Correct typo in Usage message : s/arbitary/arbitrary. Unfuzzy translations. Closes...
[ntk/apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po_ru.po to Russian
2# translation of apt_ru.po to Russian
3# translation of apt_ru.po to Русский язык
4# translation of ru.po to Russian
5# Russian messages for the apt suite.
6# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
7# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
8# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
9# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
10# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
11# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
12# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
19"PO-Revision-Date: 2004-09-09 19:44+0400\n"
20"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
21"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
26"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:135
31#, c-format
32msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
33msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
36#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
37#: cmdline/apt-cache.cc:1508
38#, c-format
39msgid "Unable to locate package %s"
40msgstr "Не могу найти пакет %s"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:232
43msgid "Total Package Names : "
44msgstr "Всего имён пакетов : "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:272
47msgid " Normal Packages: "
48msgstr " Нормальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:273
51msgid " Pure Virtual Packages: "
52msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:274
55msgid " Single Virtual Packages: "
56msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:275
59msgid " Mixed Virtual Packages: "
60msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:276
63msgid " Missing: "
64msgstr " Пропущено: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:278
67msgid "Total Distinct Versions: "
68msgstr "Всего уникальных версий: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:280
71msgid "Total Dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:283
75msgid "Total Ver/File relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:285
79msgid "Total Provides Mappings: "
80msgstr "Всего отношений Provides: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:297
83msgid "Total Globbed Strings: "
84msgstr "Всего развёрнутых строк: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:311
87msgid "Total Dependency Version space: "
88msgstr "Всего информации о зависимостях: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:316
91msgid "Total Slack space: "
92msgstr "Пустого места в кэше: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:324
95msgid "Total Space Accounted for: "
96msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1231
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1385
108msgid "No packages found"
109msgstr "Не найдено ни одного пакета"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1462
112msgid "Package Files:"
113msgstr "Списки пакетов:"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1470
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1482
126msgid "Pinned Packages:"
127msgstr "Зафиксированные пакеты:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
130msgid "(not found)"
131msgstr "(не найдено)"
132
133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1515
135msgid " Installed: "
136msgstr " Установлен: "
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
139msgid "(none)"
140msgstr "(отсутствует)"
141
142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1522
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Кандидат: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1532
148msgid " Package Pin: "
149msgstr " Фиксатор пакета: "
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1541
153msgid " Version Table:"
154msgstr " Таблица версий:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1556
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
163#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1653
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Использование: apt-cache [options] command\n"
207" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
208" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
209" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
212"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
213"Команды:\n"
214" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
215" gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
216" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
217" stats - основная статистика\n"
218" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
219" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
220" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
221" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
222" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
223" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
224" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
225" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
226" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
227" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
228" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
229"\n"
230"Опции:\n"
231" -h Этот текст.\n"
232" -p=? Кэш пакетов.\n"
233" -s=? Кэш исходников.\n"
234" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
235" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
236" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
237" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
238"tmp\n"
239"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
240
241#: cmdline/apt-config.cc:41
242msgid "Arguments not in pairs"
243msgstr "Непарные аргументы"
244
245#: cmdline/apt-config.cc:76
246msgid ""
247"Usage: apt-config [options] command\n"
248"\n"
249"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
250"\n"
251"Commands:\n"
252" shell - Shell mode\n"
253" dump - Show the configuration\n"
254"\n"
255"Options:\n"
256" -h This help text.\n"
257" -c=? Read this configuration file\n"
258" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
259msgstr ""
260"Использование: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
263"\n"
264"Команды:\n"
265" shell - режим shell\n"
266" dump - показать конфигурацию\n"
267"\n"
268"Опции:\n"
269" -h Этот текст.\n"
270" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
271" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
272
273#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
274#, c-format
275msgid "%s not a valid DEB package."
276msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
277
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
279msgid ""
280"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
281"\n"
282"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
283"from debian packages\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text\n"
287" -t Set the temp dir\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Дебиан конфигурационные скрипты\n"
294"и файлы-шаблоны\n"
295"\n"
296"Опции:\n"
297" -h Этот текст\n"
298" -t Установить каталог для временных файлов\n"
299" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
300" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
301
302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
303#, c-format
304msgid "Unable to write to %s"
305msgstr "Невозможно записать в %s"
306
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
308msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
309msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
310
311#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
312msgid "Package extension list is too long"
313msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
314
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
318#, c-format
319msgid "Error Processing directory %s"
320msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
323msgid "Source extension list is too long"
324msgstr ""
325"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
326"длинен"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
329msgid "Error writing header to contents file"
330msgstr "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
333#, c-format
334msgid "Error Processing Contents %s"
335msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
338msgid ""
339"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
340"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
341" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
342" contents path\n"
343" release path\n"
344" generate config [groups]\n"
345" clean config\n"
346"\n"
347"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
348"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
349"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
352"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
353"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
354"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
355"\n"
356"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
357"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
358"\n"
359"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
360"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
361"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
362"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
363"Debian archive:\n"
364" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
365" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
366"\n"
367"Options:\n"
368" -h This help text\n"
369" --md5 Control MD5 generation\n"
370" -s=? Source override file\n"
371" -q Quiet\n"
372" -d=? Select the optional caching database\n"
373" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
374" --contents Control contents file generation\n"
375" -c=? Read this configuration file\n"
376" -o=? Set an arbitrary configuration option"
377msgstr ""
378"Использование: apt-ftparchive [options] command\n"
379"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
380" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
381" contents path\n"
382" release path\n"
383" generate config [groups]\n"
384" clean config\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
387"множество стилей генерации: от полностью автоматической до замены функций\n"
388"пакетов dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
389"\n"
390"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
391"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package\n"
392"включает в себя все управляющие записи всех пакетов. Кроме того, для "
393"каждого\n"
394"пакета указывает хэш MD5 и размер файла. Значения управляющих записей\n"
395"\"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены путём\n"
396"указания файла переназначений (override)\n"
397"\n"
398"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
399"каталогов, содержащих файлы .dscs.\n"
400"Для указания файла override в этом режиме можно использовать\n"
401"опцию --source-override.\n"
402"\n"
403"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
404"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
405"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
406"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
407"указан\n"
408"Pathprefix, то его значения добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
409"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
410" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
411" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
412"\n"
413"Опции:\n"
414" -h Этот текст\n"
415" --md5 Управление генерацией MD5-хэшей\n"
416" -s=? Указать файл перекрытий (override) для пакетов с исходными текстами\n"
417" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
418" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
419" --no-delink Включить режим отладки процессе удаления файлов\n"
420" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
421" (файла Contents)\n"
422" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
423" -o=? Указать произвольную опцию"
424
425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
426msgid "No selections matched"
427msgstr "Совпадений не обнаружено"
428
429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:45
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:63
440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:73
445#, c-format
446msgid "Unable to open DB file %s: %s"
447msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:114
450#, c-format
451msgid "File date has changed %s"
452msgstr "Дата файла %s изменилась"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:155
455msgid "Archive has no control record"
456msgstr "В архиве нет поля control"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:267
459msgid "Unable to get a cursor"
460msgstr "Невозможно получить курсор"
461
462#: ftparchive/writer.cc:79
463#, c-format
464msgid "W: Unable to read directory %s\n"
465msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
466
467#: ftparchive/writer.cc:84
468#, c-format
469msgid "W: Unable to stat %s\n"
470msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
471
472#: ftparchive/writer.cc:126
473msgid "E: "
474msgstr "E: "
475
476#: ftparchive/writer.cc:128
477msgid "W: "
478msgstr "W: "
479
480#: ftparchive/writer.cc:135
481msgid "E: Errors apply to file "
482msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
483
484#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
485#, c-format
486msgid "Failed to resolve %s"
487msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
488
489#: ftparchive/writer.cc:164
490msgid "Tree walking failed"
491msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
492
493#: ftparchive/writer.cc:189
494#, c-format
495msgid "Failed to open %s"
496msgstr "Не удалось открыть %s"
497
498#: ftparchive/writer.cc:246
499#, c-format
500msgid " DeLink %s [%s]\n"
501msgstr "DeLink %s [%s]\n"
502
503#: ftparchive/writer.cc:254
504#, c-format
505msgid "Failed to readlink %s"
506msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
507
508#: ftparchive/writer.cc:258
509#, c-format
510msgid "Failed to unlink %s"
511msgstr "Не удалось удалить %s"
512
513#: ftparchive/writer.cc:265
514#, c-format
515msgid "*** Failed to link %s to %s"
516msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
517
518#: ftparchive/writer.cc:275
519#, c-format
520msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
521msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
522
523#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
524#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
525#, c-format
526msgid "Failed to stat %s"
527msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
528
529#: ftparchive/writer.cc:378
530msgid "Archive had no package field"
531msgstr "В архиве нет поля package"
532
533#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
534#, c-format
535msgid " %s has no override entry\n"
536msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
537
538#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
539#, c-format
540msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
541msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
542
543#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
544msgid "realloc - Failed to allocate memory"
545msgstr "realloc - не удалось выделить память"
546
547#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
548#, c-format
549msgid "Unable to open %s"
550msgstr "Не удалось открыть %s"
551
552#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
553#, c-format
554msgid "Malformed override %s line %lu #1"
555msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
556
557#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
558#, c-format
559msgid "Malformed override %s line %lu #2"
560msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
561
562#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
563#, c-format
564msgid "Malformed override %s line %lu #3"
565msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
566
567#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
568#, c-format
569msgid "Failed to read the override file %s"
570msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
571
572#: ftparchive/multicompress.cc:75
573#, c-format
574msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
575msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:105
578#, c-format
579msgid "Compressed output %s needs a compression set"
580msgstr "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
583msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
584msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:198
587msgid "Failed to create FILE*"
588msgstr "Не удалось создать FILE*"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:201
591msgid "Failed to fork"
592msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:215
595msgid "Compress Child"
596msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:238
599#, c-format
600msgid "Internal Error, Failed to create %s"
601msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:289
604msgid "Failed to create subprocess IPC"
605msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:324
608msgid "Failed to exec compressor "
609msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:363
612msgid "decompressor"
613msgstr "декомпрессор"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:406
616msgid "IO to subprocess/file failed"
617msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:458
620msgid "Failed to read while computing MD5"
621msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:475
624#, c-format
625msgid "Problem unlinking %s"
626msgstr "Не удалось удалить %s"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
629#, c-format
630msgid "Failed to rename %s to %s"
631msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
632
633#: cmdline/apt-get.cc:118
634msgid "Y"
635msgstr "д"
636
637#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
638#, c-format
639msgid "Regex compilation error - %s"
640msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
641
642#: cmdline/apt-get.cc:235
643msgid "The following packages have unmet dependencies:"
644msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:325
647#, c-format
648msgid "but %s is installed"
649msgstr "но %s уже установлен"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:327
652#, c-format
653msgid "but %s is to be installed"
654msgstr "но %s будет установлен"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:334
657msgid "but it is not installable"
658msgstr "но он не может быть установлен"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:336
661msgid "but it is a virtual package"
662msgstr "но это виртуальный пакет"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:339
665msgid "but it is not installed"
666msgstr "но он не установлен"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:339
669msgid "but it is not going to be installed"
670msgstr "но он не будет установлен"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:344
673msgid " or"
674msgstr " или"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:373
677msgid "The following NEW packages will be installed:"
678msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:399
681msgid "The following packages will be REMOVED:"
682msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:421
685msgid "The following packages have been kept back:"
686msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:442
689msgid "The following packages will be upgraded:"
690msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:463
693msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
694msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:483
697msgid "The following held packages will be changed:"
698msgstr "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:536
701#, c-format
702msgid "%s (due to %s) "
703msgstr "%s (вследствие %s) "
704
705#: cmdline/apt-get.cc:544
706msgid ""
707"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
708"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
709msgstr ""
710"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены\n"
711"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:574
714#, c-format
715msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
716msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
717
718#: cmdline/apt-get.cc:578
719#, c-format
720msgid "%lu reinstalled, "
721msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
722
723#: cmdline/apt-get.cc:580
724#, c-format
725msgid "%lu downgraded, "
726msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
727
728#: cmdline/apt-get.cc:582
729#, c-format
730msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
731msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:586
734#, c-format
735msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
736msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:646
739msgid "Correcting dependencies..."
740msgstr "Исправление зависимостей..."
741
742#: cmdline/apt-get.cc:649
743msgid " failed."
744msgstr " не удалось."
745
746#: cmdline/apt-get.cc:652
747msgid "Unable to correct dependencies"
748msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:655
751msgid "Unable to minimize the upgrade set"
752msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:657
755msgid " Done"
756msgstr " Готово"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:661
759msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
760msgstr ""
761"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
762"f install'."
763
764#: cmdline/apt-get.cc:664
765msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
766msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
767
768#: cmdline/apt-get.cc:718
769msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
770msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
771
772#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
773msgid "Unable to lock the download directory"
774msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
777#: apt-pkg/cachefile.cc:67
778msgid "The list of sources could not be read."
779msgstr "Не читается перечень источников."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:774
782#, c-format
783msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
784msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:777
787#, c-format
788msgid "Need to get %sB of archives.\n"
789msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:782
792#, c-format
793msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
794msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:785
797#, c-format
798msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
799msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:802
802#, c-format
803msgid "You don't have enough free space in %s."
804msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
805
806#: cmdline/apt-get.cc:811
807msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
808msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
811msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
812msgstr ""
813"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
814"операция."
815
816#: cmdline/apt-get.cc:819
817msgid "Yes, do as I say!"
818msgstr "Да, делать, как я скажу!"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:821
821#, c-format
822msgid ""
823"You are about to do something potentially harmful\n"
824"To continue type in the phrase '%s'\n"
825" ?] "
826msgstr ""
827"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия\n"
828"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
829" ?] "
830
831#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
832msgid "Abort."
833msgstr "Аварийное завершение."
834
835#: cmdline/apt-get.cc:842
836msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
837msgstr "Хотите продолжить? [Д/н] "
838
839#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
840#, c-format
841msgid "Failed to fetch %s %s\n"
842msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:929
845msgid "Some files failed to download"
846msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
849msgid "Download complete and in download only mode"
850msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:936
853msgid ""
854"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
855"missing?"
856msgstr ""
857"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
858"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:940
861msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
862msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:945
865msgid "Unable to correct missing packages."
866msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
867
868#: cmdline/apt-get.cc:946
869msgid "Aborting Install."
870msgstr "Аварийное завершение установки."
871
872#: cmdline/apt-get.cc:979
873#, c-format
874msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
875msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
876
877#: cmdline/apt-get.cc:989
878#, c-format
879msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
880msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
881
882#: cmdline/apt-get.cc:1007
883#, c-format
884msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
885msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:1018
888#, c-format
889msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
890msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
891
892#: cmdline/apt-get.cc:1030
893msgid " [Installed]"
894msgstr " [Установлен]"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:1035
897msgid "You should explicitly select one to install."
898msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1040
901#, c-format
902msgid ""
903"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
904"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
905"is only available from another source\n"
906msgstr ""
907"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
908"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
909"источников, не упомянутых в sources.list\n"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1059
912msgid "However the following packages replace it:"
913msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1062
916#, c-format
917msgid "Package %s has no installation candidate"
918msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1082
921#, c-format
922msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
923msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1090
926#, c-format
927msgid "%s is already the newest version.\n"
928msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1117
931#, c-format
932msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
933msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
934
935#: cmdline/apt-get.cc:1119
936#, c-format
937msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
938msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1125
941#, c-format
942msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
943msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1235
946msgid "The update command takes no arguments"
947msgstr "Команде update не нужны аргументы"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1248
950msgid "Unable to lock the list directory"
951msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1300
954msgid ""
955"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
956"used instead."
957msgstr ""
958"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
959"вместо них были использованы старые версии"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1319
962msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
963msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
966#, c-format
967msgid "Couldn't find package %s"
968msgstr "Не могу найти пакет %s"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1432
971#, c-format
972msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
973msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1462
976msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
977msgstr ""
978"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
979"f install':"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1465
982msgid ""
983"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
984"solution)."
985msgstr ""
986"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
987"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1477
990msgid ""
991"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
992"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
993"distribution that some required packages have not yet been created\n"
994"or been moved out of Incoming."
995msgstr ""
996"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
997"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
998"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1485
1001msgid ""
1002"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1003"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1004"that package should be filed."
1005msgstr ""
1006"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1007"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1008"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1490
1011msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1012msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1493
1015msgid "Broken packages"
1016msgstr "Сломанные пакеты"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1519
1019msgid "The following extra packages will be installed:"
1020msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1590
1023msgid "Suggested packages:"
1024msgstr "Настойчиво рекомендуемые пакеты:"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1591
1027msgid "Recommended packages:"
1028msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1611
1031msgid "Calculating Upgrade... "
1032msgstr "Рассчёт обновлений... "
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
1035msgid "Failed"
1036msgstr "Неудачно"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1619
1039msgid "Done"
1040msgstr "Готово"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1792
1043msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1044msgstr ""
1045"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1046"тексты"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
1049#, c-format
1050msgid "Unable to find a source package for %s"
1051msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1866
1054#, c-format
1055msgid "You don't have enough free space in %s"
1056msgstr "Недостаточно места в %s"
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1871
1059#, c-format
1060msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1061msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1874
1064#, c-format
1065msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1066msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1880
1069#, c-format
1070msgid "Fetch Source %s\n"
1071msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1911
1074msgid "Failed to fetch some archives."
1075msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1939
1078#, c-format
1079msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1080msgstr ""
1081"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1082"распакованные исходные тексты\n"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1951
1085#, c-format
1086msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1087msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1968
1090#, c-format
1091msgid "Build command '%s' failed.\n"
1092msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1987
1095msgid "Child process failed"
1096msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:2003
1099msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1100msgstr ""
1101"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1102"пакет"
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:2031
1105#, c-format
1106msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1107msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:2051
1110#, c-format
1111msgid "%s has no build depends.\n"
1112msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:2103
1115#, c-format
1116msgid ""
1117"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1118"found"
1119msgstr ""
1120"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1121"найден"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:2155
1124#, c-format
1125msgid ""
1126"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1127"package %s can satisfy version requirements"
1128msgstr ""
1129"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1130"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2190
1133#, c-format
1134msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1135msgstr ""
1136"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1137"пакет %s новее, чем надо"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:2215
1140#, c-format
1141msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1142msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:2229
1145#, c-format
1146msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1147msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:2233
1150msgid "Failed to process build dependencies"
1151msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2265
1154msgid "Supported Modules:"
1155msgstr "Поддерживаемые модули:"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2306
1158msgid ""
1159"Usage: apt-get [options] command\n"
1160" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1161" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1162"\n"
1163"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1164"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1165"and install.\n"
1166"\n"
1167"Commands:\n"
1168" update - Retrieve new lists of packages\n"
1169" upgrade - Perform an upgrade\n"
1170" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1171" remove - Remove packages\n"
1172" source - Download source archives\n"
1173" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1174" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1175" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1176" clean - Erase downloaded archive files\n"
1177" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1178" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1179"\n"
1180"Options:\n"
1181" -h This help text.\n"
1182" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1183" -qq No output except for errors\n"
1184" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1185" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1186" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1187" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1188" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1189" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1190" -b Build the source package after fetching it\n"
1191" -V Show verbose version numbers\n"
1192" -c=? Read this configuration file\n"
1193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1194"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1195"pages for more information and options.\n"
1196" This APT has Super Cow Powers.\n"
1197msgstr ""
1198"Использование: apt-get [options] command\n"
1199" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1200" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1201"\n"
1202"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1203"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1204"и install.\n"
1205"\n"
1206"Команды:\n"
1207" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1208" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1209" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1210" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1211" remove - удалить пакеты\n"
1212" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1213" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1214" пакета из исходных текстов\n"
1215" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1216" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1217" clean - удалить загруженные архивы\n"
1218" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1219" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1220"\n"
1221"Опции:\n"
1222" -h Этот текст.\n"
1223" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1224" Не выводить индикатор прогресса\n"
1225" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1226" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1227" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1228" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1229" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1230" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1231" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1232" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1233" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1234" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1235"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1236"содержат больше информации.\n"
1237" This APT has Super Cow Powers.\n"
1238
1239#: cmdline/acqprogress.cc:55
1240msgid "Hit "
1241msgstr "В кэше "
1242
1243#: cmdline/acqprogress.cc:79
1244msgid "Get:"
1245msgstr "Получено:"
1246
1247#: cmdline/acqprogress.cc:110
1248msgid "Ign "
1249msgstr "Ign "
1250
1251#: cmdline/acqprogress.cc:114
1252msgid "Err "
1253msgstr "Err "
1254
1255#: cmdline/acqprogress.cc:135
1256#, c-format
1257msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1258msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1259
1260#: cmdline/acqprogress.cc:225
1261#, c-format
1262msgid " [Working]"
1263msgstr " [Ожидание]"
1264
1265#: cmdline/acqprogress.cc:271
1266#, c-format
1267msgid ""
1268"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1269" '%s'\n"
1270"in the drive '%s' and press enter\n"
1271msgstr ""
1272"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1273"ввод\n"
1274
1275#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1276msgid "Unknown package record!"
1277msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1278
1279#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1280msgid ""
1281"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1282"\n"
1283"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1284"to indicate what kind of file it is.\n"
1285"\n"
1286"Options:\n"
1287" -h This help text\n"
1288" -s Use source file sorting\n"
1289" -c=? Read this configuration file\n"
1290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1291msgstr ""
1292"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1293"\n"
1294"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1295"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1296"\n"
1297"Опции:\n"
1298" -h этот текст\n"
1299" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1300" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1301" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1302
1303#: dselect/install:32
1304msgid "Bad default setting!"
1305msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1306
1307#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1308#: dselect/install:104 dselect/update:45
1309msgid "Press enter to continue."
1310msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1311
1312#: dselect/install:100
1313msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1314msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1315
1316#: dselect/install:101
1317msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1318msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1319
1320#: dselect/install:102
1321msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1322msgstr "возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1323
1324#: dselect/install:103
1325msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1326msgstr ""
1327"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1328"раз"
1329
1330#: dselect/update:30
1331msgid "Merging Available information"
1332msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1333
1334#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1335msgid "Failed to create pipes"
1336msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1337
1338#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1339msgid "Failed to exec gzip "
1340msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1341
1342#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1343msgid "Corrupted archive"
1344msgstr "Повреждённый архив"
1345
1346#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1347msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1348msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1349
1350#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1351#, c-format
1352msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1353msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1354
1355#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1356msgid "Invalid archive signature"
1357msgstr "Неверная сигнатура архива"
1358
1359#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1360msgid "Error reading archive member header"
1361msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1362
1363#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1364msgid "Invalid archive member header"
1365msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1366
1367#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1368msgid "Archive is too short"
1369msgstr "Слишком короткий архив"
1370
1371#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1372msgid "Failed to read the archive headers"
1373msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1374
1375#: apt-inst/filelist.cc:384
1376msgid "DropNode called on still linked node"
1377msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1378
1379#: apt-inst/filelist.cc:416
1380msgid "Failed to locate the hash element!"
1381msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
1382
1383#: apt-inst/filelist.cc:463
1384msgid "Failed to allocate diversion"
1385msgstr "Не удалось создать diversion"
1386
1387#: apt-inst/filelist.cc:468
1388msgid "Internal Error in AddDiversion"
1389msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1390
1391#: apt-inst/filelist.cc:481
1392#, c-format
1393msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1394msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1395
1396#: apt-inst/filelist.cc:510
1397#, c-format
1398msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1399msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1400
1401#: apt-inst/filelist.cc:553
1402#, c-format
1403msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1404msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1405
1406#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1407#, c-format
1408msgid "Failed write file %s"
1409msgstr "Не удалось записать файл %s"
1410
1411#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1412#, c-format
1413msgid "Failed to close file %s"
1414msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1415
1416#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1417#, c-format
1418msgid "The path %s is too long"
1419msgstr "Слишком длинный путь %s"
1420
1421#: apt-inst/extract.cc:127
1422#, c-format
1423msgid "Unpacking %s more than once"
1424msgstr "Повторная распаковка %s"
1425
1426#: apt-inst/extract.cc:137
1427#, c-format
1428msgid "The directory %s is diverted"
1429msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1430
1431#: apt-inst/extract.cc:147
1432#, c-format
1433msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1434msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1435
1436#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1437msgid "The diversion path is too long"
1438msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1439
1440#: apt-inst/extract.cc:243
1441#, c-format
1442msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1443msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1444
1445#: apt-inst/extract.cc:283
1446msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1447msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
1448
1449#: apt-inst/extract.cc:287
1450msgid "The path is too long"
1451msgstr "Путь слишком длинен"
1452
1453#: apt-inst/extract.cc:417
1454#, c-format
1455msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1456msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1457
1458#: apt-inst/extract.cc:434
1459#, c-format
1460msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1461msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1462
1463#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1464#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1465#, c-format
1466msgid "Unable to read %s"
1467msgstr "Невозможно прочитать %s"
1468
1469#: apt-inst/extract.cc:494
1470#, c-format
1471msgid "Unable to stat %s"
1472msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1473
1474#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1475#, c-format
1476msgid "Failed to remove %s"
1477msgstr "Не удалось удалить %s"
1478
1479#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1480#, c-format
1481msgid "Unable to create %s"
1482msgstr "Не удалось создать %s"
1483
1484#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1485#, c-format
1486msgid "Failed to stat %sinfo"
1487msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1488
1489#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1490msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1491msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1492
1493#. Build the status cache
1494#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
1496#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
1497msgid "Reading Package Lists"
1498msgstr "Чтение списков пакетов"
1499
1500#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1501#, c-format
1502msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1503msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1504
1505#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1506#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1507msgid "Internal Error getting a Package Name"
1508msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1509
1510#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1511msgid "Reading File Listing"
1512msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1513
1514#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1515#, c-format
1516msgid ""
1517"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1518"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1519"package!"
1520msgstr ""
1521"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
1522"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1525#, c-format
1526msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1527msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1530msgid "Internal Error getting a Node"
1531msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
1532
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1534#, c-format
1535msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1536msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1537
1538#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1539msgid "The diversion file is corrupted"
1540msgstr "Файл diversions повреждён"
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1543#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1544#, c-format
1545msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1546msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1547
1548#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1549msgid "Internal Error adding a diversion"
1550msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1551
1552#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1553msgid "The pkg cache must be initialize first"
1554msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1555
1556#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1557msgid "Reading File List"
1558msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
1559
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1561#, c-format
1562msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1563msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1564
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1566#, c-format
1567msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1568msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1569
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1571#, c-format
1572msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1573msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1574
1575#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
1576#, c-format
1577msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1578msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1579
1580#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
1581#, c-format
1582msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1583msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
1584
1585#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
1586#, c-format
1587msgid "Couldn't change to %s"
1588msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
1589
1590#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
1591msgid "Internal Error, could not locate member"
1592msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
1593
1594#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
1595msgid "Failed to locate a valid control file"
1596msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
1597
1598#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
1599msgid "Unparsible control file"
1600msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
1601
1602#: methods/cdrom.cc:113
1603#, c-format
1604msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1605msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1606
1607#: methods/cdrom.cc:122
1608msgid ""
1609"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1610"cannot be used to add new CDs"
1611msgstr ""
1612"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1613"get update не используется для добавления нового CD"
1614
1615#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1616msgid "Wrong CD"
1617msgstr "Ошибочный CD"
1618
1619#: methods/cdrom.cc:163
1620#, c-format
1621msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1622msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1623
1624#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1625msgid "File not found"
1626msgstr "Файл не найден"
1627
1628#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1629msgid "Failed to stat"
1630msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1631
1632#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1633msgid "Failed to set modification time"
1634msgstr "Не удалось установить время модификации"
1635
1636#: methods/file.cc:42
1637msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1638msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1639
1640#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1641#: methods/ftp.cc:162
1642msgid "Logging in"
1643msgstr "Вход в систему "
1644
1645#: methods/ftp.cc:168
1646msgid "Unable to determine the peer name"
1647msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1648
1649#: methods/ftp.cc:173
1650msgid "Unable to determine the local name"
1651msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1652
1653#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1654#, c-format
1655msgid "Server refused our connection and said: %s"
1656msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1657
1658#: methods/ftp.cc:210
1659#, c-format
1660msgid "USER failed, server said: %s"
1661msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1662
1663#: methods/ftp.cc:217
1664#, c-format
1665msgid "PASS failed, server said: %s"
1666msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1667
1668#: methods/ftp.cc:237
1669msgid ""
1670"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1671"is empty."
1672msgstr ""
1673"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1674"ProxyLogin пуст."
1675
1676#: methods/ftp.cc:265
1677#, c-format
1678msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1679msgstr ""
1680"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1681"s"
1682
1683#: methods/ftp.cc:291
1684#, c-format
1685msgid "TYPE failed, server said: %s"
1686msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1687
1688#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1689msgid "Connection timeout"
1690msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1691
1692#: methods/ftp.cc:335
1693msgid "Server closed the connection"
1694msgstr "Сервер прервал соединение"
1695
1696#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
1697msgid "Read error"
1698msgstr "Ошибка чтения"
1699
1700#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1701msgid "A response overflowed the buffer."
1702msgstr "Ответ переполнил буфер."
1703
1704#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1705msgid "Protocol corruption"
1706msgstr "Искажение протокола"
1707
1708#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
1709msgid "Write Error"
1710msgstr "Ошибка записи"
1711
1712#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1713msgid "Could not create a socket"
1714msgstr "Не удалось создать сокет"
1715
1716#: methods/ftp.cc:698
1717msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1718msgstr ""
1719"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1720"истекло"
1721
1722#: methods/ftp.cc:704
1723msgid "Could not connect passive socket."
1724msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1725
1726#: methods/ftp.cc:722
1727msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1728msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1729
1730#: methods/ftp.cc:736
1731msgid "Could not bind a socket"
1732msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1733
1734#: methods/ftp.cc:740
1735msgid "Could not listen on the socket"
1736msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
1737
1738#: methods/ftp.cc:747
1739msgid "Could not determine the socket's name"
1740msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1741
1742#: methods/ftp.cc:779
1743msgid "Unable to send PORT command"
1744msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1745
1746#: methods/ftp.cc:789
1747#, c-format
1748msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1749msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1750
1751#: methods/ftp.cc:798
1752#, c-format
1753msgid "EPRT failed, server said: %s"
1754msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1755
1756#: methods/ftp.cc:818
1757msgid "Data socket connect timed out"
1758msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1759
1760#: methods/ftp.cc:825
1761msgid "Unable to accept connection"
1762msgstr "Невозможно принять соединение"
1763
1764#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
1765msgid "Problem hashing file"
1766msgstr "Проблема при хэшировании файла"
1767
1768#: methods/ftp.cc:877
1769#, c-format
1770msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1771msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1772
1773#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1774msgid "Data socket timed out"
1775msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1776
1777#: methods/ftp.cc:922
1778#, c-format
1779msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1780msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1781
1782#. Get the files information
1783#: methods/ftp.cc:997
1784msgid "Query"
1785msgstr "Запрос"
1786
1787#: methods/ftp.cc:1104
1788msgid "Unable to invoke "
1789msgstr "Невозможно вызвать "
1790
1791#: methods/connect.cc:64
1792#, c-format
1793msgid "Connecting to %s (%s)"
1794msgstr "Соединение с %s (%s)"
1795
1796#: methods/connect.cc:71
1797#, c-format
1798msgid "[IP: %s %s]"
1799msgstr "[IP: %s %s]"
1800
1801#: methods/connect.cc:80
1802#, c-format
1803msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1804msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1805
1806#: methods/connect.cc:86
1807#, c-format
1808msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1809msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1810
1811#: methods/connect.cc:92
1812#, c-format
1813msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1814msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1815
1816#: methods/connect.cc:104
1817#, c-format
1818msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1819msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1820
1821#. We say this mainly because the pause here is for the
1822#. ssh connection that is still going
1823#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1824#, c-format
1825msgid "Connecting to %s"
1826msgstr "Соединение с %s"
1827
1828#: methods/connect.cc:163
1829#, c-format
1830msgid "Could not resolve '%s'"
1831msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1832
1833#: methods/connect.cc:167
1834#, c-format
1835msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1836msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1837
1838#: methods/connect.cc:169
1839#, c-format
1840msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1841msgstr "Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1842
1843#: methods/connect.cc:216
1844#, c-format
1845msgid "Unable to connect to %s %s:"
1846msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1847
1848#: methods/gzip.cc:57
1849#, c-format
1850msgid "Couldn't open pipe for %s"
1851msgstr "Не могу породить процесс %s"
1852
1853#: methods/gzip.cc:102
1854#, c-format
1855msgid "Read error from %s process"
1856msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1857
1858#: methods/http.cc:344
1859msgid "Waiting for headers"
1860msgstr "Ожидание заголовков"
1861
1862#: methods/http.cc:490
1863#, c-format
1864msgid "Got a single header line over %u chars"
1865msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
1866
1867#: methods/http.cc:498
1868msgid "Bad header line"
1869msgstr "Неверный заголовок"
1870
1871#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1872msgid "The http server sent an invalid reply header"
1873msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1874
1875#: methods/http.cc:553
1876msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1877msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1878
1879#: methods/http.cc:568
1880msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1881msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1882
1883#: methods/http.cc:570
1884msgid "This http server has broken range support"
1885msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
1886
1887#: methods/http.cc:594
1888msgid "Unknown date format"
1889msgstr "Неизвестный формат данных"
1890
1891#: methods/http.cc:737
1892msgid "Select failed"
1893msgstr "Ошибка в select"
1894
1895#: methods/http.cc:742
1896msgid "Connection timed out"
1897msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1898
1899#: methods/http.cc:765
1900msgid "Error writing to output file"
1901msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1902
1903#: methods/http.cc:793
1904msgid "Error writing to file"
1905msgstr "Ошибка записи в файл"
1906
1907#: methods/http.cc:818
1908msgid "Error writing to the file"
1909msgstr "Ошибка записи в файл"
1910
1911#: methods/http.cc:832
1912msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1913msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1914
1915#: methods/http.cc:834
1916msgid "Error reading from server"
1917msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1918
1919#: methods/http.cc:1065
1920msgid "Bad header Data"
1921msgstr "Неверный заголовок данных"
1922
1923#: methods/http.cc:1082
1924msgid "Connection failed"
1925msgstr "Соединение разорвано"
1926
1927#: methods/http.cc:1173
1928msgid "Internal error"
1929msgstr "Внутренняя ошибка"
1930
1931#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1932msgid "Can't mmap an empty file"
1933msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
1934
1935#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1936#, c-format
1937msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1938msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
1939
1940#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1941#, c-format
1942msgid "Selection %s not found"
1943msgstr "Не найдено: %s"
1944
1945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1946#, c-format
1947msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1948msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
1949
1950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1951#, c-format
1952msgid "Opening configuration file %s"
1953msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
1954
1955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1956#, c-format
1957msgid "Line %d too long (max %d)"
1958msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
1959
1960#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1961#, c-format
1962msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1963msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
1964
1965#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
1966#, c-format
1967msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1968msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
1969
1970#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
1971#, c-format
1972msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1973msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
1974
1975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
1976#, c-format
1977msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1978msgstr ""
1979"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
1980"уровне"
1981
1982#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
1983#, c-format
1984msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1985msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
1986
1987#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1988#, c-format
1989msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1990msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
1991
1992#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1993#, c-format
1994msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1995msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
1996
1997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
1998#, c-format
1999msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2000msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2001
2002#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2003#, c-format
2004msgid "%c%s... Error!"
2005msgstr "%c%s... Ошибка!"
2006
2007#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2008#, c-format
2009msgid "%c%s... Done"
2010msgstr "%c%s... Готово"
2011
2012#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2013#, c-format
2014msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2015msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2016
2017#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2018#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2019#, c-format
2020msgid "Command line option %s is not understood"
2021msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2022
2023#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2024#, c-format
2025msgid "Command line option %s is not boolean"
2026msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2027
2028#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2029#, c-format
2030msgid "Option %s requires an argument."
2031msgstr "Опция %s требует аргумента."
2032
2033#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2034#, c-format
2035msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2036msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2037
2038#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2039#, c-format
2040msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2041msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2042
2043#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2044#, c-format
2045msgid "Option '%s' is too long"
2046msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2047
2048#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2049#, c-format
2050msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2051msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2052
2053#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2054#, c-format
2055msgid "Invalid operation %s"
2056msgstr "Неверная операция %s"
2057
2058#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2059#, c-format
2060msgid "Unable to stat the mount point %s"
2061msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2062
2063#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2064#, c-format
2065msgid "Unable to change to %s"
2066msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2067
2068#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2069msgid "Failed to stat the cdrom"
2070msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2071
2072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2073#, c-format
2074msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2075msgstr ""
2076"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2077"чтения"
2078
2079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2080#, c-format
2081msgid "Could not open lock file %s"
2082msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
2083
2084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2085#, c-format
2086msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2087msgstr ""
2088"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2089"системе nfs"
2090
2091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2092#, c-format
2093msgid "Could not get lock %s"
2094msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
2095
2096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
2097#, c-format
2098msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2099msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2100
2101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
2102#, c-format
2103msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2104msgstr "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2105
2106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2107#, c-format
2108msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2109msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2110
2111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
2112#, c-format
2113msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2114msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
2117#, c-format
2118msgid "Could not open file %s"
2119msgstr "Не могу открыть файл %s"
2120
2121#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2122#, c-format
2123msgid "read, still have %lu to read but none left"
2124msgstr "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2125
2126#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
2127msgid "Write error"
2128msgstr "Ошибка записи"
2129
2130#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2131#, c-format
2132msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2133msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2134
2135#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
2136msgid "Problem closing the file"
2137msgstr "Проблема закрытия файла"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
2140msgid "Problem unlinking the file"
2141msgstr "Ошибка при удалении файла"
2142
2143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2144msgid "Problem syncing the file"
2145msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2146
2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2148msgid "Empty package cache"
2149msgstr "Кэш пакетов пуст"
2150
2151#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2152msgid "The package cache file is corrupted"
2153msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2154
2155#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2156msgid "The package cache file is an incompatible version"
2157msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2158
2159#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2160#, c-format
2161msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2162msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
2163
2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2165msgid "The package cache was built for a different architecture"
2166msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2167
2168#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2169msgid "Depends"
2170msgstr "Зависит"
2171
2172#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2173msgid "PreDepends"
2174msgstr "ПредЗависит"
2175
2176#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2177msgid "Suggests"
2178msgstr "Настойчиво рекомендует"
2179
2180#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2181msgid "Recommends"
2182msgstr "Рекомендует"
2183
2184#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2185msgid "Conflicts"
2186msgstr "Конфликтует"
2187
2188#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2189msgid "Replaces"
2190msgstr "Заменяет"
2191
2192#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2193msgid "Obsoletes"
2194msgstr "Замещает"
2195
2196#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2197msgid "important"
2198msgstr "важный"
2199
2200#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2201msgid "required"
2202msgstr "необходимый"
2203
2204#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2205msgid "standard"
2206msgstr "стандартный"
2207
2208#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2209msgid "optional"
2210msgstr "необязательный"
2211
2212#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2213msgid "extra"
2214msgstr "дополнительный"
2215
2216#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2217msgid "Building Dependency Tree"
2218msgstr "Построение дерева зависимостей"
2219
2220#: apt-pkg/depcache.cc:61
2221msgid "Candidate Versions"
2222msgstr "Версии-кандидаты"
2223
2224#: apt-pkg/depcache.cc:90
2225msgid "Dependency Generation"
2226msgstr "Генерирование зависимостей"
2227
2228#: apt-pkg/tagfile.cc:71
2229#, c-format
2230msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2231msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2232
2233#: apt-pkg/tagfile.cc:158
2234#, c-format
2235msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2236msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2237
2238#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2239#, c-format
2240msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2241msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2242
2243#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2244#, c-format
2245msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2246msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2247
2248#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
2249#, c-format
2250msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2251msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2252
2253#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2254#, c-format
2255msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2256msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (Absolute dist)"
2257
2258#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2259#, c-format
2260msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2261msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2262
2263#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
2264#, c-format
2265msgid "Vendor block %s is invalid"
2266msgstr "Неверный поставщик %s"
2267
2268#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
2269#, c-format
2270msgid "Opening %s"
2271msgstr "Открытие %s"
2272
2273#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
2274#, c-format
2275msgid "Line %u too long in source list %s."
2276msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2277
2278#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
2279#, c-format
2280msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2281msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2282
2283#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
2284#, c-format
2285msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2286msgstr "Неизвестен тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2287
2288#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
2289#, c-format
2290msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2291msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2292
2293#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
2294#, c-format
2295msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2296msgstr "Неизвестный ID поставщика '%s' в строке %u списка источников %s"
2297
2298#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2299#, c-format
2300msgid ""
2301"This installation run will require temporarily removing the essential "
2302"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2303"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2304msgstr ""
2305"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2306"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2307"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2308"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2309
2310#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2311#, c-format
2312msgid "Index file type '%s' is not supported"
2313msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2314
2315#: apt-pkg/algorithms.cc:238
2316#, c-format
2317msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2318msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
2319
2320#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
2321msgid ""
2322"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2323"held packages."
2324msgstr ""
2325"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2326"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2327
2328#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
2329msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2330msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
2331
2332#: apt-pkg/acquire.cc:61
2333#, c-format
2334msgid "Lists directory %spartial is missing."
2335msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2336
2337#: apt-pkg/acquire.cc:65
2338#, c-format
2339msgid "Archive directory %spartial is missing."
2340msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2341
2342#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2343#, c-format
2344msgid "The method driver %s could not be found."
2345msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2346
2347#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2348#, c-format
2349msgid "Method %s did not start correctly"
2350msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2351
2352#: apt-pkg/init.cc:119
2353#, c-format
2354msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2355msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2356
2357#: apt-pkg/init.cc:135
2358msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2359msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2360
2361#: apt-pkg/clean.cc:61
2362#, c-format
2363msgid "Unable to stat %s."
2364msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2365
2366#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
2367msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2368msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2369
2370#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2371msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2372msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2373
2374#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2375msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2376msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2377
2378#: apt-pkg/policy.cc:269
2379msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2380msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2381
2382#: apt-pkg/policy.cc:291
2383#, c-format
2384msgid "Did not understand pin type %s"
2385msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2386
2387#: apt-pkg/policy.cc:299
2388msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2389msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2392msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2393msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2394
2395#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2396#, c-format
2397msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2398msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2399
2400#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2401#, c-format
2402msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2403msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2404
2405#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2406#, c-format
2407msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2408msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2409
2410#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2411#, c-format
2412msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2413msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2414
2415#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2416#, c-format
2417msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2418msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2419
2420#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2421#, c-format
2422msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2423msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2424
2425#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2426#, c-format
2427msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2428msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2431msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2432msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2433
2434#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2435msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2436msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2437
2438#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2439msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2440msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2441
2442#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2443#, c-format
2444msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2445msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2446
2447#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2448#, c-format
2449msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2450msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2451
2452#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2453#, c-format
2454msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2455msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2456
2457#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2458#, c-format
2459msgid "Couldn't stat source package list %s"
2460msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2461
2462#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2463msgid "Collecting File Provides"
2464msgstr "Сбор информации о Provides"
2465
2466#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
2467msgid "IO Error saving source cache"
2468msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
2469
2470#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
2471#, c-format
2472msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2473msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2474
2475#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
2476#, c-format
2477msgid ""
2478"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2479"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2480msgstr ""
2481"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2482"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2483
2484#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
2485#, c-format
2486msgid ""
2487"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2488"manually fix this package."
2489msgstr ""
2490"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2491"придётся вручную исправить этот пакет."
2492
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
2494#, c-format
2495msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2496msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2497
2498#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
2499msgid "Size mismatch"
2500msgstr "Не совпадает размер"
2501
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
2503msgid "MD5Sum mismatch"
2504msgstr "MD5Sum не совпадает"
2505
2506#: methods/rsh.cc:264
2507msgid "File Not Found"
2508msgstr "Файл не найден"
2509
2510#: methods/rsh.cc:330
2511msgid "Connection closed prematurely"
2512msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2513