Merge remote-tracking branch 'mvo/bugfix/apt-search-case' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2014-04-01 15:51+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"Language: tl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:319
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:320
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:321
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:322
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:323
54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:325
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:327
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:332
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:334
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:336
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:348
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:362
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:367
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:375
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100#: apt-private/private-show.cc:58
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
106#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
107#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109msgid "No packages found"
110msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1254
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1420
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1545
127msgid "Package files:"
128msgstr "Talaksang Pakete:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
133
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1566
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
140msgid "(not found)"
141msgstr "(hindi nahanap)"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1586
144msgid " Installed: "
145msgstr " Nakaluklok: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1587
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Kandidato: "
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
152msgid "(none)"
153msgstr "(wala)"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1629
161msgid " Version table:"
162msgstr " Talaang Bersyon:"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169#, fuzzy, c-format
170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
172
173#: cmdline/apt-cache.cc:1749
174#, fuzzy
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
211" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
212" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
213" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
216"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
217"impormasyon mula sa kanila\n"
218"\n"
219"Mga utos:\n"
220" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
221" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
222" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
223" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
224" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
225" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
226" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
227" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
228" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
229" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
230" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
231" ng pakete\n"
232" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
233" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
234" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
235" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
236" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
237"\n"
238"Mga option:\n"
239" -h Itong tulong na ito.\n"
240" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
241" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
242" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
243" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
244" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
245" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
246"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
247"karagdagang impormasyon\n"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
250#, fuzzy
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
259#, fuzzy, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
264msgid ""
265"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
266"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
267"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
268"mount point."
269msgstr ""
270
271#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
272msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
273msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
274
275#: cmdline/apt-config.cc:48
276msgid "Arguments not in pairs"
277msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
278
279#: cmdline/apt-config.cc:89
280msgid ""
281"Usage: apt-config [options] command\n"
282"\n"
283"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
284"\n"
285"Commands:\n"
286" shell - Shell mode\n"
287" dump - Show the configuration\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text.\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
293msgstr ""
294"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
295"\n"
296"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
297"ng APT\n"
298"\n"
299"Mga utos:\n"
300" shell - modong shell\n"
301" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
302"Mga option:\n"
303" -h Itong tulong na ito.\n"
304" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
305" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:245
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
310msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:327
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
315msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:330
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
320msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:367
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:423
328#, c-format
329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
330msgstr ""
331
332#: cmdline/apt-get.cc:454
333#, c-format
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
340msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
341
342#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
343#, fuzzy, c-format
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352
353#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
354msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
355msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
358msgid "Unable to lock the download directory"
359msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:726
362msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
366#, c-format
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:782
371#, c-format
372msgid ""
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
375msgstr ""
376
377#: cmdline/apt-get.cc:787
378#, c-format
379msgid ""
380"Please use:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
383msgstr ""
384
385#: cmdline/apt-get.cc:839
386#, c-format
387msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
389
390#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
391#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
392#, c-format
393msgid "Couldn't determine free space in %s"
394msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
395
396#: cmdline/apt-get.cc:874
397#, c-format
398msgid "You don't have enough free space in %s"
399msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
400
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:883
404#, c-format
405msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
406msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
407
408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
410#: cmdline/apt-get.cc:888
411#, c-format
412msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
413msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
414
415#: cmdline/apt-get.cc:894
416#, c-format
417msgid "Fetch source %s\n"
418msgstr "Kunin ang Source %s\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:912
421msgid "Failed to fetch some archives."
422msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
423
424#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
425msgid "Download complete and in download only mode"
426msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:942
429#, c-format
430msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
431msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:954
434#, c-format
435msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
436msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:955
439#, c-format
440msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
441msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:983
444#, c-format
445msgid "Build command '%s' failed.\n"
446msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:1002
449msgid "Child process failed"
450msgstr "Bigo ang prosesong anak"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1021
453msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
454msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1046
457#, c-format
458msgid ""
459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460"Architectures for setup"
461msgstr ""
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
464#, c-format
465msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
466msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:1093
469#, c-format
470msgid "%s has no build depends.\n"
471msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1263
474#, fuzzy, c-format
475msgid ""
476"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477"packages"
478msgstr ""
479"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
480"mahanap"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1281
483#, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr ""
488"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
489"mahanap"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1304
492#, c-format
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
496"%s ay bagong-bago pa lamang."
497
498#: cmdline/apt-get.cc:1343
499#, fuzzy, c-format
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
502"package %s can't satisfy version requirements"
503msgstr ""
504"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
505"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1349
508#, fuzzy, c-format
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
511"version"
512msgstr ""
513"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
514"mahanap"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1372
517#, c-format
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1387
522#, c-format
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1392
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
531#, fuzzy, c-format
532msgid "Changelog for %s (%s)"
533msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1583
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Suportadong mga Module:"
538
539#: cmdline/apt-get.cc:1624
540#, fuzzy
541msgid ""
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
584msgstr ""
585"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
586" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
587" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
588"\n"
589"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
590"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
591"at install.\n"
592"\n"
593"Mga utos:\n"
594" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
595" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
596" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
597" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
598" source - Kumuha ng arkibong source\n"
599" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
600" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
601" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
602" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
603" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
604" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
605"\n"
606"Mga option:\n"
607" -h Itong tulong na ito.\n"
608" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
609" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
610" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
611" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
612" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
613" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
614" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
615" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
616" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
617" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
618" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
619" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
620"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
621"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
622" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:35
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:52
630msgid "Download Failed"
631msgstr ""
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:65
634msgid ""
635"Usage: apt-helper [options] command\n"
636" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
637"\n"
638"apt-helper is a internal helper for apt\n"
639"\n"
640"Commands:\n"
641" download-file - download the given uri to the target-path\n"
642"\n"
643" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
644msgstr ""
645
646#: cmdline/apt-mark.cc:68
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
649msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
650
651#: cmdline/apt-mark.cc:74
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s was already set to manually installed.\n"
654msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
655
656#: cmdline/apt-mark.cc:76
657#, fuzzy, c-format
658msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
659msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
660
661#: cmdline/apt-mark.cc:241
662#, fuzzy, c-format
663msgid "%s was already set on hold.\n"
664msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
665
666#: cmdline/apt-mark.cc:243
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already not hold.\n"
669msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
674#, c-format
675msgid "Waited for %s but it wasn't there"
676msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
679#, fuzzy, c-format
680msgid "%s set on hold.\n"
681msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
684#, fuzzy, c-format
685msgid "Canceled hold on %s.\n"
686msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:345
689msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
690msgstr ""
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:392
693msgid ""
694"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
695"\n"
696"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
697"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
698"\n"
699"Commands:\n"
700" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
701" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
702" hold - Mark a package as held back\n"
703" unhold - Unset a package set as held back\n"
704" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
705" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
706" showhold - Print the list of package on hold\n"
707"\n"
708"Options:\n"
709" -h This help text.\n"
710" -q Loggable output - no progress indicator\n"
711" -qq No output except for errors\n"
712" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
713" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
714" -c=? Read this configuration file\n"
715" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
716"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
717msgstr ""
718
719#: cmdline/apt.cc:47
720msgid ""
721"Usage: apt [options] command\n"
722"\n"
723"CLI for apt.\n"
724"Basic commands: \n"
725" list - list packages based on package names\n"
726" search - search in package descriptions\n"
727" show - show package details\n"
728"\n"
729" update - update list of available packages\n"
730"\n"
731" install - install packages\n"
732" remove - remove packages\n"
733"\n"
734" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
735" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
736"packages\n"
737"\n"
738" edit-sources - edit the source information file\n"
739msgstr ""
740
741#: methods/cdrom.cc:203
742#, c-format
743msgid "Unable to read the cdrom database %s"
744msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
745
746#: methods/cdrom.cc:212
747msgid ""
748"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
749"cannot be used to add new CD-ROMs"
750msgstr ""
751"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
752"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
753
754#: methods/cdrom.cc:222
755msgid "Wrong CD-ROM"
756msgstr "Maling CD"
757
758#: methods/cdrom.cc:249
759#, c-format
760msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
761msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
762
763#: methods/cdrom.cc:254
764msgid "Disk not found."
765msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
766
767#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
768msgid "File not found"
769msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
770
771#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
772#: methods/rred.cc:608
773msgid "Failed to stat"
774msgstr "Bigo ang pag-stat"
775
776#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
777msgid "Failed to set modification time"
778msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
779
780#: methods/file.cc:48
781msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
782msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
783
784#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
785#: methods/ftp.cc:177
786msgid "Logging in"
787msgstr "Pumapasok"
788
789#: methods/ftp.cc:183
790msgid "Unable to determine the peer name"
791msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
792
793#: methods/ftp.cc:188
794msgid "Unable to determine the local name"
795msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
796
797#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
798#, c-format
799msgid "The server refused the connection and said: %s"
800msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
801
802#: methods/ftp.cc:225
803#, c-format
804msgid "USER failed, server said: %s"
805msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
806
807#: methods/ftp.cc:232
808#, c-format
809msgid "PASS failed, server said: %s"
810msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
811
812#: methods/ftp.cc:252
813msgid ""
814"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
815"is empty."
816msgstr ""
817"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
818"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
819
820#: methods/ftp.cc:280
821#, c-format
822msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
823msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
824
825#: methods/ftp.cc:306
826#, c-format
827msgid "TYPE failed, server said: %s"
828msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
829
830#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
831msgid "Connection timeout"
832msgstr "Lumipas ang koneksyon"
833
834#: methods/ftp.cc:350
835msgid "Server closed the connection"
836msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
837
838#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1468
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1477 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1482
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484
841msgid "Read error"
842msgstr "Error sa pagbasa"
843
844#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
845msgid "A response overflowed the buffer."
846msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
847
848#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
849msgid "Protocol corruption"
850msgstr "Sira ang protocol"
851
852#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1590 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1599
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1604 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1631
856msgid "Write error"
857msgstr "Error sa pagsulat"
858
859#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
860msgid "Could not create a socket"
861msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
862
863#: methods/ftp.cc:712
864msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
865msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
866
867#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
868msgid "Failed"
869msgstr "Bigo"
870
871#: methods/ftp.cc:718
872msgid "Could not connect passive socket."
873msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
874
875#: methods/ftp.cc:735
876msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
877msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
878
879#: methods/ftp.cc:749
880msgid "Could not bind a socket"
881msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
882
883#: methods/ftp.cc:753
884msgid "Could not listen on the socket"
885msgstr "Hindi makarinig sa socket"
886
887#: methods/ftp.cc:760
888msgid "Could not determine the socket's name"
889msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
890
891#: methods/ftp.cc:792
892msgid "Unable to send PORT command"
893msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
894
895#: methods/ftp.cc:802
896#, c-format
897msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
898msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
899
900#: methods/ftp.cc:811
901#, c-format
902msgid "EPRT failed, server said: %s"
903msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
904
905#: methods/ftp.cc:831
906msgid "Data socket connect timed out"
907msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
908
909#: methods/ftp.cc:838
910msgid "Unable to accept connection"
911msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
912
913#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
914msgid "Problem hashing file"
915msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
916
917#: methods/ftp.cc:890
918#, c-format
919msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
920msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
921
922#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
923msgid "Data socket timed out"
924msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
925
926#: methods/ftp.cc:935
927#, c-format
928msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
929msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
930
931#. Get the files information
932#: methods/ftp.cc:1014
933msgid "Query"
934msgstr "Tanong"
935
936#: methods/ftp.cc:1128
937msgid "Unable to invoke "
938msgstr "Hindi ma-invoke "
939
940#: methods/connect.cc:76
941#, c-format
942msgid "Connecting to %s (%s)"
943msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
944
945#: methods/connect.cc:87
946#, c-format
947msgid "[IP: %s %s]"
948msgstr "[IP: %s %s]"
949
950#: methods/connect.cc:94
951#, c-format
952msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
953msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
954
955#: methods/connect.cc:100
956#, c-format
957msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
958msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
959
960#: methods/connect.cc:108
961#, c-format
962msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
963msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
964
965#: methods/connect.cc:126
966#, c-format
967msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
968msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
969
970#. We say this mainly because the pause here is for the
971#. ssh connection that is still going
972#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
973#, c-format
974msgid "Connecting to %s"
975msgstr "Kumokonekta sa %s"
976
977#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
978#, c-format
979msgid "Could not resolve '%s'"
980msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
981
982#: methods/connect.cc:205
983#, c-format
984msgid "Temporary failure resolving '%s'"
985msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
986
987#: methods/connect.cc:209
988#, fuzzy, c-format
989msgid "System error resolving '%s:%s'"
990msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
991
992#: methods/connect.cc:211
993#, fuzzy, c-format
994msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
995msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
996
997#: methods/connect.cc:258
998#, fuzzy, c-format
999msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1000msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1001
1002#: methods/gpgv.cc:168
1003msgid ""
1004"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1005msgstr ""
1006"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1007"fingerprint?!"
1008
1009#: methods/gpgv.cc:172
1010msgid "At least one invalid signature was encountered."
1011msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1012
1013#: methods/gpgv.cc:174
1014#, fuzzy
1015msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1016msgstr ""
1017"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
1018
1019#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1020#: methods/gpgv.cc:180
1021#, c-format
1022msgid ""
1023"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1024"authentication?)"
1025msgstr ""
1026
1027#: methods/gpgv.cc:184
1028msgid "Unknown error executing gpgv"
1029msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1030
1031#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1032msgid "The following signatures were invalid:\n"
1033msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1034
1035#: methods/gpgv.cc:231
1036msgid ""
1037"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1038"available:\n"
1039msgstr ""
1040"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1041"available:\n"
1042
1043#: methods/gzip.cc:69
1044msgid "Empty files can't be valid archives"
1045msgstr ""
1046
1047#: methods/http.cc:508
1048msgid "Error writing to the file"
1049msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1050
1051#: methods/http.cc:522
1052msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1053msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1054
1055#: methods/http.cc:524
1056msgid "Error reading from server"
1057msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1058
1059#: methods/http.cc:560
1060msgid "Error writing to file"
1061msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1062
1063#: methods/http.cc:620
1064msgid "Select failed"
1065msgstr "Bigo ang pagpili"
1066
1067#: methods/http.cc:625
1068msgid "Connection timed out"
1069msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1070
1071#: methods/http.cc:648
1072msgid "Error writing to output file"
1073msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1074
1075#: methods/server.cc:51
1076msgid "Waiting for headers"
1077msgstr "Naghihintay ng panimula"
1078
1079#: methods/server.cc:109
1080msgid "Bad header line"
1081msgstr "Maling linyang panimula"
1082
1083#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1084msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1085msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1086
1087#: methods/server.cc:171
1088msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1089msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1090
1091#: methods/server.cc:194
1092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1093msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1094
1095#: methods/server.cc:196
1096msgid "This HTTP server has broken range support"
1097msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1098
1099#: methods/server.cc:220
1100msgid "Unknown date format"
1101msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1102
1103#: methods/server.cc:489
1104msgid "Bad header data"
1105msgstr "Maling datos sa panimula"
1106
1107#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1108msgid "Connection failed"
1109msgstr "Bigo ang koneksyon"
1110
1111#: methods/server.cc:654
1112msgid "Internal error"
1113msgstr "Internal na error"
1114
1115#: apt-private/private-list.cc:132
1116msgid "Listing"
1117msgstr ""
1118
1119#: apt-private/private-install.cc:81
1120msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1121msgstr ""
1122"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
1123
1124#: apt-private/private-install.cc:90
1125msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1126msgstr ""
1127"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
1128
1129#: apt-private/private-install.cc:109
1130msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1131msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
1132
1133#: apt-private/private-install.cc:147
1134msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1135msgstr ""
1136"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1137"org"
1138
1139#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1140#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1141#: apt-private/private-install.cc:154
1142#, c-format
1143msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1144msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
1145
1146#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1147#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1148#: apt-private/private-install.cc:159
1149#, c-format
1150msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1151msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
1152
1153#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1154#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1155#: apt-private/private-install.cc:166
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1158msgstr ""
1159"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
1160
1161#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1162#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1163#: apt-private/private-install.cc:171
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1166msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
1167
1168#: apt-private/private-install.cc:199
1169#, c-format
1170msgid "You don't have enough free space in %s."
1171msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1172
1173#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1174msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1175msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1176
1177#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1178msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1179msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
1180
1181#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1182#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1183#: apt-private/private-install.cc:219
1184msgid "Yes, do as I say!"
1185msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
1186
1187#: apt-private/private-install.cc:221
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"You are about to do something potentially harmful.\n"
1191"To continue type in the phrase '%s'\n"
1192" ?] "
1193msgstr ""
1194"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1195"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1196" ?] "
1197
1198#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1199msgid "Abort."
1200msgstr "Abort."
1201
1202#: apt-private/private-install.cc:242
1203msgid "Do you want to continue?"
1204msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
1205
1206#: apt-private/private-install.cc:312
1207msgid "Some files failed to download"
1208msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
1209
1210#: apt-private/private-install.cc:319
1211msgid ""
1212"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1213"missing?"
1214msgstr ""
1215"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1216"subukang may --fix-missing?"
1217
1218#: apt-private/private-install.cc:323
1219msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1220msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1221
1222#: apt-private/private-install.cc:328
1223msgid "Unable to correct missing packages."
1224msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1225
1226#: apt-private/private-install.cc:329
1227msgid "Aborting install."
1228msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1229
1230#: apt-private/private-install.cc:365
1231msgid ""
1232"The following package disappeared from your system as\n"
1233"all files have been overwritten by other packages:"
1234msgid_plural ""
1235"The following packages disappeared from your system as\n"
1236"all files have been overwritten by other packages:"
1237msgstr[0] ""
1238msgstr[1] ""
1239
1240#: apt-private/private-install.cc:369
1241msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1242msgstr ""
1243
1244#: apt-private/private-install.cc:390
1245msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1246msgstr ""
1247
1248#: apt-private/private-install.cc:498
1249msgid ""
1250"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1251"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1252msgstr ""
1253
1254#.
1255#. if (Packages == 1)
1256#. {
1257#. c1out << std::endl;
1258#. c1out <<
1259#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1260#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1261#. "that package should be filed.") << std::endl;
1262#. }
1263#.
1264#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1265msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1266msgstr ""
1267"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1268
1269#: apt-private/private-install.cc:505
1270#, fuzzy
1271msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1272msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1273
1274#: apt-private/private-install.cc:512
1275#, fuzzy
1276msgid ""
1277"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1278msgid_plural ""
1279"The following packages were automatically installed and are no longer "
1280"required:"
1281msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1282msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1283
1284#: apt-private/private-install.cc:516
1285#, fuzzy, c-format
1286msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1287msgid_plural ""
1288"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1289msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1290msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1291
1292#: apt-private/private-install.cc:518
1293msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1294msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1295msgstr[0] ""
1296msgstr[1] ""
1297
1298#: apt-private/private-install.cc:612
1299msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1300msgstr ""
1301"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1302
1303#: apt-private/private-install.cc:614
1304msgid ""
1305"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1306"solution)."
1307msgstr ""
1308"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1309"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1310
1311#: apt-private/private-install.cc:627
1312msgid ""
1313"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1314"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1315"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1316"or been moved out of Incoming."
1317msgstr ""
1318"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1319"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1320"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1321
1322#: apt-private/private-install.cc:648
1323msgid "Broken packages"
1324msgstr "Sirang mga pakete"
1325
1326#: apt-private/private-install.cc:701
1327msgid "The following extra packages will be installed:"
1328msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
1329
1330#: apt-private/private-install.cc:791
1331msgid "Suggested packages:"
1332msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1333
1334#: apt-private/private-install.cc:792
1335msgid "Recommended packages:"
1336msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1337
1338#: apt-private/private-download.cc:31
1339msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1340msgstr ""
1341"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1342
1343#: apt-private/private-download.cc:35
1344msgid "Authentication warning overridden.\n"
1345msgstr ""
1346"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1347
1348#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1349msgid "Some packages could not be authenticated"
1350msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
1351
1352#: apt-private/private-download.cc:45
1353msgid "Install these packages without verification?"
1354msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
1355
1356#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1357#, c-format
1358msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1359msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
1360
1361#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1362#: apt-private/private-show.cc:89
1363msgid "unknown"
1364msgstr ""
1365
1366#: apt-private/private-output.cc:207
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1369msgstr " [Nakaluklok]"
1370
1371#: apt-private/private-output.cc:211
1372#, fuzzy
1373msgid "[installed,local]"
1374msgstr " [Nakaluklok]"
1375
1376#: apt-private/private-output.cc:214
1377msgid "[installed,auto-removable]"
1378msgstr ""
1379
1380#: apt-private/private-output.cc:216
1381#, fuzzy
1382msgid "[installed,automatic]"
1383msgstr " [Nakaluklok]"
1384
1385#: apt-private/private-output.cc:218
1386#, fuzzy
1387msgid "[installed]"
1388msgstr " [Nakaluklok]"
1389
1390#: apt-private/private-output.cc:222
1391#, c-format
1392msgid "[upgradable from: %s]"
1393msgstr ""
1394
1395#: apt-private/private-output.cc:226
1396msgid "[residual-config]"
1397msgstr ""
1398
1399#: apt-private/private-output.cc:326
1400msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1401msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
1402
1403#: apt-private/private-output.cc:416
1404#, c-format
1405msgid "but %s is installed"
1406msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
1407
1408#: apt-private/private-output.cc:418
1409#, c-format
1410msgid "but %s is to be installed"
1411msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1412
1413#: apt-private/private-output.cc:425
1414msgid "but it is not installable"
1415msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
1416
1417#: apt-private/private-output.cc:427
1418msgid "but it is a virtual package"
1419msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1420
1421#: apt-private/private-output.cc:430
1422msgid "but it is not installed"
1423msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1424
1425#: apt-private/private-output.cc:430
1426msgid "but it is not going to be installed"
1427msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
1428
1429#: apt-private/private-output.cc:435
1430msgid " or"
1431msgstr " o"
1432
1433#: apt-private/private-output.cc:464
1434msgid "The following NEW packages will be installed:"
1435msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1436
1437#: apt-private/private-output.cc:490
1438msgid "The following packages will be REMOVED:"
1439msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
1440
1441#: apt-private/private-output.cc:512
1442msgid "The following packages have been kept back:"
1443msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
1444
1445#: apt-private/private-output.cc:533
1446msgid "The following packages will be upgraded:"
1447msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
1448
1449#: apt-private/private-output.cc:554
1450msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1451msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1452
1453#: apt-private/private-output.cc:574
1454msgid "The following held packages will be changed:"
1455msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1456
1457#: apt-private/private-output.cc:629
1458#, c-format
1459msgid "%s (due to %s) "
1460msgstr "%s (dahil sa %s) "
1461
1462#: apt-private/private-output.cc:637
1463msgid ""
1464"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1465"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1466msgstr ""
1467"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1468"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
1469
1470#: apt-private/private-output.cc:668
1471#, c-format
1472msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1473msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
1474
1475#: apt-private/private-output.cc:672
1476#, c-format
1477msgid "%lu reinstalled, "
1478msgstr "%lu iniluklok muli, "
1479
1480#: apt-private/private-output.cc:674
1481#, c-format
1482msgid "%lu downgraded, "
1483msgstr "%lu nai-downgrade, "
1484
1485#: apt-private/private-output.cc:676
1486#, c-format
1487msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1488msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
1489
1490#: apt-private/private-output.cc:680
1491#, c-format
1492msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1493msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1494
1495#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1496#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1497#. The user has to answer with an input matching the
1498#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1499#: apt-private/private-output.cc:702
1500msgid "[Y/n]"
1501msgstr "[O/h]"
1502
1503#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1504#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1505#. The user has to answer with an input matching the
1506#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1507#: apt-private/private-output.cc:708
1508msgid "[y/N]"
1509msgstr "[o/H]"
1510
1511#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1512#: apt-private/private-output.cc:719
1513msgid "Y"
1514msgstr "O"
1515
1516#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1517#: apt-private/private-output.cc:725
1518msgid "N"
1519msgstr "H"
1520
1521#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1522#, c-format
1523msgid "Regex compilation error - %s"
1524msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
1525
1526#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1527msgid "Correcting dependencies..."
1528msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1529
1530#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1531msgid " failed."
1532msgstr " ay bigo."
1533
1534#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1535msgid "Unable to correct dependencies"
1536msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1537
1538#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1539msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1540msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1541
1542#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1543msgid " Done"
1544msgstr " Tapos"
1545
1546#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1547msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1548msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1549
1550#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1551msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1552msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
1553
1554#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1555msgid "Sorting"
1556msgstr ""
1557
1558#: apt-private/private-update.cc:31
1559msgid "The update command takes no arguments"
1560msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1561
1562#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1563msgid "Calculating upgrade... "
1564msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
1565
1566#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1567#, fuzzy
1568msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1569msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
1570
1571#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1572msgid "Done"
1573msgstr "Tapos"
1574
1575#: apt-private/private-search.cc:51
1576msgid "Full Text Search"
1577msgstr ""
1578
1579#: apt-private/private-show.cc:156
1580#, c-format
1581msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1582msgid_plural ""
1583"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1584msgstr[0] ""
1585msgstr[1] ""
1586
1587#: apt-private/private-show.cc:163
1588msgid "not a real package (virtual)"
1589msgstr ""
1590
1591#: apt-private/private-main.cc:23
1592msgid ""
1593"NOTE: This is only a simulation!\n"
1594" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1595" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1596" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1597msgstr ""
1598
1599#: apt-private/private-sources.cc:58
1600#, fuzzy, c-format
1601msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1602msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1603
1604#: apt-private/private-sources.cc:70
1605#, c-format
1606msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1607msgstr ""
1608
1609#: apt-private/acqprogress.cc:66
1610msgid "Hit "
1611msgstr "Tumama "
1612
1613#: apt-private/acqprogress.cc:90
1614msgid "Get:"
1615msgstr "Kunin: "
1616
1617#: apt-private/acqprogress.cc:121
1618msgid "Ign "
1619msgstr "DiPansin "
1620
1621#: apt-private/acqprogress.cc:125
1622msgid "Err "
1623msgstr "Err "
1624
1625#: apt-private/acqprogress.cc:146
1626#, c-format
1627msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1628msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1629
1630#: apt-private/acqprogress.cc:236
1631#, c-format
1632msgid " [Working]"
1633msgstr " [May ginagawa]"
1634
1635#: apt-private/acqprogress.cc:297
1636#, c-format
1637msgid ""
1638"Media change: please insert the disc labeled\n"
1639" '%s'\n"
1640"in the drive '%s' and press enter\n"
1641msgstr ""
1642"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1643" '%s'\n"
1644"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1645
1646#. Only warn if there are no sources.list.d.
1647#. Only warn if there is no sources.list file.
1648#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1649#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1650#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1651#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1652#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1653#, c-format
1654msgid "Unable to read %s"
1655msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1656
1657#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1658#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1659#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1660#: apt-pkg/clean.cc:127
1661#, c-format
1662msgid "Unable to change to %s"
1663msgstr "Di makalipat sa %s"
1664
1665#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1666#. and provide a config option to define that default
1667#: methods/mirror.cc:280
1668#, c-format
1669msgid "No mirror file '%s' found "
1670msgstr ""
1671
1672#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1673#. and provide a config option to define that default
1674#: methods/mirror.cc:287
1675#, fuzzy, c-format
1676msgid "Can not read mirror file '%s'"
1677msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1678
1679#: methods/mirror.cc:315
1680#, fuzzy, c-format
1681msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1682msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1683
1684#: methods/mirror.cc:445
1685#, c-format
1686msgid "[Mirror: %s]"
1687msgstr ""
1688
1689#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1690msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1691msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1692
1693#: methods/rsh.cc:343
1694msgid "Connection closed prematurely"
1695msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1696
1697#: dselect/install:33
1698msgid "Bad default setting!"
1699msgstr "Maling nakatakda na default!"
1700
1701#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1702#: dselect/install:106 dselect/update:45
1703msgid "Press enter to continue."
1704msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1705
1706#: dselect/install:92
1707msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1708msgstr ""
1709
1710#: dselect/install:102
1711#, fuzzy
1712msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1713msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1714
1715#: dselect/install:103
1716#, fuzzy
1717msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1718msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1719
1720#: dselect/install:104
1721msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1722msgstr ""
1723"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1724
1725#: dselect/install:105
1726msgid ""
1727"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1728msgstr ""
1729"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1730"muli ang [I]luklok/Instol."
1731
1732#: dselect/update:30
1733msgid "Merging available information"
1734msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1735
1736#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1737msgid ""
1738"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1739"\n"
1740"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1741"from debian packages\n"
1742"\n"
1743"Options:\n"
1744" -h This help text\n"
1745" -t Set the temp dir\n"
1746" -c=? Read this configuration file\n"
1747" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1748msgstr ""
1749"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1750"\n"
1751"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1752"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1753"\n"
1754"Mga opsyon:\n"
1755" -h Itong tulong na ito\n"
1756" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1757" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1758" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1759
1760#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1761#, fuzzy, c-format
1762msgid "Unable to mkstemp %s"
1763msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1764
1765#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1766#, c-format
1767msgid "Unable to write to %s"
1768msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1769
1770#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1771msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1772msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1773
1774#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1775msgid "Package extension list is too long"
1776msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
1777
1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1779#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1780#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1781#, c-format
1782msgid "Error processing directory %s"
1783msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
1784
1785#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1786msgid "Source extension list is too long"
1787msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
1788
1789#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1790msgid "Error writing header to contents file"
1791msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
1792
1793#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1794#, c-format
1795msgid "Error processing contents %s"
1796msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
1797
1798#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1799msgid ""
1800"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1801"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1802" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1803" contents path\n"
1804" release path\n"
1805" generate config [groups]\n"
1806" clean config\n"
1807"\n"
1808"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1809"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1810"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1811"\n"
1812"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1813"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1814"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1815"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1816"\n"
1817"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1818"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1819"\n"
1820"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1821"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1822"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1823"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1824"Debian archive:\n"
1825" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1826" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1827"\n"
1828"Options:\n"
1829" -h This help text\n"
1830" --md5 Control MD5 generation\n"
1831" -s=? Source override file\n"
1832" -q Quiet\n"
1833" -d=? Select the optional caching database\n"
1834" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1835" --contents Control contents file generation\n"
1836" -c=? Read this configuration file\n"
1837" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1838msgstr ""
1839"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
1840"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1841" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1842" contents path\n"
1843" release path\n"
1844" generate config [mga grupo]\n"
1845" clean config\n"
1846"\n"
1847"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
1848"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
1849"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
1850"\n"
1851"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
1852".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
1853"field\n"
1854"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
1855"Suportado\n"
1856"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
1857"Section.\n"
1858"\n"
1859"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
1860".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
1861"ang talaksang override ng src\n"
1862"\n"
1863"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
1864"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
1865"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
1866"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
1867"mayroon.\n"
1868"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
1869" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1870" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1871"\n"
1872"Mga option:\n"
1873" -h Itong tulong na ito\n"
1874" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
1875" -s=? Talaksang override ng source\n"
1876" -q Tahimik\n"
1877" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
1878" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1879" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
1880" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1881" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
1882
1883#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1884msgid "No selections matched"
1885msgstr "Walang mga pinili na tugma"
1886
1887#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1888#, c-format
1889msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1890msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
1891
1892#: ftparchive/cachedb.cc:51
1893#, c-format
1894msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1895msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
1896
1897#: ftparchive/cachedb.cc:69
1898#, c-format
1899msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1900msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
1901
1902#: ftparchive/cachedb.cc:80
1903#, fuzzy
1904msgid ""
1905"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1906"remove and re-create the database."
1907msgstr ""
1908"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1909"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
1910
1911#: ftparchive/cachedb.cc:85
1912#, c-format
1913msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1914msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
1915
1916#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1917#: apt-inst/extract.cc:216
1918#, c-format
1919msgid "Failed to stat %s"
1920msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1921
1922#: ftparchive/cachedb.cc:253
1923msgid "Archive has no control record"
1924msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
1925
1926#: ftparchive/cachedb.cc:494
1927msgid "Unable to get a cursor"
1928msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
1929
1930#: ftparchive/writer.cc:91
1931#, c-format
1932msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1933msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
1934
1935#: ftparchive/writer.cc:96
1936#, c-format
1937msgid "W: Unable to stat %s\n"
1938msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
1939
1940#: ftparchive/writer.cc:152
1941msgid "E: "
1942msgstr "E: "
1943
1944#: ftparchive/writer.cc:154
1945msgid "W: "
1946msgstr "W: "
1947
1948#: ftparchive/writer.cc:161
1949msgid "E: Errors apply to file "
1950msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
1951
1952#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1953#, c-format
1954msgid "Failed to resolve %s"
1955msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
1956
1957#: ftparchive/writer.cc:192
1958msgid "Tree walking failed"
1959msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
1960
1961#: ftparchive/writer.cc:219
1962#, c-format
1963msgid "Failed to open %s"
1964msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
1965
1966#: ftparchive/writer.cc:278
1967#, c-format
1968msgid " DeLink %s [%s]\n"
1969msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1970
1971#: ftparchive/writer.cc:286
1972#, c-format
1973msgid "Failed to readlink %s"
1974msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
1975
1976#: ftparchive/writer.cc:290
1977#, c-format
1978msgid "Failed to unlink %s"
1979msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
1980
1981#: ftparchive/writer.cc:298
1982#, c-format
1983msgid "*** Failed to link %s to %s"
1984msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
1985
1986#: ftparchive/writer.cc:308
1987#, c-format
1988msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1989msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
1990
1991#: ftparchive/writer.cc:413
1992msgid "Archive had no package field"
1993msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
1994
1995#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
1996#, c-format
1997msgid " %s has no override entry\n"
1998msgstr " %s ay walang override entry\n"
1999
2000#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
2001#, c-format
2002msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2003msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
2004
2005#: ftparchive/writer.cc:721
2006#, c-format
2007msgid " %s has no source override entry\n"
2008msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2009
2010#: ftparchive/writer.cc:725
2011#, c-format
2012msgid " %s has no binary override entry either\n"
2013msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2014
2015#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2016msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2017msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
2018
2019#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2020#, c-format
2021msgid "Unable to open %s"
2022msgstr "Hindi mabuksan %s"
2023
2024#. skip spaces
2025#. find end of word
2026#: ftparchive/override.cc:68
2027#, fuzzy, c-format
2028msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2029msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2030
2031#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2032#, c-format
2033msgid "Failed to read the override file %s"
2034msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
2035
2036#: ftparchive/override.cc:166
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2039msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2040
2041#: ftparchive/override.cc:178
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2044msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
2045
2046#: ftparchive/override.cc:191
2047#, fuzzy, c-format
2048msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2049msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
2050
2051#: ftparchive/multicompress.cc:73
2052#, c-format
2053msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2054msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
2055
2056#: ftparchive/multicompress.cc:103
2057#, c-format
2058msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2059msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2060
2061#: ftparchive/multicompress.cc:192
2062msgid "Failed to create FILE*"
2063msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
2064
2065#: ftparchive/multicompress.cc:195
2066msgid "Failed to fork"
2067msgstr "Bigo ang pag-fork"
2068
2069#: ftparchive/multicompress.cc:209
2070msgid "Compress child"
2071msgstr "Anak para sa pag-Compress"
2072
2073#: ftparchive/multicompress.cc:232
2074#, c-format
2075msgid "Internal error, failed to create %s"
2076msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
2077
2078#: ftparchive/multicompress.cc:305
2079msgid "IO to subprocess/file failed"
2080msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2081
2082#: ftparchive/multicompress.cc:343
2083msgid "Failed to read while computing MD5"
2084msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
2085
2086#: ftparchive/multicompress.cc:359
2087#, c-format
2088msgid "Problem unlinking %s"
2089msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
2090
2091#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2092#, c-format
2093msgid "Failed to rename %s to %s"
2094msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
2095
2096#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2097#, fuzzy
2098msgid ""
2099"Usage: apt-internal-solver\n"
2100"\n"
2101"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2102"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2103"\n"
2104"Options:\n"
2105" -h This help text.\n"
2106" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2107" -c=? Read this configuration file\n"
2108" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2109msgstr ""
2110"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2111"\n"
2112"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2113"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2114"\n"
2115"Mga opsyon:\n"
2116" -h Itong tulong na ito\n"
2117" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2118" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2119" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2120
2121#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2122msgid "Unknown package record!"
2123msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
2124
2125#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2126msgid ""
2127"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2128"\n"
2129"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2130"to indicate what kind of file it is.\n"
2131"\n"
2132"Options:\n"
2133" -h This help text\n"
2134" -s Use source file sorting\n"
2135" -c=? Read this configuration file\n"
2136" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2137msgstr ""
2138"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2139"\n"
2140"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2141"pakete.\n"
2142"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2143"\n"
2144"Mga option:\n"
2145" -h Itong tulong na ito\n"
2146" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2147" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2148" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2149
2150#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2151msgid "Failed to create pipes"
2152msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
2153
2154#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2155msgid "Failed to exec gzip "
2156msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
2157
2158#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2159msgid "Corrupted archive"
2160msgstr "Sirang arkibo"
2161
2162#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2163msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2164msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2165
2166#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2167#, c-format
2168msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2169msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
2170
2171#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2172msgid "Invalid archive signature"
2173msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2174
2175#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2176msgid "Error reading archive member header"
2177msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2178
2179#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2180#, fuzzy, c-format
2181msgid "Invalid archive member header %s"
2182msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2183
2184#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2185msgid "Invalid archive member header"
2186msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2187
2188#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2189msgid "Archive is too short"
2190msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
2191
2192#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2193msgid "Failed to read the archive headers"
2194msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
2195
2196#: apt-inst/filelist.cc:380
2197msgid "DropNode called on still linked node"
2198msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2199
2200#: apt-inst/filelist.cc:412
2201msgid "Failed to locate the hash element!"
2202msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2203
2204#: apt-inst/filelist.cc:459
2205msgid "Failed to allocate diversion"
2206msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2207
2208#: apt-inst/filelist.cc:464
2209msgid "Internal error in AddDiversion"
2210msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2211
2212#: apt-inst/filelist.cc:477
2213#, c-format
2214msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2215msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2216
2217#: apt-inst/filelist.cc:506
2218#, c-format
2219msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2220msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
2221
2222#: apt-inst/filelist.cc:549
2223#, c-format
2224msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2225msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2226
2227#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2228#, c-format
2229msgid "Failed to write file %s"
2230msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2231
2232#: apt-inst/dirstream.cc:105
2233#, c-format
2234msgid "Failed to close file %s"
2235msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
2236
2237#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2238#, c-format
2239msgid "The path %s is too long"
2240msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2241
2242#: apt-inst/extract.cc:132
2243#, c-format
2244msgid "Unpacking %s more than once"
2245msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
2246
2247#: apt-inst/extract.cc:142
2248#, c-format
2249msgid "The directory %s is diverted"
2250msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2251
2252#: apt-inst/extract.cc:152
2253#, c-format
2254msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2255msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
2256
2257#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2258msgid "The diversion path is too long"
2259msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
2260
2261#: apt-inst/extract.cc:249
2262#, c-format
2263msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2264msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
2265
2266#: apt-inst/extract.cc:289
2267msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2268msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
2269
2270#: apt-inst/extract.cc:293
2271msgid "The path is too long"
2272msgstr "Sobrang haba ng path"
2273
2274#: apt-inst/extract.cc:421
2275#, c-format
2276msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2277msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
2278
2279#: apt-inst/extract.cc:438
2280#, c-format
2281msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2282msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
2283
2284#: apt-inst/extract.cc:498
2285#, c-format
2286msgid "Unable to stat %s"
2287msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2288
2289#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2290#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2291#, c-format
2292msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2293msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
2294
2295#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2296#, c-format
2297msgid "Internal error, could not locate member %s"
2298msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2299
2300#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2301msgid "Unparsable control file"
2302msgstr "Di maintindihang talaksang control"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2305msgid "Can't mmap an empty file"
2306msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2309#, fuzzy, c-format
2310msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2311msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2316msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2317
2318#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2319#, fuzzy
2320msgid "Unable to close mmap"
2321msgstr "Hindi mabuksan %s"
2322
2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2324#, fuzzy
2325msgid "Unable to synchronize mmap"
2326msgstr "Hindi ma-invoke "
2327
2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2329#, c-format
2330msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2331msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2332
2333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2334#, fuzzy
2335msgid "Failed to truncate file"
2336msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2337
2338#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2339#, c-format
2340msgid ""
2341"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2342"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2343msgstr ""
2344
2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2346#, c-format
2347msgid ""
2348"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2349"reached."
2350msgstr ""
2351
2352#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2353msgid ""
2354"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2355msgstr ""
2356
2357#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2358#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2359#, c-format
2360msgid "%lid %lih %limin %lis"
2361msgstr ""
2362
2363#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2364#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2365#, c-format
2366msgid "%lih %limin %lis"
2367msgstr ""
2368
2369#. min means minutes, s means seconds
2370#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2371#, c-format
2372msgid "%limin %lis"
2373msgstr ""
2374
2375#. s means seconds
2376#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2377#, c-format
2378msgid "%lis"
2379msgstr ""
2380
2381#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2382#, c-format
2383msgid "Selection %s not found"
2384msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2387#, c-format
2388msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2389msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2392#, c-format
2393msgid "Opening configuration file %s"
2394msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2397#, c-format
2398msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2399msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2400
2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2402#, c-format
2403msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2404msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2407#, c-format
2408msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2409msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2412#, c-format
2413msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2414msgstr ""
2415"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2418#, c-format
2419msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2420msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2423#, c-format
2424msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2425msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2426
2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2428#, c-format
2429msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2430msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2431
2432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2433#, fuzzy, c-format
2434msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2435msgstr ""
2436"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2439#, c-format
2440msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2441msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
2442
2443#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2444#, c-format
2445msgid "%c%s... Error!"
2446msgstr "%c%s... Error!"
2447
2448#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2449#, c-format
2450msgid "%c%s... Done"
2451msgstr "%c%s... Tapos"
2452
2453#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2454msgid "..."
2455msgstr ""
2456
2457#. Print the spinner
2458#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2459#, fuzzy, c-format
2460msgid "%c%s... %u%%"
2461msgstr "%c%s... Tapos"
2462
2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2464#, c-format
2465msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2466msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2467
2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2470#, c-format
2471msgid "Command line option %s is not understood"
2472msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
2473
2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2475#, c-format
2476msgid "Command line option %s is not boolean"
2477msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
2478
2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2480#, c-format
2481msgid "Option %s requires an argument."
2482msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2483
2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2485#, c-format
2486msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2487msgstr ""
2488"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2489"=<halaga>."
2490
2491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2492#, c-format
2493msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2494msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2495
2496#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2497#, c-format
2498msgid "Option '%s' is too long"
2499msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
2500
2501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2502#, c-format
2503msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2504msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2505
2506#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2507#, c-format
2508msgid "Invalid operation %s"
2509msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2510
2511#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2512#, c-format
2513msgid "Unable to stat the mount point %s"
2514msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2515
2516#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2517msgid "Failed to stat the cdrom"
2518msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
2519
2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
2521#, c-format
2522msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2523msgstr ""
2524"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
2525
2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
2527#, c-format
2528msgid "Could not open lock file %s"
2529msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
2530
2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
2532#, c-format
2533msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2534msgstr ""
2535"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2536"nfs"
2537
2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2539#, c-format
2540msgid "Could not get lock %s"
2541msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2542
2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
2544#, c-format
2545msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2546msgstr ""
2547
2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
2549#, c-format
2550msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2551msgstr ""
2552
2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
2554#, c-format
2555msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2556msgstr ""
2557
2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
2559#, c-format
2560msgid ""
2561"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2562msgstr ""
2563
2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
2565#, c-format
2566msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2567msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2568
2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Sub-process %s received signal %u."
2572msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2573
2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2575#, c-format
2576msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2577msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2578
2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2580#, c-format
2581msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2582msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2583
2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Problem closing the gzip file %s"
2587msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2588
2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1097
2590#, c-format
2591msgid "Could not open file %s"
2592msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2593
2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1203
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Could not open file descriptor %d"
2597msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2598
2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1310
2600msgid "Failed to create subprocess IPC"
2601msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
2602
2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1365
2604msgid "Failed to exec compressor "
2605msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
2606
2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1506
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "read, still have %llu to read but none left"
2610msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2611
2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1619 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2615msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2616
2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1911
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Problem closing the file %s"
2620msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2621
2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1923
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2625msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2626
2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
2628#, fuzzy, c-format
2629msgid "Problem unlinking the file %s"
2630msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2631
2632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1947
2633msgid "Problem syncing the file"
2634msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2635
2636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2637#, c-format
2638msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2639msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2640
2641#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2642#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2643#, fuzzy, c-format
2644msgid "No keyring installed in %s."
2645msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
2646
2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2648msgid "Empty package cache"
2649msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2652msgid "The package cache file is corrupted"
2653msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2656msgid "The package cache file is an incompatible version"
2657msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2658
2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2660#, fuzzy
2661msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2662msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2663
2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2665#, c-format
2666msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2667msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2670msgid "The package cache was built for a different architecture"
2671msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2674msgid "Depends"
2675msgstr "Dependensiya"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2678msgid "PreDepends"
2679msgstr "PreDepends"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2682msgid "Suggests"
2683msgstr "Mungkahi"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2686msgid "Recommends"
2687msgstr "Rekomendado"
2688
2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2690msgid "Conflicts"
2691msgstr "Tunggali"
2692
2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2694msgid "Replaces"
2695msgstr "Pumapalit"
2696
2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2698msgid "Obsoletes"
2699msgstr "Linalaos"
2700
2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2702msgid "Breaks"
2703msgstr ""
2704
2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2706msgid "Enhances"
2707msgstr ""
2708
2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2710msgid "important"
2711msgstr "importante"
2712
2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2714msgid "required"
2715msgstr "kailangan"
2716
2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2718msgid "standard"
2719msgstr "standard"
2720
2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2722msgid "optional"
2723msgstr "optional"
2724
2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2726msgid "extra"
2727msgstr "extra"
2728
2729#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2730msgid "Building dependency tree"
2731msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2732
2733#: apt-pkg/depcache.cc:139
2734msgid "Candidate versions"
2735msgstr "Bersyong Kandidato"
2736
2737#: apt-pkg/depcache.cc:168
2738msgid "Dependency generation"
2739msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2740
2741#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2742#, fuzzy
2743msgid "Reading state information"
2744msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2745
2746#: apt-pkg/depcache.cc:250
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Failed to open StateFile %s"
2749msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2750
2751#: apt-pkg/depcache.cc:256
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2754msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2755
2756#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2757#, c-format
2758msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2759msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2760
2761#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2762#, c-format
2763msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2764msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
2765
2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2767#, fuzzy, c-format
2768msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2769msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2770
2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2772#, fuzzy, c-format
2773msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2774msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2775
2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2777#, fuzzy, c-format
2778msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2779msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2780
2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2782#, fuzzy, c-format
2783msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2784msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2785
2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2789msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2790
2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2794msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2795
2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2797#, c-format
2798msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2799msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2800
2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2802#, c-format
2803msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2804msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2805
2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2807#, c-format
2808msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2809msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2810
2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2812#, c-format
2813msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2814msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
2815
2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2817#, c-format
2818msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2819msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2820
2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2822#, c-format
2823msgid "Opening %s"
2824msgstr "Binubuksan %s"
2825
2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2827#, c-format
2828msgid "Line %u too long in source list %s."
2829msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2830
2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2832#, c-format
2833msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2834msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2835
2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2837#, c-format
2838msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2839msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2840
2841#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2842#, fuzzy, c-format
2843msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2844msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2845
2846#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2847#, c-format
2848msgid ""
2849"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2850"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2851msgstr ""
2852
2853#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2854#, fuzzy, c-format
2855msgid "Could not configure '%s'. "
2856msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2857
2858#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2859#, c-format
2860msgid ""
2861"This installation run will require temporarily removing the essential "
2862"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2863"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2864msgstr ""
2865"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2866"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2867"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2868"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2869
2870#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2871#, c-format
2872msgid "Index file type '%s' is not supported"
2873msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2874
2875#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2876#, c-format
2877msgid ""
2878"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2879msgstr ""
2880"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2881"para dito."
2882
2883#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2884msgid ""
2885"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2886"held packages."
2887msgstr ""
2888"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2889"ito ng mga paketeng naka-hold."
2890
2891#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2892msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2893msgstr ""
2894"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2895
2896#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "List directory %spartial is missing."
2899msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2900
2901#: apt-pkg/acquire.cc:91
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Archives directory %spartial is missing."
2904msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2905
2906#: apt-pkg/acquire.cc:99
2907#, fuzzy, c-format
2908msgid "Unable to lock directory %s"
2909msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2910
2911#. only show the ETA if it makes sense
2912#. two days
2913#: apt-pkg/acquire.cc:899
2914#, c-format
2915msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2916msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2917
2918#: apt-pkg/acquire.cc:901
2919#, c-format
2920msgid "Retrieving file %li of %li"
2921msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2922
2923#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2924#, c-format
2925msgid "The method driver %s could not be found."
2926msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2927
2928#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2929#, fuzzy, c-format
2930msgid "Is the package %s installed?"
2931msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
2932
2933#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2934#, c-format
2935msgid "Method %s did not start correctly"
2936msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2937
2938#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2939#, c-format
2940msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2941msgstr ""
2942"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2943
2944#: apt-pkg/init.cc:145
2945#, c-format
2946msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2947msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2948
2949#: apt-pkg/init.cc:161
2950msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2951msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2952
2953#: apt-pkg/clean.cc:61
2954#, c-format
2955msgid "Unable to stat %s."
2956msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2957
2958#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2959msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2960msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2961
2962#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2963msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2964msgstr ""
2965"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
2966
2967#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2968msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2969msgstr ""
2970"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2971"ito"
2972
2973#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2974msgid "The list of sources could not be read."
2975msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2976
2977#: apt-pkg/policy.cc:83
2978#, c-format
2979msgid ""
2980"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2981"available in the sources"
2982msgstr ""
2983
2984#: apt-pkg/policy.cc:422
2985#, fuzzy, c-format
2986msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2987msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2988
2989#: apt-pkg/policy.cc:444
2990#, c-format
2991msgid "Did not understand pin type %s"
2992msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2993
2994#: apt-pkg/policy.cc:452
2995msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2996msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2997
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2999msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3000msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
3001
3002#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3003#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3015msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3016
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3018msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3019msgstr ""
3020"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
3021
3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3023msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3024msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3025
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3027#, fuzzy
3028msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3029msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3030
3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3032msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3033msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
3034
3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3036#, c-format
3037msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3038msgstr ""
3039"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3040
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3042#, c-format
3043msgid "Couldn't stat source package list %s"
3044msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3045
3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3048msgid "Reading package lists"
3049msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3050
3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3052msgid "Collecting File Provides"
3053msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3054
3055#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3056msgid "IO Error saving source cache"
3057msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3058
3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
3060#, fuzzy
3061msgid "Hash Sum mismatch"
3062msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3063
3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
3065msgid "Size mismatch"
3066msgstr "Di tugmang laki"
3067
3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
3069#, fuzzy
3070msgid "Invalid file format"
3071msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3072
3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
3074#, c-format
3075msgid ""
3076"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3077"or malformed file)"
3078msgstr ""
3079
3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
3081#, fuzzy, c-format
3082msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3083msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3084
3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3086msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3087msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3088
3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
3090#, c-format
3091msgid ""
3092"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3093"repository will not be applied."
3094msgstr ""
3095
3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
3097#, c-format
3098msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3099msgstr ""
3100
3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3105"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3106msgstr ""
3107
3108#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3109#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
3110#, c-format
3111msgid "GPG error: %s: %s"
3112msgstr ""
3113
3114#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3115#, c-format
3116msgid ""
3117"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3118"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3119msgstr ""
3120"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3121"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
3122
3123#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
3124#, c-format
3125msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3126msgstr ""
3127
3128#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3129#, c-format
3130msgid ""
3131"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3132msgstr ""
3133"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
3134"paketeng %s."
3135
3136#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "Unable to parse Release file %s"
3139msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3140
3141#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "No sections in Release file %s"
3144msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3145
3146#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3147#, c-format
3148msgid "No Hash entry in Release file %s"
3149msgstr ""
3150
3151#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3154msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3155
3156#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3157#, fuzzy, c-format
3158msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3159msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3160
3161#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3162#, c-format
3163msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3164msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3165
3166#: apt-pkg/cdrom.cc:577
3167#, c-format
3168msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3169msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3170
3171#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3172msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3173msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
3174
3175#: apt-pkg/cdrom.cc:592
3176msgid "Waiting for disc...\n"
3177msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
3178
3179#: apt-pkg/cdrom.cc:602
3180msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3181msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
3182
3183#: apt-pkg/cdrom.cc:610
3184msgid "Identifying... "
3185msgstr "Kinikilala..."
3186
3187#: apt-pkg/cdrom.cc:648
3188#, c-format
3189msgid "Stored label: %s\n"
3190msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3191
3192#: apt-pkg/cdrom.cc:672
3193msgid "Scanning disc for index files...\n"
3194msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
3195
3196#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3197#, fuzzy, c-format
3198msgid ""
3199"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3200"%zu signatures\n"
3201msgstr ""
3202"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3203"signature\n"
3204
3205#: apt-pkg/cdrom.cc:733
3206msgid ""
3207"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3208"wrong architecture?"
3209msgstr ""
3210
3211#: apt-pkg/cdrom.cc:760
3212#, fuzzy, c-format
3213msgid "Found label '%s'\n"
3214msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3215
3216#: apt-pkg/cdrom.cc:789
3217msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3218msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
3219
3220#: apt-pkg/cdrom.cc:806
3221#, c-format
3222msgid ""
3223"This disc is called: \n"
3224"'%s'\n"
3225msgstr ""
3226"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
3227"'%s'\n"
3228
3229#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3230msgid "Copying package lists..."
3231msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
3232
3233#: apt-pkg/cdrom.cc:843
3234msgid "Writing new source list\n"
3235msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
3236
3237#: apt-pkg/cdrom.cc:851
3238msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3239msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
3240
3241#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3242#, c-format
3243msgid "Wrote %i records.\n"
3244msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
3245
3246#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3247#, c-format
3248msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3249msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3250
3251#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3252#, c-format
3253msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3254msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3255
3256#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3257#, c-format
3258msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3259msgstr ""
3260"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3261"mismatch\n"
3262
3263#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3264#, c-format
3265msgid "Can't find authentication record for: %s"
3266msgstr ""
3267
3268#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3269#, fuzzy, c-format
3270msgid "Hash mismatch for: %s"
3271msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3272
3273#: apt-pkg/cacheset.cc:487
3274#, c-format
3275msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3276msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3277
3278#: apt-pkg/cacheset.cc:490
3279#, c-format
3280msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3281msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3282
3283#: apt-pkg/cacheset.cc:601
3284#, fuzzy, c-format
3285msgid "Couldn't find task '%s'"
3286msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3287
3288#: apt-pkg/cacheset.cc:607
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3291msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3292
3293#: apt-pkg/cacheset.cc:613
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3296msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3297
3298#: apt-pkg/cacheset.cc:624
3299#, c-format
3300msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3301msgstr ""
3302
3303#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3304#, c-format
3305msgid ""
3306"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3307"neither of them"
3308msgstr ""
3309
3310#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3311#, c-format
3312msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3313msgstr ""
3314
3315#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3316#, c-format
3317msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3318msgstr ""
3319
3320#: apt-pkg/cacheset.cc:661
3321#, c-format
3322msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3323msgstr ""
3324
3325#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3326msgid "Send scenario to solver"
3327msgstr ""
3328
3329#: apt-pkg/edsp.cc:216
3330msgid "Send request to solver"
3331msgstr ""
3332
3333#: apt-pkg/edsp.cc:286
3334msgid "Prepare for receiving solution"
3335msgstr ""
3336
3337#: apt-pkg/edsp.cc:293
3338msgid "External solver failed without a proper error message"
3339msgstr ""
3340
3341#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3342msgid "Execute external solver"
3343msgstr ""
3344
3345#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3346#, c-format
3347msgid "Progress: [%3i%%]"
3348msgstr ""
3349
3350#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3351msgid "Running dpkg"
3352msgstr ""
3353
3354#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3355#, fuzzy
3356msgid ""
3357"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3358"used instead."
3359msgstr ""
3360"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3361"mga luma na lamang."
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3364#, fuzzy, c-format
3365msgid "Installing %s"
3366msgstr "Iniluklok ang %s"
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3369#, c-format
3370msgid "Configuring %s"
3371msgstr "Isasaayos ang %s"
3372
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3374#, c-format
3375msgid "Removing %s"
3376msgstr "Tinatanggal ang %s"
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3379#, fuzzy, c-format
3380msgid "Completely removing %s"
3381msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3384#, c-format
3385msgid "Noting disappearance of %s"
3386msgstr ""
3387
3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3389#, c-format
3390msgid "Running post-installation trigger %s"
3391msgstr ""
3392
3393#. FIXME: use a better string after freeze
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3395#, fuzzy, c-format
3396msgid "Directory '%s' missing"
3397msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3398
3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3400#, fuzzy, c-format
3401msgid "Could not open file '%s'"
3402msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3405#, c-format
3406msgid "Preparing %s"
3407msgstr "Hinahanda ang %s"
3408
3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3410#, c-format
3411msgid "Unpacking %s"
3412msgstr "Binubuklat ang %s"
3413
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3415#, c-format
3416msgid "Preparing to configure %s"
3417msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3420#, c-format
3421msgid "Installed %s"
3422msgstr "Iniluklok ang %s"
3423
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3425#, c-format
3426msgid "Preparing for removal of %s"
3427msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3428
3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3430#, c-format
3431msgid "Removed %s"
3432msgstr "Tinanggal ang %s"
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3435#, c-format
3436msgid "Preparing to completely remove %s"
3437msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3438
3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3440#, c-format
3441msgid "Completely removed %s"
3442msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3443
3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3445msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3446msgstr ""
3447
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3449#, fuzzy, c-format
3450msgid "Can not write log (%s)"
3451msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
3452
3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
3454msgid "Is /dev/pts mounted?"
3455msgstr ""
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3458msgid "Is stdout a terminal?"
3459msgstr ""
3460
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
3462msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3463msgstr ""
3464
3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3466msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3467msgstr ""
3468
3469#. check if its not a follow up error
3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3471msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3472msgstr ""
3473
3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3475msgid ""
3476"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3477"error from a previous failure."
3478msgstr ""
3479
3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
3481msgid ""
3482"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3483"error"
3484msgstr ""
3485
3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
3487msgid ""
3488"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3489"error"
3490msgstr ""
3491
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
3493msgid ""
3494"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3495"local system"
3496msgstr ""
3497
3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
3499msgid ""
3500"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3501msgstr ""
3502
3503#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3504#, c-format
3505msgid ""
3506"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3507"it?"
3508msgstr ""
3509
3510#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3511#, fuzzy, c-format
3512msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3513msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3514
3515#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3516#. dpkg --configure -a
3517#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3518#, c-format
3519msgid ""
3520"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3521msgstr ""
3522
3523#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3524msgid "Not locked"
3525msgstr ""
3526
3527#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3528#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3529
3530#~ msgid ""
3531#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3532#~ "Mounting CD-ROM\n"
3533#~ msgstr ""
3534#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3535#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3536
3537#, fuzzy
3538#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3539#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3540
3541#, fuzzy
3542#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3543#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3544
3545#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3546#~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
3547
3548#, fuzzy
3549#~ msgid " [Not candidate version]"
3550#~ msgstr "Bersyong Kandidato"
3551
3552#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3553#~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
3554
3555#~ msgid ""
3556#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3557#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3558#~ "is only available from another source\n"
3559#~ msgstr ""
3560#~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
3561#~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
3562#~ "sa ibang pinagmulan.\n"
3563
3564#~ msgid "However the following packages replace it:"
3565#~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
3566
3567#, fuzzy
3568#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3569#~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
3570
3571#, fuzzy
3572#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3573#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
3574
3575#, fuzzy
3576#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3577#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
3578
3579#, fuzzy
3580#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3581#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3582
3583#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3584#~ msgstr ""
3585#~ "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
3586
3587#, fuzzy
3588#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3589#~ msgstr ""
3590#~ "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
3591
3592#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3593#~ msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
3594
3595#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3596#~ msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
3597
3598#, fuzzy
3599#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3600#~ msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
3601
3602#, fuzzy
3603#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3604#~ msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
3605
3606#, fuzzy
3607#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3608#~ msgstr ""
3609#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3610
3611#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3612#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3613
3614#~ msgid ""
3615#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3616#~ "need to manually fix this package."
3617#~ msgstr ""
3618#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3619#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3620
3621#, fuzzy
3622#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3623#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3624
3625#~ msgid "Failed to remove %s"
3626#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3627
3628#~ msgid "Unable to create %s"
3629#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3630
3631#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3632#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3633
3634#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3635#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3636
3637#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3638#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3639
3640#~ msgid "Internal error getting a package name"
3641#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3642
3643#~ msgid "Reading file listing"
3644#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3645
3646#~ msgid ""
3647#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3648#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3649#~ "package!"
3650#~ msgstr ""
3651#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3652#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3653#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3654
3655#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3656#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3657
3658#~ msgid "Internal error getting a node"
3659#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3660
3661#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3662#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3663
3664#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3665#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3666
3667#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3668#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3669
3670#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3671#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3672
3673#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3674#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3675
3676#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3677#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3678
3679#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3680#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3681
3682#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3683#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3684
3685#~ msgid "Couldn't change to %s"
3686#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3687
3688#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3689#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3690
3691#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3692#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3693
3694#~ msgid "Read error from %s process"
3695#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3696
3697#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3698#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
3699
3700#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3701#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3702
3703#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3704#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3705
3706#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3707#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3708
3709#~ msgid "decompressor"
3710#~ msgstr "taga-decompress"
3711
3712#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3713#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3714
3715#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3716#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3717
3718#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3719#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3720
3721#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3722#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3723
3724#, fuzzy
3725#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3726#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3727
3728#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3729#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3730
3731#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3732#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3733
3734#, fuzzy
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3736#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3737
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3739#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3740
3741#, fuzzy
3742#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3743#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3744
3745#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3746#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3747
3748#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3749#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3750
3751#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3752#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3753
3754#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3755#~ msgstr ""
3756#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3757#~ "Lalabas."
3758
3759#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3760#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3761
3762#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3763#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3764
3765#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3766#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3767
3768#~ msgid "Could not patch file"
3769#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3770
3771#~ msgid " %4i %s\n"
3772#~ msgstr " %4i %s\n"
3773
3774#~ msgid "%4i %s\n"
3775#~ msgstr "%4i %s\n"
3776
3777#, fuzzy
3778#~ msgid "Processing triggers for %s"
3779#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3780
3781#~ msgid ""
3782#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3783#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3784#~ "that package should be filed."
3785#~ msgstr ""
3786#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3787#~ "ay\n"
3788#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3789#~ "pakete na ito."
3790
3791#, fuzzy
3792#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3793#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3794
3795#, fuzzy
3796#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3797#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3798
3799#, fuzzy
3800#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3801#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3802
3803#, fuzzy
3804#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3805#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3806
3807#, fuzzy
3808#~ msgid "Stored label: %s \n"
3809#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3810
3811#, fuzzy
3812#~ msgid ""
3813#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3814#~ "%i signatures\n"
3815#~ msgstr ""
3816#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3817#~ "signature\n"
3818
3819#, fuzzy
3820#~ msgid "openpty failed\n"
3821#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3822
3823#~ msgid "File date has changed %s"
3824#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
3825
3826#~ msgid "Reading file list"
3827#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3828
3829#~ msgid "Could not execute "
3830#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3831
3832#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3833#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3834
3835#~ msgid "Removed with config %s"
3836#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3837
3838#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"