| 1 | # Slovak translation of APT |
| 2 | # |
| 3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) |
| 4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> |
| 5 | # |
| 6 | # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006. |
| 7 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008. |
| 8 | # |
| 9 | msgid "" |
| 10 | msgstr "" |
| 11 | "Project-Id-Version: apt\n" |
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 13 | "POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n" |
| 14 | "PO-Revision-Date: 2008-07-26 15:33+0100\n" |
| 15 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" |
| 16 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" |
| 21 | |
| 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
| 23 | #, c-format |
| 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
| 25 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" |
| 26 | |
| 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
| 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 |
| 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 |
| 30 | #, c-format |
| 31 | msgid "Unable to locate package %s" |
| 32 | msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" |
| 33 | |
| 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
| 35 | msgid "Total package names: " |
| 36 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " |
| 37 | |
| 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
| 39 | msgid " Normal packages: " |
| 40 | msgstr " Normálnych balíkov: " |
| 41 | |
| 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
| 43 | msgid " Pure virtual packages: " |
| 44 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " |
| 45 | |
| 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
| 47 | msgid " Single virtual packages: " |
| 48 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " |
| 49 | |
| 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
| 51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
| 52 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " |
| 53 | |
| 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
| 55 | msgid " Missing: " |
| 56 | msgstr " Chýbajúcich: " |
| 57 | |
| 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
| 59 | msgid "Total distinct versions: " |
| 60 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " |
| 61 | |
| 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
| 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
| 64 | msgstr "Celkom rôznych popisov: " |
| 65 | |
| 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
| 67 | msgid "Total dependencies: " |
| 68 | msgstr "Celkom závislostí: " |
| 69 | |
| 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
| 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
| 72 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " |
| 73 | |
| 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
| 75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
| 76 | msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: " |
| 77 | |
| 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
| 79 | msgid "Total Provides mappings: " |
| 80 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " |
| 81 | |
| 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
| 83 | msgid "Total globbed strings: " |
| 84 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " |
| 85 | |
| 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
| 87 | msgid "Total dependency version space: " |
| 88 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " |
| 89 | |
| 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
| 91 | msgid "Total slack space: " |
| 92 | msgstr "Celkom jalového miesta: " |
| 93 | |
| 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
| 95 | msgid "Total space accounted for: " |
| 96 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " |
| 97 | |
| 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
| 99 | #, c-format |
| 100 | msgid "Package file %s is out of sync." |
| 101 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." |
| 102 | |
| 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
| 104 | msgid "You must give exactly one pattern" |
| 105 | msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor" |
| 106 | |
| 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
| 108 | msgid "No packages found" |
| 109 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" |
| 110 | |
| 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
| 112 | msgid "Package files:" |
| 113 | msgstr "Súbory balíka:" |
| 114 | |
| 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
| 116 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
| 117 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" |
| 118 | |
| 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
| 120 | #, c-format |
| 121 | msgid "%4i %s\n" |
| 122 | msgstr "%4i %s\n" |
| 123 | |
| 124 | #. Show any packages have explicit pins |
| 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 |
| 126 | msgid "Pinned packages:" |
| 127 | msgstr "Pripevnené balíky:" |
| 128 | |
| 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
| 130 | msgid "(not found)" |
| 131 | msgstr "(nenájdené)" |
| 132 | |
| 133 | #. Installed version |
| 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
| 135 | msgid " Installed: " |
| 136 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " |
| 137 | |
| 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
| 139 | msgid "(none)" |
| 140 | msgstr "(žiadna)" |
| 141 | |
| 142 | #. Candidate Version |
| 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 |
| 144 | msgid " Candidate: " |
| 145 | msgstr " Kandidát: " |
| 146 | |
| 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
| 148 | msgid " Package pin: " |
| 149 | msgstr " Pripevnený balík:" |
| 150 | |
| 151 | #. Show the priority tables |
| 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 |
| 153 | msgid " Version table:" |
| 154 | msgstr " Tabuľka verzií:" |
| 155 | |
| 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
| 157 | #, c-format |
| 158 | msgid " %4i %s\n" |
| 159 | msgstr " %4i %s\n" |
| 160 | |
| 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
| 162 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
| 163 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
| 164 | #, c-format |
| 165 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
| 166 | msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n" |
| 167 | |
| 168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
| 169 | #, fuzzy |
| 170 | #| msgid "" |
| 171 | #| "Usage: apt-cache [options] command\n" |
| 172 | #| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" |
| 173 | #| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 174 | #| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 175 | #| "\n" |
| 176 | #| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" |
| 177 | #| "cache files, and query information from them\n" |
| 178 | #| "\n" |
| 179 | #| "Commands:\n" |
| 180 | #| " add - Add a package file to the source cache\n" |
| 181 | #| " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
| 182 | #| " showpkg - Show some general information for a single package\n" |
| 183 | #| " showsrc - Show source records\n" |
| 184 | #| " stats - Show some basic statistics\n" |
| 185 | #| " dump - Show the entire file in a terse form\n" |
| 186 | #| " dumpavail - Print an available file to stdout\n" |
| 187 | #| " unmet - Show unmet dependencies\n" |
| 188 | #| " search - Search the package list for a regex pattern\n" |
| 189 | #| " show - Show a readable record for the package\n" |
| 190 | #| " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
| 191 | #| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" |
| 192 | #| " pkgnames - List the names of all packages\n" |
| 193 | #| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" |
| 194 | #| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
| 195 | #| " policy - Show policy settings\n" |
| 196 | #| "\n" |
| 197 | #| "Options:\n" |
| 198 | #| " -h This help text.\n" |
| 199 | #| " -p=? The package cache.\n" |
| 200 | #| " -s=? The source cache.\n" |
| 201 | #| " -q Disable progress indicator.\n" |
| 202 | #| " -i Show only important deps for the unmet command.\n" |
| 203 | #| " -c=? Read this configuration file\n" |
| 204 | #| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 205 | #| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
| 206 | msgid "" |
| 207 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
| 208 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" |
| 209 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 210 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 211 | "\n" |
| 212 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" |
| 213 | "cache files, and query information from them\n" |
| 214 | "\n" |
| 215 | "Commands:\n" |
| 216 | " add - Add a package file to the source cache\n" |
| 217 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
| 218 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" |
| 219 | " showsrc - Show source records\n" |
| 220 | " stats - Show some basic statistics\n" |
| 221 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" |
| 222 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" |
| 223 | " unmet - Show unmet dependencies\n" |
| 224 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" |
| 225 | " show - Show a readable record for the package\n" |
| 226 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
| 227 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" |
| 228 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
| 229 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" |
| 230 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
| 231 | " policy - Show policy settings\n" |
| 232 | "\n" |
| 233 | "Options:\n" |
| 234 | " -h This help text.\n" |
| 235 | " -p=? The package cache.\n" |
| 236 | " -s=? The source cache.\n" |
| 237 | " -q Disable progress indicator.\n" |
| 238 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" |
| 239 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 240 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 241 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
| 242 | msgstr "" |
| 243 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" |
| 244 | " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" |
| 245 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" |
| 246 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" |
| 247 | "\n" |
| 248 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" |
| 249 | "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" |
| 250 | "\n" |
| 251 | "Príkazy:\n" |
| 252 | " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" |
| 253 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" |
| 254 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" |
| 255 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" |
| 256 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" |
| 257 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" |
| 258 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n" |
| 259 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" |
| 260 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" |
| 261 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" |
| 262 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" |
| 263 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" |
| 264 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n" |
| 265 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n" |
| 266 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" |
| 267 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" |
| 268 | "\n" |
| 269 | "Voľby:\n" |
| 270 | " -h Tento pomocník.\n" |
| 271 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" |
| 272 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" |
| 273 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" |
| 274 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" |
| 275 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
| 276 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" |
| 277 | "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" |
| 278 | |
| 279 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
| 280 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
| 281 | msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 2.1r1 Disk 1“" |
| 282 | |
| 283 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
| 284 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
| 285 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" |
| 286 | |
| 287 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
| 288 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
| 289 | msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov." |
| 290 | |
| 291 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
| 292 | msgid "Arguments not in pairs" |
| 293 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" |
| 294 | |
| 295 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
| 296 | msgid "" |
| 297 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
| 298 | "\n" |
| 299 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" |
| 300 | "\n" |
| 301 | "Commands:\n" |
| 302 | " shell - Shell mode\n" |
| 303 | " dump - Show the configuration\n" |
| 304 | "\n" |
| 305 | "Options:\n" |
| 306 | " -h This help text.\n" |
| 307 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 308 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 309 | msgstr "" |
| 310 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" |
| 311 | "\n" |
| 312 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" |
| 313 | "\n" |
| 314 | "Príkazy:\n" |
| 315 | " shell - Režim shell\n" |
| 316 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" |
| 317 | "\n" |
| 318 | "Voľby:\n" |
| 319 | " -h Tento pomocník.\n" |
| 320 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
| 321 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" |
| 322 | |
| 323 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
| 324 | #, c-format |
| 325 | msgid "%s not a valid DEB package." |
| 326 | msgstr "%s nie je platný DEB balík." |
| 327 | |
| 328 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
| 329 | msgid "" |
| 330 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
| 331 | "\n" |
| 332 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" |
| 333 | "from debian packages\n" |
| 334 | "\n" |
| 335 | "Options:\n" |
| 336 | " -h This help text\n" |
| 337 | " -t Set the temp dir\n" |
| 338 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 339 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 340 | msgstr "" |
| 341 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" |
| 342 | "\n" |
| 343 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" |
| 344 | "a šablón z balíkov Debian\n" |
| 345 | "\n" |
| 346 | "Voľby:\n" |
| 347 | " -h Tento pomocnék.\n" |
| 348 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" |
| 349 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
| 350 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" |
| 351 | |
| 352 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 |
| 353 | #, c-format |
| 354 | msgid "Unable to write to %s" |
| 355 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" |
| 356 | |
| 357 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
| 358 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
| 359 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" |
| 360 | |
| 361 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
| 362 | msgid "Package extension list is too long" |
| 363 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" |
| 364 | |
| 365 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
| 366 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 |
| 367 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 |
| 368 | #, c-format |
| 369 | msgid "Error processing directory %s" |
| 370 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" |
| 371 | |
| 372 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
| 373 | msgid "Source extension list is too long" |
| 374 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" |
| 375 | |
| 376 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
| 377 | msgid "Error writing header to contents file" |
| 378 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" |
| 379 | |
| 380 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
| 381 | #, c-format |
| 382 | msgid "Error processing contents %s" |
| 383 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" |
| 384 | |
| 385 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
| 386 | msgid "" |
| 387 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
| 388 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" |
| 389 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" |
| 390 | " contents path\n" |
| 391 | " release path\n" |
| 392 | " generate config [groups]\n" |
| 393 | " clean config\n" |
| 394 | "\n" |
| 395 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" |
| 396 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" |
| 397 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" |
| 398 | "\n" |
| 399 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" |
| 400 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" |
| 401 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" |
| 402 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" |
| 403 | "\n" |
| 404 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" |
| 405 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" |
| 406 | "\n" |
| 407 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" |
| 408 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" |
| 409 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" |
| 410 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" |
| 411 | "Debian archive:\n" |
| 412 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
| 413 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" |
| 414 | "\n" |
| 415 | "Options:\n" |
| 416 | " -h This help text\n" |
| 417 | " --md5 Control MD5 generation\n" |
| 418 | " -s=? Source override file\n" |
| 419 | " -q Quiet\n" |
| 420 | " -d=? Select the optional caching database\n" |
| 421 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" |
| 422 | " --contents Control contents file generation\n" |
| 423 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 424 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
| 425 | msgstr "" |
| 426 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" |
| 427 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" |
| 428 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" |
| 429 | " contents cesta\n" |
| 430 | " release cesta\n" |
| 431 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" |
| 432 | " clean konfiguračný_súbor\n" |
| 433 | "\n" |
| 434 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" |
| 435 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" |
| 436 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" |
| 437 | "\n" |
| 438 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" |
| 439 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" |
| 440 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n" |
| 441 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" |
| 442 | "\n" |
| 443 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" |
| 444 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n" |
| 445 | "\n" |
| 446 | "Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" |
| 447 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" |
| 448 | "a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" |
| 449 | "prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n" |
| 450 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" |
| 451 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
| 452 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" |
| 453 | "\n" |
| 454 | "Voľby:\n" |
| 455 | " -h Tento pomocník\n" |
| 456 | " --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n" |
| 457 | " -s=? Zdrojový súbor „override“\n" |
| 458 | " -q Tichý režim\n" |
| 459 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" |
| 460 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" |
| 461 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" |
| 462 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
| 463 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" |
| 464 | |
| 465 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
| 466 | msgid "No selections matched" |
| 467 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" |
| 468 | |
| 469 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
| 470 | #, c-format |
| 471 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
| 472 | msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory" |
| 473 | |
| 474 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
| 475 | #, c-format |
| 476 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
| 477 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" |
| 478 | |
| 479 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
| 480 | #, c-format |
| 481 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
| 482 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" |
| 483 | |
| 484 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
| 485 | msgid "" |
| 486 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " |
| 487 | "remove and re-create the database." |
| 488 | msgstr "" |
| 489 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " |
| 490 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." |
| 491 | |
| 492 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
| 493 | #, c-format |
| 494 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
| 495 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" |
| 496 | |
| 497 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
| 498 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 |
| 499 | #, c-format |
| 500 | msgid "Failed to stat %s" |
| 501 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" |
| 502 | |
| 503 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
| 504 | msgid "Archive has no control record" |
| 505 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" |
| 506 | |
| 507 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
| 508 | msgid "Unable to get a cursor" |
| 509 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" |
| 510 | |
| 511 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
| 512 | #, c-format |
| 513 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
| 514 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" |
| 515 | |
| 516 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
| 517 | #, c-format |
| 518 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
| 519 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" |
| 520 | |
| 521 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
| 522 | msgid "E: " |
| 523 | msgstr "E: " |
| 524 | |
| 525 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
| 526 | msgid "W: " |
| 527 | msgstr "W: " |
| 528 | |
| 529 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
| 530 | msgid "E: Errors apply to file " |
| 531 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " |
| 532 | |
| 533 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
| 534 | #, c-format |
| 535 | msgid "Failed to resolve %s" |
| 536 | msgstr "Chyba pri prklade %s" |
| 537 | |
| 538 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
| 539 | msgid "Tree walking failed" |
| 540 | msgstr "Prechod stromom zlyhal" |
| 541 | |
| 542 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
| 543 | #, c-format |
| 544 | msgid "Failed to open %s" |
| 545 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" |
| 546 | |
| 547 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
| 548 | #, c-format |
| 549 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
| 550 | msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n" |
| 551 | |
| 552 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
| 553 | #, c-format |
| 554 | msgid "Failed to readlink %s" |
| 555 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" |
| 556 | |
| 557 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
| 558 | #, c-format |
| 559 | msgid "Failed to unlink %s" |
| 560 | msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s" |
| 561 | |
| 562 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
| 563 | #, c-format |
| 564 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
| 565 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" |
| 566 | |
| 567 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
| 568 | #, c-format |
| 569 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
| 570 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" |
| 571 | |
| 572 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
| 573 | msgid "Archive had no package field" |
| 574 | msgstr "Archív neobsahuje pole „package“" |
| 575 | |
| 576 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
| 577 | #, c-format |
| 578 | msgid " %s has no override entry\n" |
| 579 | msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n" |
| 580 | |
| 581 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
| 582 | #, c-format |
| 583 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
| 584 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" |
| 585 | |
| 586 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
| 587 | #, c-format |
| 588 | msgid " %s has no source override entry\n" |
| 589 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n" |
| 590 | |
| 591 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
| 592 | #, c-format |
| 593 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
| 594 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n" |
| 595 | |
| 596 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
| 597 | #, c-format |
| 598 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
| 599 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" |
| 600 | |
| 601 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
| 602 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
| 603 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" |
| 604 | |
| 605 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
| 606 | #, c-format |
| 607 | msgid "Unable to open %s" |
| 608 | msgstr "Nedá sa otvoriť %s" |
| 609 | |
| 610 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
| 611 | #, c-format |
| 612 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
| 613 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1" |
| 614 | |
| 615 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
| 616 | #, c-format |
| 617 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
| 618 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2" |
| 619 | |
| 620 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
| 621 | #, c-format |
| 622 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
| 623 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3" |
| 624 | |
| 625 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
| 626 | #, c-format |
| 627 | msgid "Failed to read the override file %s" |
| 628 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s" |
| 629 | |
| 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
| 631 | #, c-format |
| 632 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
| 633 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“" |
| 634 | |
| 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
| 636 | #, c-format |
| 637 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
| 638 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" |
| 639 | |
| 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
| 641 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
| 642 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu" |
| 643 | |
| 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
| 645 | msgid "Failed to create FILE*" |
| 646 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" |
| 647 | |
| 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
| 649 | msgid "Failed to fork" |
| 650 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" |
| 651 | |
| 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
| 653 | msgid "Compress child" |
| 654 | msgstr "Komprimovať potomka" |
| 655 | |
| 656 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
| 657 | #, c-format |
| 658 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
| 659 | msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" |
| 660 | |
| 661 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
| 662 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
| 663 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" |
| 664 | |
| 665 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
| 666 | msgid "Failed to exec compressor " |
| 667 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " |
| 668 | |
| 669 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
| 670 | msgid "decompressor" |
| 671 | msgstr "dekompresor" |
| 672 | |
| 673 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
| 674 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
| 675 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" |
| 676 | |
| 677 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
| 678 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
| 679 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" |
| 680 | |
| 681 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
| 682 | #, c-format |
| 683 | msgid "Problem unlinking %s" |
| 684 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" |
| 685 | |
| 686 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
| 687 | #, c-format |
| 688 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
| 689 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" |
| 690 | |
| 691 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
| 692 | msgid "Y" |
| 693 | msgstr "Y" |
| 694 | |
| 695 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 |
| 696 | #, c-format |
| 697 | msgid "Regex compilation error - %s" |
| 698 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" |
| 699 | |
| 700 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
| 701 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
| 702 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" |
| 703 | |
| 704 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
| 705 | #, c-format |
| 706 | msgid "but %s is installed" |
| 707 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" |
| 708 | |
| 709 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
| 710 | #, c-format |
| 711 | msgid "but %s is to be installed" |
| 712 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" |
| 713 | |
| 714 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
| 715 | msgid "but it is not installable" |
| 716 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" |
| 717 | |
| 718 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
| 719 | msgid "but it is a virtual package" |
| 720 | msgstr "ale je to virtuálny balík" |
| 721 | |
| 722 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
| 723 | msgid "but it is not installed" |
| 724 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" |
| 725 | |
| 726 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
| 727 | msgid "but it is not going to be installed" |
| 728 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" |
| 729 | |
| 730 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
| 731 | msgid " or" |
| 732 | msgstr " alebo" |
| 733 | |
| 734 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
| 735 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
| 736 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" |
| 737 | |
| 738 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
| 739 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
| 740 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" |
| 741 | |
| 742 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
| 743 | msgid "The following packages have been kept back:" |
| 744 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" |
| 745 | |
| 746 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
| 747 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
| 748 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" |
| 749 | |
| 750 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
| 751 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
| 752 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" |
| 753 | |
| 754 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
| 755 | msgid "The following held packages will be changed:" |
| 756 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" |
| 757 | |
| 758 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
| 759 | #, c-format |
| 760 | msgid "%s (due to %s) " |
| 761 | msgstr "%s (kvôli %s) " |
| 762 | |
| 763 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
| 764 | msgid "" |
| 765 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
| 766 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
| 767 | msgstr "" |
| 768 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" |
| 769 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" |
| 770 | |
| 771 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
| 772 | #, c-format |
| 773 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
| 774 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " |
| 775 | |
| 776 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
| 777 | #, c-format |
| 778 | msgid "%lu reinstalled, " |
| 779 | msgstr "%lu reinštalovaných, " |
| 780 | |
| 781 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
| 782 | #, c-format |
| 783 | msgid "%lu downgraded, " |
| 784 | msgstr "%lu degradovaných, " |
| 785 | |
| 786 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
| 787 | #, c-format |
| 788 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
| 789 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" |
| 790 | |
| 791 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
| 792 | #, c-format |
| 793 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
| 794 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" |
| 795 | |
| 796 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
| 797 | msgid "Correcting dependencies..." |
| 798 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." |
| 799 | |
| 800 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
| 801 | msgid " failed." |
| 802 | msgstr " zlyhalo." |
| 803 | |
| 804 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
| 805 | msgid "Unable to correct dependencies" |
| 806 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" |
| 807 | |
| 808 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
| 809 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
| 810 | msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať" |
| 811 | |
| 812 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
| 813 | msgid " Done" |
| 814 | msgstr " Hotovo" |
| 815 | |
| 816 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
| 817 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
| 818 | msgstr "Opravu môžete spustiť pomocu „apt-get -f install“." |
| 819 | |
| 820 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
| 821 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
| 822 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." |
| 823 | |
| 824 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
| 825 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
| 826 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" |
| 827 | |
| 828 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
| 829 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
| 830 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" |
| 831 | |
| 832 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
| 833 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
| 834 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? " |
| 835 | |
| 836 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
| 837 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
| 838 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" |
| 839 | |
| 840 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
| 841 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
| 842 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" |
| 843 | |
| 844 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
| 845 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
| 846 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" |
| 847 | |
| 848 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
| 849 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
| 850 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." |
| 851 | |
| 852 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
| 853 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
| 854 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" |
| 855 | |
| 856 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025 |
| 857 | msgid "Unable to lock the download directory" |
| 858 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" |
| 859 | |
| 860 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319 |
| 861 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
| 862 | msgid "The list of sources could not be read." |
| 863 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." |
| 864 | |
| 865 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
| 866 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
| 867 | msgstr "" |
| 868 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." |
| 869 | "debian.org" |
| 870 | |
| 871 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
| 872 | #, c-format |
| 873 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
| 874 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" |
| 875 | |
| 876 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
| 877 | #, c-format |
| 878 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
| 879 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" |
| 880 | |
| 881 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
| 882 | #, c-format |
| 883 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
| 884 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n" |
| 885 | |
| 886 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
| 887 | #, c-format |
| 888 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
| 889 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n" |
| 890 | |
| 891 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168 |
| 892 | #, c-format |
| 893 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
| 894 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" |
| 895 | |
| 896 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
| 897 | #, c-format |
| 898 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
| 899 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." |
| 900 | |
| 901 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
| 902 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
| 903 | msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia." |
| 904 | |
| 905 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
| 906 | msgid "Yes, do as I say!" |
| 907 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" |
| 908 | |
| 909 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
| 910 | #, c-format |
| 911 | msgid "" |
| 912 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
| 913 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
| 914 | " ?] " |
| 915 | msgstr "" |
| 916 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" |
| 917 | "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n" |
| 918 | " ?]" |
| 919 | |
| 920 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
| 921 | msgid "Abort." |
| 922 | msgstr "Prerušené." |
| 923 | |
| 924 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
| 925 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
| 926 | msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? " |
| 927 | |
| 928 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349 |
| 929 | #, c-format |
| 930 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
| 931 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" |
| 932 | |
| 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
| 934 | msgid "Some files failed to download" |
| 935 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" |
| 936 | |
| 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225 |
| 938 | msgid "Download complete and in download only mode" |
| 939 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“" |
| 940 | |
| 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
| 942 | msgid "" |
| 943 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
| 944 | "missing?" |
| 945 | msgstr "" |
| 946 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" |
| 947 | "fix-missing" |
| 948 | |
| 949 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
| 950 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
| 951 | msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované" |
| 952 | |
| 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
| 954 | msgid "Unable to correct missing packages." |
| 955 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." |
| 956 | |
| 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
| 958 | msgid "Aborting install." |
| 959 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." |
| 960 | |
| 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
| 962 | #, c-format |
| 963 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
| 964 | msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" |
| 965 | |
| 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
| 967 | #, c-format |
| 968 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
| 969 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" |
| 970 | |
| 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
| 972 | #, c-format |
| 973 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
| 974 | msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" |
| 975 | |
| 976 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
| 977 | #, c-format |
| 978 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
| 979 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n" |
| 980 | |
| 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
| 982 | msgid " [Installed]" |
| 983 | msgstr "[Inštalovaný]" |
| 984 | |
| 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
| 986 | msgid "You should explicitly select one to install." |
| 987 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." |
| 988 | |
| 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
| 990 | #, c-format |
| 991 | msgid "" |
| 992 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
| 993 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" |
| 994 | "is only available from another source\n" |
| 995 | msgstr "" |
| 996 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" |
| 997 | "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" |
| 998 | |
| 999 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
| 1000 | msgid "However the following packages replace it:" |
| 1001 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" |
| 1002 | |
| 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
| 1004 | #, c-format |
| 1005 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
| 1006 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu" |
| 1007 | |
| 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
| 1009 | #, c-format |
| 1010 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
| 1011 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" |
| 1012 | |
| 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
| 1014 | #, c-format |
| 1015 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
| 1016 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" |
| 1017 | |
| 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
| 1019 | #, c-format |
| 1020 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
| 1021 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“" |
| 1022 | |
| 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
| 1024 | #, c-format |
| 1025 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
| 1026 | msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“" |
| 1027 | |
| 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
| 1029 | #, c-format |
| 1030 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
| 1031 | msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" |
| 1032 | |
| 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 |
| 1034 | msgid "The update command takes no arguments" |
| 1035 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" |
| 1036 | |
| 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
| 1038 | msgid "Unable to lock the list directory" |
| 1039 | msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" |
| 1040 | |
| 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
| 1042 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
| 1043 | msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover" |
| 1044 | |
| 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1435 |
| 1046 | msgid "" |
| 1047 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
| 1048 | "required:" |
| 1049 | msgstr "" |
| 1050 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" |
| 1051 | |
| 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1437 |
| 1053 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
| 1054 | msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." |
| 1055 | |
| 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1442 |
| 1057 | msgid "" |
| 1058 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
| 1059 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." |
| 1060 | msgstr "" |
| 1061 | "Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n" |
| 1062 | "Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt." |
| 1063 | |
| 1064 | #. |
| 1065 | #. if (Packages == 1) |
| 1066 | #. { |
| 1067 | #. c1out << endl; |
| 1068 | #. c1out << |
| 1069 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
| 1070 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" |
| 1071 | #. "that package should be filed.") << endl; |
| 1072 | #. } |
| 1073 | #. |
| 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735 |
| 1075 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
| 1076 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" |
| 1077 | |
| 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
| 1079 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
| 1080 | msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil" |
| 1081 | |
| 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1468 |
| 1083 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
| 1084 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" |
| 1085 | |
| 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 |
| 1087 | #, c-format |
| 1088 | msgid "Couldn't find task %s" |
| 1089 | msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu %s" |
| 1090 | |
| 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 |
| 1092 | #, c-format |
| 1093 | msgid "Couldn't find package %s" |
| 1094 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" |
| 1095 | |
| 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1661 |
| 1097 | #, c-format |
| 1098 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
| 1099 | msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n" |
| 1100 | |
| 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1692 |
| 1102 | #, c-format |
| 1103 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
| 1104 | msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n" |
| 1105 | |
| 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 |
| 1107 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
| 1108 | msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:" |
| 1109 | |
| 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 |
| 1111 | msgid "" |
| 1112 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
| 1113 | "solution)." |
| 1114 | msgstr "" |
| 1115 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo " |
| 1116 | "navrhnite riešenie)." |
| 1117 | |
| 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1720 |
| 1119 | msgid "" |
| 1120 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
| 1121 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" |
| 1122 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" |
| 1123 | "or been moved out of Incoming." |
| 1124 | msgstr "" |
| 1125 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" |
| 1126 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" |
| 1127 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" |
| 1128 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." |
| 1129 | |
| 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1738 |
| 1131 | msgid "Broken packages" |
| 1132 | msgstr "Poškodené balíky" |
| 1133 | |
| 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:1767 |
| 1135 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
| 1136 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" |
| 1137 | |
| 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
| 1139 | msgid "Suggested packages:" |
| 1140 | msgstr "Navrhované balíky:" |
| 1141 | |
| 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:1857 |
| 1143 | msgid "Recommended packages:" |
| 1144 | msgstr "Odporúčané balíky:" |
| 1145 | |
| 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
| 1147 | msgid "Calculating upgrade... " |
| 1148 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " |
| 1149 | |
| 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
| 1151 | msgid "Failed" |
| 1152 | msgstr "Chyba" |
| 1153 | |
| 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:1893 |
| 1155 | msgid "Done" |
| 1156 | msgstr "Hotovo" |
| 1157 | |
| 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968 |
| 1159 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
| 1160 | msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil" |
| 1161 | |
| 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2068 |
| 1163 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
| 1164 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" |
| 1165 | |
| 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337 |
| 1167 | #, c-format |
| 1168 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
| 1169 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" |
| 1170 | |
| 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2147 |
| 1172 | #, c-format |
| 1173 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
| 1174 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n" |
| 1175 | |
| 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2175 |
| 1177 | #, c-format |
| 1178 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
| 1179 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" |
| 1180 | |
| 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2181 |
| 1182 | #, c-format |
| 1183 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
| 1184 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" |
| 1185 | |
| 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2184 |
| 1187 | #, c-format |
| 1188 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
| 1189 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" |
| 1190 | |
| 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2190 |
| 1192 | #, c-format |
| 1193 | msgid "Fetch source %s\n" |
| 1194 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" |
| 1195 | |
| 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
| 1197 | msgid "Failed to fetch some archives." |
| 1198 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." |
| 1199 | |
| 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2249 |
| 1201 | #, c-format |
| 1202 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
| 1203 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" |
| 1204 | |
| 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2261 |
| 1206 | #, c-format |
| 1207 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
| 1208 | msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n" |
| 1209 | |
| 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2262 |
| 1211 | #, c-format |
| 1212 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
| 1213 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" |
| 1214 | |
| 1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2279 |
| 1216 | #, c-format |
| 1217 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
| 1218 | msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n" |
| 1219 | |
| 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2298 |
| 1221 | msgid "Child process failed" |
| 1222 | msgstr "Proces potomka zlyhal" |
| 1223 | |
| 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2314 |
| 1225 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
| 1226 | msgstr "" |
| 1227 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " |
| 1228 | "zostavenie" |
| 1229 | |
| 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2342 |
| 1231 | #, c-format |
| 1232 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
| 1233 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s" |
| 1234 | |
| 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2362 |
| 1236 | #, c-format |
| 1237 | msgid "%s has no build depends.\n" |
| 1238 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n" |
| 1239 | |
| 1240 | #: cmdline/apt-get.cc:2414 |
| 1241 | #, c-format |
| 1242 | msgid "" |
| 1243 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
| 1244 | "found" |
| 1245 | msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" |
| 1246 | |
| 1247 | #: cmdline/apt-get.cc:2467 |
| 1248 | #, c-format |
| 1249 | msgid "" |
| 1250 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
| 1251 | "package %s can satisfy version requirements" |
| 1252 | msgstr "" |
| 1253 | "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíka %s, " |
| 1254 | "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" |
| 1255 | |
| 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2503 |
| 1257 | #, c-format |
| 1258 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
| 1259 | msgstr "" |
| 1260 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" |
| 1261 | |
| 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2528 |
| 1263 | #, c-format |
| 1264 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
| 1265 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" |
| 1266 | |
| 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2542 |
| 1268 | #, c-format |
| 1269 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
| 1270 | msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť." |
| 1271 | |
| 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2546 |
| 1273 | msgid "Failed to process build dependencies" |
| 1274 | msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo" |
| 1275 | |
| 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2578 |
| 1277 | msgid "Supported modules:" |
| 1278 | msgstr "Podporované moduly:" |
| 1279 | |
| 1280 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
| 1281 | msgid "" |
| 1282 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
| 1283 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 1284 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 1285 | "\n" |
| 1286 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" |
| 1287 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" |
| 1288 | "and install.\n" |
| 1289 | "\n" |
| 1290 | "Commands:\n" |
| 1291 | " update - Retrieve new lists of packages\n" |
| 1292 | " upgrade - Perform an upgrade\n" |
| 1293 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" |
| 1294 | " remove - Remove packages\n" |
| 1295 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
| 1296 | " purge - Remove and purge packages\n" |
| 1297 | " source - Download source archives\n" |
| 1298 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" |
| 1299 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" |
| 1300 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" |
| 1301 | " clean - Erase downloaded archive files\n" |
| 1302 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" |
| 1303 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" |
| 1304 | "\n" |
| 1305 | "Options:\n" |
| 1306 | " -h This help text.\n" |
| 1307 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" |
| 1308 | " -qq No output except for errors\n" |
| 1309 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" |
| 1310 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" |
| 1311 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" |
| 1312 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
| 1313 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
| 1314 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" |
| 1315 | " -b Build the source package after fetching it\n" |
| 1316 | " -V Show verbose version numbers\n" |
| 1317 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 1318 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 1319 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
| 1320 | "pages for more information and options.\n" |
| 1321 | " This APT has Super Cow Powers.\n" |
| 1322 | msgstr "" |
| 1323 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" |
| 1324 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" |
| 1325 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" |
| 1326 | "\n" |
| 1327 | "apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n" |
| 1328 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" |
| 1329 | "\n" |
| 1330 | "Príkazy:\n" |
| 1331 | " update - Získa nové zoznamy balíkov\n" |
| 1332 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" |
| 1333 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." |
| 1334 | "deb)\n" |
| 1335 | " remove - Odstráni balíky\n" |
| 1336 | " autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n" |
| 1337 | " purge - Odstráni a vyčistí balíky\n" |
| 1338 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" |
| 1339 | " build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n" |
| 1340 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" |
| 1341 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" |
| 1342 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" |
| 1343 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" |
| 1344 | " check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n" |
| 1345 | "\n" |
| 1346 | "Voľby:\n" |
| 1347 | " -h Tento pomocník\n" |
| 1348 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" |
| 1349 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" |
| 1350 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" |
| 1351 | " -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n" |
| 1352 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" |
| 1353 | " -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n" |
| 1354 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" |
| 1355 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" |
| 1356 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" |
| 1357 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" |
| 1358 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
| 1359 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" |
| 1360 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n" |
| 1361 | "a apt.conf(5).\n" |
| 1362 | " Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" |
| 1363 | |
| 1364 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
| 1365 | msgid "Hit " |
| 1366 | msgstr "Už existuje " |
| 1367 | |
| 1368 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
| 1369 | msgid "Get:" |
| 1370 | msgstr "Získava sa:" |
| 1371 | |
| 1372 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
| 1373 | msgid "Ign " |
| 1374 | msgstr "Ign " |
| 1375 | |
| 1376 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
| 1377 | msgid "Err " |
| 1378 | msgstr "Chyba " |
| 1379 | |
| 1380 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
| 1381 | #, c-format |
| 1382 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
| 1383 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" |
| 1384 | |
| 1385 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
| 1386 | #, c-format |
| 1387 | msgid " [Working]" |
| 1388 | msgstr " [Prebieha spracovanie]" |
| 1389 | |
| 1390 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
| 1391 | #, c-format |
| 1392 | msgid "" |
| 1393 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
| 1394 | " '%s'\n" |
| 1395 | "in the drive '%s' and press enter\n" |
| 1396 | msgstr "" |
| 1397 | "Výmena média: Vložte disk s názvom\n" |
| 1398 | " „%s“\n" |
| 1399 | "do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n" |
| 1400 | |
| 1401 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
| 1402 | msgid "Unknown package record!" |
| 1403 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" |
| 1404 | |
| 1405 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
| 1406 | msgid "" |
| 1407 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
| 1408 | "\n" |
| 1409 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" |
| 1410 | "to indicate what kind of file it is.\n" |
| 1411 | "\n" |
| 1412 | "Options:\n" |
| 1413 | " -h This help text\n" |
| 1414 | " -s Use source file sorting\n" |
| 1415 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 1416 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 1417 | msgstr "" |
| 1418 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" |
| 1419 | "\n" |
| 1420 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" |
| 1421 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" |
| 1422 | "\n" |
| 1423 | "Voľby:\n" |
| 1424 | " -h Tento pomocník\n" |
| 1425 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" |
| 1426 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
| 1427 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" |
| 1428 | |
| 1429 | #: dselect/install:32 |
| 1430 | msgid "Bad default setting!" |
| 1431 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" |
| 1432 | |
| 1433 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
| 1434 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 |
| 1435 | msgid "Press enter to continue." |
| 1436 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." |
| 1437 | |
| 1438 | #: dselect/install:91 |
| 1439 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
| 1440 | msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?" |
| 1441 | |
| 1442 | #: dselect/install:101 |
| 1443 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
| 1444 | msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia" |
| 1445 | |
| 1446 | #: dselect/install:102 |
| 1447 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
| 1448 | msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy" |
| 1449 | |
| 1450 | #: dselect/install:103 |
| 1451 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
| 1452 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" |
| 1453 | |
| 1454 | #: dselect/install:104 |
| 1455 | msgid "" |
| 1456 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
| 1457 | msgstr "" |
| 1458 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" |
| 1459 | |
| 1460 | #: dselect/update:30 |
| 1461 | msgid "Merging available information" |
| 1462 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" |
| 1463 | |
| 1464 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
| 1465 | msgid "Failed to create pipes" |
| 1466 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" |
| 1467 | |
| 1468 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
| 1469 | msgid "Failed to exec gzip " |
| 1470 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " |
| 1471 | |
| 1472 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
| 1473 | msgid "Corrupted archive" |
| 1474 | msgstr "Porušený archív" |
| 1475 | |
| 1476 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
| 1477 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
| 1478 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" |
| 1479 | |
| 1480 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
| 1481 | #, c-format |
| 1482 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
| 1483 | msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s" |
| 1484 | |
| 1485 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
| 1486 | msgid "Invalid archive signature" |
| 1487 | msgstr "Neplatný podpis archívu" |
| 1488 | |
| 1489 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
| 1490 | msgid "Error reading archive member header" |
| 1491 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" |
| 1492 | |
| 1493 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
| 1494 | msgid "Invalid archive member header" |
| 1495 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" |
| 1496 | |
| 1497 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
| 1498 | msgid "Archive is too short" |
| 1499 | msgstr "Archív je príliš krátky" |
| 1500 | |
| 1501 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
| 1502 | msgid "Failed to read the archive headers" |
| 1503 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" |
| 1504 | |
| 1505 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
| 1506 | msgid "DropNode called on still linked node" |
| 1507 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" |
| 1508 | |
| 1509 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
| 1510 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
| 1511 | msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!" |
| 1512 | |
| 1513 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
| 1514 | msgid "Failed to allocate diversion" |
| 1515 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" |
| 1516 | |
| 1517 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
| 1518 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
| 1519 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" |
| 1520 | |
| 1521 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
| 1522 | #, c-format |
| 1523 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
| 1524 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" |
| 1525 | |
| 1526 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
| 1527 | #, c-format |
| 1528 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
| 1529 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" |
| 1530 | |
| 1531 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
| 1532 | #, c-format |
| 1533 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
| 1534 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" |
| 1535 | |
| 1536 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
| 1537 | #, c-format |
| 1538 | msgid "Failed to write file %s" |
| 1539 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" |
| 1540 | |
| 1541 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
| 1542 | #, c-format |
| 1543 | msgid "Failed to close file %s" |
| 1544 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" |
| 1545 | |
| 1546 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
| 1547 | #, c-format |
| 1548 | msgid "The path %s is too long" |
| 1549 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" |
| 1550 | |
| 1551 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
| 1552 | #, c-format |
| 1553 | msgid "Unpacking %s more than once" |
| 1554 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" |
| 1555 | |
| 1556 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
| 1557 | #, c-format |
| 1558 | msgid "The directory %s is diverted" |
| 1559 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" |
| 1560 | |
| 1561 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
| 1562 | #, c-format |
| 1563 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
| 1564 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" |
| 1565 | |
| 1566 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
| 1567 | msgid "The diversion path is too long" |
| 1568 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" |
| 1569 | |
| 1570 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
| 1571 | #, c-format |
| 1572 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
| 1573 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" |
| 1574 | |
| 1575 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
| 1576 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
| 1577 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti" |
| 1578 | |
| 1579 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
| 1580 | msgid "The path is too long" |
| 1581 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" |
| 1582 | |
| 1583 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
| 1584 | #, c-format |
| 1585 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
| 1586 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" |
| 1587 | |
| 1588 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
| 1589 | #, c-format |
| 1590 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
| 1591 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" |
| 1592 | |
| 1593 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
| 1594 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
| 1595 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 |
| 1596 | #, c-format |
| 1597 | msgid "Unable to read %s" |
| 1598 | msgstr "Nedá sa načítať %s" |
| 1599 | |
| 1600 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
| 1601 | #, c-format |
| 1602 | msgid "Unable to stat %s" |
| 1603 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" |
| 1604 | |
| 1605 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
| 1606 | #, c-format |
| 1607 | msgid "Failed to remove %s" |
| 1608 | msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" |
| 1609 | |
| 1610 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
| 1611 | #, c-format |
| 1612 | msgid "Unable to create %s" |
| 1613 | msgstr "Nedá sa vytvoriť %s" |
| 1614 | |
| 1615 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
| 1616 | #, c-format |
| 1617 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
| 1618 | msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" |
| 1619 | |
| 1620 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
| 1621 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
| 1622 | msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" |
| 1623 | |
| 1624 | #. Build the status cache |
| 1625 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 |
| 1626 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 |
| 1627 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 |
| 1628 | msgid "Reading package lists" |
| 1629 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" |
| 1630 | |
| 1631 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
| 1632 | #, c-format |
| 1633 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
| 1634 | msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" |
| 1635 | |
| 1636 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
| 1637 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 |
| 1638 | msgid "Internal error getting a package name" |
| 1639 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" |
| 1640 | |
| 1641 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
| 1642 | msgid "Reading file listing" |
| 1643 | msgstr "Načítava sa zoznam súborov" |
| 1644 | |
| 1645 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
| 1646 | #, c-format |
| 1647 | msgid "" |
| 1648 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " |
| 1649 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " |
| 1650 | "package!" |
| 1651 | msgstr "" |
| 1652 | "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " |
| 1653 | "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " |
| 1654 | "balíka!" |
| 1655 | |
| 1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
| 1657 | #, c-format |
| 1658 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
| 1659 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" |
| 1660 | |
| 1661 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
| 1662 | msgid "Internal error getting a node" |
| 1663 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" |
| 1664 | |
| 1665 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
| 1666 | #, c-format |
| 1667 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
| 1668 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" |
| 1669 | |
| 1670 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
| 1671 | msgid "The diversion file is corrupted" |
| 1672 | msgstr "Diverzný súbor je porušený" |
| 1673 | |
| 1674 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
| 1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 |
| 1676 | #, c-format |
| 1677 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
| 1678 | msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" |
| 1679 | |
| 1680 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
| 1681 | msgid "Internal error adding a diversion" |
| 1682 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" |
| 1683 | |
| 1684 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
| 1685 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
| 1686 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" |
| 1687 | |
| 1688 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
| 1689 | #, c-format |
| 1690 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
| 1691 | msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu" |
| 1692 | |
| 1693 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
| 1694 | #, c-format |
| 1695 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
| 1696 | msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" |
| 1697 | |
| 1698 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
| 1699 | #, c-format |
| 1700 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
| 1701 | msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu" |
| 1702 | |
| 1703 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
| 1704 | #, c-format |
| 1705 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
| 1706 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“" |
| 1707 | |
| 1708 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
| 1709 | #, c-format |
| 1710 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
| 1711 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“" |
| 1712 | |
| 1713 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
| 1714 | #, c-format |
| 1715 | msgid "Couldn't change to %s" |
| 1716 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" |
| 1717 | |
| 1718 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
| 1719 | msgid "Internal error, could not locate member" |
| 1720 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" |
| 1721 | |
| 1722 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
| 1723 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
| 1724 | msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" |
| 1725 | |
| 1726 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
| 1727 | msgid "Unparsable control file" |
| 1728 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" |
| 1729 | |
| 1730 | #: methods/cdrom.cc:114 |
| 1731 | #, c-format |
| 1732 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
| 1733 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s" |
| 1734 | |
| 1735 | #: methods/cdrom.cc:123 |
| 1736 | msgid "" |
| 1737 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
| 1738 | "cannot be used to add new CD-ROMs" |
| 1739 | msgstr "" |
| 1740 | "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " |
| 1741 | "pridávanie nových CD." |
| 1742 | |
| 1743 | #: methods/cdrom.cc:131 |
| 1744 | msgid "Wrong CD-ROM" |
| 1745 | msgstr "Chybné CD" |
| 1746 | |
| 1747 | #: methods/cdrom.cc:166 |
| 1748 | #, c-format |
| 1749 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
| 1750 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." |
| 1751 | |
| 1752 | #: methods/cdrom.cc:171 |
| 1753 | msgid "Disk not found." |
| 1754 | msgstr "Disk sa nenašiel." |
| 1755 | |
| 1756 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
| 1757 | msgid "File not found" |
| 1758 | msgstr "Súbor sa nenašiel" |
| 1759 | |
| 1760 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
| 1761 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 |
| 1762 | msgid "Failed to stat" |
| 1763 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" |
| 1764 | |
| 1765 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
| 1766 | msgid "Failed to set modification time" |
| 1767 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" |
| 1768 | |
| 1769 | #: methods/file.cc:44 |
| 1770 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
| 1771 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" |
| 1772 | |
| 1773 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
| 1774 | #: methods/ftp.cc:162 |
| 1775 | msgid "Logging in" |
| 1776 | msgstr "Prihlasovanie" |
| 1777 | |
| 1778 | #: methods/ftp.cc:168 |
| 1779 | msgid "Unable to determine the peer name" |
| 1780 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" |
| 1781 | |
| 1782 | #: methods/ftp.cc:173 |
| 1783 | msgid "Unable to determine the local name" |
| 1784 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" |
| 1785 | |
| 1786 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
| 1787 | #, c-format |
| 1788 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
| 1789 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" |
| 1790 | |
| 1791 | #: methods/ftp.cc:210 |
| 1792 | #, c-format |
| 1793 | msgid "USER failed, server said: %s" |
| 1794 | msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s" |
| 1795 | |
| 1796 | #: methods/ftp.cc:217 |
| 1797 | #, c-format |
| 1798 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
| 1799 | msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s" |
| 1800 | |
| 1801 | #: methods/ftp.cc:237 |
| 1802 | msgid "" |
| 1803 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
| 1804 | "is empty." |
| 1805 | msgstr "" |
| 1806 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" |
| 1807 | "ProxyLogin je prázdny." |
| 1808 | |
| 1809 | #: methods/ftp.cc:265 |
| 1810 | #, c-format |
| 1811 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
| 1812 | msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" |
| 1813 | |
| 1814 | #: methods/ftp.cc:291 |
| 1815 | #, c-format |
| 1816 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
| 1817 | msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s" |
| 1818 | |
| 1819 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
| 1820 | msgid "Connection timeout" |
| 1821 | msgstr "Uplynul čas spojenia" |
| 1822 | |
| 1823 | #: methods/ftp.cc:335 |
| 1824 | msgid "Server closed the connection" |
| 1825 | msgstr "Server ukončil spojenie" |
| 1826 | |
| 1827 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 |
| 1828 | msgid "Read error" |
| 1829 | msgstr "Chyba pri čítaní" |
| 1830 | |
| 1831 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
| 1832 | msgid "A response overflowed the buffer." |
| 1833 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." |
| 1834 | |
| 1835 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
| 1836 | msgid "Protocol corruption" |
| 1837 | msgstr "Narušenie protokolu" |
| 1838 | |
| 1839 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 |
| 1840 | msgid "Write error" |
| 1841 | msgstr "Chyba pri zápise" |
| 1842 | |
| 1843 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
| 1844 | msgid "Could not create a socket" |
| 1845 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" |
| 1846 | |
| 1847 | #: methods/ftp.cc:698 |
| 1848 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
| 1849 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" |
| 1850 | |
| 1851 | #: methods/ftp.cc:704 |
| 1852 | msgid "Could not connect passive socket." |
| 1853 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." |
| 1854 | |
| 1855 | #: methods/ftp.cc:722 |
| 1856 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
| 1857 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" |
| 1858 | |
| 1859 | #: methods/ftp.cc:736 |
| 1860 | msgid "Could not bind a socket" |
| 1861 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" |
| 1862 | |
| 1863 | #: methods/ftp.cc:740 |
| 1864 | msgid "Could not listen on the socket" |
| 1865 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" |
| 1866 | |
| 1867 | #: methods/ftp.cc:747 |
| 1868 | msgid "Could not determine the socket's name" |
| 1869 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" |
| 1870 | |
| 1871 | #: methods/ftp.cc:779 |
| 1872 | msgid "Unable to send PORT command" |
| 1873 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" |
| 1874 | |
| 1875 | #: methods/ftp.cc:789 |
| 1876 | #, c-format |
| 1877 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
| 1878 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" |
| 1879 | |
| 1880 | #: methods/ftp.cc:798 |
| 1881 | #, c-format |
| 1882 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
| 1883 | msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s" |
| 1884 | |
| 1885 | #: methods/ftp.cc:818 |
| 1886 | msgid "Data socket connect timed out" |
| 1887 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" |
| 1888 | |
| 1889 | #: methods/ftp.cc:825 |
| 1890 | msgid "Unable to accept connection" |
| 1891 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" |
| 1892 | |
| 1893 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303 |
| 1894 | msgid "Problem hashing file" |
| 1895 | msgstr "Problém s hašovaním súboru" |
| 1896 | |
| 1897 | #: methods/ftp.cc:877 |
| 1898 | #, c-format |
| 1899 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
| 1900 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“" |
| 1901 | |
| 1902 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
| 1903 | msgid "Data socket timed out" |
| 1904 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" |
| 1905 | |
| 1906 | #: methods/ftp.cc:922 |
| 1907 | #, c-format |
| 1908 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
| 1909 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“" |
| 1910 | |
| 1911 | #. Get the files information |
| 1912 | #: methods/ftp.cc:997 |
| 1913 | msgid "Query" |
| 1914 | msgstr "Dotaz" |
| 1915 | |
| 1916 | #: methods/ftp.cc:1109 |
| 1917 | msgid "Unable to invoke " |
| 1918 | msgstr "Nedá sa vyvolať " |
| 1919 | |
| 1920 | #: methods/connect.cc:70 |
| 1921 | #, c-format |
| 1922 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
| 1923 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" |
| 1924 | |
| 1925 | #: methods/connect.cc:81 |
| 1926 | #, c-format |
| 1927 | msgid "[IP: %s %s]" |
| 1928 | msgstr "[IP: %s %s]" |
| 1929 | |
| 1930 | #: methods/connect.cc:90 |
| 1931 | #, c-format |
| 1932 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
| 1933 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" |
| 1934 | |
| 1935 | #: methods/connect.cc:96 |
| 1936 | #, c-format |
| 1937 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
| 1938 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." |
| 1939 | |
| 1940 | #: methods/connect.cc:104 |
| 1941 | #, c-format |
| 1942 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
| 1943 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" |
| 1944 | |
| 1945 | #: methods/connect.cc:119 |
| 1946 | #, c-format |
| 1947 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
| 1948 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." |
| 1949 | |
| 1950 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
| 1951 | #. ssh connection that is still going |
| 1952 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
| 1953 | #, c-format |
| 1954 | msgid "Connecting to %s" |
| 1955 | msgstr "Pripája sa k %s" |
| 1956 | |
| 1957 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
| 1958 | #, c-format |
| 1959 | msgid "Could not resolve '%s'" |
| 1960 | msgstr "Nie je možné preložiť „%s“" |
| 1961 | |
| 1962 | #: methods/connect.cc:190 |
| 1963 | #, c-format |
| 1964 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
| 1965 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“" |
| 1966 | |
| 1967 | #: methods/connect.cc:193 |
| 1968 | #, c-format |
| 1969 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" |
| 1970 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i)" |
| 1971 | |
| 1972 | #: methods/connect.cc:240 |
| 1973 | #, c-format |
| 1974 | msgid "Unable to connect to %s %s:" |
| 1975 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:" |
| 1976 | |
| 1977 | #: methods/gpgv.cc:65 |
| 1978 | #, c-format |
| 1979 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
| 1980 | msgstr "Zväzok kľúčov „%s“ je nedostupný." |
| 1981 | |
| 1982 | #: methods/gpgv.cc:101 |
| 1983 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
| 1984 | msgstr "" |
| 1985 | "CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje " |
| 1986 | "sa." |
| 1987 | |
| 1988 | #: methods/gpgv.cc:205 |
| 1989 | msgid "" |
| 1990 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
| 1991 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" |
| 1992 | |
| 1993 | #: methods/gpgv.cc:210 |
| 1994 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
| 1995 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." |
| 1996 | |
| 1997 | #: methods/gpgv.cc:214 |
| 1998 | #, c-format |
| 1999 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
| 2000 | msgstr "Nedá sa spustiť „%s“ na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)" |
| 2001 | |
| 2002 | #: methods/gpgv.cc:219 |
| 2003 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
| 2004 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv" |
| 2005 | |
| 2006 | #: methods/gpgv.cc:250 |
| 2007 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
| 2008 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" |
| 2009 | |
| 2010 | #: methods/gpgv.cc:257 |
| 2011 | msgid "" |
| 2012 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
| 2013 | "available:\n" |
| 2014 | msgstr "" |
| 2015 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " |
| 2016 | "kľúč:\n" |
| 2017 | |
| 2018 | #: methods/gzip.cc:64 |
| 2019 | #, c-format |
| 2020 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
| 2021 | msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" |
| 2022 | |
| 2023 | #: methods/gzip.cc:109 |
| 2024 | #, c-format |
| 2025 | msgid "Read error from %s process" |
| 2026 | msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" |
| 2027 | |
| 2028 | #: methods/http.cc:377 |
| 2029 | msgid "Waiting for headers" |
| 2030 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" |
| 2031 | |
| 2032 | #: methods/http.cc:523 |
| 2033 | #, c-format |
| 2034 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
| 2035 | msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" |
| 2036 | |
| 2037 | #: methods/http.cc:531 |
| 2038 | msgid "Bad header line" |
| 2039 | msgstr "Chybná hlavička" |
| 2040 | |
| 2041 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
| 2042 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
| 2043 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" |
| 2044 | |
| 2045 | #: methods/http.cc:586 |
| 2046 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
| 2047 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" |
| 2048 | |
| 2049 | #: methods/http.cc:601 |
| 2050 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
| 2051 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" |
| 2052 | |
| 2053 | #: methods/http.cc:603 |
| 2054 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
| 2055 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" |
| 2056 | |
| 2057 | #: methods/http.cc:627 |
| 2058 | msgid "Unknown date format" |
| 2059 | msgstr "Neznámy formát dátumu" |
| 2060 | |
| 2061 | #: methods/http.cc:774 |
| 2062 | msgid "Select failed" |
| 2063 | msgstr "Výber zlyhal" |
| 2064 | |
| 2065 | #: methods/http.cc:779 |
| 2066 | msgid "Connection timed out" |
| 2067 | msgstr "Uplynul čas spojenia" |
| 2068 | |
| 2069 | #: methods/http.cc:802 |
| 2070 | msgid "Error writing to output file" |
| 2071 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" |
| 2072 | |
| 2073 | #: methods/http.cc:833 |
| 2074 | msgid "Error writing to file" |
| 2075 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" |
| 2076 | |
| 2077 | #: methods/http.cc:861 |
| 2078 | msgid "Error writing to the file" |
| 2079 | msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru" |
| 2080 | |
| 2081 | #: methods/http.cc:875 |
| 2082 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
| 2083 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" |
| 2084 | |
| 2085 | #: methods/http.cc:877 |
| 2086 | msgid "Error reading from server" |
| 2087 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" |
| 2088 | |
| 2089 | #: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 |
| 2090 | #, fuzzy |
| 2091 | msgid "Failed to truncate file" |
| 2092 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" |
| 2093 | |
| 2094 | #: methods/http.cc:1105 |
| 2095 | msgid "Bad header data" |
| 2096 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" |
| 2097 | |
| 2098 | #: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177 |
| 2099 | msgid "Connection failed" |
| 2100 | msgstr "Spojenie zlyhalo" |
| 2101 | |
| 2102 | #: methods/http.cc:1229 |
| 2103 | msgid "Internal error" |
| 2104 | msgstr "Vnútorná chyba" |
| 2105 | |
| 2106 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
| 2107 | msgid "Can't mmap an empty file" |
| 2108 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" |
| 2109 | |
| 2110 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
| 2111 | #, c-format |
| 2112 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
| 2113 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" |
| 2114 | |
| 2115 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 |
| 2116 | msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
| 2117 | msgstr "" |
| 2118 | |
| 2119 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 |
| 2120 | #, c-format |
| 2121 | msgid "Selection %s not found" |
| 2122 | msgstr "Voľba %s nenájdená" |
| 2123 | |
| 2124 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
| 2125 | #, c-format |
| 2126 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
| 2127 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“" |
| 2128 | |
| 2129 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
| 2130 | #, c-format |
| 2131 | msgid "Opening configuration file %s" |
| 2132 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" |
| 2133 | |
| 2134 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 |
| 2135 | #, c-format |
| 2136 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
| 2137 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." |
| 2138 | |
| 2139 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 |
| 2140 | #, c-format |
| 2141 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
| 2142 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" |
| 2143 | |
| 2144 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
| 2145 | #, c-format |
| 2146 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
| 2147 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" |
| 2148 | |
| 2149 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
| 2150 | #, c-format |
| 2151 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
| 2152 | msgstr "" |
| 2153 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" |
| 2154 | |
| 2155 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 |
| 2156 | #, c-format |
| 2157 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
| 2158 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" |
| 2159 | |
| 2160 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
| 2161 | #, c-format |
| 2162 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
| 2163 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" |
| 2164 | |
| 2165 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 |
| 2166 | #, c-format |
| 2167 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
| 2168 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“" |
| 2169 | |
| 2170 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
| 2171 | #, c-format |
| 2172 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
| 2173 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" |
| 2174 | |
| 2175 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
| 2176 | #, c-format |
| 2177 | msgid "%c%s... Error!" |
| 2178 | msgstr "%c%s... Chyba!" |
| 2179 | |
| 2180 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
| 2181 | #, c-format |
| 2182 | msgid "%c%s... Done" |
| 2183 | msgstr "%c%s... Hotovo" |
| 2184 | |
| 2185 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
| 2186 | #, c-format |
| 2187 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
| 2188 | msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy" |
| 2189 | |
| 2190 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
| 2191 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 |
| 2192 | #, c-format |
| 2193 | msgid "Command line option %s is not understood" |
| 2194 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku" |
| 2195 | |
| 2196 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
| 2197 | #, c-format |
| 2198 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
| 2199 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" |
| 2200 | |
| 2201 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
| 2202 | #, c-format |
| 2203 | msgid "Option %s requires an argument." |
| 2204 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." |
| 2205 | |
| 2206 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
| 2207 | #, c-format |
| 2208 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
| 2209 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." |
| 2210 | |
| 2211 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
| 2212 | #, c-format |
| 2213 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
| 2214 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“" |
| 2215 | |
| 2216 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
| 2217 | #, c-format |
| 2218 | msgid "Option '%s' is too long" |
| 2219 | msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá" |
| 2220 | |
| 2221 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
| 2222 | #, c-format |
| 2223 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
| 2224 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " |
| 2225 | |
| 2226 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
| 2227 | #, c-format |
| 2228 | msgid "Invalid operation %s" |
| 2229 | msgstr "Neplatná operácia %s" |
| 2230 | |
| 2231 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
| 2232 | #, c-format |
| 2233 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
| 2234 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" |
| 2235 | |
| 2236 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
| 2237 | #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 |
| 2238 | #, c-format |
| 2239 | msgid "Unable to change to %s" |
| 2240 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" |
| 2241 | |
| 2242 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 |
| 2243 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
| 2244 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom" |
| 2245 | |
| 2246 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
| 2247 | #, c-format |
| 2248 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
| 2249 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" |
| 2250 | |
| 2251 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
| 2252 | #, c-format |
| 2253 | msgid "Could not open lock file %s" |
| 2254 | msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť" |
| 2255 | |
| 2256 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
| 2257 | #, c-format |
| 2258 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
| 2259 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" |
| 2260 | |
| 2261 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
| 2262 | #, c-format |
| 2263 | msgid "Could not get lock %s" |
| 2264 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" |
| 2265 | |
| 2266 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
| 2267 | #, c-format |
| 2268 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
| 2269 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" |
| 2270 | |
| 2271 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
| 2272 | #, c-format |
| 2273 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
| 2274 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." |
| 2275 | |
| 2276 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
| 2277 | #, c-format |
| 2278 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
| 2279 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" |
| 2280 | |
| 2281 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
| 2282 | #, c-format |
| 2283 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
| 2284 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" |
| 2285 | |
| 2286 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 |
| 2287 | #, c-format |
| 2288 | msgid "Could not open file %s" |
| 2289 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s" |
| 2290 | |
| 2291 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 |
| 2292 | #, c-format |
| 2293 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
| 2294 | msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" |
| 2295 | |
| 2296 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 |
| 2297 | #, c-format |
| 2298 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
| 2299 | msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" |
| 2300 | |
| 2301 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 |
| 2302 | msgid "Problem closing the file" |
| 2303 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru" |
| 2304 | |
| 2305 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 |
| 2306 | msgid "Problem unlinking the file" |
| 2307 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru" |
| 2308 | |
| 2309 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 |
| 2310 | msgid "Problem syncing the file" |
| 2311 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" |
| 2312 | |
| 2313 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
| 2314 | msgid "Empty package cache" |
| 2315 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" |
| 2316 | |
| 2317 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
| 2318 | msgid "The package cache file is corrupted" |
| 2319 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" |
| 2320 | |
| 2321 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
| 2322 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
| 2323 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" |
| 2324 | |
| 2325 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
| 2326 | #, c-format |
| 2327 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
| 2328 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“" |
| 2329 | |
| 2330 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
| 2331 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
| 2332 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" |
| 2333 | |
| 2334 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
| 2335 | msgid "Depends" |
| 2336 | msgstr "Závisí na" |
| 2337 | |
| 2338 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
| 2339 | msgid "PreDepends" |
| 2340 | msgstr "Predzávisí na" |
| 2341 | |
| 2342 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
| 2343 | msgid "Suggests" |
| 2344 | msgstr "Navrhuje" |
| 2345 | |
| 2346 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
| 2347 | msgid "Recommends" |
| 2348 | msgstr "Odporúča" |
| 2349 | |
| 2350 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
| 2351 | msgid "Conflicts" |
| 2352 | msgstr "Koliduje s" |
| 2353 | |
| 2354 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
| 2355 | msgid "Replaces" |
| 2356 | msgstr "Nahrádza" |
| 2357 | |
| 2358 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
| 2359 | msgid "Obsoletes" |
| 2360 | msgstr "Zneplatňuje" |
| 2361 | |
| 2362 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
| 2363 | msgid "Breaks" |
| 2364 | msgstr "Kazí" |
| 2365 | |
| 2366 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
| 2367 | msgid "important" |
| 2368 | msgstr "dôležitý" |
| 2369 | |
| 2370 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
| 2371 | msgid "required" |
| 2372 | msgstr "požadovaný" |
| 2373 | |
| 2374 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
| 2375 | msgid "standard" |
| 2376 | msgstr "štandardný" |
| 2377 | |
| 2378 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
| 2379 | msgid "optional" |
| 2380 | msgstr "voliteľný" |
| 2381 | |
| 2382 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
| 2383 | msgid "extra" |
| 2384 | msgstr "extra" |
| 2385 | |
| 2386 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
| 2387 | msgid "Building dependency tree" |
| 2388 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" |
| 2389 | |
| 2390 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
| 2391 | msgid "Candidate versions" |
| 2392 | msgstr "Kandidátske verzie" |
| 2393 | |
| 2394 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
| 2395 | msgid "Dependency generation" |
| 2396 | msgstr "Generovanie závislostí" |
| 2397 | |
| 2398 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
| 2399 | msgid "Reading state information" |
| 2400 | msgstr "Načítavajú sa stavové informácie" |
| 2401 | |
| 2402 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
| 2403 | #, c-format |
| 2404 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
| 2405 | msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s" |
| 2406 | |
| 2407 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
| 2408 | #, c-format |
| 2409 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
| 2410 | msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s" |
| 2411 | |
| 2412 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
| 2413 | #, c-format |
| 2414 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
| 2415 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" |
| 2416 | |
| 2417 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
| 2418 | #, c-format |
| 2419 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
| 2420 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" |
| 2421 | |
| 2422 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
| 2423 | #, c-format |
| 2424 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
| 2425 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" |
| 2426 | |
| 2427 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
| 2428 | #, c-format |
| 2429 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
| 2430 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" |
| 2431 | |
| 2432 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
| 2433 | #, c-format |
| 2434 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
| 2435 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" |
| 2436 | |
| 2437 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
| 2438 | #, c-format |
| 2439 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
| 2440 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)" |
| 2441 | |
| 2442 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
| 2443 | #, c-format |
| 2444 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
| 2445 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" |
| 2446 | |
| 2447 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
| 2448 | #, c-format |
| 2449 | msgid "Opening %s" |
| 2450 | msgstr "Otvára sa %s" |
| 2451 | |
| 2452 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
| 2453 | #, c-format |
| 2454 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
| 2455 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." |
| 2456 | |
| 2457 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
| 2458 | #, c-format |
| 2459 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
| 2460 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" |
| 2461 | |
| 2462 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
| 2463 | #, c-format |
| 2464 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
| 2465 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" |
| 2466 | |
| 2467 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
| 2468 | #, c-format |
| 2469 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
| 2470 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" |
| 2471 | |
| 2472 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
| 2473 | #, c-format |
| 2474 | msgid "" |
| 2475 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
| 2476 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " |
| 2477 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." |
| 2478 | msgstr "" |
| 2479 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " |
| 2480 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " |
| 2481 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." |
| 2482 | |
| 2483 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
| 2484 | #, c-format |
| 2485 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
| 2486 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" |
| 2487 | |
| 2488 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
| 2489 | #, c-format |
| 2490 | msgid "" |
| 2491 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
| 2492 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív." |
| 2493 | |
| 2494 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
| 2495 | msgid "" |
| 2496 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
| 2497 | "held packages." |
| 2498 | msgstr "" |
| 2499 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " |
| 2500 | "pridržanými balíkmi." |
| 2501 | |
| 2502 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1109 |
| 2503 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
| 2504 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." |
| 2505 | |
| 2506 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377 |
| 2507 | msgid "" |
| 2508 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " |
| 2509 | "used instead." |
| 2510 | msgstr "" |
| 2511 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa " |
| 2512 | "použili staršie verzie." |
| 2513 | |
| 2514 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
| 2515 | #, c-format |
| 2516 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
| 2517 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." |
| 2518 | |
| 2519 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
| 2520 | #, c-format |
| 2521 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
| 2522 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." |
| 2523 | |
| 2524 | #. only show the ETA if it makes sense |
| 2525 | #. two days |
| 2526 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
| 2527 | #, c-format |
| 2528 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
| 2529 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" |
| 2530 | |
| 2531 | #: apt-pkg/acquire.cc:830 |
| 2532 | #, c-format |
| 2533 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
| 2534 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" |
| 2535 | |
| 2536 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
| 2537 | #, c-format |
| 2538 | msgid "The method driver %s could not be found." |
| 2539 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." |
| 2540 | |
| 2541 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
| 2542 | #, c-format |
| 2543 | msgid "Method %s did not start correctly" |
| 2544 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" |
| 2545 | |
| 2546 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 |
| 2547 | #, c-format |
| 2548 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
| 2549 | msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter." |
| 2550 | |
| 2551 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
| 2552 | #, c-format |
| 2553 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
| 2554 | msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný" |
| 2555 | |
| 2556 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
| 2557 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
| 2558 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov" |
| 2559 | |
| 2560 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
| 2561 | #, c-format |
| 2562 | msgid "Unable to stat %s." |
| 2563 | msgstr "Nie je možné vykonať stat %s." |
| 2564 | |
| 2565 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
| 2566 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
| 2567 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI" |
| 2568 | |
| 2569 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
| 2570 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
| 2571 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." |
| 2572 | |
| 2573 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
| 2574 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
| 2575 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" |
| 2576 | |
| 2577 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
| 2578 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
| 2579 | msgstr "Neplatný záznam v súbore „preferences“, žiadne záhlavie balíka" |
| 2580 | |
| 2581 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
| 2582 | #, c-format |
| 2583 | msgid "Did not understand pin type %s" |
| 2584 | msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s" |
| 2585 | |
| 2586 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
| 2587 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
| 2588 | msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie" |
| 2589 | |
| 2590 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
| 2591 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
| 2592 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" |
| 2593 | |
| 2594 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
| 2595 | #, c-format |
| 2596 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
| 2597 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" |
| 2598 | |
| 2599 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
| 2600 | #, c-format |
| 2601 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
| 2602 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" |
| 2603 | |
| 2604 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 |
| 2605 | #, c-format |
| 2606 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
| 2607 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)" |
| 2608 | |
| 2609 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 |
| 2610 | #, c-format |
| 2611 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
| 2612 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" |
| 2613 | |
| 2614 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 |
| 2615 | #, c-format |
| 2616 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
| 2617 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" |
| 2618 | |
| 2619 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 |
| 2620 | #, c-format |
| 2621 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
| 2622 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)" |
| 2623 | |
| 2624 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
| 2625 | #, c-format |
| 2626 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
| 2627 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" |
| 2628 | |
| 2629 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 |
| 2630 | #, c-format |
| 2631 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
| 2632 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)" |
| 2633 | |
| 2634 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 |
| 2635 | #, c-format |
| 2636 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
| 2637 | msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)" |
| 2638 | |
| 2639 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 |
| 2640 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
| 2641 | msgstr "" |
| 2642 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
| 2643 | |
| 2644 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 |
| 2645 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
| 2646 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
| 2647 | |
| 2648 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 |
| 2649 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
| 2650 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
| 2651 | |
| 2652 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 |
| 2653 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
| 2654 | msgstr "" |
| 2655 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
| 2656 | |
| 2657 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 |
| 2658 | #, c-format |
| 2659 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
| 2660 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" |
| 2661 | |
| 2662 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 |
| 2663 | #, c-format |
| 2664 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
| 2665 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" |
| 2666 | |
| 2667 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 |
| 2668 | #, c-format |
| 2669 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
| 2670 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" |
| 2671 | |
| 2672 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 |
| 2673 | #, c-format |
| 2674 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
| 2675 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" |
| 2676 | |
| 2677 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 |
| 2678 | msgid "Collecting File Provides" |
| 2679 | msgstr "Collecting File poskytuje" |
| 2680 | |
| 2681 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 |
| 2682 | msgid "IO Error saving source cache" |
| 2683 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti" |
| 2684 | |
| 2685 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
| 2686 | #, c-format |
| 2687 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
| 2688 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." |
| 2689 | |
| 2690 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
| 2691 | msgid "MD5Sum mismatch" |
| 2692 | msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov" |
| 2693 | |
| 2694 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 |
| 2695 | msgid "Hash Sum mismatch" |
| 2696 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov" |
| 2697 | |
| 2698 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 |
| 2699 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
| 2700 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" |
| 2701 | |
| 2702 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 |
| 2703 | #, c-format |
| 2704 | msgid "" |
| 2705 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
| 2706 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" |
| 2707 | msgstr "" |
| 2708 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " |
| 2709 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." |
| 2710 | |
| 2711 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 |
| 2712 | #, c-format |
| 2713 | msgid "" |
| 2714 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
| 2715 | "manually fix this package." |
| 2716 | msgstr "" |
| 2717 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " |
| 2718 | "manuálne." |
| 2719 | |
| 2720 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 |
| 2721 | #, c-format |
| 2722 | msgid "" |
| 2723 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
| 2724 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." |
| 2725 | |
| 2726 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 |
| 2727 | msgid "Size mismatch" |
| 2728 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" |
| 2729 | |
| 2730 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
| 2731 | #, c-format |
| 2732 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
| 2733 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" |
| 2734 | |
| 2735 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
| 2736 | #, c-format |
| 2737 | msgid "" |
| 2738 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
| 2739 | "Mounting CD-ROM\n" |
| 2740 | msgstr "" |
| 2741 | "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" |
| 2742 | "Pripája sa CD-ROM\n" |
| 2743 | |
| 2744 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
| 2745 | msgid "Identifying.. " |
| 2746 | msgstr "Identifikuje sa.." |
| 2747 | |
| 2748 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
| 2749 | #, c-format |
| 2750 | msgid "Stored label: %s\n" |
| 2751 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" |
| 2752 | |
| 2753 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
| 2754 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
| 2755 | msgstr "CD-ROM sa odpája...\n" |
| 2756 | |
| 2757 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 |
| 2758 | #, c-format |
| 2759 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
| 2760 | msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n" |
| 2761 | |
| 2762 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
| 2763 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
| 2764 | msgstr "CD-ROM sa odpája\n" |
| 2765 | |
| 2766 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
| 2767 | msgid "Waiting for disc...\n" |
| 2768 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" |
| 2769 | |
| 2770 | #. Mount the new CDROM |
| 2771 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
| 2772 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
| 2773 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" |
| 2774 | |
| 2775 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
| 2776 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
| 2777 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" |
| 2778 | |
| 2779 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
| 2780 | #, c-format |
| 2781 | msgid "" |
| 2782 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
| 2783 | "zu signatures\n" |
| 2784 | msgstr "" |
| 2785 | "Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov " |
| 2786 | "prekladov a %zu signatúr\n" |
| 2787 | |
| 2788 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
| 2789 | #, c-format |
| 2790 | msgid "Found label '%s'\n" |
| 2791 | msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n" |
| 2792 | |
| 2793 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
| 2794 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
| 2795 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" |
| 2796 | |
| 2797 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
| 2798 | #, c-format |
| 2799 | msgid "" |
| 2800 | "This disc is called: \n" |
| 2801 | "'%s'\n" |
| 2802 | msgstr "" |
| 2803 | "Názov tohto disku je: \n" |
| 2804 | "„%s“\n" |
| 2805 | |
| 2806 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
| 2807 | msgid "Copying package lists..." |
| 2808 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." |
| 2809 | |
| 2810 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
| 2811 | msgid "Writing new source list\n" |
| 2812 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" |
| 2813 | |
| 2814 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
| 2815 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
| 2816 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" |
| 2817 | |
| 2818 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
| 2819 | #, c-format |
| 2820 | msgid "Wrote %i records.\n" |
| 2821 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" |
| 2822 | |
| 2823 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
| 2824 | #, c-format |
| 2825 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
| 2826 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" |
| 2827 | |
| 2828 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
| 2829 | #, c-format |
| 2830 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
| 2831 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" |
| 2832 | |
| 2833 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
| 2834 | #, c-format |
| 2835 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
| 2836 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" |
| 2837 | |
| 2838 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
| 2839 | #, c-format |
| 2840 | msgid "Installing %s" |
| 2841 | msgstr "Inštaluje sa %s" |
| 2842 | |
| 2843 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612 |
| 2844 | #, c-format |
| 2845 | msgid "Configuring %s" |
| 2846 | msgstr "Nastavuje sa %s" |
| 2847 | |
| 2848 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627 |
| 2849 | #, c-format |
| 2850 | msgid "Removing %s" |
| 2851 | msgstr "Odstraňuje sa %s" |
| 2852 | |
| 2853 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
| 2854 | #, c-format |
| 2855 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
| 2856 | msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s" |
| 2857 | |
| 2858 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521 |
| 2859 | #, c-format |
| 2860 | msgid "Directory '%s' missing" |
| 2861 | msgstr "Adresár „%s“ chýba" |
| 2862 | |
| 2863 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 |
| 2864 | #, c-format |
| 2865 | msgid "Preparing %s" |
| 2866 | msgstr "Pripravuje sa %s" |
| 2867 | |
| 2868 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
| 2869 | #, c-format |
| 2870 | msgid "Unpacking %s" |
| 2871 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" |
| 2872 | |
| 2873 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611 |
| 2874 | #, c-format |
| 2875 | msgid "Preparing to configure %s" |
| 2876 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" |
| 2877 | |
| 2878 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 |
| 2879 | #, c-format |
| 2880 | msgid "Processing triggers for %s" |
| 2881 | msgstr "Spracovávajú sa spúšťače %s" |
| 2882 | |
| 2883 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617 |
| 2884 | #, c-format |
| 2885 | msgid "Installed %s" |
| 2886 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" |
| 2887 | |
| 2888 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 |
| 2889 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 |
| 2890 | #, c-format |
| 2891 | msgid "Preparing for removal of %s" |
| 2892 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" |
| 2893 | |
| 2894 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628 |
| 2895 | #, c-format |
| 2896 | msgid "Removed %s" |
| 2897 | msgstr "Odstránený balík %s" |
| 2898 | |
| 2899 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633 |
| 2900 | #, c-format |
| 2901 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
| 2902 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" |
| 2903 | |
| 2904 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634 |
| 2905 | #, c-format |
| 2906 | msgid "Completely removed %s" |
| 2907 | msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" |
| 2908 | |
| 2909 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791 |
| 2910 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
| 2911 | msgstr "" |
| 2912 | "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " |
| 2913 | "pripojený?)\n" |
| 2914 | |
| 2915 | #: methods/rred.cc:219 |
| 2916 | msgid "Could not patch file" |
| 2917 | msgstr "Nedá sa upraviť súbor" |
| 2918 | |
| 2919 | #: methods/rsh.cc:330 |
| 2920 | msgid "Connection closed prematurely" |
| 2921 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" |
| 2922 | |
| 2923 | #~ msgid "" |
| 2924 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
| 2925 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" |
| 2926 | #~ "that package should be filed." |
| 2927 | #~ msgstr "" |
| 2928 | #~ "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n" |
| 2929 | #~ "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n" |
| 2930 | #~ "(bug report) pre daný balík." |