptext.\n"
1491" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1492" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1493" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1494
1495#: dselect/install:32
1496msgid "Bad default setting!"
1497msgstr "Felaktig standardinställning!"
1498
1499#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1500#: dselect/install:105 dselect/update:45
1501msgid "Press enter to continue."
1502msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1503
1504#: dselect/install:91
1505msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1506msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1507
1508# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1509# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1510# at only 80 characters per line, if possible.
1511#: dselect/install:101
1512msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1513msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1514
1515#: dselect/install:102
1516msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1517msgstr ""
1518"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1519
1520#: dselect/install:103
1521msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1522msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1523
1524#: dselect/install:104
1525msgid ""
1526"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1527msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1528
1529#: dselect/update:30
1530msgid "Merging available information"
1531msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1532
1533#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1534msgid "Failed to create pipes"
1535msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1536
1537#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1538msgid "Failed to exec gzip "
1539msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1540
1541#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1542msgid "Corrupted archive"
1543msgstr "Skadat arkiv"
1544
1545#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1546msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1547msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1548
1549#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1550#, c-format
1551msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1552msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
1553
1554#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1555msgid "Invalid archive signature"
1556msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1557
1558#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1559msgid "Error reading archive member header"
1560msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
1561
1562#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1563#, c-format
1564msgid "Invalid archive member header %s"
1565msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
1566
1567#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1568msgid "Invalid archive member header"
1569msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1570
1571#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1572msgid "Archive is too short"
1573msgstr "Arkivet är för kort"
1574
1575#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1576msgid "Failed to read the archive headers"
1577msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
1578
1579#: apt-inst/filelist.cc:380
1580msgid "DropNode called on still linked node"
1581msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1582
1583#: apt-inst/filelist.cc:412
1584msgid "Failed to locate the hash element!"
1585msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1586
1587#: apt-inst/filelist.cc:459
1588msgid "Failed to allocate diversion"
1589msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1590
1591#: apt-inst/filelist.cc:464
1592msgid "Internal error in AddDiversion"
1593msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1594
1595#: apt-inst/filelist.cc:477
1596#, c-format
1597msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1598msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1599
1600#: apt-inst/filelist.cc:506
1601#, c-format
1602msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1603msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1604
1605#: apt-inst/filelist.cc:549
1606#, c-format
1607msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1608msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1609
1610#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1611#, c-format
1612msgid "Failed to write file %s"
1613msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1614
1615#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1616#, c-format
1617msgid "Failed to close file %s"
1618msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1619
1620#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1621#, c-format
1622msgid "The path %s is too long"
1623msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1624
1625#: apt-inst/extract.cc:124
1626#, c-format
1627msgid "Unpacking %s more than once"
1628msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1629
1630#: apt-inst/extract.cc:134
1631#, c-format
1632msgid "The directory %s is diverted"
1633msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1634
1635#: apt-inst/extract.cc:144
1636#, c-format
1637msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1638msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1639
1640#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1641msgid "The diversion path is too long"
1642msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1643
1644#: apt-inst/extract.cc:240
1645#, c-format
1646msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1647msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1648
1649#: apt-inst/extract.cc:280
1650msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1651msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1652
1653#: apt-inst/extract.cc:284
1654msgid "The path is too long"
1655msgstr "Sökvägen är för lång"
1656
1657#: apt-inst/extract.cc:414
1658#, c-format
1659msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1660msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1661
1662#: apt-inst/extract.cc:431
1663#, c-format
1664msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1665msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1666
1667#. Only warn if there are no sources.list.d.
1668#. Only warn if there is no sources.list file.
1669#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1670#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1671#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1672#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1673#: methods/mirror.cc:87
1674#, c-format
1675msgid "Unable to read %s"
1676msgstr "Kunde inte läsa %s"
1677
1678#: apt-inst/extract.cc:491
1679#, c-format
1680msgid "Unable to stat %s"
1681msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1682
1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1684#, c-format
1685msgid "Failed to remove %s"
1686msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
1687
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1689#, c-format
1690msgid "Unable to create %s"
1691msgstr "Kunde inte skapa %s"
1692
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1694#, c-format
1695msgid "Failed to stat %sinfo"
1696msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
1697
1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1699msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1700msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
1701
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1705msgid "Reading package lists"
1706msgstr "Läser paketlistor"
1707
1708# Felmeddelande för misslyckad chdir
1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1710#, c-format
1711msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1712msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
1713
1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1716msgid "Internal error getting a package name"
1717msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
1718
1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1720msgid "Reading file listing"
1721msgstr "Läser fillista"
1722
1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1724#, c-format
1725msgid ""
1726"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1727"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1728"package!"
1729msgstr ""
1730"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
1731"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
1732
1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1734#, c-format
1735msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1736msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
1737
1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1739msgid "Internal error getting a node"
1740msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
1741
1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1743#, c-format
1744msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1745msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
1746
1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1748msgid "The diversion file is corrupted"
1749msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
1750
1751#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1753#, c-format
1754msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1755msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
1756
1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1758msgid "Internal error adding a diversion"
1759msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
1760
1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1762msgid "The pkg cache must be initialized first"
1763msgstr "Paketcachen måste först initieras"
1764
1765#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1766#, c-format
1767msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1768msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
1769
1770#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1771#, c-format
1772msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1773msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
1774
1775#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1776#, c-format
1777msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1778msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
1779
1780#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1781#, c-format
1782msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1783msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1784
1785#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1786#, c-format
1787msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1788msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
1789
1790# chdir
1791#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1792#, c-format
1793msgid "Couldn't change to %s"
1794msgstr "Kunde inte byta till %s"
1795
1796#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1797msgid "Internal error, could not locate member"
1798msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
1799
1800#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1801msgid "Failed to locate a valid control file"
1802msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
1803
1804#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1805msgid "Unparsable control file"
1806msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1807
1808#: methods/bzip2.cc:68
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "Couldn't open pipe for %s"
1811msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
1812
1813# %s = programnamn
1814#: methods/bzip2.cc:113
1815#, c-format
1816msgid "Read error from %s process"
1817msgstr "Läsfel från %s-processen"
1818
1819#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1820#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1821#: methods/rred.cc:495
1822msgid "Failed to stat"
1823msgstr "Kunde inte ta status"
1824
1825#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1826#: methods/rred.cc:492
1827msgid "Failed to set modification time"
1828msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1829
1830#: methods/cdrom.cc:199
1831#, c-format
1832msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1833msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1834
1835#: methods/cdrom.cc:208
1836msgid ""
1837"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1838"cannot be used to add new CD-ROMs"
1839msgstr ""
1840"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1841"inte användas för att lägga till skivor"
1842
1843#: methods/cdrom.cc:218
1844msgid "Wrong CD-ROM"
1845msgstr "Fel cd-rom"
1846
1847#: methods/cdrom.cc:245
1848#, c-format
1849msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1850msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1851
1852#: methods/cdrom.cc:250
1853msgid "Disk not found."
1854msgstr "Skivan hittades inte."
1855
1856#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1857msgid "File not found"
1858msgstr "Filen hittades inte"
1859
1860#: methods/file.cc:44
1861msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1862msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1863
1864#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1865#: methods/ftp.cc:168
1866msgid "Logging in"
1867msgstr "Loggar in"
1868
1869#: methods/ftp.cc:174
1870msgid "Unable to determine the peer name"
1871msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1872
1873#: methods/ftp.cc:179
1874msgid "Unable to determine the local name"
1875msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1876
1877#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1878#, c-format
1879msgid "The server refused the connection and said: %s"
1880msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1881
1882#: methods/ftp.cc:216
1883#, c-format
1884msgid "USER failed, server said: %s"
1885msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1886
1887#: methods/ftp.cc:223
1888#, c-format
1889msgid "PASS failed, server said: %s"
1890msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1891
1892#: methods/ftp.cc:243
1893msgid ""
1894"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1895"is empty."
1896msgstr ""
1897"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1898"ProxyLogin är tom."
1899
1900#: methods/ftp.cc:271
1901#, c-format
1902msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1903msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1904
1905#: methods/ftp.cc:297
1906#, c-format
1907msgid "TYPE failed, server said: %s"
1908msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1909
1910#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1911msgid "Connection timeout"
1912msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1913
1914#: methods/ftp.cc:341
1915msgid "Server closed the connection"
1916msgstr "Servern stängde anslutningen"
1917
1918#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1919msgid "Read error"
1920msgstr "Läsfel"
1921
1922#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1923msgid "A response overflowed the buffer."
1924msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1925
1926#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1927msgid "Protocol corruption"
1928msgstr "Protokollet skadat"
1929
1930#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1931msgid "Write error"
1932msgstr "Skrivfel"
1933
1934#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1935msgid "Could not create a socket"
1936msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1937
1938#: methods/ftp.cc:703
1939msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1940msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1941
1942#: methods/ftp.cc:709
1943msgid "Could not connect passive socket."
1944msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1945
1946#: methods/ftp.cc:727
1947msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1948msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1949
1950#: methods/ftp.cc:741
1951msgid "Could not bind a socket"
1952msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1953
1954#: methods/ftp.cc:745
1955msgid "Could not listen on the socket"
1956msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1957
1958#: methods/ftp.cc:752
1959msgid "Could not determine the socket's name"
1960msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1961
1962#: methods/ftp.cc:784
1963msgid "Unable to send PORT command"
1964msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1965
1966#: methods/ftp.cc:794
1967#, c-format
1968msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1969msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1970
1971#: methods/ftp.cc:803
1972#, c-format
1973msgid "EPRT failed, server said: %s"
1974msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1975
1976#: methods/ftp.cc:823
1977msgid "Data socket connect timed out"
1978msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1979
1980#: methods/ftp.cc:830
1981msgid "Unable to accept connection"
1982msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1983
1984#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1985msgid "Problem hashing file"
1986msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1987
1988#: methods/ftp.cc:882
1989#, c-format
1990msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1991msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
1992
1993#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1994msgid "Data socket timed out"
1995msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1996
1997#: methods/ftp.cc:927
1998#, c-format
1999msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2000msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
2001
2002# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
2003#. Get the files information
2004#: methods/ftp.cc:1004
2005msgid "Query"
2006msgstr "Frågar"
2007
2008#: methods/ftp.cc:1116
2009msgid "Unable to invoke "
2010msgstr "Kunde inte starta "
2011
2012# Felmeddelande för misslyckad chdir
2013#: methods/connect.cc:71
2014#, c-format
2015msgid "Connecting to %s (%s)"
2016msgstr "Ansluter till %s (%s)"
2017
2018#: methods/connect.cc:82
2019#, c-format
2020msgid "[IP: %s %s]"
2021msgstr "[IP: %s %s]"
2022
2023# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
2024#: methods/connect.cc:89
2025#, c-format
2026msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2027msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
2028
2029#: methods/connect.cc:95
2030#, c-format
2031msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2032msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
2033
2034#: methods/connect.cc:103
2035#, c-format
2036msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2037msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
2038
2039#: methods/connect.cc:121
2040#, c-format
2041msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2042msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
2043
2044#. We say this mainly because the pause here is for the
2045#. ssh connection that is still going
2046#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2047#, c-format
2048msgid "Connecting to %s"
2049msgstr "Ansluter till %s"
2050
2051#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2052#, c-format
2053msgid "Could not resolve '%s'"
2054msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
2055
2056#: methods/connect.cc:193
2057#, c-format
2058msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2059msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
2060
2061# Okänd felkod; %i = koden
2062#: methods/connect.cc:196
2063#, c-format
2064msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2065msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
2066
2067#: methods/connect.cc:243
2068#, c-format
2069msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2070msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
2071
2072#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2073#: methods/gpgv.cc:71
2074#, c-format
2075msgid "No keyring installed in %s."
2076msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
2077
2078#: methods/gpgv.cc:163
2079msgid ""
2080"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2081msgstr ""
2082"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
2083"fingeravtryck?!"
2084
2085#: methods/gpgv.cc:168
2086msgid "At least one invalid signature was encountered."
2087msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
2088
2089#: methods/gpgv.cc:172
2090#, fuzzy
2091msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2092msgstr ""
2093"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
2094
2095#: methods/gpgv.cc:177
2096msgid "Unknown error executing gpgv"
2097msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
2098
2099#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2100msgid "The following signatures were invalid:\n"
2101msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
2102
2103#: methods/gpgv.cc:225
2104msgid ""
2105"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2106"available:\n"
2107msgstr ""
2108"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2109"tillgänglig:\n"
2110
2111#: methods/http.cc:385
2112msgid "Waiting for headers"
2113msgstr "Väntar på rubriker"
2114
2115#: methods/http.cc:531
2116#, c-format
2117msgid "Got a single header line over %u chars"
2118msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
2119
2120#: methods/http.cc:539
2121msgid "Bad header line"
2122msgstr "Felaktig rubrikrad"
2123
2124#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2125msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2126msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
2127
2128#: methods/http.cc:594
2129msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2130msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
2131
2132#: methods/http.cc:609
2133msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2134msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
2135
2136#: methods/http.cc:611
2137msgid "This HTTP server has broken range support"
2138msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
2139
2140#: methods/http.cc:635
2141msgid "Unknown date format"
2142msgstr "Okänt datumformat"
2143
2144#: methods/http.cc:793
2145msgid "Select failed"
2146msgstr "\"Select\" misslyckades"
2147
2148#: methods/http.cc:798
2149msgid "Connection timed out"
2150msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
2151
2152#: methods/http.cc:821
2153msgid "Error writing to output file"
2154msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2155
2156#: methods/http.cc:852
2157msgid "Error writing to file"
2158msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2159
2160#: methods/http.cc:880
2161msgid "Error writing to the file"
2162msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2163
2164#: methods/http.cc:894
2165msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2166msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
2167
2168#: methods/http.cc:896
2169msgid "Error reading from server"
2170msgstr "Fel vid läsning från server"
2171
2172#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2173msgid "Failed to truncate file"
2174msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2175
2176#: methods/http.cc:1154
2177msgid "Bad header data"
2178msgstr "Felaktiga data i huvud"
2179
2180#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
2181msgid "Connection failed"
2182msgstr "Anslutningen misslyckades"
2183
2184#: methods/http.cc:1318
2185msgid "Internal error"
2186msgstr "Internt fel"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2189msgid "Can't mmap an empty file"
2190msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2193#, fuzzy, c-format
2194msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2195msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2198#, c-format
2199msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2200msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2203#, fuzzy
2204msgid "Unable to close mmap"
2205msgstr "Kunde inte öppna %s"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2208#, fuzzy
2209msgid "Unable to synchronize mmap"
2210msgstr "Kunde inte starta "
2211
2212#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2213#, c-format
2214msgid ""
2215"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2216"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2217msgstr ""
2218"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2219"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2222#, c-format
2223msgid ""
2224"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2225"reached."
2226msgstr ""
2227
2228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2229msgid ""
2230"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2231msgstr ""
2232
2233#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2234#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2235#, c-format
2236msgid "%lid %lih %limin %lis"
2237msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2238
2239#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2240#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2241#, c-format
2242msgid "%lih %limin %lis"
2243msgstr "%lih %limin %lis"
2244
2245#. min means minutes, s means seconds
2246#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2247#, c-format
2248msgid "%limin %lis"
2249msgstr "%limin %lis"
2250
2251#. s means seconds
2252#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2253#, c-format
2254msgid "%lis"
2255msgstr "%lis"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2258#, c-format
2259msgid "Selection %s not found"
2260msgstr "Valet %s hittades inte"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2263#, c-format
2264msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2265msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2266
2267#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2268#, c-format
2269msgid "Opening configuration file %s"
2270msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2273#, c-format
2274msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2275msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2276
2277#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2278#, c-format
2279msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2280msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2283#, c-format
2284msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2285msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2288#, c-format
2289msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2290msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2293#, c-format
2294msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2295msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2298#, c-format
2299msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2300msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2303#, c-format
2304msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2305msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2308#, fuzzy, c-format
2309msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2310msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2311
2312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2313#, c-format
2314msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2315msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2318#, c-format
2319msgid "%c%s... Error!"
2320msgstr "%c%s... Fel!"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2323#, c-format
2324msgid "%c%s... Done"
2325msgstr "%c%s... Färdig"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2328#, c-format
2329msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2330msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2331
2332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2333#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2334#, c-format
2335msgid "Command line option %s is not understood"
2336msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2337
2338#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2339#, c-format
2340msgid "Command line option %s is not boolean"
2341msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2344#, c-format
2345msgid "Option %s requires an argument."
2346msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2347
2348#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2349#, c-format
2350msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2351msgstr ""
2352"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2353
2354#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2355#, c-format
2356msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2357msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2358
2359#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2360#, c-format
2361msgid "Option '%s' is too long"
2362msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2363
2364#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2365#, c-format
2366msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2367msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2368
2369#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2370#, c-format
2371msgid "Invalid operation %s"
2372msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2373
2374#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2375#, c-format
2376msgid "Unable to stat the mount point %s"
2377msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2378
2379# Felmeddelande för misslyckad chdir
2380#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2381#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2382#: methods/mirror.cc:93
2383#, c-format
2384msgid "Unable to change to %s"
2385msgstr "Kunde inte byta till %s"
2386
2387#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2388msgid "Failed to stat the cdrom"
2389msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2390
2391#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2392#, c-format
2393msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2394msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2397#, c-format
2398msgid "Could not open lock file %s"
2399msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2402#, c-format
2403msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2404msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2407#, c-format
2408msgid "Could not get lock %s"
2409msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2412#, c-format
2413msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2414msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
2415
2416#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2417#, c-format
2418msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2419msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2420
2421#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2422#, c-format
2423msgid "Sub-process %s received signal %u."
2424msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
2425
2426#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2427#, c-format
2428msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2429msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2430
2431#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2432#, c-format
2433msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2434msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2437#, c-format
2438msgid "Could not open file %s"
2439msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2440
2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Could not open file descriptor %d"
2444msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2447#, c-format
2448msgid "read, still have %lu to read but none left"
2449msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2452#, c-format
2453msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2454msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2455
2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2457#, fuzzy, c-format
2458msgid "Problem closing the gzip file %s"
2459msgstr "Problem med att stänga filen"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2462#, fuzzy, c-format
2463msgid "Problem closing the file %s"
2464msgstr "Problem med att stänga filen"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2467#, fuzzy, c-format
2468msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2469msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2470
2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2472#, fuzzy, c-format
2473msgid "Problem unlinking the file %s"
2474msgstr "Problem med att länka ut filen"
2475
2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2477msgid "Problem syncing the file"
2478msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2479
2480# Felmeddelande
2481#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2482msgid "Empty package cache"
2483msgstr "Paketcachen är tom"
2484
2485#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2486msgid "The package cache file is corrupted"
2487msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2488
2489#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2490msgid "The package cache file is an incompatible version"
2491msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2492
2493#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2494#, c-format
2495msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2496msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2497
2498#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2499msgid "The package cache was built for a different architecture"
2500msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2501
2502#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2503msgid "Depends"
2504msgstr "Beroende av"
2505
2506#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2507msgid "PreDepends"
2508msgstr "Förberoende av"
2509
2510#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2511msgid "Suggests"
2512msgstr "Föreslår"
2513
2514#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2515msgid "Recommends"
2516msgstr "Rekommenderar"
2517
2518# "Konfliktar"?
2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2520msgid "Conflicts"
2521msgstr "Står i konflikt med"
2522
2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2524msgid "Replaces"
2525msgstr "Ersätter"
2526
2527# "Föråldrar"?
2528#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2529msgid "Obsoletes"
2530msgstr "Föråldrar"
2531
2532#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2533msgid "Breaks"
2534msgstr "Gör sönder"
2535
2536#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2537msgid "Enhances"
2538msgstr "Utökar"
2539
2540#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2541msgid "important"
2542msgstr "viktigt"
2543
2544#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2545msgid "required"
2546msgstr "nödvändigt"
2547
2548#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2549msgid "standard"
2550msgstr "standard"
2551
2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2553msgid "optional"
2554msgstr "valfri"
2555
2556#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2557msgid "extra"
2558msgstr "extra"
2559
2560#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2561msgid "Building dependency tree"
2562msgstr "Bygger beroendeträd"
2563
2564#: apt-pkg/depcache.cc:125
2565msgid "Candidate versions"
2566msgstr "Kandiderande versioner"
2567
2568#: apt-pkg/depcache.cc:154
2569msgid "Dependency generation"
2570msgstr "Beroendegenerering"
2571
2572#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2573msgid "Reading state information"
2574msgstr "Läser tillståndsinformation"
2575
2576#: apt-pkg/depcache.cc:236
2577#, c-format
2578msgid "Failed to open StateFile %s"
2579msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2580
2581#: apt-pkg/depcache.cc:242
2582#, c-format
2583msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2584msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2585
2586#: apt-pkg/depcache.cc:921
2587#, c-format
2588msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2589msgstr ""
2590
2591#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2592#, c-format
2593msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2594msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2595
2596#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2597#, c-format
2598msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2599msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2600
2601#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2604msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2605
2606#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2607#, fuzzy, c-format
2608msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2609msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2610
2611#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2614msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2615
2616#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2619msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2620
2621#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2622#, fuzzy, c-format
2623msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2624msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2625
2626#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2627#, c-format
2628msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2629msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2630
2631#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2632#, c-format
2633msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2634msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2635
2636#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2637#, c-format
2638msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2639msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2640
2641#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2642#, c-format
2643msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2644msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2645
2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2647#, c-format
2648msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2649msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2650
2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2652#, c-format
2653msgid "Opening %s"
2654msgstr "Öppnar %s"
2655
2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2657#, c-format
2658msgid "Line %u too long in source list %s."
2659msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2660
2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2662#, c-format
2663msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2664msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2665
2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2667#, c-format
2668msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2669msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2670
2671#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2672#, c-format
2673msgid ""
2674"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2675"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2676msgstr ""
2677"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2678"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2679
2680#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2681#, c-format
2682msgid ""
2683"This installation run will require temporarily removing the essential "
2684"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2685"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2686msgstr ""
2687"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2688"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2689"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2690"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2691
2692#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2693#, c-format
2694msgid ""
2695"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2696"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2697msgstr ""
2698"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". Se "
2699"man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
2700
2701#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2702#, c-format
2703msgid "Index file type '%s' is not supported"
2704msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2705
2706#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2707#, c-format
2708msgid ""
2709"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2710msgstr ""
2711"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2712
2713#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2714msgid ""
2715"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2716"held packages."
2717msgstr ""
2718"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2719"tillbakahållna paket."
2720
2721#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2722msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2723msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2724
2725#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2726msgid ""
2727"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2728"used instead."
2729msgstr ""
2730"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2731"använts istället."
2732
2733#: apt-pkg/acquire.cc:79
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "List directory %spartial is missing."
2736msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2737
2738#: apt-pkg/acquire.cc:83
2739#, fuzzy, c-format
2740msgid "Archives directory %spartial is missing."
2741msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2742
2743#: apt-pkg/acquire.cc:91
2744#, fuzzy, c-format
2745msgid "Unable to lock directory %s"
2746msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
2747
2748#. only show the ETA if it makes sense
2749#. two days
2750#: apt-pkg/acquire.cc:878
2751#, c-format
2752msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2753msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2754
2755#: apt-pkg/acquire.cc:880
2756#, c-format
2757msgid "Retrieving file %li of %li"
2758msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2759
2760#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2761#, c-format
2762msgid "The method driver %s could not be found."
2763msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2764
2765#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2766#, c-format
2767msgid "Method %s did not start correctly"
2768msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2769
2770#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2771#, c-format
2772msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2773msgstr ""
2774"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2775
2776#: apt-pkg/init.cc:141
2777#, c-format
2778msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2779msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2780
2781#
2782#: apt-pkg/init.cc:157
2783msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2784msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2785
2786#: apt-pkg/clean.cc:56
2787#, c-format
2788msgid "Unable to stat %s."
2789msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2790
2791#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2792msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2793msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2794
2795#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2796msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2797msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2798
2799#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2800msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2801msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2802
2803# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2804#: apt-pkg/policy.cc:343
2805#, c-format
2806msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2807msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2808
2809#: apt-pkg/policy.cc:365
2810#, c-format
2811msgid "Did not understand pin type %s"
2812msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2813
2814#: apt-pkg/policy.cc:373
2815msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2816msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2817
2818#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2819msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2820msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2821
2822# NewPackage etc. är funktionsnamn
2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2824#, c-format
2825msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2826msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2827
2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2829#, c-format
2830msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2831msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
2832
2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2834#, c-format
2835msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2836msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2837
2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2839#, c-format
2840msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2841msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
2842
2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2844#, c-format
2845msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2846msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
2847
2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2852msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
2853
2854#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2855#, c-format
2856msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2857msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
2858
2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2860#, c-format
2861msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2862msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
2863
2864#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2865msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2866msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2867
2868#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2869msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2870msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2871
2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2873msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2874msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2875
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2877msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2878msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2879
2880# NewPackage etc. är funktionsnamn
2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2882#, c-format
2883msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2884msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2885
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2887#, c-format
2888msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2889msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
2890
2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2892#, c-format
2893msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2894msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2895
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2897#, c-format
2898msgid "Couldn't stat source package list %s"
2899msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2900
2901# Bättre ord?
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2903msgid "Collecting File Provides"
2904msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2905
2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2907msgid "IO Error saving source cache"
2908msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2909
2910#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2911#, c-format
2912msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2913msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2914
2915#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2916msgid "MD5Sum mismatch"
2917msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
2918
2919#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2920#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2921msgid "Hash Sum mismatch"
2922msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2923
2924#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2925msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2926msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2927
2928#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2929#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2930#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2931#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2932#, c-format
2933msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2934msgstr ""
2935
2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2937#, c-format
2938msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2939msgstr ""
2940
2941#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2942#, c-format
2943msgid ""
2944"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2945"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2946msgstr ""
2947
2948#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2949#, c-format
2950msgid "GPG error: %s: %s"
2951msgstr ""
2952
2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2954#, c-format
2955msgid ""
2956"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2957"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2958msgstr ""
2959"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2960"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2961
2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
2963#, c-format
2964msgid ""
2965"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2966"manually fix this package."
2967msgstr ""
2968"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2969"manuellt måste reparera detta paket."
2970
2971#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
2972#, c-format
2973msgid ""
2974"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2975msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
2976
2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2978msgid "Size mismatch"
2979msgstr "Storleken stämmer inte"
2980
2981#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2982#, c-format
2983msgid "Unable to parse Release file %s"
2984msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
2985
2986#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2987#, c-format
2988msgid "No sections in Release file %s"
2989msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
2990
2991#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2992#, c-format
2993msgid "No Hash entry in Release file %s"
2994msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
2995
2996#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2997#, fuzzy, c-format
2998msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2999msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3000
3001#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3004msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3005
3006#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3007#, c-format
3008msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3009msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3010
3011#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3012#, c-format
3013msgid ""
3014"Using CD-ROM mount point %s\n"
3015"Mounting CD-ROM\n"
3016msgstr ""
3017"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3018"Monterar cd-rom\n"
3019
3020#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3021msgid "Identifying.. "
3022msgstr "Identifierar.. "
3023
3024#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3025#, c-format
3026msgid "Stored label: %s\n"
3027msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
3028
3029#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3030msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3031msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
3032
3033#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3034#, c-format
3035msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3036msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3037
3038#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3039msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3040msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
3041
3042#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3043msgid "Waiting for disc...\n"
3044msgstr "Väntar på skiva...\n"
3045
3046#. Mount the new CDROM
3047#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3048msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3049msgstr "Monterar cd-rom...\n"
3050
3051#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3052msgid "Scanning disc for index files..\n"
3053msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
3054
3055#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3056#, c-format
3057msgid ""
3058"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3059"%zu signatures\n"
3060msgstr ""
3061"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
3062"signaturer\n"
3063
3064#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3065msgid ""
3066"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3067"wrong architecture?"
3068msgstr ""
3069"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
3070"eller felaktig arkitektur?"
3071
3072#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3073#, c-format
3074msgid "Found label '%s'\n"
3075msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
3076
3077#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3078msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3079msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
3080
3081#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3082#, c-format
3083msgid ""
3084"This disc is called: \n"
3085"'%s'\n"
3086msgstr ""
3087"Denna skiva heter: \n"
3088"\"%s\"\n"
3089
3090#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3091msgid "Copying package lists..."
3092msgstr "Kopierar paketlistor..."
3093
3094#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3095msgid "Writing new source list\n"
3096msgstr "Skriver ny källista\n"
3097
3098#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3099msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3100msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
3101
3102#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
3103#, c-format
3104msgid "Wrote %i records.\n"
3105msgstr "Skrev %i poster.\n"
3106
3107#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
3108#, c-format
3109msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3110msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3111
3112#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
3113#, c-format
3114msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3115msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3116
3117#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3118#, c-format
3119msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3120msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3121
3122#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
3123#, c-format
3124msgid "Skipping nonexistent file %s"
3125msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3126
3127#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
3128#, c-format
3129msgid "Can't find authentication record for: %s"
3130msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3131
3132#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
3133#, c-format
3134msgid "Hash mismatch for: %s"
3135msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3136
3137#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3138#, c-format
3139msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3140msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3141
3142#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3143#, c-format
3144msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3145msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3146
3147#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3148#, fuzzy, c-format
3149msgid "Couldn't find task '%s'"
3150msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
3151
3152#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3153#, fuzzy, c-format
3154msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3155msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
3156
3157#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3158#, c-format
3159msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3160msgstr ""
3161
3162#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3163#, c-format
3164msgid ""
3165"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3166"neither of them"
3167msgstr ""
3168
3169#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3170#, c-format
3171msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3172msgstr ""
3173
3174#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3175#, c-format
3176msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3177msgstr ""
3178
3179#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3180#, c-format
3181msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3182msgstr ""
3183
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3185#, c-format
3186msgid "Installing %s"
3187msgstr "Installerar %s"
3188
3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3190#, c-format
3191msgid "Configuring %s"
3192msgstr "Konfigurerar %s"
3193
3194#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3195#, c-format
3196msgid "Removing %s"
3197msgstr "Tar bort %s"
3198
3199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3200#, c-format
3201msgid "Completely removing %s"
3202msgstr "Tar bort hela %s"
3203
3204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3205#, c-format
3206msgid "Noting disappearance of %s"
3207msgstr ""
3208
3209#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3210#, c-format
3211msgid "Running post-installation trigger %s"
3212msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3213
3214#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3215#, c-format
3216msgid "Directory '%s' missing"
3217msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3218
3219#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3220#, c-format
3221msgid "Could not open file '%s'"
3222msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3223
3224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3225#, c-format
3226msgid "Preparing %s"
3227msgstr "Förbereder %s"
3228
3229#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3230#, c-format
3231msgid "Unpacking %s"
3232msgstr "Packar upp %s"
3233
3234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3235#, c-format
3236msgid "Preparing to configure %s"
3237msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3238
3239#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3240#, c-format
3241msgid "Installed %s"
3242msgstr "Installerade %s"
3243
3244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3245#, c-format
3246msgid "Preparing for removal of %s"
3247msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3248
3249#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3250#, c-format
3251msgid "Removed %s"
3252msgstr "Tog bort %s"
3253
3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3255#, c-format
3256msgid "Preparing to completely remove %s"
3257msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3258
3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3260#, c-format
3261msgid "Completely removed %s"
3262msgstr "Tog bort hela %s"
3263
3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3265msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3266msgstr ""
3267"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
3268
3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3270msgid "Running dpkg"
3271msgstr "Kör dpkg"
3272
3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3274msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3275msgstr ""
3276
3277#. check if its not a follow up error
3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3279msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3280msgstr ""
3281
3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3283msgid ""
3284"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3285"error from a previous failure."
3286msgstr ""
3287
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3289msgid ""
3290"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3291"error"
3292msgstr ""
3293
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3295msgid ""
3296"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3297"error"
3298msgstr ""
3299
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3301msgid ""
3302"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3303msgstr ""
3304
3305#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3306#, c-format
3307msgid ""
3308"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3309"it?"
3310msgstr ""
3311"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3312
3313#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3314#, c-format
3315msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3316msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3317
3318#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3319#. dpkg --configure -a
3320#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3321#, fuzzy, c-format
3322msgid ""
3323"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3324msgstr ""
3325"dpkg avbröts. Du måste köra \"dpkg --configure -a\" manuellt för att rätta "
3326"till problemet. "
3327
3328#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3329msgid "Not locked"
3330msgstr "Inte låst"
3331
3332#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3333#. and provide a config option to define that default
3334#: methods/mirror.cc:200
3335#, c-format
3336msgid "No mirror file '%s' found "
3337msgstr ""
3338
3339#: methods/mirror.cc:343
3340#, c-format
3341msgid "[Mirror: %s]"
3342msgstr ""
3343
3344#: methods/rred.cc:465
3345#, c-format
3346msgid ""
3347"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3348"to be corrupt."
3349msgstr ""
3350"Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3351"verkar vara skadad."
3352
3353#: methods/rred.cc:470
3354#, c-format
3355msgid ""
3356"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3357"to be corrupt."
3358msgstr ""
3359"Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
3360"vara skadad."
3361
3362#: methods/rsh.cc:329
3363msgid "Connection closed prematurely"
3364msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
3365
3366#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3367#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3368
3369#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3370#~ msgstr ""
3371#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3372
3373#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3374#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3375
3376#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3377#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3378
3379#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3380#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3381
3382#~ msgid "Could not patch file"
3383#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3384
3385#~ msgid " %4i %s\n"
3386#~ msgstr " %4i %s\n"