merged from lp:~donkult/apt/sid
[ntk/apt.git] / po / ne.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"Language: ne\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:156
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:284
26msgid "Total package names: "
27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:286
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:326
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:327
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:328
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:329
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:330
51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:332
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:334
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:336
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:339
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:341
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:343
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:355
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:369
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:374
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:382
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1273
102#, fuzzy
103msgid "You must give at least one search pattern"
104msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
107#: cmdline/apt-cache.cc:1508
108msgid "No packages found"
109msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
112#, c-format
113msgid "Unable to locate package %s"
114msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1533
117msgid "Package files:"
118msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
121msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
122msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
123
124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1554
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
130msgid "(not found)"
131msgstr "(फेला परेन)"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1575
134msgid " Installed: "
135msgstr " स्थापना भयो:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1576
138msgid " Candidate: "
139msgstr " उमेद्वार:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
142msgid "(none)"
143msgstr "(कुनै पनि होइन)"
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1615
146msgid " Package pin: "
147msgstr "प्याकेज पिन:"
148
149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1624
151msgid " Version table:"
152msgstr " संस्करण तालिका:"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
156#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
157#, fuzzy, c-format
158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
159msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1745
162#, fuzzy
163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
202" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
203" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
205"\n"
206"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
207"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
208"\n"
209"\n"
210"आदेशहरू:\n"
211" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
212" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
213" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
214" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
215" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
216" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
217" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
218" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
219" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
220" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
221" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
222" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
223" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
224" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
225" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
226" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
227"\n"
228"विकल्पहरू:\n"
229" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
230" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
231" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
232" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
233" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
234" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
235" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
236"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
239#, fuzzy
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
241msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
255
256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
259
260#: cmdline/apt-config.cc:76
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
276"\n"
277" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
278"\n"
279"आदेशहरू:\n"
280" शेल - शेल मोड\n"
281" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
282"\n"
283"विकल्पहरू:\n"
284" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
285" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
286" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
289#, c-format
290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
292
293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
307"\n"
308" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
309"\n"
310"\n"
311"विकल्पहरू:\n"
312" -h यो मद्दत पाठ\n"
313" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
314" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
315" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
316
317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
318#, c-format
319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
321
322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
333#, c-format
334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
344
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
346#, c-format
347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
349
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
351msgid ""
352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
392"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" contents path\n"
395" release path\n"
396" generate config [groups]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
400"समर्थन गर्दछ\n"
401"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
402"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
403" \n"
404"\n"
405"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
406"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
407"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
408"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
409"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
410"\n"
411"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
412"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
413"\n"
414"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
415" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
416"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
417"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
418"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
419" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
421"\n"
422"विकल्पहरू:\n"
423" -h यो मद्दत पाठ\n"
424" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
425" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
426" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
427" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
428" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
429" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
430" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
431" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
432
433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
434msgid "No selections matched"
435msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
436
437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
438#, c-format
439msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
440msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:43
443#, c-format
444msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
445msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:61
448#, c-format
449msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
450msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:72
453msgid ""
454"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
455"remove and re-create the database."
456msgstr ""
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:77
459#, c-format
460msgid "Unable to open DB file %s: %s"
461msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
464#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
465#, c-format
466msgid "Failed to stat %s"
467msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:242
470msgid "Archive has no control record"
471msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:448
474msgid "Unable to get a cursor"
475msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
476
477#: ftparchive/writer.cc:73
478#, c-format
479msgid "W: Unable to read directory %s\n"
480msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:78
483#, c-format
484msgid "W: Unable to stat %s\n"
485msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
486
487#: ftparchive/writer.cc:134
488msgid "E: "
489msgstr "E: "
490
491#: ftparchive/writer.cc:136
492msgid "W: "
493msgstr "W: "
494
495#: ftparchive/writer.cc:143
496msgid "E: Errors apply to file "
497msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
498
499#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
500#, c-format
501msgid "Failed to resolve %s"
502msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
503
504#: ftparchive/writer.cc:174
505msgid "Tree walking failed"
506msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
507
508#: ftparchive/writer.cc:201
509#, c-format
510msgid "Failed to open %s"
511msgstr "%s खोल्न असफल"
512
513#: ftparchive/writer.cc:260
514#, c-format
515msgid " DeLink %s [%s]\n"
516msgstr " DeLink %s [%s]\n"
517
518#: ftparchive/writer.cc:268
519#, c-format
520msgid "Failed to readlink %s"
521msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
522
523#: ftparchive/writer.cc:272
524#, c-format
525msgid "Failed to unlink %s"
526msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
527
528#: ftparchive/writer.cc:279
529#, c-format
530msgid "*** Failed to link %s to %s"
531msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
532
533#: ftparchive/writer.cc:289
534#, c-format
535msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
536msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
537
538#: ftparchive/writer.cc:393
539msgid "Archive had no package field"
540msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
541
542#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
543#, c-format
544msgid " %s has no override entry\n"
545msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
546
547#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
548#, c-format
549msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
550msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:698
553#, fuzzy, c-format
554msgid " %s has no source override entry\n"
555msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
556
557#: ftparchive/writer.cc:702
558#, fuzzy, c-format
559msgid " %s has no binary override entry either\n"
560msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
561
562#: ftparchive/contents.cc:321
563#, c-format
564msgid "Internal error, could not locate member %s"
565msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
566
567#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
569msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
570
571#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
572#, c-format
573msgid "Unable to open %s"
574msgstr "%s खोल्न असफल"
575
576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
580
581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
585
586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
587#, c-format
588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
590
591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
592#, c-format
593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:72
597#, c-format
598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:102
602#, c-format
603msgid "Compressed output %s needs a compression set"
604msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
608msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:195
611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:198
615msgid "Failed to fork"
616msgstr "काँटा गर्न असफल"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:212
619msgid "Compress child"
620msgstr "सङ्कुचन शाखा"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:235
623#, c-format
624msgid "Internal error, failed to create %s"
625msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:286
628msgid "Failed to create subprocess IPC"
629msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:321
632msgid "Failed to exec compressor "
633msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:360
636msgid "decompressor"
637msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:403
640msgid "IO to subprocess/file failed"
641msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:455
644msgid "Failed to read while computing MD5"
645msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:472
648#, c-format
649msgid "Problem unlinking %s"
650msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
653#, c-format
654msgid "Failed to rename %s to %s"
655msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:135
658msgid "Y"
659msgstr "Y"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
662#, c-format
663msgid "Regex compilation error - %s"
664msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:252
667msgid "The following packages have unmet dependencies:"
668msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:342
671#, c-format
672msgid "but %s is installed"
673msgstr "तर %s स्थापना भयो"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:344
676#, c-format
677msgid "but %s is to be installed"
678msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:351
681msgid "but it is not installable"
682msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:353
685msgid "but it is a virtual package"
686msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:356
689msgid "but it is not installed"
690msgstr "तर यो स्थापना भएन"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:356
693msgid "but it is not going to be installed"
694msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:361
697msgid " or"
698msgstr "वा"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:392
701msgid "The following NEW packages will be installed:"
702msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:420
705msgid "The following packages will be REMOVED:"
706msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:442
709msgid "The following packages have been kept back:"
710msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:465
713msgid "The following packages will be upgraded:"
714msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:488
717msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
718msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:508
721msgid "The following held packages will be changed:"
722msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:561
725#, c-format
726msgid "%s (due to %s) "
727msgstr "%s (%s कारणले) "
728
729#: cmdline/apt-get.cc:569
730msgid ""
731"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
732"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
733msgstr ""
734"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
735"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:603
738#, c-format
739msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
740msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
741
742#: cmdline/apt-get.cc:607
743#, c-format
744msgid "%lu reinstalled, "
745msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
746
747#: cmdline/apt-get.cc:609
748#, c-format
749msgid "%lu downgraded, "
750msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
751
752#: cmdline/apt-get.cc:611
753#, c-format
754msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
755msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:615
758#, c-format
759msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
760msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:635
763#, fuzzy, c-format
764msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
765msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:641
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
770msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:648
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
775msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:658
778#, c-format
779msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
780msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:669
783msgid " [Installed]"
784msgstr " [स्थापना भयो]"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:678
787#, fuzzy
788msgid " [Not candidate version]"
789msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:680
792msgid "You should explicitly select one to install."
793msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:683
796#, c-format
797msgid ""
798"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
799"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
800"is only available from another source\n"
801msgstr ""
802"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
803"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
804" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:701
807msgid "However the following packages replace it:"
808msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:713
811#, fuzzy, c-format
812msgid "Package '%s' has no installation candidate"
813msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:724
816#, c-format
817msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
818msgstr ""
819
820#: cmdline/apt-get.cc:755
821#, fuzzy, c-format
822msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
823msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:785
826#, c-format
827msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
828msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:789
831#, fuzzy, c-format
832msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
833msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:799
836#, c-format
837msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
838msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:804
841#, c-format
842msgid "%s is already the newest version.\n"
843msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
846#, fuzzy, c-format
847msgid "%s set to manually installed.\n"
848msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:863
851#, c-format
852msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
853msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:938
856msgid "Correcting dependencies..."
857msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
858
859#: cmdline/apt-get.cc:941
860msgid " failed."
861msgstr "असफल भयो ।"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:944
864msgid "Unable to correct dependencies"
865msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:947
868msgid "Unable to minimize the upgrade set"
869msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:949
872msgid " Done"
873msgstr "काम भयो"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:953
876msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
877msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:956
880msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
881msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:981
884msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
885msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
886
887#: cmdline/apt-get.cc:985
888msgid "Authentication warning overridden.\n"
889msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:992
892msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
893msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
894
895#: cmdline/apt-get.cc:994
896msgid "Some packages could not be authenticated"
897msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
900msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
901msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1044
904msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
905msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1053
908msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
909msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1064
912msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
913msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1104
916msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
917msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
918
919#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
920#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
921#: cmdline/apt-get.cc:1111
922#, c-format
923msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
924msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
925
926#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
927#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
928#: cmdline/apt-get.cc:1116
929#, c-format
930msgid "Need to get %sB of archives.\n"
931msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
932
933#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
934#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
935#: cmdline/apt-get.cc:1123
936#, fuzzy, c-format
937msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
938msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
939
940#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
941#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
942#: cmdline/apt-get.cc:1128
943#, fuzzy, c-format
944msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
945msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
948#: cmdline/apt-get.cc:2335
949#, c-format
950msgid "Couldn't determine free space in %s"
951msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1156
954#, c-format
955msgid "You don't have enough free space in %s."
956msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
959msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
960msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1174
963msgid "Yes, do as I say!"
964msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1176
967#, c-format
968msgid ""
969"You are about to do something potentially harmful.\n"
970"To continue type in the phrase '%s'\n"
971" ?] "
972msgstr ""
973"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
974"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
975" ?] "
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
978msgid "Abort."
979msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1197
982msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
983msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
986#, c-format
987msgid "Failed to fetch %s %s\n"
988msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1287
991msgid "Some files failed to download"
992msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
995msgid "Download complete and in download only mode"
996msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1294
999msgid ""
1000"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1001"missing?"
1002msgstr ""
1003"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1004"गर्नुहुन्छ ?"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1298
1007msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1008msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1303
1011msgid "Unable to correct missing packages."
1012msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1304
1015msgid "Aborting install."
1016msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1332
1019msgid ""
1020"The following package disappeared from your system as\n"
1021"all files have been overwritten by other packages:"
1022msgid_plural ""
1023"The following packages disappeared from your system as\n"
1024"all files have been overwritten by other packages:"
1025msgstr[0] ""
1026msgstr[1] ""
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1336
1029msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1030msgstr ""
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1466
1033#, c-format
1034msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1035msgstr ""
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1498
1038#, fuzzy, c-format
1039msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1040msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
1041
1042#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1043#: cmdline/apt-get.cc:1536
1044#, c-format
1045msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1046msgstr ""
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1552
1049msgid "The update command takes no arguments"
1050msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1618
1053msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1054msgstr ""
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1666
1057#, fuzzy
1058msgid ""
1059"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1060msgid_plural ""
1061"The following packages were automatically installed and are no longer "
1062"required:"
1063msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1064msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1670
1067#, fuzzy, c-format
1068msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1069msgid_plural ""
1070"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1071msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1072msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1672
1075msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1076msgstr ""
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1677
1079msgid ""
1080"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1081"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1082msgstr ""
1083
1084#.
1085#. if (Packages == 1)
1086#. {
1087#. c1out << endl;
1088#. c1out <<
1089#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1090#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1091#. "that package should be filed.") << endl;
1092#. }
1093#.
1094#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
1095msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1096msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1684
1099#, fuzzy
1100msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1101msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1703
1104msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1105msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:1792
1108msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1109msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1795
1112msgid ""
1113"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1114"solution)."
1115msgstr ""
1116"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1117"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1807
1120msgid ""
1121"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1122"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1123"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1124"or been moved out of Incoming."
1125msgstr ""
1126"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1127" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1128"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1129" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1130" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1825
1133msgid "Broken packages"
1134msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:1854
1137msgid "The following extra packages will be installed:"
1138msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:1944
1141msgid "Suggested packages:"
1142msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1945
1145msgid "Recommended packages:"
1146msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:1987
1149#, c-format
1150msgid "Couldn't find package %s"
1151msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:1994
1154#, fuzzy, c-format
1155msgid "%s set to automatically installed.\n"
1156msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2015
1159msgid "Calculating upgrade... "
1160msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1163msgid "Failed"
1164msgstr "असफल भयो"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2023
1167msgid "Done"
1168msgstr "काम भयो"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
1171msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1172msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
1175msgid "Unable to lock the download directory"
1176msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2198
1179msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1180msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
1183#, c-format
1184msgid "Unable to find a source package for %s"
1185msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2254
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1191"%s\n"
1192msgstr ""
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2259
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"Please use:\n"
1198"bzr get %s\n"
1199"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1200msgstr ""
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2310
1203#, c-format
1204msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1205msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2345
1208#, c-format
1209msgid "You don't have enough free space in %s"
1210msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
1211
1212#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1213#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1214#: cmdline/apt-get.cc:2353
1215#, c-format
1216msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1217msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1218
1219#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1220#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1221#: cmdline/apt-get.cc:2358
1222#, c-format
1223msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1224msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2364
1227#, c-format
1228msgid "Fetch source %s\n"
1229msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2397
1232msgid "Failed to fetch some archives."
1233msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2427
1236#, c-format
1237msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1238msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2439
1241#, c-format
1242msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1243msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2440
1246#, c-format
1247msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1248msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2457
1251#, c-format
1252msgid "Build command '%s' failed.\n"
1253msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2477
1256msgid "Child process failed"
1257msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
1258
1259#: cmdline/apt-get.cc:2493
1260msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1261msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2524
1264#, c-format
1265msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1266msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2544
1269#, c-format
1270msgid "%s has no build depends.\n"
1271msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2595
1274#, c-format
1275msgid ""
1276"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1277"found"
1278msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1279
1280#: cmdline/apt-get.cc:2648
1281#, c-format
1282msgid ""
1283"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1284"package %s can satisfy version requirements"
1285msgstr ""
1286"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
1287"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
1288
1289#: cmdline/apt-get.cc:2684
1290#, c-format
1291msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1292msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2711
1295#, c-format
1296msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1297msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc:2727
1300#, c-format
1301msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1302msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
1303
1304#: cmdline/apt-get.cc:2732
1305msgid "Failed to process build dependencies"
1306msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
1307
1308#: cmdline/apt-get.cc:2763
1309msgid "Supported modules:"
1310msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
1311
1312#: cmdline/apt-get.cc:2804
1313#, fuzzy
1314msgid ""
1315"Usage: apt-get [options] command\n"
1316" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1317" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1318"\n"
1319"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1320"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1321"and install.\n"
1322"\n"
1323"Commands:\n"
1324" update - Retrieve new lists of packages\n"
1325" upgrade - Perform an upgrade\n"
1326" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1327" remove - Remove packages\n"
1328" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1329" purge - Remove packages and config files\n"
1330" source - Download source archives\n"
1331" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1332" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1333" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1334" clean - Erase downloaded archive files\n"
1335" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1336" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1337" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1338" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1339"\n"
1340"Options:\n"
1341" -h This help text.\n"
1342" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1343" -qq No output except for errors\n"
1344" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1345" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1346" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1347" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1348" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1349" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1350" -b Build the source package after fetching it\n"
1351" -V Show verbose version numbers\n"
1352" -c=? Read this configuration file\n"
1353" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1354"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1355"pages for more information and options.\n"
1356" This APT has Super Cow Powers.\n"
1357msgstr ""
1358"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1359" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1360" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1361"\n"
1362"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1363"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1364"\n"
1365"\n"
1366"आदेशहरू:\n"
1367" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1368" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1369" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1370" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1371" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1372" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1373" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1374" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1375" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1376" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1377" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1378"\n"
1379"विकल्पहरू:\n"
1380" -h यो मद्दत पाठ.\n"
1381" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1382" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1383" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1384" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1385" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1386" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1387" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1388" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1389" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1390" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1391" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1392" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1393"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1394"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1395" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
1396
1397#: cmdline/apt-get.cc:2960
1398msgid ""
1399"NOTE: This is only a simulation!\n"
1400" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1401" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1402" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1403msgstr ""
1404
1405#: cmdline/acqprogress.cc:55
1406msgid "Hit "
1407msgstr "हान्नुहोस्"
1408
1409#: cmdline/acqprogress.cc:79
1410msgid "Get:"
1411msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1412
1413#: cmdline/acqprogress.cc:110
1414msgid "Ign "
1415msgstr "Ign "
1416
1417#: cmdline/acqprogress.cc:114
1418msgid "Err "
1419msgstr "Err "
1420
1421#: cmdline/acqprogress.cc:135
1422#, c-format
1423msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1424msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1425
1426#: cmdline/acqprogress.cc:225
1427#, c-format
1428msgid " [Working]"
1429msgstr " [काम गरिरहेको]"
1430
1431#: cmdline/acqprogress.cc:271
1432#, c-format
1433msgid ""
1434"Media change: please insert the disc labeled\n"
1435" '%s'\n"
1436"in the drive '%s' and press enter\n"
1437msgstr ""
1438"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1439" '%s'\n"
1440"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1441
1442#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1443msgid "Unknown package record!"
1444msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
1445
1446#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1447msgid ""
1448"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1449"\n"
1450"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1451"to indicate what kind of file it is.\n"
1452"\n"
1453"Options:\n"
1454" -h This help text\n"
1455" -s Use source file sorting\n"
1456" -c=? Read this configuration file\n"
1457" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1458msgstr ""
1459"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1460"\n"
1461"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
1462"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
1463"\n"
1464"विकल्पहरू:\n"
1465" -h यो मद्दत पाठ\n"
1466" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
1467" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1468" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1469
1470#: dselect/install:32
1471msgid "Bad default setting!"
1472msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1473
1474#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1475#: dselect/install:105 dselect/update:45
1476msgid "Press enter to continue."
1477msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1478
1479#: dselect/install:91
1480msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1481msgstr ""
1482
1483#: dselect/install:101
1484#, fuzzy
1485msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1486msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1487
1488#: dselect/install:102
1489#, fuzzy
1490msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1491msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1492
1493#: dselect/install:103
1494msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1495msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1496
1497#: dselect/install:104
1498msgid ""
1499"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1500msgstr ""
1501"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1502"गर्नुहोस्"
1503
1504#: dselect/update:30
1505msgid "Merging available information"
1506msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1507
1508#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1509msgid "Failed to create pipes"
1510msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
1511
1512#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1513msgid "Failed to exec gzip "
1514msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
1515
1516#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1517msgid "Corrupted archive"
1518msgstr "संग्रह दूषित भयो"
1519
1520#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1521msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1522msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
1523
1524#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1525#, c-format
1526msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1527msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
1528
1529#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1530msgid "Invalid archive signature"
1531msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
1532
1533#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1534msgid "Error reading archive member header"
1535msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
1536
1537#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1538#, fuzzy, c-format
1539msgid "Invalid archive member header %s"
1540msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1541
1542#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1543msgid "Invalid archive member header"
1544msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1545
1546#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1547msgid "Archive is too short"
1548msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
1549
1550#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1551msgid "Failed to read the archive headers"
1552msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
1553
1554#: apt-inst/filelist.cc:380
1555msgid "DropNode called on still linked node"
1556msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1557
1558#: apt-inst/filelist.cc:412
1559msgid "Failed to locate the hash element!"
1560msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
1561
1562#: apt-inst/filelist.cc:459
1563msgid "Failed to allocate diversion"
1564msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
1565
1566#: apt-inst/filelist.cc:464
1567msgid "Internal error in AddDiversion"
1568msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
1569
1570#: apt-inst/filelist.cc:477
1571#, c-format
1572msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1573msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
1574
1575#: apt-inst/filelist.cc:506
1576#, c-format
1577msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1578msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
1579
1580#: apt-inst/filelist.cc:549
1581#, c-format
1582msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1583msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
1584
1585#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1586#, c-format
1587msgid "Failed to write file %s"
1588msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
1589
1590#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1591#, c-format
1592msgid "Failed to close file %s"
1593msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1594
1595#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1596#, c-format
1597msgid "The path %s is too long"
1598msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
1599
1600#: apt-inst/extract.cc:124
1601#, c-format
1602msgid "Unpacking %s more than once"
1603msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
1604
1605#: apt-inst/extract.cc:134
1606#, c-format
1607msgid "The directory %s is diverted"
1608msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
1609
1610#: apt-inst/extract.cc:144
1611#, c-format
1612msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1613msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
1614
1615#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1616msgid "The diversion path is too long"
1617msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
1618
1619#: apt-inst/extract.cc:240
1620#, c-format
1621msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1622msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
1623
1624#: apt-inst/extract.cc:280
1625msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1626msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
1627
1628#: apt-inst/extract.cc:284
1629msgid "The path is too long"
1630msgstr "बाटो अति लामो छ"
1631
1632#: apt-inst/extract.cc:414
1633#, c-format
1634msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1635msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
1636
1637#: apt-inst/extract.cc:431
1638#, c-format
1639msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1640msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
1641
1642#. Only warn if there are no sources.list.d.
1643#. Only warn if there is no sources.list file.
1644#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1646#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1647#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1648#: methods/mirror.cc:87
1649#, c-format
1650msgid "Unable to read %s"
1651msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1652
1653#: apt-inst/extract.cc:491
1654#, c-format
1655msgid "Unable to stat %s"
1656msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1659#, c-format
1660msgid "Failed to remove %s"
1661msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1664#, c-format
1665msgid "Unable to create %s"
1666msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
1667
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1669#, c-format
1670msgid "Failed to stat %sinfo"
1671msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
1672
1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1674msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1675msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
1676
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1680msgid "Reading package lists"
1681msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
1682
1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1684#, c-format
1685msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1686msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
1687
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1690msgid "Internal error getting a package name"
1691msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1692
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1694msgid "Reading file listing"
1695msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
1696
1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1698#, c-format
1699msgid ""
1700"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1701"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1702"package!"
1703msgstr ""
1704"सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न "
1705"भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
1706
1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1708#, c-format
1709msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1710msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
1711
1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1713msgid "Internal error getting a node"
1714msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1715
1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1717#, c-format
1718msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1719msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
1720
1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1722msgid "The diversion file is corrupted"
1723msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
1724
1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1727#, c-format
1728msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1729msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
1730
1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1732msgid "Internal error adding a diversion"
1733msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
1734
1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1736msgid "The pkg cache must be initialized first"
1737msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
1738
1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1740#, c-format
1741msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1742msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
1743
1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1745#, c-format
1746msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1747msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
1748
1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1750#, c-format
1751msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1752msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
1753
1754#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1755#, c-format
1756msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1757msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
1758
1759#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1760#, fuzzy, c-format
1761msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1762msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
1763
1764#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1765#, c-format
1766msgid "Couldn't change to %s"
1767msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
1768
1769#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1770msgid "Internal error, could not locate member"
1771msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
1772
1773#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1774msgid "Failed to locate a valid control file"
1775msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
1776
1777#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1778msgid "Unparsable control file"
1779msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
1780
1781#: methods/bzip2.cc:65
1782#, c-format
1783msgid "Couldn't open pipe for %s"
1784msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
1785
1786#: methods/bzip2.cc:109
1787#, c-format
1788msgid "Read error from %s process"
1789msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
1790
1791#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1792#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1793#: methods/rred.cc:495
1794msgid "Failed to stat"
1795msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
1796
1797#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1798#: methods/rred.cc:492
1799msgid "Failed to set modification time"
1800msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
1801
1802#: methods/cdrom.cc:199
1803#, c-format
1804msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1805msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
1806
1807#: methods/cdrom.cc:208
1808msgid ""
1809"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1810"cannot be used to add new CD-ROMs"
1811msgstr ""
1812"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
1813"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
1814
1815#: methods/cdrom.cc:218
1816msgid "Wrong CD-ROM"
1817msgstr "गलत सिडी रोम"
1818
1819#: methods/cdrom.cc:245
1820#, c-format
1821msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1822msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
1823
1824#: methods/cdrom.cc:250
1825msgid "Disk not found."
1826msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
1827
1828#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1829msgid "File not found"
1830msgstr "फाइल फेला परेन "
1831
1832#: methods/file.cc:44
1833msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1834msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
1835
1836#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1837#: methods/ftp.cc:168
1838msgid "Logging in"
1839msgstr "लगइन भइरहेछ"
1840
1841#: methods/ftp.cc:174
1842msgid "Unable to determine the peer name"
1843msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1844
1845#: methods/ftp.cc:179
1846msgid "Unable to determine the local name"
1847msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1848
1849#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1850#, c-format
1851msgid "The server refused the connection and said: %s"
1852msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1853
1854#: methods/ftp.cc:216
1855#, c-format
1856msgid "USER failed, server said: %s"
1857msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1858
1859#: methods/ftp.cc:223
1860#, c-format
1861msgid "PASS failed, server said: %s"
1862msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1863
1864#: methods/ftp.cc:243
1865msgid ""
1866"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1867"is empty."
1868msgstr ""
1869"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1870"खाली छ ।"
1871
1872#: methods/ftp.cc:271
1873#, c-format
1874msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1875msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1876
1877#: methods/ftp.cc:297
1878#, c-format
1879msgid "TYPE failed, server said: %s"
1880msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
1881
1882#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1883msgid "Connection timeout"
1884msgstr "जडान समय सकियो"
1885
1886#: methods/ftp.cc:341
1887msgid "Server closed the connection"
1888msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
1889
1890#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
1891msgid "Read error"
1892msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
1893
1894#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1895msgid "A response overflowed the buffer."
1896msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
1897
1898#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1899msgid "Protocol corruption"
1900msgstr "प्रोटोकल दूषित"
1901
1902#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
1903msgid "Write error"
1904msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
1905
1906#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1907msgid "Could not create a socket"
1908msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
1909
1910#: methods/ftp.cc:703
1911msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1912msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
1913
1914#: methods/ftp.cc:709
1915msgid "Could not connect passive socket."
1916msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
1917
1918#: methods/ftp.cc:727
1919msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1920msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1921
1922#: methods/ftp.cc:741
1923msgid "Could not bind a socket"
1924msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
1925
1926#: methods/ftp.cc:745
1927msgid "Could not listen on the socket"
1928msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
1929
1930#: methods/ftp.cc:752
1931msgid "Could not determine the socket's name"
1932msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
1933
1934#: methods/ftp.cc:784
1935msgid "Unable to send PORT command"
1936msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
1937
1938#: methods/ftp.cc:794
1939#, c-format
1940msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1941msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
1942
1943#: methods/ftp.cc:803
1944#, c-format
1945msgid "EPRT failed, server said: %s"
1946msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1947
1948#: methods/ftp.cc:823
1949msgid "Data socket connect timed out"
1950msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
1951
1952#: methods/ftp.cc:830
1953msgid "Unable to accept connection"
1954msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
1955
1956#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1957msgid "Problem hashing file"
1958msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
1959
1960#: methods/ftp.cc:882
1961#, c-format
1962msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1963msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1964
1965#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1966msgid "Data socket timed out"
1967msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
1968
1969#: methods/ftp.cc:927
1970#, c-format
1971msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1972msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1973
1974#. Get the files information
1975#: methods/ftp.cc:1004
1976msgid "Query"
1977msgstr "क्वेरी"
1978
1979#: methods/ftp.cc:1116
1980msgid "Unable to invoke "
1981msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
1982
1983#: methods/connect.cc:71
1984#, c-format
1985msgid "Connecting to %s (%s)"
1986msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
1987
1988#: methods/connect.cc:82
1989#, c-format
1990msgid "[IP: %s %s]"
1991msgstr "[IP: %s %s]"
1992
1993#: methods/connect.cc:89
1994#, c-format
1995msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1996msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
1997
1998#: methods/connect.cc:95
1999#, c-format
2000msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2001msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
2002
2003#: methods/connect.cc:103
2004#, c-format
2005msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2006msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
2007
2008#: methods/connect.cc:121
2009#, c-format
2010msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2011msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
2012
2013#. We say this mainly because the pause here is for the
2014#. ssh connection that is still going
2015#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2016#, c-format
2017msgid "Connecting to %s"
2018msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
2019
2020#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2021#, c-format
2022msgid "Could not resolve '%s'"
2023msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
2024
2025#: methods/connect.cc:193
2026#, c-format
2027msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2028msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
2029
2030#: methods/connect.cc:196
2031#, fuzzy, c-format
2032msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2033msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
2034
2035#: methods/connect.cc:243
2036#, fuzzy, c-format
2037msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2038msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
2039
2040#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2041#: methods/gpgv.cc:71
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "No keyring installed in %s."
2044msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
2045
2046#: methods/gpgv.cc:163
2047msgid ""
2048"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2049msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
2050
2051#: methods/gpgv.cc:168
2052msgid "At least one invalid signature was encountered."
2053msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
2054
2055#: methods/gpgv.cc:172
2056#, fuzzy
2057msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2058msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
2059
2060#: methods/gpgv.cc:177
2061msgid "Unknown error executing gpgv"
2062msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
2063
2064#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2065msgid "The following signatures were invalid:\n"
2066msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
2067
2068#: methods/gpgv.cc:225
2069msgid ""
2070"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2071"available:\n"
2072msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2073
2074#: methods/http.cc:385
2075msgid "Waiting for headers"
2076msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
2077
2078#: methods/http.cc:531
2079#, c-format
2080msgid "Got a single header line over %u chars"
2081msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
2082
2083#: methods/http.cc:539
2084msgid "Bad header line"
2085msgstr "खराब हेडर लाइन"
2086
2087#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2088msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2089msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
2090
2091#: methods/http.cc:600
2092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2093msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
2094
2095#: methods/http.cc:615
2096msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2097msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
2098
2099#: methods/http.cc:617
2100msgid "This HTTP server has broken range support"
2101msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
2102
2103#: methods/http.cc:641
2104msgid "Unknown date format"
2105msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
2106
2107#: methods/http.cc:799
2108msgid "Select failed"
2109msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
2110
2111#: methods/http.cc:804
2112msgid "Connection timed out"
2113msgstr "जडान समय सकियो"
2114
2115#: methods/http.cc:827
2116msgid "Error writing to output file"
2117msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2118
2119#: methods/http.cc:858
2120msgid "Error writing to file"
2121msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2122
2123#: methods/http.cc:886
2124msgid "Error writing to the file"
2125msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2126
2127#: methods/http.cc:900
2128msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2129msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
2130
2131#: methods/http.cc:902
2132msgid "Error reading from server"
2133msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
2134
2135#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2136#, fuzzy
2137msgid "Failed to truncate file"
2138msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2139
2140#: methods/http.cc:1160
2141msgid "Bad header data"
2142msgstr "खराब हेडर डेटा"
2143
2144#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2145msgid "Connection failed"
2146msgstr "जडान असफल भयो"
2147
2148#: methods/http.cc:1324
2149msgid "Internal error"
2150msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2153msgid "Can't mmap an empty file"
2154msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2157#, fuzzy, c-format
2158msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2159msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2162#, c-format
2163msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2164msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2167#, fuzzy
2168msgid "Unable to close mmap"
2169msgstr "%s खोल्न असफल"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2172#, fuzzy
2173msgid "Unable to synchronize mmap"
2174msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2177#, c-format
2178msgid ""
2179"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2180"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2181msgstr ""
2182
2183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2184#, c-format
2185msgid ""
2186"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2187"reached."
2188msgstr ""
2189
2190#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2191msgid ""
2192"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2193msgstr ""
2194
2195#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2196#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2197#, c-format
2198msgid "%lid %lih %limin %lis"
2199msgstr ""
2200
2201#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2202#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2203#, c-format
2204msgid "%lih %limin %lis"
2205msgstr ""
2206
2207#. min means minutes, s means seconds
2208#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2209#, c-format
2210msgid "%limin %lis"
2211msgstr ""
2212
2213#. s means seconds
2214#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2215#, c-format
2216msgid "%lis"
2217msgstr ""
2218
2219#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2220#, c-format
2221msgid "Selection %s not found"
2222msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2223
2224#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2225#, c-format
2226msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2227msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2228
2229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2230#, c-format
2231msgid "Opening configuration file %s"
2232msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2233
2234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2235#, c-format
2236msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2237msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2240#, c-format
2241msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2242msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2243
2244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2245#, c-format
2246msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2247msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
2248
2249#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2250#, c-format
2251msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2252msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2253
2254#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2255#, c-format
2256msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2257msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2258
2259#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2260#, c-format
2261msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2262msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
2263
2264#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2265#, c-format
2266msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2267msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
2268
2269#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2270#, fuzzy, c-format
2271msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2272msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2273
2274#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2275#, c-format
2276msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2277msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
2278
2279#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2280#, c-format
2281msgid "%c%s... Error!"
2282msgstr "%c%s... त्रुटि!"
2283
2284#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2285#, c-format
2286msgid "%c%s... Done"
2287msgstr "%c%s... गरियो"
2288
2289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2290#, c-format
2291msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2292msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
2293
2294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2295#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2296#, c-format
2297msgid "Command line option %s is not understood"
2298msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2301#, c-format
2302msgid "Command line option %s is not boolean"
2303msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2306#, c-format
2307msgid "Option %s requires an argument."
2308msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
2309
2310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2311#, c-format
2312msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2313msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2316#, c-format
2317msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2318msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
2319
2320#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2321#, c-format
2322msgid "Option '%s' is too long"
2323msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
2324
2325#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2326#, c-format
2327msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2328msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
2329
2330#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2331#, c-format
2332msgid "Invalid operation %s"
2333msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2334
2335#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2336#, c-format
2337msgid "Unable to stat the mount point %s"
2338msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
2339
2340#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2341#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2342#: methods/mirror.cc:93
2343#, c-format
2344msgid "Unable to change to %s"
2345msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
2346
2347#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2348msgid "Failed to stat the cdrom"
2349msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2352#, c-format
2353msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2354msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2357#, c-format
2358msgid "Could not open lock file %s"
2359msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2362#, c-format
2363msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2364msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2367#, c-format
2368msgid "Could not get lock %s"
2369msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
2372#, c-format
2373msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2374msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
2377#, c-format
2378msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2379msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
2382#, fuzzy, c-format
2383msgid "Sub-process %s received signal %u."
2384msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2387#, c-format
2388msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2389msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
2392#, c-format
2393msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2394msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
2397#, c-format
2398msgid "Could not open file %s"
2399msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "Could not open file descriptor %d"
2404msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
2407#, c-format
2408msgid "read, still have %lu to read but none left"
2409msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
2412#, c-format
2413msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2414msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
2415
2416#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
2417#, fuzzy, c-format
2418msgid "Problem closing the gzip file %s"
2419msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2420
2421#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
2422#, fuzzy, c-format
2423msgid "Problem closing the file %s"
2424msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2425
2426#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
2427#, fuzzy, c-format
2428msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2429msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2430
2431#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
2432#, fuzzy, c-format
2433msgid "Problem unlinking the file %s"
2434msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
2437msgid "Problem syncing the file"
2438msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2439
2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2441msgid "Empty package cache"
2442msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2443
2444#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2445msgid "The package cache file is corrupted"
2446msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2447
2448#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2449msgid "The package cache file is an incompatible version"
2450msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
2451
2452#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2453#, c-format
2454msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2455msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2456
2457#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2458msgid "The package cache was built for a different architecture"
2459msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2460
2461#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2462msgid "Depends"
2463msgstr "आधारित"
2464
2465#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2466msgid "PreDepends"
2467msgstr "पुन:आधारित"
2468
2469#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2470msgid "Suggests"
2471msgstr "सुझाव दिन्छ"
2472
2473#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2474msgid "Recommends"
2475msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2476
2477#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2478msgid "Conflicts"
2479msgstr "द्वन्दहरू"
2480
2481#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2482msgid "Replaces"
2483msgstr "बदल्छ"
2484
2485#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2486msgid "Obsoletes"
2487msgstr "वेकायमहरू"
2488
2489#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2490msgid "Breaks"
2491msgstr ""
2492
2493#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2494msgid "Enhances"
2495msgstr ""
2496
2497#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2498msgid "important"
2499msgstr "महत्वपूर्ण"
2500
2501#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2502msgid "required"
2503msgstr "आवश्यक"
2504
2505#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2506msgid "standard"
2507msgstr "मानक"
2508
2509#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2510msgid "optional"
2511msgstr "वैकल्पिक"
2512
2513#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2514msgid "extra"
2515msgstr "अतिरिक्त"
2516
2517#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2518msgid "Building dependency tree"
2519msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2520
2521#: apt-pkg/depcache.cc:125
2522msgid "Candidate versions"
2523msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2524
2525#: apt-pkg/depcache.cc:154
2526msgid "Dependency generation"
2527msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2528
2529#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2530#, fuzzy
2531msgid "Reading state information"
2532msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2533
2534#: apt-pkg/depcache.cc:236
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Failed to open StateFile %s"
2537msgstr "%s खोल्न असफल"
2538
2539#: apt-pkg/depcache.cc:242
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2542msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2543
2544#: apt-pkg/depcache.cc:921
2545#, c-format
2546msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2547msgstr ""
2548
2549#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2550#, c-format
2551msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2552msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2553
2554#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2555#, c-format
2556msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2557msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
2558
2559#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2562msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2563
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2567msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2568
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2572msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2573
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2577msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2578
2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2582msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2583
2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2585#, c-format
2586msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2587msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
2588
2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2590#, c-format
2591msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2592msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2593
2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2595#, c-format
2596msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2597msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2598
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2600#, c-format
2601msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2602msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
2603
2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2605#, c-format
2606msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2607msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2608
2609#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2610#, c-format
2611msgid "Opening %s"
2612msgstr "%s खोलिदैछ"
2613
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2615#, c-format
2616msgid "Line %u too long in source list %s."
2617msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2618
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2620#, c-format
2621msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2622msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2623
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2625#, c-format
2626msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2627msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2628
2629#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2633"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2634msgstr ""
2635
2636#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2637#, c-format
2638msgid ""
2639"This installation run will require temporarily removing the essential "
2640"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2641"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2642msgstr ""
2643"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2644"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2645"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2646
2647#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2648#, c-format
2649msgid ""
2650"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2651"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2652msgstr ""
2653
2654#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2655#, c-format
2656msgid "Index file type '%s' is not supported"
2657msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2658
2659#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2663msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2664
2665#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
2666msgid ""
2667"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2668"held packages."
2669msgstr ""
2670"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2671"कारणले गर्दा हो ।"
2672
2673#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
2674msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2675msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2676
2677#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
2678msgid ""
2679"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2680"used instead."
2681msgstr ""
2682"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2683"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2684
2685#: apt-pkg/acquire.cc:79
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "List directory %spartial is missing."
2688msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2689
2690#: apt-pkg/acquire.cc:83
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Archives directory %spartial is missing."
2693msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2694
2695#: apt-pkg/acquire.cc:91
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Unable to lock directory %s"
2698msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2699
2700#. only show the ETA if it makes sense
2701#. two days
2702#: apt-pkg/acquire.cc:857
2703#, c-format
2704msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2705msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2706
2707#: apt-pkg/acquire.cc:859
2708#, c-format
2709msgid "Retrieving file %li of %li"
2710msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2711
2712#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2713#, c-format
2714msgid "The method driver %s could not be found."
2715msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2716
2717#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2718#, c-format
2719msgid "Method %s did not start correctly"
2720msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2721
2722#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2723#, c-format
2724msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2725msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
2726
2727#: apt-pkg/init.cc:143
2728#, c-format
2729msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2730msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
2731
2732#: apt-pkg/init.cc:159
2733msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2734msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2735
2736#: apt-pkg/clean.cc:56
2737#, c-format
2738msgid "Unable to stat %s."
2739msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2740
2741#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2742msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2743msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2744
2745#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2746msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2747msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2748
2749#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2750msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2751msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2752
2753#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2754msgid "The list of sources could not be read."
2755msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2756
2757#: apt-pkg/policy.cc:344
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2760msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2761
2762#: apt-pkg/policy.cc:366
2763#, c-format
2764msgid "Did not understand pin type %s"
2765msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2766
2767#: apt-pkg/policy.cc:374
2768msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2769msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2770
2771#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2772msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2773msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2774
2775#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2776#, c-format
2777msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2778msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
2779
2780#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2781#, c-format
2782msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2783msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2784
2785#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2788msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2789
2790#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2791#, c-format
2792msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2793msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2794
2795#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2796#, c-format
2797msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2798msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2799
2800#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2801#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2804msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
2805
2806#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2807#, c-format
2808msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2809msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2810
2811#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2814msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2815
2816#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2817msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2818msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2819
2820#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2821msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2822msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2823
2824#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2825#, fuzzy
2826msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2827msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2828
2829#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2830msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2831msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2832
2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2834#, c-format
2835msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2836msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2837
2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2839#, c-format
2840msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2841msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
2842
2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2844#, c-format
2845msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2846msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2847
2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2849#, c-format
2850msgid "Couldn't stat source package list %s"
2851msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
2852
2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2854msgid "Collecting File Provides"
2855msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2856
2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2858msgid "IO Error saving source cache"
2859msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2860
2861#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2862#, c-format
2863msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2864msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2865
2866#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2867msgid "MD5Sum mismatch"
2868msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2869
2870#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2871#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2872#, fuzzy
2873msgid "Hash Sum mismatch"
2874msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2875
2876#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2877msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2878msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2879
2880#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2881#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2882#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2883#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2884#, c-format
2885msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2886msgstr ""
2887
2888#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2889#, c-format
2890msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2891msgstr ""
2892
2893#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2894#, c-format
2895msgid ""
2896"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2897"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2898msgstr ""
2899
2900#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2901#, c-format
2902msgid "GPG error: %s: %s"
2903msgstr ""
2904
2905#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2906#, c-format
2907msgid ""
2908"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2909"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2910msgstr ""
2911"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2912"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
2913
2914#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2915#, c-format
2916msgid ""
2917"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2918"manually fix this package."
2919msgstr ""
2920"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2921"निश्चित गर्नुहोस् ।"
2922
2923#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2924#, c-format
2925msgid ""
2926"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2927msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
2928
2929#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2930msgid "Size mismatch"
2931msgstr "साइज मेल खाएन"
2932
2933#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Unable to parse Release file %s"
2936msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2937
2938#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "No sections in Release file %s"
2941msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
2942
2943#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2944#, c-format
2945msgid "No Hash entry in Release file %s"
2946msgstr ""
2947
2948#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2949#, fuzzy, c-format
2950msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2951msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
2952
2953#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2956msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2957
2958#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2959#, c-format
2960msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2961msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
2962
2963#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2964#, c-format
2965msgid ""
2966"Using CD-ROM mount point %s\n"
2967"Mounting CD-ROM\n"
2968msgstr ""
2969"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2970"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
2971
2972#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2973msgid "Identifying.. "
2974msgstr "परिचय गराइदैछ.."
2975
2976#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2977#, c-format
2978msgid "Stored label: %s\n"
2979msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2980
2981#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2982#, fuzzy
2983msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2984msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
2985
2986#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2987#, c-format
2988msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2989msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2990
2991#: apt-pkg/cdrom.cc:596
2992msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2993msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
2994
2995#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2996msgid "Waiting for disc...\n"
2997msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
2998
2999#. Mount the new CDROM
3000#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3001msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3002msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
3003
3004#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3005msgid "Scanning disc for index files..\n"
3006msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
3007
3008#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3009#, fuzzy, c-format
3010msgid ""
3011"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3012"%zu signatures\n"
3013msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3014
3015#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3016msgid ""
3017"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3018"wrong architecture?"
3019msgstr ""
3020
3021#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3022#, fuzzy, c-format
3023msgid "Found label '%s'\n"
3024msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3025
3026#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3027msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3028msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
3029
3030#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3031#, c-format
3032msgid ""
3033"This disc is called: \n"
3034"'%s'\n"
3035msgstr ""
3036"यो डिस्कको नाम:\n"
3037"'%s'\n"
3038
3039#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3040msgid "Copying package lists..."
3041msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
3042
3043#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3044msgid "Writing new source list\n"
3045msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
3046
3047#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3048msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3049msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
3050
3051#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
3052#, c-format
3053msgid "Wrote %i records.\n"
3054msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
3055
3056#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3057#, c-format
3058msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3059msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3060
3061#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
3062#, c-format
3063msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3064msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3065
3066#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
3067#, c-format
3068msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3069msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3070
3071#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "Skipping nonexistent file %s"
3074msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3075
3076#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3077#, c-format
3078msgid "Can't find authentication record for: %s"
3079msgstr ""
3080
3081#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3082#, fuzzy, c-format
3083msgid "Hash mismatch for: %s"
3084msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3085
3086#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3087#, c-format
3088msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3089msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3090
3091#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3092#, c-format
3093msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3094msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3095
3096#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3097#, fuzzy, c-format
3098msgid "Couldn't find task '%s'"
3099msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3100
3101#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3104msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3105
3106#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3107#, c-format
3108msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3109msgstr ""
3110
3111#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3112#, c-format
3113msgid ""
3114"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3115"neither of them"
3116msgstr ""
3117
3118#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3119#, c-format
3120msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3121msgstr ""
3122
3123#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3124#, c-format
3125msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3126msgstr ""
3127
3128#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3129#, c-format
3130msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3131msgstr ""
3132
3133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Installing %s"
3136msgstr " %s स्थापना भयो"
3137
3138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3139#, c-format
3140msgid "Configuring %s"
3141msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3142
3143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3144#, c-format
3145msgid "Removing %s"
3146msgstr " %s हटाइदैछ"
3147
3148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3149#, fuzzy, c-format
3150msgid "Completely removing %s"
3151msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3152
3153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3154#, c-format
3155msgid "Noting disappearance of %s"
3156msgstr ""
3157
3158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3159#, c-format
3160msgid "Running post-installation trigger %s"
3161msgstr ""
3162
3163#. FIXME: use a better string after freeze
3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
3165#, fuzzy, c-format
3166msgid "Directory '%s' missing"
3167msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3168
3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Could not open file '%s'"
3172msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3173
3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
3175#, c-format
3176msgid "Preparing %s"
3177msgstr " %s तयार गरिदैछ"
3178
3179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3180#, c-format
3181msgid "Unpacking %s"
3182msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
3183
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
3185#, c-format
3186msgid "Preparing to configure %s"
3187msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
3188
3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3190#, c-format
3191msgid "Installed %s"
3192msgstr " %s स्थापना भयो"
3193
3194#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
3195#, c-format
3196msgid "Preparing for removal of %s"
3197msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
3198
3199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3200#, c-format
3201msgid "Removed %s"
3202msgstr " %s हट्यो"
3203
3204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
3205#, c-format
3206msgid "Preparing to completely remove %s"
3207msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
3208
3209#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3210#, c-format
3211msgid "Completely removed %s"
3212msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3213
3214#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
3215msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3216msgstr ""
3217
3218#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
3219msgid "Running dpkg"
3220msgstr ""
3221
3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
3223msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3224msgstr ""
3225
3226#. check if its not a follow up error
3227#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
3228msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3229msgstr ""
3230
3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
3232msgid ""
3233"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3234"error from a previous failure."
3235msgstr ""
3236
3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
3238msgid ""
3239"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3240"error"
3241msgstr ""
3242
3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
3244msgid ""
3245"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3246"error"
3247msgstr ""
3248
3249#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
3250msgid ""
3251"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3252msgstr ""
3253
3254#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3255#, c-format
3256msgid ""
3257"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3258"it?"
3259msgstr ""
3260
3261#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3262#, fuzzy, c-format
3263msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3264msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3265
3266#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3267#. dpkg --configure -a
3268#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3269#, c-format
3270msgid ""
3271"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3272msgstr ""
3273
3274#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3275msgid "Not locked"
3276msgstr ""
3277
3278#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3279#. and provide a config option to define that default
3280#: methods/mirror.cc:200
3281#, c-format
3282msgid "No mirror file '%s' found "
3283msgstr ""
3284
3285#: methods/mirror.cc:343
3286#, c-format
3287msgid "[Mirror: %s]"
3288msgstr ""
3289
3290#: methods/rred.cc:465
3291#, c-format
3292msgid ""
3293"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3294"to be corrupt."
3295msgstr ""
3296
3297#: methods/rred.cc:470
3298#, c-format
3299msgid ""
3300"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3301"to be corrupt."
3302msgstr ""
3303
3304#: methods/rsh.cc:329
3305msgid "Connection closed prematurely"
3306msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
3307
3308#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3309#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3310
3311#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3312#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3313
3314#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3315#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3316
3317#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3318#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3319
3320#, fuzzy
3321#~ msgid "Could not patch file"
3322#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3323
3324#~ msgid " %4i %s\n"
3325#~ msgstr " %4i %s\n"
3326
3327#~ msgid "%4i %s\n"
3328#~ msgstr "%4i %s\n"
3329
3330#, fuzzy
3331#~ msgid "Processing triggers for %s"
3332#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3333
3334#~ msgid ""
3335#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3336#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3337#~ "that package should be filed."
3338#~ msgstr ""
3339#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3340#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3341#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3342
3343#, fuzzy
3344#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3345#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3346
3347#, fuzzy
3348#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3349#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3350
3351#, fuzzy
3352#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3353#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3354
3355#, fuzzy
3356#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3357#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3358
3359#, fuzzy
3360#~ msgid "Stored label: %s \n"
3361#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3362
3363#, fuzzy
3364#~ msgid ""
3365#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3366#~ "%i signatures\n"
3367#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3368
3369#, fuzzy
3370#~ msgid "openpty failed\n"
3371#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
3372
3373#~ msgid "File date has changed %s"
3374#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"