Updated Bulgarian translation
[ntk/apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2008-07-26 15:33+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:143
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
28#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
29#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:247
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Celkom názvov balíkov: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:287
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normálnych balíkov: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:288
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:289
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:290
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Chýbajúcich: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Celkom rôznych verzií: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:295
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Celkom rôznych popisov: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:297
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Celkom závislostí: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:300
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:302
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:304
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:316
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:330
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:335
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Celkom jalového miesta: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:343
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Celkom priradeného miesta: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
108msgid "No packages found"
109msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
112msgid "Package files:"
113msgstr "Súbory balíka:"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Pripevnené balíky:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(nenájdené)"
132
133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Nainštalovaná verzia: "
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(žiadna)"
141
142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidát: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Pripevnený balík:"
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Tabuľka verzií:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
163#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169#, fuzzy
170#| msgid ""
171#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
172#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175#| "\n"
176#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177#| "cache files, and query information from them\n"
178#| "\n"
179#| "Commands:\n"
180#| " add - Add a package file to the source cache\n"
181#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183#| " showsrc - Show source records\n"
184#| " stats - Show some basic statistics\n"
185#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
188#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189#| " show - Show a readable record for the package\n"
190#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192#| " pkgnames - List the names of all packages\n"
193#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195#| " policy - Show policy settings\n"
196#| "\n"
197#| "Options:\n"
198#| " -h This help text.\n"
199#| " -p=? The package cache.\n"
200#| " -s=? The source cache.\n"
201#| " -q Disable progress indicator.\n"
202#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203#| " -c=? Read this configuration file\n"
204#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgid ""
207"Usage: apt-cache [options] command\n"
208" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
209" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
210" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
213"cache files, and query information from them\n"
214"\n"
215"Commands:\n"
216" add - Add a package file to the source cache\n"
217" gencaches - Build both the package and source cache\n"
218" showpkg - Show some general information for a single package\n"
219" showsrc - Show source records\n"
220" stats - Show some basic statistics\n"
221" dump - Show the entire file in a terse form\n"
222" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
223" unmet - Show unmet dependencies\n"
224" search - Search the package list for a regex pattern\n"
225" show - Show a readable record for the package\n"
226" depends - Show raw dependency information for a package\n"
227" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
228" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
229" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
230" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
231" policy - Show policy settings\n"
232"\n"
233"Options:\n"
234" -h This help text.\n"
235" -p=? The package cache.\n"
236" -s=? The source cache.\n"
237" -q Disable progress indicator.\n"
238" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
239" -c=? Read this configuration file\n"
240" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
241"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
242msgstr ""
243"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
244" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
245" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
246" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
247"\n"
248"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
249"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
250"\n"
251"Príkazy:\n"
252" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
253" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
254" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
255" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
256" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
257" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
258" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
259" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
260" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
261" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
262" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
263" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
264" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
265" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
266" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
267" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
268"\n"
269"Voľby:\n"
270" -h Tento pomocník.\n"
271" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
272" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
273" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
274" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
275" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
276" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
277"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
278
279#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
280msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
281msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 2.1r1 Disk 1“"
282
283#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
284msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
285msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
286
287#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
288msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
289msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
290
291#: cmdline/apt-config.cc:41
292msgid "Arguments not in pairs"
293msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
294
295#: cmdline/apt-config.cc:76
296msgid ""
297"Usage: apt-config [options] command\n"
298"\n"
299"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
300"\n"
301"Commands:\n"
302" shell - Shell mode\n"
303" dump - Show the configuration\n"
304"\n"
305"Options:\n"
306" -h This help text.\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309msgstr ""
310"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
311"\n"
312"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
313"\n"
314"Príkazy:\n"
315" shell - Režim shell\n"
316" dump - Zobrazí nastavenie\n"
317"\n"
318"Voľby:\n"
319" -h Tento pomocník.\n"
320" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
321" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
322
323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
324#, c-format
325msgid "%s not a valid DEB package."
326msgstr "%s nie je platný DEB balík."
327
328#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
329msgid ""
330"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
331"\n"
332"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
333"from debian packages\n"
334"\n"
335"Options:\n"
336" -h This help text\n"
337" -t Set the temp dir\n"
338" -c=? Read this configuration file\n"
339" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
340msgstr ""
341"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
342"\n"
343"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
344"a šablón z balíkov Debian\n"
345"\n"
346"Voľby:\n"
347" -h Tento pomocnék.\n"
348" -t Nastaví dočasný adresár\n"
349" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
350" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
351
352#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
353#, c-format
354msgid "Unable to write to %s"
355msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
356
357#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
358msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
359msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
360
361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
362msgid "Package extension list is too long"
363msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
364
365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
366#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
367#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
368#, c-format
369msgid "Error processing directory %s"
370msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
371
372#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
373msgid "Source extension list is too long"
374msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
375
376#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
377msgid "Error writing header to contents file"
378msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
379
380#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
381#, c-format
382msgid "Error processing contents %s"
383msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
384
385#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
386msgid ""
387"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
388"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
389" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
390" contents path\n"
391" release path\n"
392" generate config [groups]\n"
393" clean config\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
396"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
397"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
400"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
401"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
402"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
403"\n"
404"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
405"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
406"\n"
407"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
408"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
409"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
410"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
411"Debian archive:\n"
412" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"Options:\n"
416" -h This help text\n"
417" --md5 Control MD5 generation\n"
418" -s=? Source override file\n"
419" -q Quiet\n"
420" -d=? Select the optional caching database\n"
421" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
422" --contents Control contents file generation\n"
423" -c=? Read this configuration file\n"
424" -o=? Set an arbitrary configuration option"
425msgstr ""
426"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
427"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
428" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
429" contents cesta\n"
430" release cesta\n"
431" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
432" clean konfiguračný_súbor\n"
433"\n"
434"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
435"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
436"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
437"\n"
438"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
439"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
440"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
441"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
442"\n"
443"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
444"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
445"\n"
446"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
447"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
448"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
449"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
450"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
451" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
452" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
453"\n"
454"Voľby:\n"
455" -h Tento pomocník\n"
456" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
457" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
458" -q Tichý režim\n"
459" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
460" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
461" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
462" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
463" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
464
465#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
466msgid "No selections matched"
467msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
468
469#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
470#, c-format
471msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
472msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
473
474#: ftparchive/cachedb.cc:43
475#, c-format
476msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
477msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
478
479#: ftparchive/cachedb.cc:61
480#, c-format
481msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
482msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
483
484#: ftparchive/cachedb.cc:72
485msgid ""
486"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
487"remove and re-create the database."
488msgstr ""
489"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
490"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
491
492#: ftparchive/cachedb.cc:77
493#, c-format
494msgid "Unable to open DB file %s: %s"
495msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
496
497#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
498#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
499#, c-format
500msgid "Failed to stat %s"
501msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
502
503#: ftparchive/cachedb.cc:238
504msgid "Archive has no control record"
505msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
506
507#: ftparchive/cachedb.cc:444
508msgid "Unable to get a cursor"
509msgstr "Nedá sa získať kurzor"
510
511#: ftparchive/writer.cc:76
512#, c-format
513msgid "W: Unable to read directory %s\n"
514msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
515
516#: ftparchive/writer.cc:81
517#, c-format
518msgid "W: Unable to stat %s\n"
519msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
520
521#: ftparchive/writer.cc:132
522msgid "E: "
523msgstr "E: "
524
525#: ftparchive/writer.cc:134
526msgid "W: "
527msgstr "W: "
528
529#: ftparchive/writer.cc:141
530msgid "E: Errors apply to file "
531msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
532
533#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
534#, c-format
535msgid "Failed to resolve %s"
536msgstr "Chyba pri prklade %s"
537
538#: ftparchive/writer.cc:170
539msgid "Tree walking failed"
540msgstr "Prechod stromom zlyhal"
541
542#: ftparchive/writer.cc:195
543#, c-format
544msgid "Failed to open %s"
545msgstr "%s sa nedá otvoriť"
546
547#: ftparchive/writer.cc:254
548#, c-format
549msgid " DeLink %s [%s]\n"
550msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:262
553#, c-format
554msgid "Failed to readlink %s"
555msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
556
557#: ftparchive/writer.cc:266
558#, c-format
559msgid "Failed to unlink %s"
560msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
561
562#: ftparchive/writer.cc:273
563#, c-format
564msgid "*** Failed to link %s to %s"
565msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
566
567#: ftparchive/writer.cc:283
568#, c-format
569msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
570msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
571
572#: ftparchive/writer.cc:387
573msgid "Archive had no package field"
574msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
575
576#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
577#, c-format
578msgid " %s has no override entry\n"
579msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
580
581#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
582#, c-format
583msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
584msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
585
586#: ftparchive/writer.cc:620
587#, c-format
588msgid " %s has no source override entry\n"
589msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
590
591#: ftparchive/writer.cc:624
592#, c-format
593msgid " %s has no binary override entry either\n"
594msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
595
596#: ftparchive/contents.cc:321
597#, c-format
598msgid "Internal error, could not locate member %s"
599msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
600
601#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
602msgid "realloc - Failed to allocate memory"
603msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
604
605#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
606#, c-format
607msgid "Unable to open %s"
608msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
609
610#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
611#, c-format
612msgid "Malformed override %s line %lu #1"
613msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
614
615#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
616#, c-format
617msgid "Malformed override %s line %lu #2"
618msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
619
620#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
621#, c-format
622msgid "Malformed override %s line %lu #3"
623msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
624
625#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
626#, c-format
627msgid "Failed to read the override file %s"
628msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:72
631#, c-format
632msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
633msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:102
636#, c-format
637msgid "Compressed output %s needs a compression set"
638msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
641msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
642msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:195
645msgid "Failed to create FILE*"
646msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:198
649msgid "Failed to fork"
650msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:212
653msgid "Compress child"
654msgstr "Komprimovať potomka"
655
656#: ftparchive/multicompress.cc:235
657#, c-format
658msgid "Internal error, failed to create %s"
659msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:286
662msgid "Failed to create subprocess IPC"
663msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
664
665#: ftparchive/multicompress.cc:321
666msgid "Failed to exec compressor "
667msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
668
669#: ftparchive/multicompress.cc:360
670msgid "decompressor"
671msgstr "dekompresor"
672
673#: ftparchive/multicompress.cc:403
674msgid "IO to subprocess/file failed"
675msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
676
677#: ftparchive/multicompress.cc:455
678msgid "Failed to read while computing MD5"
679msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
680
681#: ftparchive/multicompress.cc:472
682#, c-format
683msgid "Problem unlinking %s"
684msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
685
686#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
687#, c-format
688msgid "Failed to rename %s to %s"
689msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:124
692msgid "Y"
693msgstr "Y"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
696#, c-format
697msgid "Regex compilation error - %s"
698msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:241
701msgid "The following packages have unmet dependencies:"
702msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:331
705#, c-format
706msgid "but %s is installed"
707msgstr "ale nainštalovaný je %s"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:333
710#, c-format
711msgid "but %s is to be installed"
712msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:340
715msgid "but it is not installable"
716msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:342
719msgid "but it is a virtual package"
720msgstr "ale je to virtuálny balík"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:345
723msgid "but it is not installed"
724msgstr "ale nie je nainštalovaný"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:345
727msgid "but it is not going to be installed"
728msgstr "ale sa nebude inštalovať"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:350
731msgid " or"
732msgstr " alebo"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:379
735msgid "The following NEW packages will be installed:"
736msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:405
739msgid "The following packages will be REMOVED:"
740msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:427
743msgid "The following packages have been kept back:"
744msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:448
747msgid "The following packages will be upgraded:"
748msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:469
751msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
752msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:489
755msgid "The following held packages will be changed:"
756msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:542
759#, c-format
760msgid "%s (due to %s) "
761msgstr "%s (kvôli %s) "
762
763#: cmdline/apt-get.cc:550
764msgid ""
765"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
766"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
767msgstr ""
768"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
769"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:581
772#, c-format
773msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
774msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
775
776#: cmdline/apt-get.cc:585
777#, c-format
778msgid "%lu reinstalled, "
779msgstr "%lu reinštalovaných, "
780
781#: cmdline/apt-get.cc:587
782#, c-format
783msgid "%lu downgraded, "
784msgstr "%lu degradovaných, "
785
786#: cmdline/apt-get.cc:589
787#, c-format
788msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
789msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:593
792#, c-format
793msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
794msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:667
797msgid "Correcting dependencies..."
798msgstr "Opravujú sa závislosti..."
799
800#: cmdline/apt-get.cc:670
801msgid " failed."
802msgstr " zlyhalo."
803
804#: cmdline/apt-get.cc:673
805msgid "Unable to correct dependencies"
806msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:676
809msgid "Unable to minimize the upgrade set"
810msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:678
813msgid " Done"
814msgstr " Hotovo"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:682
817msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
818msgstr "Opravu môžete spustiť pomocu „apt-get -f install“."
819
820#: cmdline/apt-get.cc:685
821msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
822msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
823
824#: cmdline/apt-get.cc:707
825msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
826msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:711
829msgid "Authentication warning overridden.\n"
830msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:718
833msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
834msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
835
836#: cmdline/apt-get.cc:720
837msgid "Some packages could not be authenticated"
838msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
841msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
842msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:773
845msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
846msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:782
849msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
850msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
851
852#: cmdline/apt-get.cc:793
853msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
854msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
855
856#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
857msgid "Unable to lock the download directory"
858msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
861#: apt-pkg/cachefile.cc:65
862msgid "The list of sources could not be read."
863msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
864
865#: cmdline/apt-get.cc:834
866msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
867msgstr ""
868"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
869"debian.org"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:839
872#, c-format
873msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
874msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:842
877#, c-format
878msgid "Need to get %sB of archives.\n"
879msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:847
882#, c-format
883msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
884msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:850
887#, c-format
888msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
889msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
892#, c-format
893msgid "Couldn't determine free space in %s"
894msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:871
897#, c-format
898msgid "You don't have enough free space in %s."
899msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
900
901#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
902msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
903msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
904
905#: cmdline/apt-get.cc:889
906msgid "Yes, do as I say!"
907msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
908
909#: cmdline/apt-get.cc:891
910#, c-format
911msgid ""
912"You are about to do something potentially harmful.\n"
913"To continue type in the phrase '%s'\n"
914" ?] "
915msgstr ""
916"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
917"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
918" ?]"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
921msgid "Abort."
922msgstr "Prerušené."
923
924#: cmdline/apt-get.cc:912
925msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
926msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
927
928#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
929#, c-format
930msgid "Failed to fetch %s %s\n"
931msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1002
934msgid "Some files failed to download"
935msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
938msgid "Download complete and in download only mode"
939msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1009
942msgid ""
943"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
944"missing?"
945msgstr ""
946"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
947"fix-missing"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1013
950msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
951msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1018
954msgid "Unable to correct missing packages."
955msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1019
958msgid "Aborting install."
959msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1053
962#, c-format
963msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
964msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1063
967#, c-format
968msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
969msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1081
972#, c-format
973msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
974msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1092
977#, c-format
978msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
979msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1104
982msgid " [Installed]"
983msgstr "[Inštalovaný]"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1109
986msgid "You should explicitly select one to install."
987msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1114
990#, c-format
991msgid ""
992"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
993"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
994"is only available from another source\n"
995msgstr ""
996"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
997"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1133
1000msgid "However the following packages replace it:"
1001msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1136
1004#, c-format
1005msgid "Package %s has no installation candidate"
1006msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1156
1009#, c-format
1010msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1011msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1164
1014#, c-format
1015msgid "%s is already the newest version.\n"
1016msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1193
1019#, c-format
1020msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1021msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1195
1024#, c-format
1025msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1026msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1201
1029#, c-format
1030msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1031msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1338
1034msgid "The update command takes no arguments"
1035msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1351
1038msgid "Unable to lock the list directory"
1039msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1403
1042msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1043msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1435
1046msgid ""
1047"The following packages were automatically installed and are no longer "
1048"required:"
1049msgstr ""
1050"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1437
1053msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1054msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1442
1057msgid ""
1058"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1059"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1060msgstr ""
1061"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1062"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1063
1064#.
1065#. if (Packages == 1)
1066#. {
1067#. c1out << endl;
1068#. c1out <<
1069#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1070#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1071#. "that package should be filed.") << endl;
1072#. }
1073#.
1074#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1075msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1076msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1449
1079msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1080msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1468
1083msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1084msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1523
1087#, c-format
1088msgid "Couldn't find task %s"
1089msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu %s"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1092#, c-format
1093msgid "Couldn't find package %s"
1094msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1661
1097#, c-format
1098msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1099msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1692
1102#, c-format
1103msgid "%s set to manually installed.\n"
1104msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1705
1107msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1108msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1708
1111msgid ""
1112"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1113"solution)."
1114msgstr ""
1115"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1116"navrhnite riešenie)."
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1720
1119msgid ""
1120"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1121"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1122"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1123"or been moved out of Incoming."
1124msgstr ""
1125"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1126"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1127"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1128"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1738
1131msgid "Broken packages"
1132msgstr "Poškodené balíky"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:1767
1135msgid "The following extra packages will be installed:"
1136msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:1856
1139msgid "Suggested packages:"
1140msgstr "Navrhované balíky:"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:1857
1143msgid "Recommended packages:"
1144msgstr "Odporúčané balíky:"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:1885
1147msgid "Calculating upgrade... "
1148msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1151msgid "Failed"
1152msgstr "Chyba"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc:1893
1155msgid "Done"
1156msgstr "Hotovo"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
1159msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1160msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2068
1163msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1164msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
1167#, c-format
1168msgid "Unable to find a source package for %s"
1169msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2147
1172#, c-format
1173msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1174msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2175
1177#, c-format
1178msgid "You don't have enough free space in %s"
1179msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2181
1182#, c-format
1183msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1184msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2184
1187#, c-format
1188msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1189msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2190
1192#, c-format
1193msgid "Fetch source %s\n"
1194msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2221
1197msgid "Failed to fetch some archives."
1198msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2249
1201#, c-format
1202msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1203msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2261
1206#, c-format
1207msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1208msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2262
1211#, c-format
1212msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1213msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2279
1216#, c-format
1217msgid "Build command '%s' failed.\n"
1218msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2298
1221msgid "Child process failed"
1222msgstr "Proces potomka zlyhal"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2314
1225msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1226msgstr ""
1227"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1228"zostavenie"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2342
1231#, c-format
1232msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1233msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2362
1236#, c-format
1237msgid "%s has no build depends.\n"
1238msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2414
1241#, c-format
1242msgid ""
1243"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1244"found"
1245msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc:2467
1248#, c-format
1249msgid ""
1250"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1251"package %s can satisfy version requirements"
1252msgstr ""
1253"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíka %s, "
1254"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2503
1257#, c-format
1258msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1259msgstr ""
1260"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2528
1263#, c-format
1264msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1265msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc:2542
1268#, c-format
1269msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1270msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť."
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc:2546
1273msgid "Failed to process build dependencies"
1274msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2578
1277msgid "Supported modules:"
1278msgstr "Podporované moduly:"
1279
1280#: cmdline/apt-get.cc:2619
1281msgid ""
1282"Usage: apt-get [options] command\n"
1283" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1284" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1285"\n"
1286"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1287"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1288"and install.\n"
1289"\n"
1290"Commands:\n"
1291" update - Retrieve new lists of packages\n"
1292" upgrade - Perform an upgrade\n"
1293" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1294" remove - Remove packages\n"
1295" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1296" purge - Remove and purge packages\n"
1297" source - Download source archives\n"
1298" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1299" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1300" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1301" clean - Erase downloaded archive files\n"
1302" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1303" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1304"\n"
1305"Options:\n"
1306" -h This help text.\n"
1307" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1308" -qq No output except for errors\n"
1309" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1310" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1311" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1312" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1313" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1314" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1315" -b Build the source package after fetching it\n"
1316" -V Show verbose version numbers\n"
1317" -c=? Read this configuration file\n"
1318" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1319"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1320"pages for more information and options.\n"
1321" This APT has Super Cow Powers.\n"
1322msgstr ""
1323"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1324" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1325" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1326"\n"
1327"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1328"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1329"\n"
1330"Príkazy:\n"
1331" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
1332" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1333" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1334"deb)\n"
1335" remove - Odstráni balíky\n"
1336" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
1337" purge - Odstráni a vyčistí balíky\n"
1338" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1339" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
1340" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1341" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1342" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1343" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1344" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
1345"\n"
1346"Voľby:\n"
1347" -h Tento pomocník\n"
1348" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1349" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1350" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1351" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
1352" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1353" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
1354" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1355" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1356" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1357" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1358" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1359" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1360"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
1361"a apt.conf(5).\n"
1362" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1363
1364#: cmdline/acqprogress.cc:55
1365msgid "Hit "
1366msgstr "Už existuje "
1367
1368#: cmdline/acqprogress.cc:79
1369msgid "Get:"
1370msgstr "Získava sa:"
1371
1372#: cmdline/acqprogress.cc:110
1373msgid "Ign "
1374msgstr "Ign "
1375
1376#: cmdline/acqprogress.cc:114
1377msgid "Err "
1378msgstr "Chyba "
1379
1380#: cmdline/acqprogress.cc:135
1381#, c-format
1382msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1383msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1384
1385#: cmdline/acqprogress.cc:225
1386#, c-format
1387msgid " [Working]"
1388msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1389
1390#: cmdline/acqprogress.cc:271
1391#, c-format
1392msgid ""
1393"Media change: please insert the disc labeled\n"
1394" '%s'\n"
1395"in the drive '%s' and press enter\n"
1396msgstr ""
1397"Výmena média: Vložte disk s názvom\n"
1398" „%s“\n"
1399"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1400
1401#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1402msgid "Unknown package record!"
1403msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1404
1405#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1406msgid ""
1407"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1408"\n"
1409"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1410"to indicate what kind of file it is.\n"
1411"\n"
1412"Options:\n"
1413" -h This help text\n"
1414" -s Use source file sorting\n"
1415" -c=? Read this configuration file\n"
1416" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1417msgstr ""
1418"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1419"\n"
1420"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1421"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1422"\n"
1423"Voľby:\n"
1424" -h Tento pomocník\n"
1425" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1426" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1427" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1428
1429#: dselect/install:32
1430msgid "Bad default setting!"
1431msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1432
1433#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1434#: dselect/install:105 dselect/update:45
1435msgid "Press enter to continue."
1436msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1437
1438#: dselect/install:91
1439msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1440msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1441
1442#: dselect/install:101
1443msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1444msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
1445
1446#: dselect/install:102
1447msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1448msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1449
1450#: dselect/install:103
1451msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1452msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1453
1454#: dselect/install:104
1455msgid ""
1456"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1457msgstr ""
1458"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1459
1460#: dselect/update:30
1461msgid "Merging available information"
1462msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1463
1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1465msgid "Failed to create pipes"
1466msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1467
1468#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1469msgid "Failed to exec gzip "
1470msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1471
1472#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1473msgid "Corrupted archive"
1474msgstr "Porušený archív"
1475
1476#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1477msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1478msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1479
1480#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1481#, c-format
1482msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1483msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1484
1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1486msgid "Invalid archive signature"
1487msgstr "Neplatný podpis archívu"
1488
1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1490msgid "Error reading archive member header"
1491msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1492
1493#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1494msgid "Invalid archive member header"
1495msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1496
1497#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1498msgid "Archive is too short"
1499msgstr "Archív je príliš krátky"
1500
1501#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1502msgid "Failed to read the archive headers"
1503msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1504
1505#: apt-inst/filelist.cc:380
1506msgid "DropNode called on still linked node"
1507msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1508
1509#: apt-inst/filelist.cc:412
1510msgid "Failed to locate the hash element!"
1511msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1512
1513#: apt-inst/filelist.cc:459
1514msgid "Failed to allocate diversion"
1515msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1516
1517#: apt-inst/filelist.cc:464
1518msgid "Internal error in AddDiversion"
1519msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1520
1521#: apt-inst/filelist.cc:477
1522#, c-format
1523msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1524msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1525
1526#: apt-inst/filelist.cc:506
1527#, c-format
1528msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1529msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1530
1531#: apt-inst/filelist.cc:549
1532#, c-format
1533msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1534msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1535
1536#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1537#, c-format
1538msgid "Failed to write file %s"
1539msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1540
1541#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1542#, c-format
1543msgid "Failed to close file %s"
1544msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1545
1546#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1547#, c-format
1548msgid "The path %s is too long"
1549msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1550
1551#: apt-inst/extract.cc:124
1552#, c-format
1553msgid "Unpacking %s more than once"
1554msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1555
1556#: apt-inst/extract.cc:134
1557#, c-format
1558msgid "The directory %s is diverted"
1559msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:144
1562#, c-format
1563msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1564msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1567msgid "The diversion path is too long"
1568msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1569
1570#: apt-inst/extract.cc:240
1571#, c-format
1572msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1573msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1574
1575#: apt-inst/extract.cc:280
1576msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1577msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
1578
1579#: apt-inst/extract.cc:284
1580msgid "The path is too long"
1581msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1582
1583#: apt-inst/extract.cc:414
1584#, c-format
1585msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1586msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1587
1588#: apt-inst/extract.cc:431
1589#, c-format
1590msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1591msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1592
1593#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1594#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1595#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1596#, c-format
1597msgid "Unable to read %s"
1598msgstr "Nedá sa načítať %s"
1599
1600#: apt-inst/extract.cc:491
1601#, c-format
1602msgid "Unable to stat %s"
1603msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1606#, c-format
1607msgid "Failed to remove %s"
1608msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1609
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1611#, c-format
1612msgid "Unable to create %s"
1613msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
1614
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1616#, c-format
1617msgid "Failed to stat %sinfo"
1618msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1619
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1621msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1622msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1623
1624#. Build the status cache
1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1628msgid "Reading package lists"
1629msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1630
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1632#, c-format
1633msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1634msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1635
1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1638msgid "Internal error getting a package name"
1639msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1640
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1642msgid "Reading file listing"
1643msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
1644
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1646#, c-format
1647msgid ""
1648"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1649"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1650"package!"
1651msgstr ""
1652"Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1653"súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1654"balíka!"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1657#, c-format
1658msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1659msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1662msgid "Internal error getting a node"
1663msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1664
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1666#, c-format
1667msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1668msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1669
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1671msgid "The diversion file is corrupted"
1672msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1673
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1676#, c-format
1677msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1678msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1679
1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1681msgid "Internal error adding a diversion"
1682msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1683
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1685msgid "The pkg cache must be initialized first"
1686msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1687
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1689#, c-format
1690msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1691msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
1692
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1694#, c-format
1695msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1696msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1697
1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1699#, c-format
1700msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1701msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
1702
1703#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1704#, c-format
1705msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1706msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
1707
1708#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1709#, c-format
1710msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1711msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
1712
1713#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1714#, c-format
1715msgid "Couldn't change to %s"
1716msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1717
1718#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1719msgid "Internal error, could not locate member"
1720msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1721
1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1723msgid "Failed to locate a valid control file"
1724msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1725
1726#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1727msgid "Unparsable control file"
1728msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1729
1730#: methods/cdrom.cc:114
1731#, c-format
1732msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1733msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
1734
1735#: methods/cdrom.cc:123
1736msgid ""
1737"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1738"cannot be used to add new CD-ROMs"
1739msgstr ""
1740"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1741"pridávanie nových CD."
1742
1743#: methods/cdrom.cc:131
1744msgid "Wrong CD-ROM"
1745msgstr "Chybné CD"
1746
1747#: methods/cdrom.cc:166
1748#, c-format
1749msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1750msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1751
1752#: methods/cdrom.cc:171
1753msgid "Disk not found."
1754msgstr "Disk sa nenašiel."
1755
1756#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1757msgid "File not found"
1758msgstr "Súbor sa nenašiel"
1759
1760#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1761#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1762msgid "Failed to stat"
1763msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1764
1765#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1766msgid "Failed to set modification time"
1767msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1768
1769#: methods/file.cc:44
1770msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1771msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1772
1773#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1774#: methods/ftp.cc:162
1775msgid "Logging in"
1776msgstr "Prihlasovanie"
1777
1778#: methods/ftp.cc:168
1779msgid "Unable to determine the peer name"
1780msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1781
1782#: methods/ftp.cc:173
1783msgid "Unable to determine the local name"
1784msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1785
1786#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1787#, c-format
1788msgid "The server refused the connection and said: %s"
1789msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1790
1791#: methods/ftp.cc:210
1792#, c-format
1793msgid "USER failed, server said: %s"
1794msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
1795
1796#: methods/ftp.cc:217
1797#, c-format
1798msgid "PASS failed, server said: %s"
1799msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
1800
1801#: methods/ftp.cc:237
1802msgid ""
1803"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1804"is empty."
1805msgstr ""
1806"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1807"ProxyLogin je prázdny."
1808
1809#: methods/ftp.cc:265
1810#, c-format
1811msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1812msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1813
1814#: methods/ftp.cc:291
1815#, c-format
1816msgid "TYPE failed, server said: %s"
1817msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
1818
1819#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1820msgid "Connection timeout"
1821msgstr "Uplynul čas spojenia"
1822
1823#: methods/ftp.cc:335
1824msgid "Server closed the connection"
1825msgstr "Server ukončil spojenie"
1826
1827#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1828msgid "Read error"
1829msgstr "Chyba pri čítaní"
1830
1831#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1832msgid "A response overflowed the buffer."
1833msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1834
1835#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1836msgid "Protocol corruption"
1837msgstr "Narušenie protokolu"
1838
1839#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1840msgid "Write error"
1841msgstr "Chyba pri zápise"
1842
1843#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1844msgid "Could not create a socket"
1845msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1846
1847#: methods/ftp.cc:698
1848msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1849msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1850
1851#: methods/ftp.cc:704
1852msgid "Could not connect passive socket."
1853msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1854
1855#: methods/ftp.cc:722
1856msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1857msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1858
1859#: methods/ftp.cc:736
1860msgid "Could not bind a socket"
1861msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1862
1863#: methods/ftp.cc:740
1864msgid "Could not listen on the socket"
1865msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1866
1867#: methods/ftp.cc:747
1868msgid "Could not determine the socket's name"
1869msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1870
1871#: methods/ftp.cc:779
1872msgid "Unable to send PORT command"
1873msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1874
1875#: methods/ftp.cc:789
1876#, c-format
1877msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1878msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1879
1880#: methods/ftp.cc:798
1881#, c-format
1882msgid "EPRT failed, server said: %s"
1883msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
1884
1885#: methods/ftp.cc:818
1886msgid "Data socket connect timed out"
1887msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1888
1889#: methods/ftp.cc:825
1890msgid "Unable to accept connection"
1891msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1892
1893#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
1894msgid "Problem hashing file"
1895msgstr "Problém s hašovaním súboru"
1896
1897#: methods/ftp.cc:877
1898#, c-format
1899msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1900msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
1901
1902#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1903msgid "Data socket timed out"
1904msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1905
1906#: methods/ftp.cc:922
1907#, c-format
1908msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1909msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
1910
1911#. Get the files information
1912#: methods/ftp.cc:997
1913msgid "Query"
1914msgstr "Dotaz"
1915
1916#: methods/ftp.cc:1109
1917msgid "Unable to invoke "
1918msgstr "Nedá sa vyvolať "
1919
1920#: methods/connect.cc:70
1921#, c-format
1922msgid "Connecting to %s (%s)"
1923msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1924
1925#: methods/connect.cc:81
1926#, c-format
1927msgid "[IP: %s %s]"
1928msgstr "[IP: %s %s]"
1929
1930#: methods/connect.cc:90
1931#, c-format
1932msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1933msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1934
1935#: methods/connect.cc:96
1936#, c-format
1937msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1938msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1939
1940#: methods/connect.cc:104
1941#, c-format
1942msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1943msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1944
1945#: methods/connect.cc:119
1946#, c-format
1947msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1948msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1949
1950#. We say this mainly because the pause here is for the
1951#. ssh connection that is still going
1952#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1953#, c-format
1954msgid "Connecting to %s"
1955msgstr "Pripája sa k %s"
1956
1957#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1958#, c-format
1959msgid "Could not resolve '%s'"
1960msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1961
1962#: methods/connect.cc:190
1963#, c-format
1964msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1965msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1966
1967#: methods/connect.cc:193
1968#, c-format
1969msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1970msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i)"
1971
1972#: methods/connect.cc:240
1973#, c-format
1974msgid "Unable to connect to %s %s:"
1975msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1976
1977#: methods/gpgv.cc:65
1978#, c-format
1979msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1980msgstr "Zväzok kľúčov „%s“ je nedostupný."
1981
1982#: methods/gpgv.cc:101
1983msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1984msgstr ""
1985"CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje "
1986"sa."
1987
1988#: methods/gpgv.cc:205
1989msgid ""
1990"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1991msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1992
1993#: methods/gpgv.cc:210
1994msgid "At least one invalid signature was encountered."
1995msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1996
1997#: methods/gpgv.cc:214
1998#, c-format
1999msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2000msgstr "Nedá sa spustiť „%s“ na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)"
2001
2002#: methods/gpgv.cc:219
2003msgid "Unknown error executing gpgv"
2004msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
2005
2006#: methods/gpgv.cc:250
2007msgid "The following signatures were invalid:\n"
2008msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
2009
2010#: methods/gpgv.cc:257
2011msgid ""
2012"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2013"available:\n"
2014msgstr ""
2015"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
2016"kľúč:\n"
2017
2018#: methods/gzip.cc:64
2019#, c-format
2020msgid "Couldn't open pipe for %s"
2021msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
2022
2023#: methods/gzip.cc:109
2024#, c-format
2025msgid "Read error from %s process"
2026msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
2027
2028#: methods/http.cc:377
2029msgid "Waiting for headers"
2030msgstr "Čaká sa na hlavičky"
2031
2032#: methods/http.cc:523
2033#, c-format
2034msgid "Got a single header line over %u chars"
2035msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
2036
2037#: methods/http.cc:531
2038msgid "Bad header line"
2039msgstr "Chybná hlavička"
2040
2041#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2042msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2043msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
2044
2045#: methods/http.cc:586
2046msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2047msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
2048
2049#: methods/http.cc:601
2050msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2051msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2052
2053#: methods/http.cc:603
2054msgid "This HTTP server has broken range support"
2055msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2056
2057#: methods/http.cc:627
2058msgid "Unknown date format"
2059msgstr "Neznámy formát dátumu"
2060
2061#: methods/http.cc:774
2062msgid "Select failed"
2063msgstr "Výber zlyhal"
2064
2065#: methods/http.cc:779
2066msgid "Connection timed out"
2067msgstr "Uplynul čas spojenia"
2068
2069#: methods/http.cc:802
2070msgid "Error writing to output file"
2071msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2072
2073#: methods/http.cc:833
2074msgid "Error writing to file"
2075msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2076
2077#: methods/http.cc:861
2078msgid "Error writing to the file"
2079msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
2080
2081#: methods/http.cc:875
2082msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2083msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2084
2085#: methods/http.cc:877
2086msgid "Error reading from server"
2087msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2088
2089#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2090#, fuzzy
2091msgid "Failed to truncate file"
2092msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2093
2094#: methods/http.cc:1105
2095msgid "Bad header data"
2096msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2097
2098#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
2099msgid "Connection failed"
2100msgstr "Spojenie zlyhalo"
2101
2102#: methods/http.cc:1229
2103msgid "Internal error"
2104msgstr "Vnútorná chyba"
2105
2106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2107msgid "Can't mmap an empty file"
2108msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2111#, c-format
2112msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2113msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
2116msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2117msgstr ""
2118
2119#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2120#, c-format
2121msgid "Selection %s not found"
2122msgstr "Voľba %s nenájdená"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2125#, c-format
2126msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2127msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2130#, c-format
2131msgid "Opening configuration file %s"
2132msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2133
2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2135#, c-format
2136msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2137msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2138
2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2140#, c-format
2141msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2142msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2145#, c-format
2146msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2147msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2150#, c-format
2151msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2152msgstr ""
2153"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2156#, c-format
2157msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2158msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2161#, c-format
2162msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2163msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2166#, c-format
2167msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2168msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2169
2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2171#, c-format
2172msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2173msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2176#, c-format
2177msgid "%c%s... Error!"
2178msgstr "%c%s... Chyba!"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2181#, c-format
2182msgid "%c%s... Done"
2183msgstr "%c%s... Hotovo"
2184
2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2186#, c-format
2187msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2188msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2189
2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2192#, c-format
2193msgid "Command line option %s is not understood"
2194msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2197#, c-format
2198msgid "Command line option %s is not boolean"
2199msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2202#, c-format
2203msgid "Option %s requires an argument."
2204msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2205
2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2207#, c-format
2208msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2209msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2210
2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2212#, c-format
2213msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2214msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2217#, c-format
2218msgid "Option '%s' is too long"
2219msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2222#, c-format
2223msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2224msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2225
2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2227#, c-format
2228msgid "Invalid operation %s"
2229msgstr "Neplatná operácia %s"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2232#, c-format
2233msgid "Unable to stat the mount point %s"
2234msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2237#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2238#, c-format
2239msgid "Unable to change to %s"
2240msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2243msgid "Failed to stat the cdrom"
2244msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2247#, c-format
2248msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2249msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2252#, c-format
2253msgid "Could not open lock file %s"
2254msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2257#, c-format
2258msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2259msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2262#, c-format
2263msgid "Could not get lock %s"
2264msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2265
2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2267#, c-format
2268msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2269msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2272#, c-format
2273msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2274msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2275
2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2277#, c-format
2278msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2279msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2282#, c-format
2283msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2284msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2287#, c-format
2288msgid "Could not open file %s"
2289msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2292#, c-format
2293msgid "read, still have %lu to read but none left"
2294msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2297#, c-format
2298msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2299msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2302msgid "Problem closing the file"
2303msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2306msgid "Problem unlinking the file"
2307msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2310msgid "Problem syncing the file"
2311msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2312
2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2314msgid "Empty package cache"
2315msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2316
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2318msgid "The package cache file is corrupted"
2319msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2320
2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2322msgid "The package cache file is an incompatible version"
2323msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2324
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2326#, c-format
2327msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2328msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2331msgid "The package cache was built for a different architecture"
2332msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2335msgid "Depends"
2336msgstr "Závisí na"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2339msgid "PreDepends"
2340msgstr "Predzávisí na"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2343msgid "Suggests"
2344msgstr "Navrhuje"
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2347msgid "Recommends"
2348msgstr "Odporúča"
2349
2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2351msgid "Conflicts"
2352msgstr "Koliduje s"
2353
2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2355msgid "Replaces"
2356msgstr "Nahrádza"
2357
2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2359msgid "Obsoletes"
2360msgstr "Zneplatňuje"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2363msgid "Breaks"
2364msgstr "Kazí"
2365
2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2367msgid "important"
2368msgstr "dôležitý"
2369
2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2371msgid "required"
2372msgstr "požadovaný"
2373
2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2375msgid "standard"
2376msgstr "štandardný"
2377
2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2379msgid "optional"
2380msgstr "voliteľný"
2381
2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2383msgid "extra"
2384msgstr "extra"
2385
2386#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2387msgid "Building dependency tree"
2388msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2389
2390#: apt-pkg/depcache.cc:122
2391msgid "Candidate versions"
2392msgstr "Kandidátske verzie"
2393
2394#: apt-pkg/depcache.cc:151
2395msgid "Dependency generation"
2396msgstr "Generovanie závislostí"
2397
2398#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2399msgid "Reading state information"
2400msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2401
2402#: apt-pkg/depcache.cc:219
2403#, c-format
2404msgid "Failed to open StateFile %s"
2405msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2406
2407#: apt-pkg/depcache.cc:225
2408#, c-format
2409msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2410msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2411
2412#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2413#, c-format
2414msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2415msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2416
2417#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2418#, c-format
2419msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2420msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2421
2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2423#, c-format
2424msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2425msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2426
2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2428#, c-format
2429msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2430msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2431
2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2433#, c-format
2434msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2435msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2436
2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2438#, c-format
2439msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2440msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2441
2442#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2443#, c-format
2444msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2445msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2446
2447#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2448#, c-format
2449msgid "Opening %s"
2450msgstr "Otvára sa %s"
2451
2452#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2453#, c-format
2454msgid "Line %u too long in source list %s."
2455msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2456
2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2458#, c-format
2459msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2460msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2461
2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2463#, c-format
2464msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2465msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2466
2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2468#, c-format
2469msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2470msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2471
2472#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"This installation run will require temporarily removing the essential "
2476"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2477"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2478msgstr ""
2479"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2480"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2481"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2482
2483#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2484#, c-format
2485msgid "Index file type '%s' is not supported"
2486msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2487
2488#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2492msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2493
2494#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2495msgid ""
2496"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2497"held packages."
2498msgstr ""
2499"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2500"pridržanými balíkmi."
2501
2502#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2503msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2504msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2505
2506#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2507msgid ""
2508"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2509"used instead."
2510msgstr ""
2511"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa "
2512"použili staršie verzie."
2513
2514#: apt-pkg/acquire.cc:59
2515#, c-format
2516msgid "Lists directory %spartial is missing."
2517msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2518
2519#: apt-pkg/acquire.cc:63
2520#, c-format
2521msgid "Archive directory %spartial is missing."
2522msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2523
2524#. only show the ETA if it makes sense
2525#. two days
2526#: apt-pkg/acquire.cc:828
2527#, c-format
2528msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2529msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2530
2531#: apt-pkg/acquire.cc:830
2532#, c-format
2533msgid "Retrieving file %li of %li"
2534msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2535
2536#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2537#, c-format
2538msgid "The method driver %s could not be found."
2539msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2540
2541#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2542#, c-format
2543msgid "Method %s did not start correctly"
2544msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2545
2546#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2547#, c-format
2548msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2549msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2550
2551#: apt-pkg/init.cc:124
2552#, c-format
2553msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2554msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2555
2556#: apt-pkg/init.cc:140
2557msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2558msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2559
2560#: apt-pkg/clean.cc:57
2561#, c-format
2562msgid "Unable to stat %s."
2563msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2564
2565#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2566msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2567msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2568
2569#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2570msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2571msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2572
2573#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2574msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2575msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2576
2577#: apt-pkg/policy.cc:267
2578msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2579msgstr "Neplatný záznam v súbore „preferences“, žiadne záhlavie balíka"
2580
2581#: apt-pkg/policy.cc:289
2582#, c-format
2583msgid "Did not understand pin type %s"
2584msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2585
2586#: apt-pkg/policy.cc:297
2587msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2588msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2589
2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2591msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2592msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2593
2594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2595#, c-format
2596msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2597msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
2598
2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2600#, c-format
2601msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2602msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
2603
2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2605#, c-format
2606msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2607msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
2608
2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2610#, c-format
2611msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2612msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
2613
2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2615#, c-format
2616msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2617msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2620#, c-format
2621msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2622msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2625#, c-format
2626msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2627msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2630#, c-format
2631msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2632msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2635#, c-format
2636msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2637msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2640msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2641msgstr ""
2642"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2643
2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2645msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2646msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2647
2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2649msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2650msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2651
2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2653msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2654msgstr ""
2655"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2656
2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2658#, c-format
2659msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2660msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
2661
2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2663#, c-format
2664msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2665msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
2666
2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2668#, c-format
2669msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2670msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2671
2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2673#, c-format
2674msgid "Couldn't stat source package list %s"
2675msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2678msgid "Collecting File Provides"
2679msgstr "Collecting File poskytuje"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2682msgid "IO Error saving source cache"
2683msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2684
2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2686#, c-format
2687msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2688msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2689
2690#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2691msgid "MD5Sum mismatch"
2692msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
2693
2694#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2695msgid "Hash Sum mismatch"
2696msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2697
2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2699msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2700msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2701
2702#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2703#, c-format
2704msgid ""
2705"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2706"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2707msgstr ""
2708"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2709"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2710
2711#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2712#, c-format
2713msgid ""
2714"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2715"manually fix this package."
2716msgstr ""
2717"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2718"manuálne."
2719
2720#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2721#, c-format
2722msgid ""
2723"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2724msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2725
2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2727msgid "Size mismatch"
2728msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2729
2730#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2731#, c-format
2732msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2733msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2734
2735#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2736#, c-format
2737msgid ""
2738"Using CD-ROM mount point %s\n"
2739"Mounting CD-ROM\n"
2740msgstr ""
2741"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2742"Pripája sa CD-ROM\n"
2743
2744#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2745msgid "Identifying.. "
2746msgstr "Identifikuje sa.."
2747
2748#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2749#, c-format
2750msgid "Stored label: %s\n"
2751msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2752
2753#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2754msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2755msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2756
2757#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2758#, c-format
2759msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2760msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2761
2762#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2763msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2764msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2765
2766#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2767msgid "Waiting for disc...\n"
2768msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2769
2770#. Mount the new CDROM
2771#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2772msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2773msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2776msgid "Scanning disc for index files..\n"
2777msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
2778
2779#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2780#, c-format
2781msgid ""
2782"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2783"zu signatures\n"
2784msgstr ""
2785"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2786"prekladov a %zu signatúr\n"
2787
2788#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2789#, c-format
2790msgid "Found label '%s'\n"
2791msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2792
2793#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2794msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2795msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2798#, c-format
2799msgid ""
2800"This disc is called: \n"
2801"'%s'\n"
2802msgstr ""
2803"Názov tohto disku je: \n"
2804"„%s“\n"
2805
2806#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2807msgid "Copying package lists..."
2808msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2811msgid "Writing new source list\n"
2812msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2815msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2816msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2817
2818#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2819#, c-format
2820msgid "Wrote %i records.\n"
2821msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2822
2823#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2824#, c-format
2825msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2826msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2827
2828#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2829#, c-format
2830msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2831msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2832
2833#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2834#, c-format
2835msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2836msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2837
2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2839#, c-format
2840msgid "Installing %s"
2841msgstr "Inštaluje sa %s"
2842
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2844#, c-format
2845msgid "Configuring %s"
2846msgstr "Nastavuje sa %s"
2847
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2849#, c-format
2850msgid "Removing %s"
2851msgstr "Odstraňuje sa %s"
2852
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2854#, c-format
2855msgid "Running post-installation trigger %s"
2856msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
2857
2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2859#, c-format
2860msgid "Directory '%s' missing"
2861msgstr "Adresár „%s“ chýba"
2862
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2864#, c-format
2865msgid "Preparing %s"
2866msgstr "Pripravuje sa %s"
2867
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2869#, c-format
2870msgid "Unpacking %s"
2871msgstr "Rozbaľuje sa %s"
2872
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2874#, c-format
2875msgid "Preparing to configure %s"
2876msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
2877
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2879#, c-format
2880msgid "Processing triggers for %s"
2881msgstr "Spracovávajú sa spúšťače %s"
2882
2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2884#, c-format
2885msgid "Installed %s"
2886msgstr "Nainštalovaný balík %s"
2887
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2890#, c-format
2891msgid "Preparing for removal of %s"
2892msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
2893
2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2895#, c-format
2896msgid "Removed %s"
2897msgstr "Odstránený balík %s"
2898
2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2900#, c-format
2901msgid "Preparing to completely remove %s"
2902msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
2903
2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2905#, c-format
2906msgid "Completely removed %s"
2907msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
2908
2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2910msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2911msgstr ""
2912"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
2913"pripojený?)\n"
2914
2915#: methods/rred.cc:219
2916msgid "Could not patch file"
2917msgstr "Nedá sa upraviť súbor"
2918
2919#: methods/rsh.cc:330
2920msgid "Connection closed prematurely"
2921msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
2922
2923#~ msgid ""
2924#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2925#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2926#~ "that package should be filed."
2927#~ msgstr ""
2928#~ "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
2929#~ "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
2930#~ "(bug report) pre daný balík."