Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/helpful-apt-list' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-04-10 10:18+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:149
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:277
24#, fuzzy
25msgid "Total package names: "
26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:279
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:319
34#, fuzzy
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:320
39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:321
44#, fuzzy
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:323
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:325
58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:327
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:329
68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:332
73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:334
78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:336
83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:348
88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:362
93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:367
98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:375
103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
108#: apt-private/private-show.cc:58
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
114#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
115#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
116#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
117msgid "No packages found"
118msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1254
121#, fuzzy
122msgid "You must give at least one search pattern"
123msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1420
126msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127msgstr ""
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
130#, c-format
131msgid "Unable to locate package %s"
132msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1545
135#, fuzzy
136msgid "Package files:"
137msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
140msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
142
143#. Show any packages have explicit pins
144#: cmdline/apt-cache.cc:1566
145#, fuzzy
146msgid "Pinned packages:"
147msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
150msgid "(not found)"
151msgstr "(heb ganfod)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1586
154msgid " Installed: "
155msgstr " Wedi Sefydlu: "
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1587
158msgid " Candidate: "
159msgstr " Ymgeisydd: "
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
162msgid "(none)"
163msgstr "(dim)"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1620
166#, fuzzy
167msgid " Package pin: "
168msgstr " Pin Pecyn: "
169
170#. Show the priority tables
171#: cmdline/apt-cache.cc:1629
172#, fuzzy
173msgid " Version table:"
174msgstr " Tabl Fersiynnau:"
175
176#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
177#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
178#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
179#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
180#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
181#, fuzzy, c-format
182msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
183msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
184
185#: cmdline/apt-cache.cc:1749
186#, fuzzy
187msgid ""
188"Usage: apt-cache [options] command\n"
189" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
190" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
191"\n"
192"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
193"from APT's binary cache files\n"
194"\n"
195"Commands:\n"
196" gencaches - Build both the package and source cache\n"
197" showpkg - Show some general information for a single package\n"
198" showsrc - Show source records\n"
199" stats - Show some basic statistics\n"
200" dump - Show the entire file in a terse form\n"
201" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
202" unmet - Show unmet dependencies\n"
203" search - Search the package list for a regex pattern\n"
204" show - Show a readable record for the package\n"
205" depends - Show raw dependency information for a package\n"
206" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
207" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
208" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
209" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
210" policy - Show policy settings\n"
211"\n"
212"Options:\n"
213" -h This help text.\n"
214" -p=? The package cache.\n"
215" -s=? The source cache.\n"
216" -q Disable progress indicator.\n"
217" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
218" -c=? Read this configuration file\n"
219" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
220"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
221msgstr ""
222"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
223" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
226"\n"
227"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
228"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
229"\n"
230"Gorchmynion:\n"
231" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
232" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
233" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
234" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
235" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
236" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
237" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
238" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
239" search - Search the package list for a regex pattern\n"
240" show - Show a readable record for the package\n"
241" depends - Show raw dependency information for a package\n"
242" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
243" pkgnames - List the names of all packages\n"
244" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
245" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
246" policy - Show policy settings\n"
247"\n"
248"Options:\n"
249" -h This help text.\n"
250" -p=? The package cache.\n"
251" -s=? The source cache.\n"
252" -q Disable progress indicator.\n"
253" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
254" -c=? Read this configuration file\n"
255" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
256"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
259msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
260msgstr ""
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
263#, fuzzy
264msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
265msgstr ""
266"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
267" '%s'\n"
268"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
269
270#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
271#, fuzzy, c-format
272msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
273msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
274
275#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
276msgid ""
277"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
278"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
279"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
280"mount point."
281msgstr ""
282
283#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
284msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
285msgstr ""
286
287#: cmdline/apt-config.cc:48
288msgid "Arguments not in pairs"
289msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
290
291#: cmdline/apt-config.cc:89
292#, fuzzy
293msgid ""
294"Usage: apt-config [options] command\n"
295"\n"
296"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
297"\n"
298"Commands:\n"
299" shell - Shell mode\n"
300" dump - Show the configuration\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text.\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
308"\n"
309"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
310"\n"
311"Gorchmynion:\n"
312" shell - Modd plisgyn\n"
313" dump - Dangod y cyfluniad\n"
314"\n"
315"Opsiynnau:\n"
316" -h Y testun cymorth hwn\n"
317" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
318" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:245
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
323msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:327
326#, fuzzy, c-format
327msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
328msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
329
330#: cmdline/apt-get.cc:330
331#, fuzzy, c-format
332msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
333msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:367
336#, fuzzy, c-format
337msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
338msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:423
341#, c-format
342msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
343msgstr ""
344
345#: cmdline/apt-get.cc:454
346#, c-format
347msgid "Couldn't find package %s"
348msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
351#, fuzzy, c-format
352msgid "%s set to manually installed.\n"
353msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
356#, fuzzy, c-format
357msgid "%s set to automatically installed.\n"
358msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
361msgid ""
362"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
363"instead."
364msgstr ""
365
366#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
367#, fuzzy
368msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
369msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
370
371#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
372msgid "Unable to lock the download directory"
373msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
374
375#: cmdline/apt-get.cc:726
376msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
377msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
378
379#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
380#, c-format
381msgid "Unable to find a source package for %s"
382msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
383
384#: cmdline/apt-get.cc:782
385#, c-format
386msgid ""
387"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
388"%s\n"
389msgstr ""
390
391#: cmdline/apt-get.cc:787
392#, c-format
393msgid ""
394"Please use:\n"
395"bzr branch %s\n"
396"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
397msgstr ""
398
399#: cmdline/apt-get.cc:839
400#, fuzzy, c-format
401msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
402msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
403
404#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
405#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
406#, fuzzy, c-format
407msgid "Couldn't determine free space in %s"
408msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
409
410#: cmdline/apt-get.cc:874
411#, c-format
412msgid "You don't have enough free space in %s"
413msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
414
415#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
416#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
417#: cmdline/apt-get.cc:883
418#, c-format
419msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
420msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
421
422#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
423#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
424#: cmdline/apt-get.cc:888
425#, c-format
426msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
427msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:894
430#, fuzzy, c-format
431msgid "Fetch source %s\n"
432msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:912
435msgid "Failed to fetch some archives."
436msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
437
438#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
439msgid "Download complete and in download only mode"
440msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:942
443#, c-format
444msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
445msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:954
448#, c-format
449msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
450msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:955
453#, c-format
454msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
455msgstr ""
456
457#: cmdline/apt-get.cc:983
458#, c-format
459msgid "Build command '%s' failed.\n"
460msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1002
463msgid "Child process failed"
464msgstr "Methodd proses plentyn"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1021
467msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
468msgstr ""
469"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1046
472#, c-format
473msgid ""
474"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
475"Architectures for setup"
476msgstr ""
477
478#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
479#, c-format
480msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
481msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1093
484#, c-format
485msgid "%s has no build depends.\n"
486msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:1263
489#, fuzzy, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
492"packages"
493msgstr ""
494"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
495"%s"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1281
498#, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
501"found"
502msgstr ""
503"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
504"%s"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1304
507#, c-format
508msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
509msgstr ""
510"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
511"newydd"
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1343
514#, fuzzy, c-format
515msgid ""
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
517"package %s can't satisfy version requirements"
518msgstr ""
519"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
520"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1349
523#, fuzzy, c-format
524msgid ""
525"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
526"version"
527msgstr ""
528"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
529"%s"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1372
532#, c-format
533msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
534msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1387
537#, c-format
538msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
539msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
540
541#: cmdline/apt-get.cc:1392
542msgid "Failed to process build dependencies"
543msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
544
545#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
546#, fuzzy, c-format
547msgid "Changelog for %s (%s)"
548msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
549
550#: cmdline/apt-get.cc:1583
551#, fuzzy
552msgid "Supported modules:"
553msgstr "Modylau a Gynhelir:"
554
555# FIXME: split
556#: cmdline/apt-get.cc:1624
557#, fuzzy
558msgid ""
559"Usage: apt-get [options] command\n"
560" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
561" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
562"\n"
563"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
564"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
565"and install.\n"
566"\n"
567"Commands:\n"
568" update - Retrieve new lists of packages\n"
569" upgrade - Perform an upgrade\n"
570" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
571" remove - Remove packages\n"
572" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
573" purge - Remove packages and config files\n"
574" source - Download source archives\n"
575" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
576" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
577" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
578" clean - Erase downloaded archive files\n"
579" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
580" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
581" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
582" download - Download the binary package into the current directory\n"
583"\n"
584"Options:\n"
585" -h This help text.\n"
586" -q Loggable output - no progress indicator\n"
587" -qq No output except for errors\n"
588" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
589" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
590" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
591" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
592" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
593" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
594" -b Build the source package after fetching it\n"
595" -V Show verbose version numbers\n"
596" -c=? Read this configuration file\n"
597" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
598"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
599"pages for more information and options.\n"
600" This APT has Super Cow Powers.\n"
601msgstr ""
602"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
603" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
604" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
605"\n"
606"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
607"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
608"ddefnyddir amlaf.\n"
609"\n"
610"Gorchmynion:\n"
611" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
612" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
613" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
614" remove - Tynnu pecynnau\n"
615" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
616" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
617" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
618" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
619" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
620" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
621" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
622"\n"
623"Opsiynnau:\n"
624" -h Y testun cymorth hwn.\n"
625" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
626" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
627" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
628" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
629" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
630" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
631" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
632" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
633" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
634" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
635" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
636" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
637"\n"
638"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
639"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
640"\n"
641" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
642
643#: cmdline/apt-helper.cc:35
644#, fuzzy
645msgid "Must specify at least one pair url/filename"
646msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
647
648#: cmdline/apt-helper.cc:52
649msgid "Download Failed"
650msgstr ""
651
652#: cmdline/apt-helper.cc:65
653msgid ""
654"Usage: apt-helper [options] command\n"
655" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
656"\n"
657"apt-helper is a internal helper for apt\n"
658"\n"
659"Commands:\n"
660" download-file - download the given uri to the target-path\n"
661"\n"
662" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
663msgstr ""
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:68
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
668msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:74
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already set to manually installed.\n"
673msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:76
676#, fuzzy, c-format
677msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
678msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:241
681#, fuzzy, c-format
682msgid "%s was already set on hold.\n"
683msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
684
685#: cmdline/apt-mark.cc:243
686#, fuzzy, c-format
687msgid "%s was already not hold.\n"
688msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
689
690#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
691#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
692#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
693#, fuzzy, c-format
694msgid "Waited for %s but it wasn't there"
695msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
696
697#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
698#, fuzzy, c-format
699msgid "%s set on hold.\n"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
701
702#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
703#, fuzzy, c-format
704msgid "Canceled hold on %s.\n"
705msgstr "Methwyd agor %s"
706
707#: cmdline/apt-mark.cc:345
708msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
709msgstr ""
710
711#: cmdline/apt-mark.cc:392
712msgid ""
713"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
714"\n"
715"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
716"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
717"\n"
718"Commands:\n"
719" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
720" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
721" hold - Mark a package as held back\n"
722" unhold - Unset a package set as held back\n"
723" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
724" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
725" showhold - Print the list of package on hold\n"
726"\n"
727"Options:\n"
728" -h This help text.\n"
729" -q Loggable output - no progress indicator\n"
730" -qq No output except for errors\n"
731" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
732" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
733" -c=? Read this configuration file\n"
734" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
735"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
736msgstr ""
737
738#: cmdline/apt.cc:47
739msgid ""
740"Usage: apt [options] command\n"
741"\n"
742"CLI for apt.\n"
743"Basic commands: \n"
744" list - list packages based on package names\n"
745" search - search in package descriptions\n"
746" show - show package details\n"
747"\n"
748" update - update list of available packages\n"
749"\n"
750" install - install packages\n"
751" remove - remove packages\n"
752"\n"
753" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
754" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
755"packages\n"
756"\n"
757" edit-sources - edit the source information file\n"
758msgstr ""
759
760#: methods/cdrom.cc:203
761#, c-format
762msgid "Unable to read the cdrom database %s"
763msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
764
765#: methods/cdrom.cc:212
766#, fuzzy
767msgid ""
768"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
769"cannot be used to add new CD-ROMs"
770msgstr ""
771"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
772"get update i ychwanegu CDau newydd."
773
774#: methods/cdrom.cc:222
775#, fuzzy
776msgid "Wrong CD-ROM"
777msgstr "CD Anghywir"
778
779#: methods/cdrom.cc:249
780#, c-format
781msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
782msgstr ""
783"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
784
785#: methods/cdrom.cc:254
786#, fuzzy
787msgid "Disk not found."
788msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
789
790#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
791msgid "File not found"
792msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
793
794#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
795#: methods/rred.cc:608
796msgid "Failed to stat"
797msgstr "Methwyd stat()"
798
799#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
800msgid "Failed to set modification time"
801msgstr "Methwyd gosod amser newid"
802
803#: methods/file.cc:48
804msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
805msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
806
807#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
808#: methods/ftp.cc:177
809msgid "Logging in"
810msgstr "Yn mewngofnodi"
811
812#: methods/ftp.cc:183
813msgid "Unable to determine the peer name"
814msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
815
816#: methods/ftp.cc:188
817msgid "Unable to determine the local name"
818msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
819
820#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
821#, fuzzy, c-format
822msgid "The server refused the connection and said: %s"
823msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
824
825#: methods/ftp.cc:225
826#, c-format
827msgid "USER failed, server said: %s"
828msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
829
830#: methods/ftp.cc:232
831#, c-format
832msgid "PASS failed, server said: %s"
833msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
834
835#: methods/ftp.cc:252
836msgid ""
837"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
838"is empty."
839msgstr ""
840"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
841"ProxyLogin yn wag.)"
842
843# FIXME
844#: methods/ftp.cc:280
845#, c-format
846msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
847msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
848
849#: methods/ftp.cc:306
850#, c-format
851msgid "TYPE failed, server said: %s"
852msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
853
854#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
855msgid "Connection timeout"
856msgstr "Goramser cysylltu"
857
858#: methods/ftp.cc:350
859msgid "Server closed the connection"
860msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
861
862#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
865msgid "Read error"
866msgstr "Gwall darllen"
867
868#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
869msgid "A response overflowed the buffer."
870msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
871
872#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
873msgid "Protocol corruption"
874msgstr "Llygr protocol"
875
876#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
880msgid "Write error"
881msgstr "Gwall ysgrifennu"
882
883#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
884msgid "Could not create a socket"
885msgstr "Methwyd creu soced"
886
887#: methods/ftp.cc:712
888msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
889msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
890
891#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
892msgid "Failed"
893msgstr "Methwyd"
894
895#: methods/ftp.cc:718
896#, fuzzy
897msgid "Could not connect passive socket."
898msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
899
900# FIXME
901#: methods/ftp.cc:735
902msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
903msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
904
905#: methods/ftp.cc:749
906msgid "Could not bind a socket"
907msgstr "Methwyd rhwymo soced"
908
909#: methods/ftp.cc:753
910msgid "Could not listen on the socket"
911msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
912
913#: methods/ftp.cc:760
914msgid "Could not determine the socket's name"
915msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
916
917#: methods/ftp.cc:792
918msgid "Unable to send PORT command"
919msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
920
921#: methods/ftp.cc:802
922#, c-format
923msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
924msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
925
926#: methods/ftp.cc:811
927#, c-format
928msgid "EPRT failed, server said: %s"
929msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
930
931#: methods/ftp.cc:831
932msgid "Data socket connect timed out"
933msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
934
935#: methods/ftp.cc:838
936msgid "Unable to accept connection"
937msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
938
939#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
940msgid "Problem hashing file"
941msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
942
943#: methods/ftp.cc:890
944#, c-format
945msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
946msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
947
948#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
949msgid "Data socket timed out"
950msgstr "Goramserodd soced data"
951
952#: methods/ftp.cc:935
953#, c-format
954msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
955msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
956
957#. Get the files information
958#: methods/ftp.cc:1014
959msgid "Query"
960msgstr "Ymholiad"
961
962# FIXME
963#: methods/ftp.cc:1128
964msgid "Unable to invoke "
965msgstr "Methwyd gweithredu "
966
967#: methods/connect.cc:76
968#, c-format
969msgid "Connecting to %s (%s)"
970msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
971
972#: methods/connect.cc:87
973#, c-format
974msgid "[IP: %s %s]"
975msgstr "[IP: %s %s]"
976
977#: methods/connect.cc:94
978#, c-format
979msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
980msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
981
982#: methods/connect.cc:100
983#, c-format
984msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
985msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
986
987#: methods/connect.cc:108
988#, c-format
989msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
990msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
991
992#: methods/connect.cc:126
993#, c-format
994msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
995msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
996
997#. We say this mainly because the pause here is for the
998#. ssh connection that is still going
999#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1000#, c-format
1001msgid "Connecting to %s"
1002msgstr "Yn cysylltu i %s"
1003
1004#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1005#, c-format
1006msgid "Could not resolve '%s'"
1007msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1008
1009#: methods/connect.cc:205
1010#, c-format
1011msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1012msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1013
1014#: methods/connect.cc:209
1015#, fuzzy, c-format
1016msgid "System error resolving '%s:%s'"
1017msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1018
1019#: methods/connect.cc:211
1020#, fuzzy, c-format
1021msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1022msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1023
1024#: methods/connect.cc:258
1025#, fuzzy, c-format
1026msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1027msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1028
1029#: methods/gpgv.cc:168
1030msgid ""
1031"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1032msgstr ""
1033
1034#: methods/gpgv.cc:172
1035msgid "At least one invalid signature was encountered."
1036msgstr ""
1037
1038#: methods/gpgv.cc:174
1039msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1040msgstr ""
1041
1042#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1043#: methods/gpgv.cc:180
1044#, c-format
1045msgid ""
1046"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1047"authentication?)"
1048msgstr ""
1049
1050#: methods/gpgv.cc:184
1051msgid "Unknown error executing gpgv"
1052msgstr ""
1053
1054#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1055#, fuzzy
1056msgid "The following signatures were invalid:\n"
1057msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1058
1059#: methods/gpgv.cc:231
1060msgid ""
1061"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1062"available:\n"
1063msgstr ""
1064
1065#: methods/gzip.cc:69
1066msgid "Empty files can't be valid archives"
1067msgstr ""
1068
1069#: methods/http.cc:508
1070msgid "Error writing to the file"
1071msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1072
1073#: methods/http.cc:522
1074#, fuzzy
1075msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1076msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1077
1078#: methods/http.cc:524
1079msgid "Error reading from server"
1080msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1081
1082#: methods/http.cc:560
1083msgid "Error writing to file"
1084msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1085
1086#: methods/http.cc:620
1087msgid "Select failed"
1088msgstr "Methwyd dewis"
1089
1090#: methods/http.cc:625
1091msgid "Connection timed out"
1092msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1093
1094#: methods/http.cc:648
1095msgid "Error writing to output file"
1096msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1097
1098#: methods/server.cc:51
1099msgid "Waiting for headers"
1100msgstr "Yn aros am benawdau"
1101
1102#: methods/server.cc:109
1103msgid "Bad header line"
1104msgstr "Llinell pennawd gwael"
1105
1106#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1107#, fuzzy
1108msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1109msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1110
1111#: methods/server.cc:171
1112#, fuzzy
1113msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1114msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1115
1116#: methods/server.cc:194
1117#, fuzzy
1118msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1119msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1120
1121#: methods/server.cc:196
1122#, fuzzy
1123msgid "This HTTP server has broken range support"
1124msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1125
1126#: methods/server.cc:220
1127msgid "Unknown date format"
1128msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1129
1130#: methods/server.cc:489
1131#, fuzzy
1132msgid "Bad header data"
1133msgstr "Data pennawd gwael"
1134
1135#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1136msgid "Connection failed"
1137msgstr "Methodd y cysylltiad"
1138
1139#: methods/server.cc:654
1140msgid "Internal error"
1141msgstr "Gwall mewnol"
1142
1143#: apt-private/private-list.cc:131
1144msgid "Listing"
1145msgstr ""
1146
1147#: apt-private/private-install.cc:81
1148msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1149msgstr ""
1150
1151#: apt-private/private-install.cc:90
1152#, fuzzy
1153msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1154msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1155
1156#: apt-private/private-install.cc:109
1157#, fuzzy
1158msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1159msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1160
1161#: apt-private/private-install.cc:147
1162msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1163msgstr ""
1164
1165#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1166#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1167#: apt-private/private-install.cc:154
1168#, c-format
1169msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1170msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1171
1172#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1173#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1174#: apt-private/private-install.cc:159
1175#, c-format
1176msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1177msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1178
1179#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1180#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1181#: apt-private/private-install.cc:166
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1184msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1185
1186#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1187#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1188#: apt-private/private-install.cc:171
1189#, fuzzy, c-format
1190msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1191msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1192
1193#: apt-private/private-install.cc:199
1194#, c-format
1195msgid "You don't have enough free space in %s."
1196msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1197
1198#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1199msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1200msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1201
1202#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1203msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1204msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1205
1206#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1207#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1208#: apt-private/private-install.cc:219
1209msgid "Yes, do as I say!"
1210msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1211
1212#: apt-private/private-install.cc:221
1213#, fuzzy, c-format
1214msgid ""
1215"You are about to do something potentially harmful.\n"
1216"To continue type in the phrase '%s'\n"
1217" ?] "
1218msgstr ""
1219"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1220"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1221" ?]"
1222
1223#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1224msgid "Abort."
1225msgstr "Erthylu."
1226
1227#: apt-private/private-install.cc:242
1228msgid "Do you want to continue?"
1229msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1230
1231#: apt-private/private-install.cc:312
1232msgid "Some files failed to download"
1233msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1234
1235#: apt-private/private-install.cc:319
1236msgid ""
1237"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1238"missing?"
1239msgstr ""
1240"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1241"geidio defnyddio --fix-missing?"
1242
1243#: apt-private/private-install.cc:323
1244msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1245msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1246
1247#: apt-private/private-install.cc:328
1248msgid "Unable to correct missing packages."
1249msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1250
1251#: apt-private/private-install.cc:329
1252#, fuzzy
1253msgid "Aborting install."
1254msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1255
1256#: apt-private/private-install.cc:365
1257msgid ""
1258"The following package disappeared from your system as\n"
1259"all files have been overwritten by other packages:"
1260msgid_plural ""
1261"The following packages disappeared from your system as\n"
1262"all files have been overwritten by other packages:"
1263msgstr[0] ""
1264msgstr[1] ""
1265
1266#: apt-private/private-install.cc:369
1267msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1268msgstr ""
1269
1270#: apt-private/private-install.cc:390
1271msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1272msgstr ""
1273
1274#: apt-private/private-install.cc:498
1275msgid ""
1276"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1277"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1278msgstr ""
1279
1280#.
1281#. if (Packages == 1)
1282#. {
1283#. c1out << std::endl;
1284#. c1out <<
1285#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1286#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1287#. "that package should be filed.") << std::endl;
1288#. }
1289#.
1290#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1291msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1292msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1293
1294#: apt-private/private-install.cc:505
1295#, fuzzy
1296msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1297msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1298
1299#: apt-private/private-install.cc:512
1300#, fuzzy
1301msgid ""
1302"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1303msgid_plural ""
1304"The following packages were automatically installed and are no longer "
1305"required:"
1306msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1307msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1308
1309#: apt-private/private-install.cc:516
1310#, fuzzy, c-format
1311msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1312msgid_plural ""
1313"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1314msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1315msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1316
1317#: apt-private/private-install.cc:518
1318msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1319msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1320msgstr[0] ""
1321msgstr[1] ""
1322
1323#: apt-private/private-install.cc:612
1324msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1325msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1326
1327# FIXME
1328#: apt-private/private-install.cc:614
1329msgid ""
1330"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1331"solution)."
1332msgstr ""
1333"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1334"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1335
1336# FIXME: needs commas
1337#: apt-private/private-install.cc:627
1338msgid ""
1339"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1340"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1341"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1342"or been moved out of Incoming."
1343msgstr ""
1344"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1345"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1346"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1347"heb gael eu symud allan o Incoming."
1348
1349#: apt-private/private-install.cc:648
1350msgid "Broken packages"
1351msgstr "Pecynnau wedi torri"
1352
1353#: apt-private/private-install.cc:701
1354msgid "The following extra packages will be installed:"
1355msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1356
1357#: apt-private/private-install.cc:791
1358msgid "Suggested packages:"
1359msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1360
1361#: apt-private/private-install.cc:792
1362msgid "Recommended packages:"
1363msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1364
1365#: apt-private/private-download.cc:31
1366#, fuzzy
1367msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1368msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1369
1370#: apt-private/private-download.cc:35
1371msgid "Authentication warning overridden.\n"
1372msgstr ""
1373
1374#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1375#, fuzzy
1376msgid "Some packages could not be authenticated"
1377msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1378
1379#: apt-private/private-download.cc:45
1380msgid "Install these packages without verification?"
1381msgstr ""
1382
1383#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1384#, c-format
1385msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1386msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1387
1388#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1389#: apt-private/private-show.cc:89
1390msgid "unknown"
1391msgstr ""
1392
1393#: apt-private/private-output.cc:207
1394#, fuzzy, c-format
1395msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1396msgstr " [Sefydliwyd]"
1397
1398#: apt-private/private-output.cc:211
1399#, fuzzy
1400msgid "[installed,local]"
1401msgstr " [Sefydliwyd]"
1402
1403#: apt-private/private-output.cc:214
1404msgid "[installed,auto-removable]"
1405msgstr ""
1406
1407#: apt-private/private-output.cc:216
1408#, fuzzy
1409msgid "[installed,automatic]"
1410msgstr " [Sefydliwyd]"
1411
1412#: apt-private/private-output.cc:218
1413#, fuzzy
1414msgid "[installed]"
1415msgstr " [Sefydliwyd]"
1416
1417#: apt-private/private-output.cc:222
1418#, c-format
1419msgid "[upgradable from: %s]"
1420msgstr ""
1421
1422#: apt-private/private-output.cc:226
1423msgid "[residual-config]"
1424msgstr ""
1425
1426#: apt-private/private-output.cc:326
1427msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1428msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1429
1430#: apt-private/private-output.cc:416
1431#, c-format
1432msgid "but %s is installed"
1433msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1434
1435#: apt-private/private-output.cc:418
1436#, c-format
1437msgid "but %s is to be installed"
1438msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1439
1440#: apt-private/private-output.cc:425
1441msgid "but it is not installable"
1442msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1443
1444#: apt-private/private-output.cc:427
1445msgid "but it is a virtual package"
1446msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1447
1448#: apt-private/private-output.cc:430
1449msgid "but it is not installed"
1450msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1451
1452#: apt-private/private-output.cc:430
1453msgid "but it is not going to be installed"
1454msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1455
1456#: apt-private/private-output.cc:435
1457msgid " or"
1458msgstr " neu"
1459
1460#: apt-private/private-output.cc:464
1461msgid "The following NEW packages will be installed:"
1462msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1463
1464#: apt-private/private-output.cc:490
1465msgid "The following packages will be REMOVED:"
1466msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1467
1468#: apt-private/private-output.cc:512
1469#, fuzzy
1470msgid "The following packages have been kept back:"
1471msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1472
1473#: apt-private/private-output.cc:533
1474#, fuzzy
1475msgid "The following packages will be upgraded:"
1476msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1477
1478#: apt-private/private-output.cc:554
1479#, fuzzy
1480msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1481msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1482
1483#: apt-private/private-output.cc:574
1484msgid "The following held packages will be changed:"
1485msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1486
1487#: apt-private/private-output.cc:629
1488#, c-format
1489msgid "%s (due to %s) "
1490msgstr "%s (oherwydd %s) "
1491
1492#: apt-private/private-output.cc:637
1493#, fuzzy
1494msgid ""
1495"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1496"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1497msgstr ""
1498"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1499"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1500"ei wneud!"
1501
1502#: apt-private/private-output.cc:668
1503#, c-format
1504msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1505msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1506
1507#: apt-private/private-output.cc:672
1508#, c-format
1509msgid "%lu reinstalled, "
1510msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1511
1512#: apt-private/private-output.cc:674
1513#, c-format
1514msgid "%lu downgraded, "
1515msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1516
1517#: apt-private/private-output.cc:676
1518#, c-format
1519msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1520msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1521
1522#: apt-private/private-output.cc:680
1523#, c-format
1524msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1525msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1526
1527#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1528#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1529#. The user has to answer with an input matching the
1530#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1531#: apt-private/private-output.cc:702
1532msgid "[Y/n]"
1533msgstr ""
1534
1535#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1536#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1537#. The user has to answer with an input matching the
1538#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1539#: apt-private/private-output.cc:708
1540msgid "[y/N]"
1541msgstr ""
1542
1543#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1544#: apt-private/private-output.cc:719
1545msgid "Y"
1546msgstr "I"
1547
1548#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1549#: apt-private/private-output.cc:725
1550msgid "N"
1551msgstr ""
1552
1553#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1554#, c-format
1555msgid "Regex compilation error - %s"
1556msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1557
1558#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1559msgid "Correcting dependencies..."
1560msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1561
1562#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1563msgid " failed."
1564msgstr " wedi methu."
1565
1566#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1567msgid "Unable to correct dependencies"
1568msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1569
1570#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1571msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1572msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1573
1574#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1575msgid " Done"
1576msgstr " Wedi Gorffen"
1577
1578#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1579msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1580msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1581
1582#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1583msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1584msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1585
1586#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1587msgid "Sorting"
1588msgstr ""
1589
1590#: apt-private/private-update.cc:31
1591msgid "The update command takes no arguments"
1592msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1593
1594#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1595#, fuzzy
1596msgid "Calculating upgrade... "
1597msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1598
1599#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1600#, fuzzy
1601msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1602msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1603
1604#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1605msgid "Done"
1606msgstr "Wedi Gorffen"
1607
1608#: apt-private/private-search.cc:51
1609msgid "Full Text Search"
1610msgstr ""
1611
1612#: apt-private/private-show.cc:156
1613#, c-format
1614msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1615msgid_plural ""
1616"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1617msgstr[0] ""
1618msgstr[1] ""
1619
1620#: apt-private/private-show.cc:163
1621msgid "not a real package (virtual)"
1622msgstr ""
1623
1624#: apt-private/private-main.cc:23
1625msgid ""
1626"NOTE: This is only a simulation!\n"
1627" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1628" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1629" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1630msgstr ""
1631
1632#: apt-private/private-sources.cc:58
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1635msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1636
1637#: apt-private/private-sources.cc:70
1638#, c-format
1639msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1640msgstr ""
1641
1642#: apt-private/acqprogress.cc:66
1643msgid "Hit "
1644msgstr "Presennol "
1645
1646#: apt-private/acqprogress.cc:90
1647msgid "Get:"
1648msgstr "Cyrchu:"
1649
1650#: apt-private/acqprogress.cc:121
1651msgid "Ign "
1652msgstr "Anwybyddu "
1653
1654#: apt-private/acqprogress.cc:125
1655msgid "Err "
1656msgstr "Gwall "
1657
1658#: apt-private/acqprogress.cc:146
1659#, c-format
1660msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1661msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1662
1663#: apt-private/acqprogress.cc:236
1664#, c-format
1665msgid " [Working]"
1666msgstr " [Gweithio]"
1667
1668#: apt-private/acqprogress.cc:297
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid ""
1671"Media change: please insert the disc labeled\n"
1672" '%s'\n"
1673"in the drive '%s' and press enter\n"
1674msgstr ""
1675"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1676" '%s'\n"
1677"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1678
1679#. Only warn if there are no sources.list.d.
1680#. Only warn if there is no sources.list file.
1681#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1682#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1683#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1684#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1685#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1686#, c-format
1687msgid "Unable to read %s"
1688msgstr "Ni ellir darllen %s"
1689
1690#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1691#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1692#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1693#: apt-pkg/clean.cc:127
1694#, c-format
1695msgid "Unable to change to %s"
1696msgstr "Ni ellir newid i %s"
1697
1698#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1699#. and provide a config option to define that default
1700#: methods/mirror.cc:280
1701#, c-format
1702msgid "No mirror file '%s' found "
1703msgstr ""
1704
1705#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1706#. and provide a config option to define that default
1707#: methods/mirror.cc:287
1708#, fuzzy, c-format
1709msgid "Can not read mirror file '%s'"
1710msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1711
1712#: methods/mirror.cc:315
1713#, fuzzy, c-format
1714msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1715msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1716
1717#: methods/mirror.cc:445
1718#, c-format
1719msgid "[Mirror: %s]"
1720msgstr ""
1721
1722#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1723msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1724msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1725
1726#: methods/rsh.cc:343
1727msgid "Connection closed prematurely"
1728msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1729
1730#: dselect/install:33
1731msgid "Bad default setting!"
1732msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1733
1734#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1735#: dselect/install:106 dselect/update:45
1736msgid "Press enter to continue."
1737msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1738
1739#: dselect/install:92
1740msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1741msgstr ""
1742
1743#: dselect/install:102
1744#, fuzzy
1745msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1746msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1747
1748#: dselect/install:103
1749#, fuzzy
1750msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1751msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1752
1753#: dselect/install:104
1754msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1755msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1756
1757#: dselect/install:105
1758msgid ""
1759"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1760msgstr ""
1761"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1762"eto."
1763
1764#: dselect/update:30
1765#, fuzzy
1766msgid "Merging available information"
1767msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1768
1769# FIXME: "debian"
1770#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1771#, fuzzy
1772msgid ""
1773"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1774"\n"
1775"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1776"from debian packages\n"
1777"\n"
1778"Options:\n"
1779" -h This help text\n"
1780" -t Set the temp dir\n"
1781" -c=? Read this configuration file\n"
1782" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1783msgstr ""
1784"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1785"\n"
1786"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1787"templed o becynnau Debian.\n"
1788"\n"
1789"Opsiynnau:\n"
1790" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1791" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1792" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1793" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1794
1795#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1796#, fuzzy, c-format
1797msgid "Unable to mkstemp %s"
1798msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1799
1800#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1801#, c-format
1802msgid "Unable to write to %s"
1803msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1804
1805#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1806msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1807msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1808
1809#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1810msgid "Package extension list is too long"
1811msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
1812
1813#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1816#, fuzzy, c-format
1817msgid "Error processing directory %s"
1818msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
1819
1820#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1821msgid "Source extension list is too long"
1822msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
1823
1824#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1825msgid "Error writing header to contents file"
1826msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
1827
1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1829#, fuzzy, c-format
1830msgid "Error processing contents %s"
1831msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
1832
1833# FIXME: full stops
1834#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1835#, fuzzy
1836msgid ""
1837"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1838"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1839" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1840" contents path\n"
1841" release path\n"
1842" generate config [groups]\n"
1843" clean config\n"
1844"\n"
1845"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1846"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1847"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1848"\n"
1849"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1850"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1851"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1852"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1853"\n"
1854"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1855"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1856"\n"
1857"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1858"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1859"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1860"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1861"Debian archive:\n"
1862" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1863" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1864"\n"
1865"Options:\n"
1866" -h This help text\n"
1867" --md5 Control MD5 generation\n"
1868" -s=? Source override file\n"
1869" -q Quiet\n"
1870" -d=? Select the optional caching database\n"
1871" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1872" --contents Control contents file generation\n"
1873" -c=? Read this configuration file\n"
1874" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1875msgstr ""
1876"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
1877"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1878" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1879" contents llwybr\n"
1880" release llwybr\n"
1881" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
1882" clean cyfluniad\n"
1883"\n"
1884"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
1885"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
1886"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1887"\n"
1888"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
1889"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
1890"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
1891"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
1892"\n"
1893"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
1894".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
1895"gwrthwneud ffynhonell.\n"
1896"\n"
1897"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
1898"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
1899"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
1900"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
1901"defnydd o'r archif Debian:\n"
1902" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1903" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1904"\n"
1905"Opsiynnau:\n"
1906" -h Y testun cymorth hwn\n"
1907" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
1908" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
1909" -q Tawel\n"
1910" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
1911" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
1912" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
1913" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1914" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
1915
1916#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1917msgid "No selections matched"
1918msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
1919
1920#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1921#, c-format
1922msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1923msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
1924
1925#: ftparchive/cachedb.cc:51
1926#, c-format
1927msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1928msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
1929
1930#: ftparchive/cachedb.cc:69
1931#, c-format
1932msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1933msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
1934
1935#: ftparchive/cachedb.cc:80
1936msgid ""
1937"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1938"remove and re-create the database."
1939msgstr ""
1940
1941#: ftparchive/cachedb.cc:85
1942#, c-format
1943msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1944msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
1945
1946#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1947#: apt-inst/extract.cc:216
1948#, c-format
1949msgid "Failed to stat %s"
1950msgstr "Methodd stat() o %s"
1951
1952#: ftparchive/cachedb.cc:253
1953msgid "Archive has no control record"
1954msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
1955
1956#: ftparchive/cachedb.cc:494
1957msgid "Unable to get a cursor"
1958msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
1959
1960#: ftparchive/writer.cc:91
1961#, c-format
1962msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1963msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
1964
1965#: ftparchive/writer.cc:96
1966#, c-format
1967msgid "W: Unable to stat %s\n"
1968msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
1969
1970#: ftparchive/writer.cc:152
1971msgid "E: "
1972msgstr "G: "
1973
1974#: ftparchive/writer.cc:154
1975msgid "W: "
1976msgstr "Rh: "
1977
1978#: ftparchive/writer.cc:161
1979msgid "E: Errors apply to file "
1980msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
1981
1982#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1983#, c-format
1984msgid "Failed to resolve %s"
1985msgstr "Methwyd datrys %s"
1986
1987#: ftparchive/writer.cc:192
1988msgid "Tree walking failed"
1989msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
1990
1991#: ftparchive/writer.cc:219
1992#, c-format
1993msgid "Failed to open %s"
1994msgstr "Methwyd agor %s"
1995
1996# FIXME
1997#: ftparchive/writer.cc:278
1998#, c-format
1999msgid " DeLink %s [%s]\n"
2000msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2001
2002#: ftparchive/writer.cc:286
2003#, c-format
2004msgid "Failed to readlink %s"
2005msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2006
2007#: ftparchive/writer.cc:290
2008#, c-format
2009msgid "Failed to unlink %s"
2010msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
2011
2012#: ftparchive/writer.cc:298
2013#, c-format
2014msgid "*** Failed to link %s to %s"
2015msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2016
2017#: ftparchive/writer.cc:308
2018#, c-format
2019msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2020msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2021
2022#: ftparchive/writer.cc:413
2023msgid "Archive had no package field"
2024msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2025
2026#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
2027#, c-format
2028msgid " %s has no override entry\n"
2029msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2030
2031#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
2032#, c-format
2033msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2034msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2035
2036#: ftparchive/writer.cc:721
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid " %s has no source override entry\n"
2039msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2040
2041#: ftparchive/writer.cc:725
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid " %s has no binary override entry either\n"
2044msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2045
2046#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2047msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2048msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2049
2050#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2051#, c-format
2052msgid "Unable to open %s"
2053msgstr "Ni ellir agor %s"
2054
2055#. skip spaces
2056#. find end of word
2057#: ftparchive/override.cc:68
2058#, fuzzy, c-format
2059msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2060msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2061
2062#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2063#, c-format
2064msgid "Failed to read the override file %s"
2065msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2066
2067#: ftparchive/override.cc:166
2068#, fuzzy, c-format
2069msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2070msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2071
2072#: ftparchive/override.cc:178
2073#, fuzzy, c-format
2074msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2075msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2076
2077#: ftparchive/override.cc:191
2078#, fuzzy, c-format
2079msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2080msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2081
2082#: ftparchive/multicompress.cc:73
2083#, fuzzy, c-format
2084msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2085msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2086
2087#: ftparchive/multicompress.cc:103
2088#, c-format
2089msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2090msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2091
2092#: ftparchive/multicompress.cc:192
2093msgid "Failed to create FILE*"
2094msgstr "Methwyd creu FILE*"
2095
2096#: ftparchive/multicompress.cc:195
2097msgid "Failed to fork"
2098msgstr "Methodd fork()"
2099
2100#: ftparchive/multicompress.cc:209
2101#, fuzzy
2102msgid "Compress child"
2103msgstr "Plentyn Cywasgu"
2104
2105#: ftparchive/multicompress.cc:232
2106#, fuzzy, c-format
2107msgid "Internal error, failed to create %s"
2108msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2109
2110#: ftparchive/multicompress.cc:305
2111msgid "IO to subprocess/file failed"
2112msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2113
2114#: ftparchive/multicompress.cc:343
2115msgid "Failed to read while computing MD5"
2116msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2117
2118#: ftparchive/multicompress.cc:359
2119#, c-format
2120msgid "Problem unlinking %s"
2121msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
2122
2123#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2124#, c-format
2125msgid "Failed to rename %s to %s"
2126msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2127
2128# FIXME: "debian"
2129#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2130#, fuzzy
2131msgid ""
2132"Usage: apt-internal-solver\n"
2133"\n"
2134"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2135"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2136"\n"
2137"Options:\n"
2138" -h This help text.\n"
2139" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2140" -c=? Read this configuration file\n"
2141" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2142msgstr ""
2143"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2144"\n"
2145"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2146"templed o becynnau Debian.\n"
2147"\n"
2148"Opsiynnau:\n"
2149" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2150" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2151" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2152" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2153
2154#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2155msgid "Unknown package record!"
2156msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2157
2158#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2159#, fuzzy
2160msgid ""
2161"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2162"\n"
2163"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2164"to indicate what kind of file it is.\n"
2165"\n"
2166"Options:\n"
2167" -h This help text\n"
2168" -s Use source file sorting\n"
2169" -c=? Read this configuration file\n"
2170" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2171msgstr ""
2172"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2173"\n"
2174"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
2175"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
2176"\n"
2177"Opsiynnau:\n"
2178" -h Y testun cymorth hwn\n"
2179" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
2180" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2181" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
2182
2183#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2184msgid "Failed to create pipes"
2185msgstr "Methwyd creu pibau"
2186
2187#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2188msgid "Failed to exec gzip "
2189msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
2190
2191#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2192msgid "Corrupted archive"
2193msgstr "Archif llygredig"
2194
2195#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2196#, fuzzy
2197msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2198msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2199
2200#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2201#, c-format
2202msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2203msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2204
2205#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2206msgid "Invalid archive signature"
2207msgstr "Llofnod archif annilys"
2208
2209#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2210msgid "Error reading archive member header"
2211msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2212
2213#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2214#, fuzzy, c-format
2215msgid "Invalid archive member header %s"
2216msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2217
2218#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2219msgid "Invalid archive member header"
2220msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2221
2222#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2223msgid "Archive is too short"
2224msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2225
2226#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2227msgid "Failed to read the archive headers"
2228msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2229
2230#: apt-inst/filelist.cc:380
2231msgid "DropNode called on still linked node"
2232msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2233
2234#: apt-inst/filelist.cc:412
2235msgid "Failed to locate the hash element!"
2236msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2237
2238#: apt-inst/filelist.cc:459
2239msgid "Failed to allocate diversion"
2240msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2241
2242#: apt-inst/filelist.cc:464
2243#, fuzzy
2244msgid "Internal error in AddDiversion"
2245msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2246
2247#: apt-inst/filelist.cc:477
2248#, c-format
2249msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2250msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2251
2252# FIXME: "the"
2253#: apt-inst/filelist.cc:506
2254#, c-format
2255msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2256msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2257
2258#: apt-inst/filelist.cc:549
2259#, c-format
2260msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2261msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2262
2263#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2264#, fuzzy, c-format
2265msgid "Failed to write file %s"
2266msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2267
2268#: apt-inst/dirstream.cc:105
2269#, c-format
2270msgid "Failed to close file %s"
2271msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2272
2273#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2274#, c-format
2275msgid "The path %s is too long"
2276msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2277
2278#: apt-inst/extract.cc:132
2279#, c-format
2280msgid "Unpacking %s more than once"
2281msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2282
2283#: apt-inst/extract.cc:142
2284#, c-format
2285msgid "The directory %s is diverted"
2286msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2287
2288#: apt-inst/extract.cc:152
2289#, c-format
2290msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2291msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2292
2293#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2294msgid "The diversion path is too long"
2295msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2296
2297#: apt-inst/extract.cc:249
2298#, c-format
2299msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2300msgstr ""
2301"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2302
2303#: apt-inst/extract.cc:289
2304msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2305msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2306
2307#: apt-inst/extract.cc:293
2308msgid "The path is too long"
2309msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2310
2311# FIXME: wtf?
2312#: apt-inst/extract.cc:421
2313#, c-format
2314msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2315msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2316
2317#: apt-inst/extract.cc:438
2318#, c-format
2319msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2320msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2321
2322#: apt-inst/extract.cc:498
2323#, c-format
2324msgid "Unable to stat %s"
2325msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2326
2327#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2328#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2329#, c-format
2330msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2331msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2332
2333#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2334#, fuzzy, c-format
2335msgid "Internal error, could not locate member %s"
2336msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2337
2338#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2339#, fuzzy
2340msgid "Unparsable control file"
2341msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2344msgid "Can't mmap an empty file"
2345msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2346
2347#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2348#, fuzzy, c-format
2349msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2350msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2351
2352#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2353#, fuzzy, c-format
2354msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2355msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2356
2357#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2358#, fuzzy
2359msgid "Unable to close mmap"
2360msgstr "Ni ellir agor %s"
2361
2362# FIXME
2363#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2364#, fuzzy
2365msgid "Unable to synchronize mmap"
2366msgstr "Methwyd gweithredu "
2367
2368#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2369#, c-format
2370msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2371msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2374#, fuzzy
2375msgid "Failed to truncate file"
2376msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2379#, c-format
2380msgid ""
2381"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2382"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2383msgstr ""
2384
2385#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2386#, c-format
2387msgid ""
2388"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2389"reached."
2390msgstr ""
2391
2392#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2393msgid ""
2394"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2395msgstr ""
2396
2397#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2398#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2399#, c-format
2400msgid "%lid %lih %limin %lis"
2401msgstr ""
2402
2403#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2404#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2405#, c-format
2406msgid "%lih %limin %lis"
2407msgstr ""
2408
2409#. min means minutes, s means seconds
2410#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2411#, c-format
2412msgid "%limin %lis"
2413msgstr ""
2414
2415#. s means seconds
2416#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2417#, c-format
2418msgid "%lis"
2419msgstr ""
2420
2421#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2422#, c-format
2423msgid "Selection %s not found"
2424msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2425
2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2427#, c-format
2428msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2429msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2430
2431#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2432#, c-format
2433msgid "Opening configuration file %s"
2434msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2437#, c-format
2438msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2439msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2440
2441# FIXME
2442#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2443#, fuzzy, c-format
2444msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2445msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2446
2447#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2448#, c-format
2449msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2450msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2451
2452#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2453#, c-format
2454msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2455msgstr ""
2456"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2459#, c-format
2460msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2461msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2462
2463#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2464#, c-format
2465msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2466msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2467
2468#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2469#, c-format
2470msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2471msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2472
2473#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2474#, fuzzy, c-format
2475msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2476msgstr ""
2477"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2478
2479#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2480#, c-format
2481msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2482msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2483
2484#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2485#, c-format
2486msgid "%c%s... Error!"
2487msgstr "%c%s... Gwall!"
2488
2489#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2490#, c-format
2491msgid "%c%s... Done"
2492msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2493
2494#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2495msgid "..."
2496msgstr ""
2497
2498#. Print the spinner
2499#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2500#, fuzzy, c-format
2501msgid "%c%s... %u%%"
2502msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2503
2504# FIXME
2505#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2506#, c-format
2507msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2508msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2509
2510#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2511#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2512#, c-format
2513msgid "Command line option %s is not understood"
2514msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2515
2516#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2517#, c-format
2518msgid "Command line option %s is not boolean"
2519msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2520
2521#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2522#, c-format
2523msgid "Option %s requires an argument."
2524msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2525
2526#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2527#, c-format
2528msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2529msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2530
2531#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2532#, c-format
2533msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2534msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2535
2536#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2537#, c-format
2538msgid "Option '%s' is too long"
2539msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2540
2541# FIXME: 'Sense'?
2542#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2543#, c-format
2544msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2545msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2546
2547#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2548#, c-format
2549msgid "Invalid operation %s"
2550msgstr "Gweithred annilys %s"
2551
2552#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2553#, c-format
2554msgid "Unable to stat the mount point %s"
2555msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2556
2557#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2558msgid "Failed to stat the cdrom"
2559msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2560
2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
2562#, c-format
2563msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2564msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2565
2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
2567#, c-format
2568msgid "Could not open lock file %s"
2569msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2570
2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
2572#, c-format
2573msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2574msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2575
2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2577#, c-format
2578msgid "Could not get lock %s"
2579msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2580
2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
2582#, c-format
2583msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2584msgstr ""
2585
2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
2587#, c-format
2588msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2589msgstr ""
2590
2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
2592#, c-format
2593msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2594msgstr ""
2595
2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
2597#, c-format
2598msgid ""
2599"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2600msgstr ""
2601
2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
2603#, c-format
2604msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2605msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2606
2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "Sub-process %s received signal %u."
2610msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2611
2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2613#, c-format
2614msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2615msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2616
2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2618#, c-format
2619msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2620msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2621
2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Problem closing the gzip file %s"
2625msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2626
2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
2628#, c-format
2629msgid "Could not open file %s"
2630msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2631
2632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "Could not open file descriptor %d"
2635msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2636
2637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
2638msgid "Failed to create subprocess IPC"
2639msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2640
2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2642msgid "Failed to exec compressor "
2643msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2644
2645# FIXME
2646#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "read, still have %llu to read but none left"
2649msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2650
2651# FIXME
2652#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2653#, fuzzy, c-format
2654msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2655msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2656
2657#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1918
2658#, fuzzy, c-format
2659msgid "Problem closing the file %s"
2660msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2661
2662#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2665msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2666
2667#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1941
2668#, fuzzy, c-format
2669msgid "Problem unlinking the file %s"
2670msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2671
2672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
2673msgid "Problem syncing the file"
2674msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2675
2676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2050 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2677#, c-format
2678msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2679msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2680
2681#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2682#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2683#, fuzzy, c-format
2684msgid "No keyring installed in %s."
2685msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2686
2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2688msgid "Empty package cache"
2689msgstr "Storfa pecyn gwag"
2690
2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2692msgid "The package cache file is corrupted"
2693msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2694
2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2696msgid "The package cache file is an incompatible version"
2697msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2698
2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2700#, fuzzy
2701msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2702msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2703
2704# FIXME: capitalisation?
2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2708msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2709
2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2711msgid "The package cache was built for a different architecture"
2712msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2713
2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2715msgid "Depends"
2716msgstr "Dibynnu"
2717
2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2719msgid "PreDepends"
2720msgstr "CynDdibynnu"
2721
2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2723msgid "Suggests"
2724msgstr "Awgrymu"
2725
2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2727msgid "Recommends"
2728msgstr "Argymell"
2729
2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2731msgid "Conflicts"
2732msgstr "Gwrthdaro"
2733
2734#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2735msgid "Replaces"
2736msgstr "Amnewid"
2737
2738#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2739msgid "Obsoletes"
2740msgstr "Darfodi"
2741
2742#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2743msgid "Breaks"
2744msgstr ""
2745
2746#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2747msgid "Enhances"
2748msgstr ""
2749
2750#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2751msgid "important"
2752msgstr "pwysig"
2753
2754#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2755msgid "required"
2756msgstr "angenrheidiol"
2757
2758#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2759msgid "standard"
2760msgstr "safonnol"
2761
2762#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2763msgid "optional"
2764msgstr "opsiynnol"
2765
2766#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2767msgid "extra"
2768msgstr "ychwanegol"
2769
2770#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2771#, fuzzy
2772msgid "Building dependency tree"
2773msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2774
2775#: apt-pkg/depcache.cc:139
2776#, fuzzy
2777msgid "Candidate versions"
2778msgstr "Fersiynau Posib"
2779
2780#: apt-pkg/depcache.cc:168
2781#, fuzzy
2782msgid "Dependency generation"
2783msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2784
2785#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2786#, fuzzy
2787msgid "Reading state information"
2788msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2789
2790#: apt-pkg/depcache.cc:250
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "Failed to open StateFile %s"
2793msgstr "Methwyd agor %s"
2794
2795#: apt-pkg/depcache.cc:256
2796#, fuzzy, c-format
2797msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2798msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2799
2800# FIXME: number?
2801#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2802#, c-format
2803msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2804msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2805
2806#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2807#, c-format
2808msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2809msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2810
2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2814msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2815
2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2817#, fuzzy, c-format
2818msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2819msgstr ""
2820"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2821
2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2825msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2826
2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2830msgstr ""
2831"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2832
2833#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2834#, fuzzy, c-format
2835msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2836msgstr ""
2837"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2838
2839#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2840#, fuzzy, c-format
2841msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2842msgstr ""
2843"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2844
2845#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2846#, c-format
2847msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2848msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2849
2850#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2851#, c-format
2852msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2853msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2854
2855#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2856#, c-format
2857msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2858msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2859
2860#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2863msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2864
2865#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2866#, c-format
2867msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2868msgstr ""
2869"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2870
2871#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2872#, c-format
2873msgid "Opening %s"
2874msgstr "Yn agor %s"
2875
2876#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2877#, c-format
2878msgid "Line %u too long in source list %s."
2879msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2880
2881#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2882#, c-format
2883msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2884msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2885
2886#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2887#, fuzzy, c-format
2888msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2889msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2890
2891#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2892#, fuzzy, c-format
2893msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2894msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2895
2896#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2897#, c-format
2898msgid ""
2899"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2900"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2901msgstr ""
2902
2903#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Could not configure '%s'. "
2906msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2907
2908# FIXME: %s may have an arbirrary length
2909#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2910#, c-format
2911msgid ""
2912"This installation run will require temporarily removing the essential "
2913"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2914"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2915msgstr ""
2916"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2917"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2918"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2919
2920#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2921#, c-format
2922msgid "Index file type '%s' is not supported"
2923msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2924
2925#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2926#, c-format
2927msgid ""
2928"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2929msgstr ""
2930"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2931"ei gyfer."
2932
2933#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2934msgid ""
2935"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2936"held packages."
2937msgstr ""
2938"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2939"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2940
2941#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2942msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2943msgstr ""
2944"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2945
2946#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2947#, fuzzy, c-format
2948msgid "List directory %spartial is missing."
2949msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2950
2951#: apt-pkg/acquire.cc:91
2952#, fuzzy, c-format
2953msgid "Archives directory %spartial is missing."
2954msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2955
2956#: apt-pkg/acquire.cc:99
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Unable to lock directory %s"
2959msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2960
2961#. only show the ETA if it makes sense
2962#. two days
2963#: apt-pkg/acquire.cc:899
2964#, c-format
2965msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2966msgstr ""
2967
2968#: apt-pkg/acquire.cc:901
2969#, fuzzy, c-format
2970msgid "Retrieving file %li of %li"
2971msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2972
2973#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2974#, c-format
2975msgid "The method driver %s could not be found."
2976msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2977
2978#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2979#, c-format
2980msgid "Is the package %s installed?"
2981msgstr ""
2982
2983#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2984#, c-format
2985msgid "Method %s did not start correctly"
2986msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2987
2988#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2991msgstr ""
2992"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2993" '%s'\n"
2994"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2995
2996#: apt-pkg/init.cc:145
2997#, c-format
2998msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2999msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3000
3001#: apt-pkg/init.cc:161
3002#, fuzzy
3003msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3004msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3005
3006#: apt-pkg/clean.cc:61
3007#, c-format
3008msgid "Unable to stat %s."
3009msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
3010
3011# FIXME: ...file
3012#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3013msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3014msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3015
3016#: apt-pkg/cachefile.cc:94
3017msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3018msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
3019
3020#: apt-pkg/cachefile.cc:98
3021msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
3022msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
3023
3024#: apt-pkg/cachefile.cc:116
3025msgid "The list of sources could not be read."
3026msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
3027
3028#: apt-pkg/policy.cc:83
3029#, c-format
3030msgid ""
3031"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3032"available in the sources"
3033msgstr ""
3034
3035# FIXME: literal
3036#: apt-pkg/policy.cc:422
3037#, fuzzy, c-format
3038msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3039msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3040
3041# FIXME: tense
3042#: apt-pkg/policy.cc:444
3043#, c-format
3044msgid "Did not understand pin type %s"
3045msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3046
3047#: apt-pkg/policy.cc:452
3048msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3049msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3050
3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
3052msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3053msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3054
3055#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3056#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3058#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
3059#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
3060#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3061#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3062#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3063#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3064#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3065#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3066#, fuzzy, c-format
3067msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3068msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3069
3070#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3071msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3072msgstr ""
3073"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3074
3075#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3076msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3077msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3078
3079#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3080#, fuzzy
3081msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3082msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3083
3084#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3085msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3086msgstr ""
3087"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3088
3089#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3090#, c-format
3091msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3092msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3093
3094#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3095#, c-format
3096msgid "Couldn't stat source package list %s"
3097msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3098
3099#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3100#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3101#, fuzzy
3102msgid "Reading package lists"
3103msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3104
3105#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3106msgid "Collecting File Provides"
3107msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3108
3109#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3110msgid "IO Error saving source cache"
3111msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3112
3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
3114#, fuzzy
3115msgid "Hash Sum mismatch"
3116msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3117
3118#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
3119msgid "Size mismatch"
3120msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
3121
3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
3123#, fuzzy
3124msgid "Invalid file format"
3125msgstr "Gweithred annilys %s"
3126
3127#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
3128#, c-format
3129msgid ""
3130"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3131"or malformed file)"
3132msgstr ""
3133
3134# FIXME: number?
3135#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
3136#, fuzzy, c-format
3137msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3138msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3139
3140#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3141msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3142msgstr ""
3143
3144#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
3145#, c-format
3146msgid ""
3147"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3148"repository will not be applied."
3149msgstr ""
3150
3151#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
3152#, c-format
3153msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3154msgstr ""
3155
3156#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
3157#, c-format
3158msgid ""
3159"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3160"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3161msgstr ""
3162
3163#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3164#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
3165#, c-format
3166msgid "GPG error: %s: %s"
3167msgstr ""
3168
3169# FIXME: case
3170#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3171#, c-format
3172msgid ""
3173"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3174"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3175msgstr ""
3176"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3177"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
3178
3179#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
3180#, c-format
3181msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3182msgstr ""
3183
3184#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3185#, c-format
3186msgid ""
3187"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3188msgstr ""
3189"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
3190
3191# FIXME: number?
3192#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "Unable to parse Release file %s"
3195msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3196
3197#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3198#, fuzzy, c-format
3199msgid "No sections in Release file %s"
3200msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3201
3202#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3203#, c-format
3204msgid "No Hash entry in Release file %s"
3205msgstr ""
3206
3207#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3210msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3211
3212# FIXME: number?
3213#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3214#, fuzzy, c-format
3215msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3216msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3217
3218#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3219#, c-format
3220msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3221msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3222
3223#: apt-pkg/cdrom.cc:577
3224#, c-format
3225msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3226msgstr ""
3227
3228#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3229#, fuzzy
3230msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3231msgstr "CD Anghywir"
3232
3233#: apt-pkg/cdrom.cc:592
3234#, fuzzy
3235msgid "Waiting for disc...\n"
3236msgstr "Yn aros am benawdau"
3237
3238#: apt-pkg/cdrom.cc:602
3239msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3240msgstr ""
3241
3242#: apt-pkg/cdrom.cc:610
3243msgid "Identifying... "
3244msgstr ""
3245
3246#: apt-pkg/cdrom.cc:648
3247#, c-format
3248msgid "Stored label: %s\n"
3249msgstr ""
3250
3251#: apt-pkg/cdrom.cc:672
3252msgid "Scanning disc for index files...\n"
3253msgstr ""
3254
3255#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3256#, c-format
3257msgid ""
3258"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3259"%zu signatures\n"
3260msgstr ""
3261
3262#: apt-pkg/cdrom.cc:733
3263msgid ""
3264"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3265"wrong architecture?"
3266msgstr ""
3267
3268#: apt-pkg/cdrom.cc:760
3269#, c-format
3270msgid "Found label '%s'\n"
3271msgstr ""
3272
3273#: apt-pkg/cdrom.cc:789
3274msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3275msgstr ""
3276
3277#: apt-pkg/cdrom.cc:806
3278#, c-format
3279msgid ""
3280"This disc is called: \n"
3281"'%s'\n"
3282msgstr ""
3283
3284#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3285#, fuzzy
3286msgid "Copying package lists..."
3287msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3288
3289#: apt-pkg/cdrom.cc:843
3290#, fuzzy
3291msgid "Writing new source list\n"
3292msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3293
3294#: apt-pkg/cdrom.cc:851
3295msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3296msgstr ""
3297
3298#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3299#, c-format
3300msgid "Wrote %i records.\n"
3301msgstr ""
3302
3303#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3304#, c-format
3305msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3306msgstr ""
3307
3308#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3309#, c-format
3310msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3311msgstr ""
3312
3313#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3314#, c-format
3315msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3316msgstr ""
3317
3318#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3319#, c-format
3320msgid "Can't find authentication record for: %s"
3321msgstr ""
3322
3323#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Hash mismatch for: %s"
3326msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3327
3328#: apt-pkg/cacheset.cc:487
3329#, c-format
3330msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3331msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
3332
3333#: apt-pkg/cacheset.cc:490
3334#, c-format
3335msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3336msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
3337
3338#: apt-pkg/cacheset.cc:601
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Couldn't find task '%s'"
3341msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3342
3343#: apt-pkg/cacheset.cc:607
3344#, fuzzy, c-format
3345msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3346msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3347
3348#: apt-pkg/cacheset.cc:613
3349#, fuzzy, c-format
3350msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3351msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3352
3353#: apt-pkg/cacheset.cc:624
3354#, c-format
3355msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3356msgstr ""
3357
3358#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3359#, c-format
3360msgid ""
3361"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3362"neither of them"
3363msgstr ""
3364
3365#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3366#, c-format
3367msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3368msgstr ""
3369
3370#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3371#, c-format
3372msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3373msgstr ""
3374
3375#: apt-pkg/cacheset.cc:661
3376#, c-format
3377msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3378msgstr ""
3379
3380#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3381msgid "Send scenario to solver"
3382msgstr ""
3383
3384#: apt-pkg/edsp.cc:216
3385msgid "Send request to solver"
3386msgstr ""
3387
3388#: apt-pkg/edsp.cc:286
3389msgid "Prepare for receiving solution"
3390msgstr ""
3391
3392#: apt-pkg/edsp.cc:293
3393msgid "External solver failed without a proper error message"
3394msgstr ""
3395
3396#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3397msgid "Execute external solver"
3398msgstr ""
3399
3400#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3401#, c-format
3402msgid "Progress: [%3i%%]"
3403msgstr ""
3404
3405#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3406msgid "Running dpkg"
3407msgstr ""
3408
3409#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3410#, fuzzy
3411msgid ""
3412"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3413"used instead."
3414msgstr ""
3415"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3416"rai eu defnyddio yn lle."
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3419#, fuzzy, c-format
3420msgid "Installing %s"
3421msgstr " Wedi Sefydlu: "
3422
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Configuring %s"
3426msgstr "Yn cysylltu i %s"
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Removing %s"
3431msgstr "Yn agor %s"
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3434#, fuzzy, c-format
3435msgid "Completely removing %s"
3436msgstr "Methwyd dileu %s"
3437
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3439#, c-format
3440msgid "Noting disappearance of %s"
3441msgstr ""
3442
3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3444#, c-format
3445msgid "Running post-installation trigger %s"
3446msgstr ""
3447
3448#. FIXME: use a better string after freeze
3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3450#, fuzzy, c-format
3451msgid "Directory '%s' missing"
3452msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3453
3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3455#, fuzzy, c-format
3456msgid "Could not open file '%s'"
3457msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3458
3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3460#, fuzzy, c-format
3461msgid "Preparing %s"
3462msgstr "Yn agor %s"
3463
3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3465#, fuzzy, c-format
3466msgid "Unpacking %s"
3467msgstr "Yn agor %s"
3468
3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3470#, fuzzy, c-format
3471msgid "Preparing to configure %s"
3472msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3473
3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3475#, fuzzy, c-format
3476msgid "Installed %s"
3477msgstr " Wedi Sefydlu: "
3478
3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3480#, c-format
3481msgid "Preparing for removal of %s"
3482msgstr ""
3483
3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3485#, fuzzy, c-format
3486msgid "Removed %s"
3487msgstr "Argymell"
3488
3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3490#, fuzzy, c-format
3491msgid "Preparing to completely remove %s"
3492msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3493
3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "Completely removed %s"
3497msgstr "Methwyd dileu %s"
3498
3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3500msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3501msgstr ""
3502
3503#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3504#, fuzzy, c-format
3505msgid "Can not write log (%s)"
3506msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3507
3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
3509msgid "Is /dev/pts mounted?"
3510msgstr ""
3511
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3513msgid "Is stdout a terminal?"
3514msgstr ""
3515
3516#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
3517msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3518msgstr ""
3519
3520#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3521msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3522msgstr ""
3523
3524#. check if its not a follow up error
3525#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3526msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3527msgstr ""
3528
3529#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3530msgid ""
3531"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3532"error from a previous failure."
3533msgstr ""
3534
3535#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
3536msgid ""
3537"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3538"error"
3539msgstr ""
3540
3541#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
3542msgid ""
3543"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3544"error"
3545msgstr ""
3546
3547#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
3548msgid ""
3549"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3550"local system"
3551msgstr ""
3552
3553#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
3554msgid ""
3555"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3556msgstr ""
3557
3558#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3559#, c-format
3560msgid ""
3561"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3562"it?"
3563msgstr ""
3564
3565#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3566#, fuzzy, c-format
3567msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3568msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3569
3570#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3571#. dpkg --configure -a
3572#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3573#, c-format
3574msgid ""
3575"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3576msgstr ""
3577
3578#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3579msgid "Not locked"
3580msgstr ""
3581
3582#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3583#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3584
3585#, fuzzy
3586#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3587#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3588
3589#, fuzzy
3590#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3591#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3592
3593#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3594#~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3595
3596#, fuzzy
3597#~ msgid " [Not candidate version]"
3598#~ msgstr "Fersiynau Posib"
3599
3600#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3601#~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3602
3603# FIXME: punctuation
3604#, fuzzy
3605#~ msgid ""
3606#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3607#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3608#~ "is only available from another source\n"
3609#~ msgstr ""
3610#~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3611#~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3612#~ "heb\n"
3613#~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3614#~ "ffeil sources.list.\n"
3615
3616#~ msgid "However the following packages replace it:"
3617#~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3618
3619#, fuzzy
3620#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3621#~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3622
3623#, fuzzy
3624#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3625#~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
3626
3627#, fuzzy
3628#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3629#~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
3630
3631#, fuzzy
3632#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3633#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3634
3635#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3636#~ msgstr ""
3637#~ "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3638
3639#, fuzzy
3640#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3641#~ msgstr ""
3642#~ "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3643
3644#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3645#~ msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
3646
3647#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3648#~ msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
3649
3650#, fuzzy
3651#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3652#~ msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3653
3654#, fuzzy
3655#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3656#~ msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3657
3658#, fuzzy
3659#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3660#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3661
3662#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3663#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3664
3665#~ msgid ""
3666#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3667#~ "need to manually fix this package."
3668#~ msgstr ""
3669#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3670#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3671
3672#, fuzzy
3673#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3674#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3675
3676#~ msgid "Failed to remove %s"
3677#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3678
3679#~ msgid "Unable to create %s"
3680#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3681
3682#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3683#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3684
3685#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3686#~ msgstr ""
3687#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3688
3689#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3690#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3691
3692# FIXME
3693#, fuzzy
3694#~ msgid "Internal error getting a package name"
3695#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3696
3697#, fuzzy
3698#~ msgid "Reading file listing"
3699#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3700
3701#~ msgid ""
3702#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3703#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3704#~ "package!"
3705#~ msgstr ""
3706#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3707#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3708
3709# FIXME
3710#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3711#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3712
3713#, fuzzy
3714#~ msgid "Internal error getting a node"
3715#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3716
3717# FIXME: literal
3718#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3719#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3720
3721#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3722#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3723
3724#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3725#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3726
3727#, fuzzy
3728#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3729#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3730
3731#, fuzzy
3732#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3733#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3734
3735#, fuzzy
3736#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3737#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3738
3739#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3740#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3741
3742#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3743#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3744
3745#~ msgid "Couldn't change to %s"
3746#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3747
3748#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3749#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3750
3751#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3752#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3753
3754#~ msgid "Read error from %s process"
3755#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3756
3757#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3758#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3759
3760#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3761#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3762
3763#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3764#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3765
3766#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3767#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3768
3769#~ msgid "decompressor"
3770#~ msgstr "datgywasgydd"
3771
3772# FIXME
3773#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3774#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3775
3776# FIXME
3777#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3778#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3779
3780#, fuzzy
3781#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3782#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3783
3784#, fuzzy
3785#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3786#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3787
3788#, fuzzy
3789#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3790#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3791
3792#, fuzzy
3793#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3794#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3795
3796#, fuzzy
3797#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3798#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3799
3800#, fuzzy
3801#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3802#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3803
3804#, fuzzy
3805#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3806#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3807
3808#, fuzzy
3809#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3810#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3811
3812#, fuzzy
3813#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3814#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3815
3816#, fuzzy
3817#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3818#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3819
3820#, fuzzy
3821#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3822#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3823
3824#, fuzzy
3825#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3826#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3827
3828#, fuzzy
3829#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3830#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3831
3832#, fuzzy
3833#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3834#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3835
3836#, fuzzy
3837#~ msgid "Could not patch file"
3838#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3839
3840#~ msgid " %4i %s\n"
3841#~ msgstr " %4i %s\n"
3842
3843#~ msgid "%4i %s\n"
3844#~ msgstr "%4i %s\n"
3845
3846#, fuzzy
3847#~ msgid "Processing triggers for %s"
3848#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3849
3850# FIXME: commas, wrapping
3851#~ msgid ""
3852#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3853#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3854#~ "that package should be filed."
3855#~ msgstr ""
3856#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3857#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3858
3859#, fuzzy
3860#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3861#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3862
3863#, fuzzy
3864#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3865#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3869#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3870
3871#, fuzzy
3872#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3873#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3874
3875#, fuzzy
3876#~ msgid "openpty failed\n"
3877#~ msgstr "Methwyd dewis"
3878
3879#~ msgid "File date has changed %s"
3880#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3881
3882#, fuzzy
3883#~ msgid "Reading file list"
3884#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3885
3886#, fuzzy
3887#~ msgid "Could not execute "
3888#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3889
3890#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3891#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3892
3893#~ msgid "Write Error"
3894#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3895
3896#~ msgid "File Not Found"
3897#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"