Regenerate PO(T) files
[ntk/apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-01-12 16:56+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-09-10 18:50+0200\n"
12"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:143
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:247
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Celkom názvov balíkov: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálnych balíkov: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " Chýbajúcich: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkom rôznych verzií: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "Celkom rôznych verzií: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Celkom závislostí: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Súbory balíka:"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
121
122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Pripevnené balíky:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(nenájdené)"
130
131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Nainštalovaná verzia: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(žiadna)"
139
140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidát: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Pripevnený balík:"
148
149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Tabuľka verzií:"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
155#, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
161#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162#, fuzzy, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
205" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
206" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
207" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
210"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
211"\n"
212"Príkazy:\n"
213" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
214" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
215" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
216" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
217" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
218" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
219" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
220" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
221" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
222" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
223" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
224" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
225" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
226" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
227" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
228" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
229"\n"
230"Voľby:\n"
231" -h Táto nápoveda.\n"
232" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
233" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
234" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
235" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
236" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
237" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Zopakujte tento proces pre všetky CD v sade diskov."
251
252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
255
256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
272"\n"
273"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
274"\n"
275"Príkazy:\n"
276" shell - Shellový režim\n"
277" dump - Zobrazí nastavenie\n"
278"\n"
279"Voľby:\n"
280" -h Táto nápoveda.\n"
281" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
282" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
285#, c-format
286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s nie je platný DEB balík."
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
305"a šablón z debian balíkov\n"
306"\n"
307"Voľby:\n"
308" -h Táto nápoveda.\n"
309" -t Nastaví dočasný adresár\n"
310" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
311" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
317
318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
329#, c-format
330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
387"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
388"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
389" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
390" contents cesta\n"
391" release cesta\n"
392" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
393" clean konfiguračný_súbor\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
396"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
397"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
400"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
401"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n"
402"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
403"\n"
404"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
405"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n"
406"\n"
407"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
408"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
409"a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
410"prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n"
411"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
412" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"Voľby:\n"
416" -h Táto nápoveda\n"
417" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
418" -s=? Zdrojový súbor 'override'\n"
419" -q Tichý režim\n"
420" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
421" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
422" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
423" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
424" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
425
426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
427msgid "No selections matched"
428msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
431#, c-format
432msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
433msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
434
435#: ftparchive/cachedb.cc:43
436#, c-format
437msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
438msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:61
441#, c-format
442msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
443msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
444
445#: ftparchive/cachedb.cc:72
446msgid ""
447"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
450"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
451"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:77
454#, c-format
455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
459#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
460#, c-format
461msgid "Failed to stat %s"
462msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
463
464#: ftparchive/cachedb.cc:238
465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:444
469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "Nedá sa získať kurzor"
471
472#: ftparchive/writer.cc:76
473#, c-format
474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
476
477#: ftparchive/writer.cc:81
478#, c-format
479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:132
483msgid "E: "
484msgstr "E: "
485
486#: ftparchive/writer.cc:134
487msgid "W: "
488msgstr "W: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:141
491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
493
494#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
495#, c-format
496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
498
499#: ftparchive/writer.cc:170
500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "Priechod stromom zlyhal"
502
503#: ftparchive/writer.cc:195
504#, c-format
505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "%s sa nedá otvoriť"
507
508#: ftparchive/writer.cc:254
509#, c-format
510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
512
513#: ftparchive/writer.cc:262
514#, c-format
515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
517
518#: ftparchive/writer.cc:266
519#, c-format
520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
522
523#: ftparchive/writer.cc:273
524#, c-format
525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
527
528#: ftparchive/writer.cc:283
529#, c-format
530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
532
533#: ftparchive/writer.cc:387
534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "Archív neobsahuje pole package"
536
537#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
538#, c-format
539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
541
542#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
543#, c-format
544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
546
547#: ftparchive/writer.cc:620
548#, c-format
549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr " %s nemá žiadnu source položku pre override\n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:624
553#, c-format
554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr " %s nemá žiadnu binary položku pre override\n"
556
557#: ftparchive/contents.cc:321
558#, c-format
559msgid "Internal error, could not locate member %s"
560msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
561
562#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
565
566#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
567#, c-format
568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "%s sa nedá otvoriť"
570
571#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
572#, c-format
573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
575
576#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
580
581#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
585
586#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
587#, c-format
588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:72
592#, c-format
593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
594msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:102
597#, c-format
598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:195
606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:198
610msgid "Failed to fork"
611msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:212
614msgid "Compress child"
615msgstr "Komprimovať potomka"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:235
618#, c-format
619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:286
623msgid "Failed to create subprocess IPC"
624msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:321
627msgid "Failed to exec compressor "
628msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:360
631msgid "decompressor"
632msgstr "dekompresor"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:403
635msgid "IO to subprocess/file failed"
636msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:455
639msgid "Failed to read while computing MD5"
640msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:472
643#, c-format
644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
648#, c-format
649msgid "Failed to rename %s to %s"
650msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:124
653msgid "Y"
654msgstr "Y"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
657#, c-format
658msgid "Regex compilation error - %s"
659msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:241
662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
663msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:331
666#, c-format
667msgid "but %s is installed"
668msgstr "ale nainštalovaný je %s"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:333
671#, c-format
672msgid "but %s is to be installed"
673msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:340
676msgid "but it is not installable"
677msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:342
680msgid "but it is a virtual package"
681msgstr "ale je to virtuálny balík"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:345
684msgid "but it is not installed"
685msgstr "ale nie je nainštalovaný"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:345
688msgid "but it is not going to be installed"
689msgstr "ale sa nebude inštalovať"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:350
692msgid " or"
693msgstr " alebo"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:379
696msgid "The following NEW packages will be installed:"
697msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:405
700msgid "The following packages will be REMOVED:"
701msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:427
704msgid "The following packages have been kept back:"
705msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:448
708msgid "The following packages will be upgraded:"
709msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:469
712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
713msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:489
716msgid "The following held packages will be changed:"
717msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:542
720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
722msgstr "%s (kvôli %s) "
723
724#: cmdline/apt-get.cc:550
725msgid ""
726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
728msgstr ""
729"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
730"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:581
733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
735msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
736
737#: cmdline/apt-get.cc:585
738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
740msgstr "%lu reinštalovaných, "
741
742#: cmdline/apt-get.cc:587
743#, c-format
744msgid "%lu downgraded, "
745msgstr "%lu degradovaných, "
746
747#: cmdline/apt-get.cc:589
748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
750msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:593
753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
755msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:667
758msgid "Correcting dependencies..."
759msgstr "Opravujú sa závislosti..."
760
761#: cmdline/apt-get.cc:670
762msgid " failed."
763msgstr " zlyhalo."
764
765#: cmdline/apt-get.cc:673
766msgid "Unable to correct dependencies"
767msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:676
770msgid "Unable to minimize the upgrade set"
771msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:678
774msgid " Done"
775msgstr " Hotovo"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:682
778msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
779msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:685
782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:707
786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:711
790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:718
794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
796
797#: cmdline/apt-get.cc:720
798msgid "Some packages could not be authenticated"
799msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:773
806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:782
810msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
811msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
812
813#: cmdline/apt-get.cc:793
814msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
815msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
818msgid "Unable to lock the download directory"
819msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
822#: apt-pkg/cachefile.cc:63
823msgid "The list of sources could not be read."
824msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
825
826#: cmdline/apt-get.cc:834
827msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
828msgstr ""
829"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
830"debian.org"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:839
833#, c-format
834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:842
838#, c-format
839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:847
843#, fuzzy, c-format
844msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
845msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:850
848#, fuzzy, c-format
849msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
850msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
853#, c-format
854msgid "Couldn't determine free space in %s"
855msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:871
858#, c-format
859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
861
862#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
864msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
865
866#: cmdline/apt-get.cc:889
867msgid "Yes, do as I say!"
868msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:891
871#, c-format
872msgid ""
873"You are about to do something potentially harmful.\n"
874"To continue type in the phrase '%s'\n"
875" ?] "
876msgstr ""
877"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
878"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
879" ?]"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
882msgid "Abort."
883msgstr "Prerušené."
884
885#: cmdline/apt-get.cc:912
886msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
887msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
888
889#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
890#, c-format
891msgid "Failed to fetch %s %s\n"
892msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1002
895msgid "Some files failed to download"
896msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
899msgid "Download complete and in download only mode"
900msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1009
903msgid ""
904"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
905"missing?"
906msgstr ""
907"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
908"fix-missing"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1013
911msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
912msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1018
915msgid "Unable to correct missing packages."
916msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1019
919msgid "Aborting install."
920msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1053
923#, c-format
924msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
925msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1063
928#, c-format
929msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
930msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1081
933#, c-format
934msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
935msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1092
938#, c-format
939msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
940msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1104
943msgid " [Installed]"
944msgstr "[Inštalovaný]"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1109
947msgid "You should explicitly select one to install."
948msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1114
951#, c-format
952msgid ""
953"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
954"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
955"is only available from another source\n"
956msgstr ""
957"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
958"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1133
961msgid "However the following packages replace it:"
962msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1136
965#, c-format
966msgid "Package %s has no installation candidate"
967msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1156
970#, c-format
971msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
972msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1164
975#, c-format
976msgid "%s is already the newest version.\n"
977msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1193
980#, c-format
981msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
982msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1195
985#, c-format
986msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1201
990#, c-format
991msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
992msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1338
995msgid "The update command takes no arguments"
996msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1351
999msgid "Unable to lock the list directory"
1000msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
1003msgid ""
1004"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1005"used instead."
1006msgstr ""
1007"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
1008"použili staršie verzie."
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1441
1011msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1012msgstr ""
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1473
1015#, fuzzy
1016msgid ""
1017"The following packages were automatically installed and are no longer "
1018"required:"
1019msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1475
1022msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1023msgstr ""
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1480
1026msgid ""
1027"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1028"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1029msgstr ""
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
1032msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1033msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1487
1036#, fuzzy
1037msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1038msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1506
1041msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1042msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1553
1045#, fuzzy, c-format
1046msgid "Couldn't find task %s"
1047msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
1050#, c-format
1051msgid "Couldn't find package %s"
1052msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1691
1055#, c-format
1056msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1057msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1722
1060#, fuzzy, c-format
1061msgid "%s set to manually installed.\n"
1062msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1735
1065msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1066msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1738
1069msgid ""
1070"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1071"solution)."
1072msgstr ""
1073"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
1074"navrhnite riešenie)."
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1750
1077msgid ""
1078"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1079"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1080"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1081"or been moved out of Incoming."
1082msgstr ""
1083"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1084"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1085"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1086"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1758
1089msgid ""
1090"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1091"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1092"that package should be filed."
1093msgstr ""
1094"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
1095"balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
1096"(bug report) pre daný balík."
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1766
1099msgid "Broken packages"
1100msgstr "Poškodené balíky"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1795
1103msgid "The following extra packages will be installed:"
1104msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1884
1107msgid "Suggested packages:"
1108msgstr "Navrhované balíky:"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1885
1111msgid "Recommended packages:"
1112msgstr "Odporúčané balíky:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1913
1115msgid "Calculating upgrade... "
1116msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1119msgid "Failed"
1120msgstr "Chyba"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1921
1123msgid "Done"
1124msgstr "Hotovo"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
1127msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1128msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:2096
1131msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1132msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
1135#, c-format
1136msgid "Unable to find a source package for %s"
1137msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:2175
1140#, c-format
1141msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1142msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:2203
1145#, c-format
1146msgid "You don't have enough free space in %s"
1147msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:2209
1150#, c-format
1151msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1152msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc:2212
1155#, c-format
1156msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1157msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2218
1160#, c-format
1161msgid "Fetch source %s\n"
1162msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2249
1165msgid "Failed to fetch some archives."
1166msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2277
1169#, c-format
1170msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1171msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2289
1174#, c-format
1175msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1176msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2290
1179#, c-format
1180msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1181msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík 'dpkg-dev'.\n"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2307
1184#, c-format
1185msgid "Build command '%s' failed.\n"
1186msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2326
1189msgid "Child process failed"
1190msgstr "Proces potomka zlyhal"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2342
1193msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1194msgstr ""
1195"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1196"zostavenie"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2370
1199#, c-format
1200msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1201msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2390
1204#, c-format
1205msgid "%s has no build depends.\n"
1206msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2442
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1212"found"
1213msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2495
1216#, c-format
1217msgid ""
1218"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1219"package %s can satisfy version requirements"
1220msgstr ""
1221"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, "
1222"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2531
1225#, c-format
1226msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1227msgstr ""
1228"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2556
1231#, c-format
1232msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1233msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2570
1236#, c-format
1237msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1238msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2574
1241msgid "Failed to process build dependencies"
1242msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc:2606
1245msgid "Supported modules:"
1246msgstr "Podporované moduly:"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2647
1249#, fuzzy
1250msgid ""
1251"Usage: apt-get [options] command\n"
1252" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1253" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1254"\n"
1255"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1256"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1257"and install.\n"
1258"\n"
1259"Commands:\n"
1260" update - Retrieve new lists of packages\n"
1261" upgrade - Perform an upgrade\n"
1262" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1263" remove - Remove packages\n"
1264" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1265" purge - Remove and purge packages\n"
1266" source - Download source archives\n"
1267" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1268" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1269" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1270" clean - Erase downloaded archive files\n"
1271" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1272" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1273"\n"
1274"Options:\n"
1275" -h This help text.\n"
1276" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1277" -qq No output except for errors\n"
1278" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1279" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1280" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1281" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1282" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1283" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1284" -b Build the source package after fetching it\n"
1285" -V Show verbose version numbers\n"
1286" -c=? Read this configuration file\n"
1287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1288"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1289"pages for more information and options.\n"
1290" This APT has Super Cow Powers.\n"
1291msgstr ""
1292"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1293" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1294" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1295"\n"
1296"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1297"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1298"\n"
1299"Príkazy:\n"
1300" update - Získa zoznam nových balíkov\n"
1301" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1302" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1303"deb)\n"
1304" remove - Odstráni balíky\n"
1305" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1306" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
1307" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1308" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1309" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1310" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1311" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
1312"\n"
1313"Voľby:\n"
1314" -h Táto nápoveda\n"
1315" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1316" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1317" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1318" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
1319" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1320" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
1321" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1322" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1323" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1324" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1325" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1326" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1327"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1328"a apt.conf(5).\n"
1329" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1330
1331#: cmdline/acqprogress.cc:55
1332msgid "Hit "
1333msgstr "Už existuje "
1334
1335#: cmdline/acqprogress.cc:79
1336msgid "Get:"
1337msgstr "Získava sa:"
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:110
1340msgid "Ign "
1341msgstr "Ign "
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:114
1344msgid "Err "
1345msgstr "Chyba "
1346
1347#: cmdline/acqprogress.cc:135
1348#, c-format
1349msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1350msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:225
1353#, c-format
1354msgid " [Working]"
1355msgstr " [Spracúva sa]"
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:271
1358#, c-format
1359msgid ""
1360"Media change: please insert the disc labeled\n"
1361" '%s'\n"
1362"in the drive '%s' and press enter\n"
1363msgstr ""
1364"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
1365" '%s'\n"
1366"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
1367
1368#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1369msgid "Unknown package record!"
1370msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1371
1372#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1373msgid ""
1374"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1375"\n"
1376"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1377"to indicate what kind of file it is.\n"
1378"\n"
1379"Options:\n"
1380" -h This help text\n"
1381" -s Use source file sorting\n"
1382" -c=? Read this configuration file\n"
1383" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1384msgstr ""
1385"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1386"\n"
1387"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1388"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1389"\n"
1390"Voľby:\n"
1391" -h Táto nápoveda\n"
1392" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1393" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1394" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1395
1396#: dselect/install:32
1397msgid "Bad default setting!"
1398msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1399
1400#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1401#: dselect/install:104 dselect/update:45
1402msgid "Press enter to continue."
1403msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1404
1405#: dselect/install:100
1406msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1407msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
1408
1409#: dselect/install:101
1410msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1411msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1412
1413#: dselect/install:102
1414msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1415msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1416
1417#: dselect/install:103
1418msgid ""
1419"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1420msgstr ""
1421"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1422
1423#: dselect/update:30
1424msgid "Merging available information"
1425msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1426
1427#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1428msgid "Failed to create pipes"
1429msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1430
1431#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1432msgid "Failed to exec gzip "
1433msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1434
1435#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1436msgid "Corrupted archive"
1437msgstr "Porušený archív"
1438
1439#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1440msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1441msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1442
1443#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1444#, c-format
1445msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1446msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1447
1448#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1449msgid "Invalid archive signature"
1450msgstr "Neplatný podpis archívu"
1451
1452#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1453msgid "Error reading archive member header"
1454msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1455
1456#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1457msgid "Invalid archive member header"
1458msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1459
1460#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1461msgid "Archive is too short"
1462msgstr "Archív je príliš krátky"
1463
1464#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1465msgid "Failed to read the archive headers"
1466msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1467
1468#: apt-inst/filelist.cc:380
1469msgid "DropNode called on still linked node"
1470msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1471
1472#: apt-inst/filelist.cc:412
1473msgid "Failed to locate the hash element!"
1474msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1475
1476#: apt-inst/filelist.cc:459
1477msgid "Failed to allocate diversion"
1478msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1479
1480#: apt-inst/filelist.cc:464
1481msgid "Internal error in AddDiversion"
1482msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1483
1484#: apt-inst/filelist.cc:477
1485#, c-format
1486msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1487msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1488
1489#: apt-inst/filelist.cc:506
1490#, c-format
1491msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1492msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1493
1494#: apt-inst/filelist.cc:549
1495#, c-format
1496msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1497msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1498
1499#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1500#, c-format
1501msgid "Failed to write file %s"
1502msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1503
1504#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1505#, c-format
1506msgid "Failed to close file %s"
1507msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1508
1509#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1510#, c-format
1511msgid "The path %s is too long"
1512msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1513
1514#: apt-inst/extract.cc:124
1515#, c-format
1516msgid "Unpacking %s more than once"
1517msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:134
1520#, c-format
1521msgid "The directory %s is diverted"
1522msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1523
1524#: apt-inst/extract.cc:144
1525#, c-format
1526msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1527msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1528
1529#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1530msgid "The diversion path is too long"
1531msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1532
1533#: apt-inst/extract.cc:240
1534#, c-format
1535msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1536msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1537
1538#: apt-inst/extract.cc:280
1539msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1540msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
1541
1542#: apt-inst/extract.cc:284
1543msgid "The path is too long"
1544msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1545
1546#: apt-inst/extract.cc:414
1547#, c-format
1548msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1549msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1550
1551#: apt-inst/extract.cc:431
1552#, c-format
1553msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1554msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1555
1556#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1557#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1558#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1559#, c-format
1560msgid "Unable to read %s"
1561msgstr "%s sa nedá čítať"
1562
1563#: apt-inst/extract.cc:491
1564#, c-format
1565msgid "Unable to stat %s"
1566msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1567
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1569#, c-format
1570msgid "Failed to remove %s"
1571msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1572
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1574#, c-format
1575msgid "Unable to create %s"
1576msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
1577
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1579#, c-format
1580msgid "Failed to stat %sinfo"
1581msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1584msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1585msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1586
1587#. Build the status cache
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1591msgid "Reading package lists"
1592msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1595#, c-format
1596msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1597msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1601msgid "Internal error getting a package name"
1602msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1605msgid "Reading file listing"
1606msgstr "Načítavam výpis súborov"
1607
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1609#, c-format
1610msgid ""
1611"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1612"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1613"package!"
1614msgstr ""
1615"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1616"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1617"balíka!"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1620#, c-format
1621msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1622msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1625msgid "Internal error getting a node"
1626msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1629#, c-format
1630msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1631msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1634msgid "The diversion file is corrupted"
1635msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1639#, c-format
1640msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1641msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1642
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1644msgid "Internal error adding a diversion"
1645msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1646
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1648msgid "The pkg cache must be initialized first"
1649msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1650
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1652#, c-format
1653msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1654msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1657#, c-format
1658msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1659msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1662#, c-format
1663msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1664msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
1665
1666#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1667#, c-format
1668msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1669msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1670
1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1672#, fuzzy, c-format
1673msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1674msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'"
1675
1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1677#, c-format
1678msgid "Couldn't change to %s"
1679msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1680
1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1682msgid "Internal error, could not locate member"
1683msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1684
1685#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1686msgid "Failed to locate a valid control file"
1687msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1688
1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1690msgid "Unparsable control file"
1691msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1692
1693#: methods/cdrom.cc:114
1694#, c-format
1695msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1696msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
1697
1698#: methods/cdrom.cc:123
1699msgid ""
1700"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1701"cannot be used to add new CD-ROMs"
1702msgstr ""
1703"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1704"pridávanie nových CD."
1705
1706#: methods/cdrom.cc:131
1707msgid "Wrong CD-ROM"
1708msgstr "Chybné CD"
1709
1710#: methods/cdrom.cc:166
1711#, c-format
1712msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1713msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1714
1715#: methods/cdrom.cc:171
1716msgid "Disk not found."
1717msgstr "Disk sa nenašiel."
1718
1719#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1720msgid "File not found"
1721msgstr "Súbor sa nenašiel"
1722
1723#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1724#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1725msgid "Failed to stat"
1726msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1727
1728#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1729msgid "Failed to set modification time"
1730msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1731
1732#: methods/file.cc:44
1733msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1734msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1735
1736#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1737#: methods/ftp.cc:162
1738msgid "Logging in"
1739msgstr "Prihlasovanie"
1740
1741#: methods/ftp.cc:168
1742msgid "Unable to determine the peer name"
1743msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1744
1745#: methods/ftp.cc:173
1746msgid "Unable to determine the local name"
1747msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1748
1749#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1750#, c-format
1751msgid "The server refused the connection and said: %s"
1752msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1753
1754#: methods/ftp.cc:210
1755#, c-format
1756msgid "USER failed, server said: %s"
1757msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
1758
1759#: methods/ftp.cc:217
1760#, c-format
1761msgid "PASS failed, server said: %s"
1762msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
1763
1764#: methods/ftp.cc:237
1765msgid ""
1766"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1767"is empty."
1768msgstr ""
1769"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1770"ProxyLogin je prázdny."
1771
1772#: methods/ftp.cc:265
1773#, c-format
1774msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1775msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1776
1777#: methods/ftp.cc:291
1778#, c-format
1779msgid "TYPE failed, server said: %s"
1780msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
1781
1782#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1783msgid "Connection timeout"
1784msgstr "Uplynul čas spojenia"
1785
1786#: methods/ftp.cc:335
1787msgid "Server closed the connection"
1788msgstr "Server ukončil spojenie"
1789
1790#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1791msgid "Read error"
1792msgstr "Chyba pri čítaní"
1793
1794#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1795msgid "A response overflowed the buffer."
1796msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1797
1798#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1799msgid "Protocol corruption"
1800msgstr "Narušenie protokolu"
1801
1802#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1803msgid "Write error"
1804msgstr "Chyba pri zápise"
1805
1806#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1807msgid "Could not create a socket"
1808msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1809
1810#: methods/ftp.cc:698
1811msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1812msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1813
1814#: methods/ftp.cc:704
1815msgid "Could not connect passive socket."
1816msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1817
1818#: methods/ftp.cc:722
1819msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1820msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1821
1822#: methods/ftp.cc:736
1823msgid "Could not bind a socket"
1824msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1825
1826#: methods/ftp.cc:740
1827msgid "Could not listen on the socket"
1828msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1829
1830#: methods/ftp.cc:747
1831msgid "Could not determine the socket's name"
1832msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1833
1834#: methods/ftp.cc:779
1835msgid "Unable to send PORT command"
1836msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1837
1838#: methods/ftp.cc:789
1839#, c-format
1840msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1841msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1842
1843#: methods/ftp.cc:798
1844#, c-format
1845msgid "EPRT failed, server said: %s"
1846msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
1847
1848#: methods/ftp.cc:818
1849msgid "Data socket connect timed out"
1850msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1851
1852#: methods/ftp.cc:825
1853msgid "Unable to accept connection"
1854msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1855
1856#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1857msgid "Problem hashing file"
1858msgstr "Problém s hashovaním súboru"
1859
1860#: methods/ftp.cc:877
1861#, c-format
1862msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1863msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
1864
1865#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1866msgid "Data socket timed out"
1867msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1868
1869#: methods/ftp.cc:922
1870#, c-format
1871msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1872msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
1873
1874#. Get the files information
1875#: methods/ftp.cc:997
1876msgid "Query"
1877msgstr "Dotaz"
1878
1879#: methods/ftp.cc:1109
1880msgid "Unable to invoke "
1881msgstr "Nedá sa vyvolať "
1882
1883#: methods/connect.cc:64
1884#, c-format
1885msgid "Connecting to %s (%s)"
1886msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1887
1888#: methods/connect.cc:71
1889#, c-format
1890msgid "[IP: %s %s]"
1891msgstr "[IP: %s %s]"
1892
1893#: methods/connect.cc:80
1894#, c-format
1895msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1896msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1897
1898#: methods/connect.cc:86
1899#, c-format
1900msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1901msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1902
1903#: methods/connect.cc:93
1904#, c-format
1905msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1906msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1907
1908#: methods/connect.cc:108
1909#, c-format
1910msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1911msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1912
1913#. We say this mainly because the pause here is for the
1914#. ssh connection that is still going
1915#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1916#, c-format
1917msgid "Connecting to %s"
1918msgstr "Pripája sa k %s"
1919
1920#: methods/connect.cc:167
1921#, c-format
1922msgid "Could not resolve '%s'"
1923msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
1924
1925#: methods/connect.cc:173
1926#, c-format
1927msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1928msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
1929
1930#: methods/connect.cc:176
1931#, c-format
1932msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1933msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
1934
1935#: methods/connect.cc:223
1936#, c-format
1937msgid "Unable to connect to %s %s:"
1938msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1939
1940#: methods/gpgv.cc:65
1941#, c-format
1942msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1943msgstr "Zväzok kľúčov '%s' je nedostupný."
1944
1945#: methods/gpgv.cc:101
1946msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1947msgstr ""
1948"CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje "
1949"sa."
1950
1951#: methods/gpgv.cc:205
1952msgid ""
1953"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1954msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1955
1956#: methods/gpgv.cc:210
1957msgid "At least one invalid signature was encountered."
1958msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1959
1960#: methods/gpgv.cc:214
1961#, c-format
1962msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1963msgstr "Nedá sa spustiť '%s' na kontrolu signatúry (je nainštalované gnupg?)"
1964
1965#: methods/gpgv.cc:219
1966msgid "Unknown error executing gpgv"
1967msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1968
1969#: methods/gpgv.cc:250
1970msgid "The following signatures were invalid:\n"
1971msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1972
1973#: methods/gpgv.cc:257
1974msgid ""
1975"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1976"available:\n"
1977msgstr ""
1978"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1979"kľúč:\n"
1980
1981#: methods/gzip.cc:64
1982#, c-format
1983msgid "Couldn't open pipe for %s"
1984msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1985
1986#: methods/gzip.cc:109
1987#, c-format
1988msgid "Read error from %s process"
1989msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1990
1991#: methods/http.cc:377
1992msgid "Waiting for headers"
1993msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1994
1995#: methods/http.cc:523
1996#, c-format
1997msgid "Got a single header line over %u chars"
1998msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
1999
2000#: methods/http.cc:531
2001msgid "Bad header line"
2002msgstr "Chybná hlavička"
2003
2004#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2005msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2006msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
2007
2008#: methods/http.cc:586
2009msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2010msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
2011
2012#: methods/http.cc:601
2013msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2014msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2015
2016#: methods/http.cc:603
2017msgid "This HTTP server has broken range support"
2018msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2019
2020#: methods/http.cc:627
2021msgid "Unknown date format"
2022msgstr "Neznámy formát dátumu"
2023
2024#: methods/http.cc:774
2025msgid "Select failed"
2026msgstr "Výber zlyhal"
2027
2028#: methods/http.cc:779
2029msgid "Connection timed out"
2030msgstr "Uplynul čas spojenia"
2031
2032#: methods/http.cc:802
2033msgid "Error writing to output file"
2034msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2035
2036#: methods/http.cc:833
2037msgid "Error writing to file"
2038msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2039
2040#: methods/http.cc:861
2041msgid "Error writing to the file"
2042msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2043
2044#: methods/http.cc:875
2045msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2046msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2047
2048#: methods/http.cc:877
2049msgid "Error reading from server"
2050msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2051
2052#: methods/http.cc:1104
2053msgid "Bad header data"
2054msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2055
2056#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2057msgid "Connection failed"
2058msgstr "Spojenie zlyhalo"
2059
2060#: methods/http.cc:1228
2061msgid "Internal error"
2062msgstr "Vnútorná chyba"
2063
2064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2065msgid "Can't mmap an empty file"
2066msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2067
2068#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2069#, c-format
2070msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2071msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2072
2073#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2074#, c-format
2075msgid "Selection %s not found"
2076msgstr "Voľba %s nenájdená"
2077
2078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2079#, c-format
2080msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2081msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
2082
2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2084#, c-format
2085msgid "Opening configuration file %s"
2086msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
2089#, fuzzy, c-format
2090msgid "Line %d too long (max %lu)"
2091msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
2092
2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
2094#, c-format
2095msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2096msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2097
2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2099#, c-format
2100msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2101msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
2104#, c-format
2105msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2106msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
2109#, c-format
2110msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2111msgstr ""
2112"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2113
2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2115#, c-format
2116msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2117msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2120#, c-format
2121msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2122msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
2125#, c-format
2126msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2127msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
2130#, c-format
2131msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2132msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2133
2134#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2135#, c-format
2136msgid "%c%s... Error!"
2137msgstr "%c%s... Chyba!"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2140#, c-format
2141msgid "%c%s... Done"
2142msgstr "%c%s... Hotovo"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2145#, c-format
2146msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2147msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2151#, c-format
2152msgid "Command line option %s is not understood"
2153msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2156#, c-format
2157msgid "Command line option %s is not boolean"
2158msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2161#, c-format
2162msgid "Option %s requires an argument."
2163msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2164
2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2166#, c-format
2167msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2168msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2169
2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2171#, c-format
2172msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2173msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2176#, c-format
2177msgid "Option '%s' is too long"
2178msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2181#, c-format
2182msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2183msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2184
2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2186#, c-format
2187msgid "Invalid operation %s"
2188msgstr "Neplatná operácia %s"
2189
2190#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2191#, c-format
2192msgid "Unable to stat the mount point %s"
2193msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2194
2195#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2196#, c-format
2197msgid "Unable to change to %s"
2198msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2199
2200#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2201msgid "Failed to stat the cdrom"
2202msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2205#, c-format
2206msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2207msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2208
2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2210#, c-format
2211msgid "Could not open lock file %s"
2212msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
2213
2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2215#, c-format
2216msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2217msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
2218
2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2220#, c-format
2221msgid "Could not get lock %s"
2222msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2223
2224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2225#, c-format
2226msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2227msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2228
2229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2230#, c-format
2231msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2232msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2233
2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2235#, c-format
2236msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2237msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2240#, c-format
2241msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2242msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2243
2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2245#, c-format
2246msgid "Could not open file %s"
2247msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
2248
2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2250#, c-format
2251msgid "read, still have %lu to read but none left"
2252msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2253
2254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2255#, c-format
2256msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2257msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2258
2259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2260msgid "Problem closing the file"
2261msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2264msgid "Problem unlinking the file"
2265msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2268msgid "Problem syncing the file"
2269msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2270
2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2272msgid "Empty package cache"
2273msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2274
2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2276msgid "The package cache file is corrupted"
2277msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2278
2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2280msgid "The package cache file is an incompatible version"
2281msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2282
2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2284#, c-format
2285msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2286msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
2287
2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2289msgid "The package cache was built for a different architecture"
2290msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2291
2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2293msgid "Depends"
2294msgstr "Závisí na"
2295
2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2297msgid "PreDepends"
2298msgstr "Predzávisí na"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2301msgid "Suggests"
2302msgstr "Navrhuje"
2303
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2305msgid "Recommends"
2306msgstr "Odporúča"
2307
2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2309msgid "Conflicts"
2310msgstr "Koliduje s"
2311
2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2313msgid "Replaces"
2314msgstr "Nahrádza"
2315
2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2317msgid "Obsoletes"
2318msgstr "Zneplatňuje"
2319
2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2321msgid "Breaks"
2322msgstr ""
2323
2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2325msgid "important"
2326msgstr "dôležitý"
2327
2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2329msgid "required"
2330msgstr "požadovaný"
2331
2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2333msgid "standard"
2334msgstr "štandartný"
2335
2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2337msgid "optional"
2338msgstr "voliteľný"
2339
2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2341msgid "extra"
2342msgstr "extra"
2343
2344#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2345msgid "Building dependency tree"
2346msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2347
2348#: apt-pkg/depcache.cc:122
2349msgid "Candidate versions"
2350msgstr "Kandidátske verzie"
2351
2352#: apt-pkg/depcache.cc:151
2353msgid "Dependency generation"
2354msgstr "Generovanie závislostí"
2355
2356#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2357#, fuzzy
2358msgid "Reading state information"
2359msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
2360
2361#: apt-pkg/depcache.cc:219
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "Failed to open StateFile %s"
2364msgstr "%s sa nedá otvoriť"
2365
2366#: apt-pkg/depcache.cc:225
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2369msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2370
2371#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2372#, c-format
2373msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2374msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2375
2376#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2377#, c-format
2378msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2379msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2380
2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2382#, c-format
2383msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2384msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2385
2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2387#, c-format
2388msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2389msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2390
2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2392#, c-format
2393msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2394msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2395
2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2397#, c-format
2398msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2399msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
2400
2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2402#, c-format
2403msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2404msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2405
2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2407#, c-format
2408msgid "Opening %s"
2409msgstr "Otvára sa %s"
2410
2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2412#, c-format
2413msgid "Line %u too long in source list %s."
2414msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2415
2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2417#, c-format
2418msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2419msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2420
2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2422#, c-format
2423msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2424msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2425
2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2427#, c-format
2428msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2429msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2430
2431#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
2432#, c-format
2433msgid ""
2434"This installation run will require temporarily removing the essential "
2435"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2436"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2437msgstr ""
2438"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2439"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2440"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2441
2442#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2443#, c-format
2444msgid "Index file type '%s' is not supported"
2445msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
2446
2447#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2448#, c-format
2449msgid ""
2450"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2451msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
2452
2453#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2454msgid ""
2455"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2456"held packages."
2457msgstr ""
2458"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2459"pridržanými balíkmi."
2460
2461#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2462msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2463msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2464
2465#: apt-pkg/acquire.cc:59
2466#, c-format
2467msgid "Lists directory %spartial is missing."
2468msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2469
2470#: apt-pkg/acquire.cc:63
2471#, c-format
2472msgid "Archive directory %spartial is missing."
2473msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2474
2475#. only show the ETA if it makes sense
2476#. two days
2477#: apt-pkg/acquire.cc:827
2478#, c-format
2479msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2480msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2481
2482#: apt-pkg/acquire.cc:829
2483#, c-format
2484msgid "Retrieving file %li of %li"
2485msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2486
2487#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2488#, c-format
2489msgid "The method driver %s could not be found."
2490msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2491
2492#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2493#, c-format
2494msgid "Method %s did not start correctly"
2495msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2496
2497#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2498#, c-format
2499msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2500msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter."
2501
2502#: apt-pkg/init.cc:124
2503#, c-format
2504msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2505msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
2506
2507#: apt-pkg/init.cc:140
2508msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2509msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
2510
2511#: apt-pkg/clean.cc:57
2512#, c-format
2513msgid "Unable to stat %s."
2514msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
2515
2516#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2517msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2518msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
2519
2520#: apt-pkg/cachefile.cc:69
2521msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2522msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2523
2524#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2525msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2526msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2527
2528#: apt-pkg/policy.cc:267
2529msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2530msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
2531
2532#: apt-pkg/policy.cc:289
2533#, c-format
2534msgid "Did not understand pin type %s"
2535msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
2536
2537#: apt-pkg/policy.cc:297
2538msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2539msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
2540
2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2542msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2543msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2544
2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2546#, c-format
2547msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2548msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
2549
2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2551#, c-format
2552msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2553msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
2554
2555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2558msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2559
2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2561#, c-format
2562msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2563msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
2564
2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2566#, c-format
2567msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2568msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2569
2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2571#, c-format
2572msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2573msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)"
2574
2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2576#, c-format
2577msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2578msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
2579
2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2581#, c-format
2582msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2583msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)"
2584
2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2588msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2589
2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2591msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2592msgstr ""
2593"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2594
2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2596msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2597msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2598
2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2600#, fuzzy
2601msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2602msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2603
2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2605msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2606msgstr ""
2607"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2608
2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2610#, c-format
2611msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2612msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
2613
2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2615#, c-format
2616msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2617msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2620#, c-format
2621msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2622msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2625#, c-format
2626msgid "Couldn't stat source package list %s"
2627msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2630msgid "Collecting File Provides"
2631msgstr "Collecting File poskytuje"
2632
2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2634msgid "IO Error saving source cache"
2635msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
2636
2637#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2638#, c-format
2639msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2640msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2641
2642#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2643msgid "MD5Sum mismatch"
2644msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2645
2646#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2647#, fuzzy
2648msgid "Hash Sum mismatch"
2649msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2650
2651#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2652msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2653msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2654
2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2656#, c-format
2657msgid ""
2658"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2659"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2660msgstr ""
2661"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2662"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2663
2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2665#, c-format
2666msgid ""
2667"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2668"manually fix this package."
2669msgstr ""
2670"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2671"manuálne."
2672
2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2674#, c-format
2675msgid ""
2676"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2677msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2678
2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2680msgid "Size mismatch"
2681msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2682
2683#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2684#, c-format
2685msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2686msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2687
2688#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2689#, c-format
2690msgid ""
2691"Using CD-ROM mount point %s\n"
2692"Mounting CD-ROM\n"
2693msgstr ""
2694"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2695"Pripája sa CD-ROM\n"
2696
2697#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2698msgid "Identifying.. "
2699msgstr "Identifikuje sa.."
2700
2701#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2702#, c-format
2703msgid "Stored label: %s\n"
2704msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2705
2706#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2707#, fuzzy
2708msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2709msgstr "CD-ROM sa odpája..."
2710
2711#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2712#, c-format
2713msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2714msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2715
2716#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2717msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2718msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2719
2720#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2721msgid "Waiting for disc...\n"
2722msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2723
2724#. Mount the new CDROM
2725#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2726msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2727msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2728
2729#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2730msgid "Scanning disc for index files..\n"
2731msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
2732
2733#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid ""
2736"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2737"zu signatures\n"
2738msgstr ""
2739"Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n"
2740
2741#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Found label '%s'\n"
2744msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2745
2746#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2747msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2748msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2749
2750#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2751#, c-format
2752msgid ""
2753"This disc is called: \n"
2754"'%s'\n"
2755msgstr ""
2756"Názov tohto disku je: \n"
2757"'%s'\n"
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2760msgid "Copying package lists..."
2761msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2764msgid "Writing new source list\n"
2765msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2766
2767#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2768msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2769msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2770
2771#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2772#, c-format
2773msgid "Wrote %i records.\n"
2774msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2775
2776#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2777#, c-format
2778msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2779msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2780
2781#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2782#, c-format
2783msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2784msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2785
2786#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2787#, c-format
2788msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2789msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2790
2791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "Directory '%s' missing"
2794msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2795
2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2797#, c-format
2798msgid "Preparing %s"
2799msgstr "Pripravuje sa %s"
2800
2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2802#, c-format
2803msgid "Unpacking %s"
2804msgstr "Rozbaľuje sa %s"
2805
2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2807#, c-format
2808msgid "Preparing to configure %s"
2809msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
2810
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2812#, c-format
2813msgid "Configuring %s"
2814msgstr "Nastavuje sa %s"
2815
2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2817#, fuzzy, c-format
2818msgid "Processing triggers for %s"
2819msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2822#, c-format
2823msgid "Installed %s"
2824msgstr "Nainštalovaný balík %s"
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2828#, c-format
2829msgid "Preparing for removal of %s"
2830msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2833#, c-format
2834msgid "Removing %s"
2835msgstr "Odstraňuje sa %s"
2836
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
2838#, c-format
2839msgid "Removed %s"
2840msgstr "Odstránený balík %s"
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2843#, c-format
2844msgid "Preparing to completely remove %s"
2845msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
2846
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2848#, c-format
2849msgid "Completely removed %s"
2850msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený"
2851
2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2853msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2854msgstr ""
2855
2856#: methods/rred.cc:219
2857msgid "Could not patch file"
2858msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
2859
2860#: methods/rsh.cc:330
2861msgid "Connection closed prematurely"
2862msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
2863
2864#, fuzzy
2865#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2866#~ msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
2867
2868#, fuzzy
2869#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2870#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2871
2872#, fuzzy
2873#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2874#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2875
2876#, fuzzy
2877#~ msgid "Stored label: %s \n"
2878#~ msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2879
2880#, fuzzy
2881#~ msgid ""
2882#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2883#~ "i signatures\n"
2884#~ msgstr ""
2885#~ "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i "
2886#~ "signatúr\n"
2887
2888#, fuzzy
2889#~ msgid "openpty failed\n"
2890#~ msgstr "Výber zlyhal"
2891
2892#~ msgid "File date has changed %s"
2893#~ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"