test/integration/test-ubuntu-bug-346386-apt-get-update-paywall: use http-method from...
[ntk/apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"Language: tl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:140
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:268
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:270
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:310
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:311
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:312
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:313
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:314
54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:316
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:318
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:320
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:323
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:325
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:327
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:339
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:353
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:358
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:366
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
100#: apt-private/private-show.cc:55
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
106#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
107#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
108#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
109msgid "No packages found"
110msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1245
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1411
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1536
127msgid "Package files:"
128msgstr "Talaksang Pakete:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
133
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1557
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
140msgid "(not found)"
141msgstr "(hindi nahanap)"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1577
144msgid " Installed: "
145msgstr " Nakaluklok: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1578
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Kandidato: "
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
152msgid "(none)"
153msgstr "(wala)"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1611
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
161msgid " Version table:"
162msgstr " Talaang Bersyon:"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, fuzzy, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
171
172#: cmdline/apt-cache.cc:1740
173#, fuzzy
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
181"\n"
182"Commands:\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
210" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
211" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
212" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
215"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
216"impormasyon mula sa kanila\n"
217"\n"
218"Mga utos:\n"
219" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
220" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
221" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
222" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
223" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
224" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
225" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
226" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
227" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
228" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
229" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
230" ng pakete\n"
231" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
232" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
233" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
234" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
235" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
236"\n"
237"Mga option:\n"
238" -h Itong tulong na ito.\n"
239" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
240" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
241" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
242" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
243" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
244" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
245"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
246"karagdagang impormasyon\n"
247
248#. }}}
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
250msgid ""
251"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
252"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
253"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
254msgstr ""
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
257#, fuzzy
258msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
259msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
262msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
263msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
264
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
266#, fuzzy, c-format
267msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
268msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
269
270#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
271msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
272msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
273
274#: cmdline/apt-config.cc:48
275msgid "Arguments not in pairs"
276msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
277
278#: cmdline/apt-config.cc:89
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
294"\n"
295"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
296"ng APT\n"
297"\n"
298"Mga utos:\n"
299" shell - modong shell\n"
300" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
301"Mga option:\n"
302" -h Itong tulong na ito.\n"
303" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
304" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:244
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:326
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:329
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
320
321#: cmdline/apt-get.cc:366
322#, fuzzy, c-format
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
325
326#: cmdline/apt-get.cc:422
327#, c-format
328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
329msgstr ""
330
331#: cmdline/apt-get.cc:453
332#, c-format
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
337#, fuzzy, c-format
338msgid "%s set to manually installed.\n"
339msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
340
341#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
342#, fuzzy, c-format
343msgid "%s set to automatically installed.\n"
344msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
345
346#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
347msgid ""
348"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
349"instead."
350msgstr ""
351
352#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
353msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
354msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
357msgid "Unable to lock the download directory"
358msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:725
361msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
362msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
365#, c-format
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
368
369#: cmdline/apt-get.cc:782
370#, c-format
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375
376#: cmdline/apt-get.cc:787
377#, c-format
378msgid ""
379"Please use:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
382msgstr ""
383
384#: cmdline/apt-get.cc:840
385#, c-format
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
390#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
391#, c-format
392msgid "Couldn't determine free space in %s"
393msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
394
395#: cmdline/apt-get.cc:877
396#, c-format
397msgid "You don't have enough free space in %s"
398msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
399
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402#: cmdline/apt-get.cc:886
403#, c-format
404msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
406
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409#: cmdline/apt-get.cc:891
410#, c-format
411msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:897
415#, c-format
416msgid "Fetch source %s\n"
417msgstr "Kunin ang Source %s\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:918
420msgid "Failed to fetch some archives."
421msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
422
423#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
424msgid "Download complete and in download only mode"
425msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
426
427#: cmdline/apt-get.cc:949
428#, c-format
429msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:961
433#, c-format
434msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:962
438#, c-format
439msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:984
443#, c-format
444msgid "Build command '%s' failed.\n"
445msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:1004
448msgid "Child process failed"
449msgstr "Bigo ang prosesong anak"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1023
452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:1048
456#, c-format
457msgid ""
458"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459"Architectures for setup"
460msgstr ""
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
463#, c-format
464msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1095
468#, c-format
469msgid "%s has no build depends.\n"
470msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:1265
473#, fuzzy, c-format
474msgid ""
475"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
476"packages"
477msgstr ""
478"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
479"mahanap"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1283
482#, c-format
483msgid ""
484"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
485"found"
486msgstr ""
487"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
488"mahanap"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1306
491#, c-format
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
493msgstr ""
494"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
495"%s ay bagong-bago pa lamang."
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1345
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
502msgstr ""
503"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
504"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1351
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr ""
512"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
513"mahanap"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1374
516#, c-format
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1389
521#, c-format
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1394
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
530#, fuzzy, c-format
531msgid "Changelog for %s (%s)"
532msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1585
535msgid "Supported modules:"
536msgstr "Suportadong mga Module:"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1626
539#, fuzzy
540msgid ""
541"Usage: apt-get [options] command\n"
542" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
543" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
544"\n"
545"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
546"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
547"and install.\n"
548"\n"
549"Commands:\n"
550" update - Retrieve new lists of packages\n"
551" upgrade - Perform an upgrade\n"
552" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
553" remove - Remove packages\n"
554" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
555" purge - Remove packages and config files\n"
556" source - Download source archives\n"
557" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
558" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
559" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
560" clean - Erase downloaded archive files\n"
561" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
562" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
563" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
564" download - Download the binary package into the current directory\n"
565"\n"
566"Options:\n"
567" -h This help text.\n"
568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
569" -qq No output except for errors\n"
570" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
571" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
572" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
573" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
574" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
575" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
576" -b Build the source package after fetching it\n"
577" -V Show verbose version numbers\n"
578" -c=? Read this configuration file\n"
579" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
580"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
581"pages for more information and options.\n"
582" This APT has Super Cow Powers.\n"
583msgstr ""
584"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
585" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
586" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
587"\n"
588"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
589"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
590"at install.\n"
591"\n"
592"Mga utos:\n"
593" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
594" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
595" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
596" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
597" source - Kumuha ng arkibong source\n"
598" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
599" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
601" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
602" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
603" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
604"\n"
605"Mga option:\n"
606" -h Itong tulong na ito.\n"
607" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
608" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
609" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
610" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
611" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
612" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
613" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
614" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
615" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
616" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
617" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
618" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
619"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
620"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
621" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
622
623#: cmdline/apt-mark.cc:57
624#, fuzzy, c-format
625msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
626msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
627
628#: cmdline/apt-mark.cc:63
629#, fuzzy, c-format
630msgid "%s was already set to manually installed.\n"
631msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
632
633#: cmdline/apt-mark.cc:65
634#, fuzzy, c-format
635msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
636msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
637
638#: cmdline/apt-mark.cc:230
639#, fuzzy, c-format
640msgid "%s was already set on hold.\n"
641msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:232
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already not hold.\n"
646msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
650#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
651#, c-format
652msgid "Waited for %s but it wasn't there"
653msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
654
655#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
656#, fuzzy, c-format
657msgid "%s set on hold.\n"
658msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
659
660#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
661#, fuzzy, c-format
662msgid "Canceled hold on %s.\n"
663msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:334
666msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
667msgstr ""
668
669#: cmdline/apt-mark.cc:381
670msgid ""
671"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
672"\n"
673"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
674"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
675"\n"
676"Commands:\n"
677" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
678" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
679" hold - Mark a package as held back\n"
680" unhold - Unset a package set as held back\n"
681" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
682" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
683" showhold - Print the list of package on hold\n"
684"\n"
685"Options:\n"
686" -h This help text.\n"
687" -q Loggable output - no progress indicator\n"
688" -qq No output except for errors\n"
689" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
690" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
691" -c=? Read this configuration file\n"
692" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
693"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
694msgstr ""
695
696#: cmdline/apt.cc:71
697msgid ""
698"Usage: apt [options] command\n"
699"\n"
700"CLI for apt.\n"
701"Basic commands: \n"
702" list - list packages based on package names\n"
703" search - search in package descriptions\n"
704" show - show package details\n"
705"\n"
706" update - update list of available packages\n"
707"\n"
708" install - install packages\n"
709" remove - remove packages\n"
710"\n"
711" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
712" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
713"packages\n"
714"\n"
715" edit-sources - edit the source information file\n"
716msgstr ""
717
718#: methods/cdrom.cc:203
719#, c-format
720msgid "Unable to read the cdrom database %s"
721msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
722
723#: methods/cdrom.cc:212
724msgid ""
725"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
726"cannot be used to add new CD-ROMs"
727msgstr ""
728"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
729"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
730
731#: methods/cdrom.cc:222
732msgid "Wrong CD-ROM"
733msgstr "Maling CD"
734
735#: methods/cdrom.cc:249
736#, c-format
737msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
738msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
739
740#: methods/cdrom.cc:254
741msgid "Disk not found."
742msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
743
744#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
745msgid "File not found"
746msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
747
748#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
749#: methods/rred.cc:609
750msgid "Failed to stat"
751msgstr "Bigo ang pag-stat"
752
753#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
754msgid "Failed to set modification time"
755msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
756
757#: methods/file.cc:47
758msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
759msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
760
761#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
762#: methods/ftp.cc:172
763msgid "Logging in"
764msgstr "Pumapasok"
765
766#: methods/ftp.cc:178
767msgid "Unable to determine the peer name"
768msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
769
770#: methods/ftp.cc:183
771msgid "Unable to determine the local name"
772msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
773
774#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
775#, c-format
776msgid "The server refused the connection and said: %s"
777msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
778
779#: methods/ftp.cc:220
780#, c-format
781msgid "USER failed, server said: %s"
782msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
783
784#: methods/ftp.cc:227
785#, c-format
786msgid "PASS failed, server said: %s"
787msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
788
789#: methods/ftp.cc:247
790msgid ""
791"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
792"is empty."
793msgstr ""
794"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
795"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
796
797#: methods/ftp.cc:275
798#, c-format
799msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
800msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
801
802#: methods/ftp.cc:301
803#, c-format
804msgid "TYPE failed, server said: %s"
805msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
806
807#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
808msgid "Connection timeout"
809msgstr "Lumipas ang koneksyon"
810
811#: methods/ftp.cc:345
812msgid "Server closed the connection"
813msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
814
815#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
816#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
817msgid "Read error"
818msgstr "Error sa pagbasa"
819
820#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
821msgid "A response overflowed the buffer."
822msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
823
824#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
825msgid "Protocol corruption"
826msgstr "Sira ang protocol"
827
828#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
831msgid "Write error"
832msgstr "Error sa pagsulat"
833
834#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
835msgid "Could not create a socket"
836msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
837
838#: methods/ftp.cc:707
839msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
840msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
841
842#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
843msgid "Failed"
844msgstr "Bigo"
845
846#: methods/ftp.cc:713
847msgid "Could not connect passive socket."
848msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
849
850#: methods/ftp.cc:730
851msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
852msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
853
854#: methods/ftp.cc:744
855msgid "Could not bind a socket"
856msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
857
858#: methods/ftp.cc:748
859msgid "Could not listen on the socket"
860msgstr "Hindi makarinig sa socket"
861
862#: methods/ftp.cc:755
863msgid "Could not determine the socket's name"
864msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
865
866#: methods/ftp.cc:787
867msgid "Unable to send PORT command"
868msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
869
870#: methods/ftp.cc:797
871#, c-format
872msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
873msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
874
875#: methods/ftp.cc:806
876#, c-format
877msgid "EPRT failed, server said: %s"
878msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
879
880#: methods/ftp.cc:826
881msgid "Data socket connect timed out"
882msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
883
884#: methods/ftp.cc:833
885msgid "Unable to accept connection"
886msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
887
888#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
889msgid "Problem hashing file"
890msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
891
892#: methods/ftp.cc:885
893#, c-format
894msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
895msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
896
897#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
898msgid "Data socket timed out"
899msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
900
901#: methods/ftp.cc:930
902#, c-format
903msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
904msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
905
906#. Get the files information
907#: methods/ftp.cc:1009
908msgid "Query"
909msgstr "Tanong"
910
911#: methods/ftp.cc:1123
912msgid "Unable to invoke "
913msgstr "Hindi ma-invoke "
914
915#: methods/connect.cc:76
916#, c-format
917msgid "Connecting to %s (%s)"
918msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
919
920#: methods/connect.cc:87
921#, c-format
922msgid "[IP: %s %s]"
923msgstr "[IP: %s %s]"
924
925#: methods/connect.cc:94
926#, c-format
927msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
928msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
929
930#: methods/connect.cc:100
931#, c-format
932msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
933msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
934
935#: methods/connect.cc:108
936#, c-format
937msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
938msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
939
940#: methods/connect.cc:126
941#, c-format
942msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
943msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
944
945#. We say this mainly because the pause here is for the
946#. ssh connection that is still going
947#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
948#, c-format
949msgid "Connecting to %s"
950msgstr "Kumokonekta sa %s"
951
952#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
953#, c-format
954msgid "Could not resolve '%s'"
955msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
956
957#: methods/connect.cc:205
958#, c-format
959msgid "Temporary failure resolving '%s'"
960msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
961
962#: methods/connect.cc:209
963#, fuzzy, c-format
964msgid "System error resolving '%s:%s'"
965msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
966
967#: methods/connect.cc:211
968#, fuzzy, c-format
969msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
970msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
971
972#: methods/connect.cc:258
973#, fuzzy, c-format
974msgid "Unable to connect to %s:%s:"
975msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
976
977#: methods/gpgv.cc:166
978msgid ""
979"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
980msgstr ""
981"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
982"fingerprint?!"
983
984#: methods/gpgv.cc:170
985msgid "At least one invalid signature was encountered."
986msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
987
988#: methods/gpgv.cc:172
989#, fuzzy
990msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
991msgstr ""
992"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
993
994#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
995#: methods/gpgv.cc:178
996#, c-format
997msgid ""
998"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
999"authentication?)"
1000msgstr ""
1001
1002#: methods/gpgv.cc:182
1003msgid "Unknown error executing gpgv"
1004msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1005
1006#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1007msgid "The following signatures were invalid:\n"
1008msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1009
1010#: methods/gpgv.cc:229
1011msgid ""
1012"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1013"available:\n"
1014msgstr ""
1015"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1016"available:\n"
1017
1018#: methods/gzip.cc:65
1019msgid "Empty files can't be valid archives"
1020msgstr ""
1021
1022#: methods/http.cc:516
1023msgid "Error writing to the file"
1024msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1025
1026#: methods/http.cc:530
1027msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1028msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1029
1030#: methods/http.cc:532
1031msgid "Error reading from server"
1032msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1033
1034#: methods/http.cc:568
1035msgid "Error writing to file"
1036msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1037
1038#: methods/http.cc:628
1039msgid "Select failed"
1040msgstr "Bigo ang pagpili"
1041
1042#: methods/http.cc:633
1043msgid "Connection timed out"
1044msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1045
1046#: methods/http.cc:656
1047msgid "Error writing to output file"
1048msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1049
1050#: methods/server.cc:56
1051msgid "Waiting for headers"
1052msgstr "Naghihintay ng panimula"
1053
1054#: methods/server.cc:114
1055msgid "Bad header line"
1056msgstr "Maling linyang panimula"
1057
1058#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1059msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1060msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1061
1062#: methods/server.cc:176
1063msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1064msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1065
1066#: methods/server.cc:199
1067msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1068msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1069
1070#: methods/server.cc:201
1071msgid "This HTTP server has broken range support"
1072msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1073
1074#: methods/server.cc:225
1075msgid "Unknown date format"
1076msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1077
1078#: methods/server.cc:494
1079msgid "Bad header data"
1080msgstr "Maling datos sa panimula"
1081
1082#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1083msgid "Connection failed"
1084msgstr "Bigo ang koneksyon"
1085
1086#: methods/server.cc:659
1087msgid "Internal error"
1088msgstr "Internal na error"
1089
1090#: apt-private/private-list.cc:147
1091msgid "Listing"
1092msgstr ""
1093
1094#: apt-private/private-install.cc:93
1095msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1096msgstr ""
1097"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
1098
1099#: apt-private/private-install.cc:102
1100msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1101msgstr ""
1102"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
1103
1104#: apt-private/private-install.cc:121
1105msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1106msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
1107
1108#: apt-private/private-install.cc:159
1109msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1110msgstr ""
1111"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1112"org"
1113
1114#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1115#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1116#: apt-private/private-install.cc:166
1117#, c-format
1118msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1119msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
1120
1121#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1122#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1123#: apt-private/private-install.cc:171
1124#, c-format
1125msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1126msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
1127
1128#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1129#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1130#: apt-private/private-install.cc:178
1131#, fuzzy, c-format
1132msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1133msgstr ""
1134"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
1135
1136#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1137#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1138#: apt-private/private-install.cc:183
1139#, fuzzy, c-format
1140msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1141msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
1142
1143#: apt-private/private-install.cc:211
1144#, c-format
1145msgid "You don't have enough free space in %s."
1146msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1147
1148#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1149msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1150msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1151
1152#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1153msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1154msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
1155
1156#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1157#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1158#: apt-private/private-install.cc:231
1159msgid "Yes, do as I say!"
1160msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
1161
1162#: apt-private/private-install.cc:233
1163#, c-format
1164msgid ""
1165"You are about to do something potentially harmful.\n"
1166"To continue type in the phrase '%s'\n"
1167" ?] "
1168msgstr ""
1169"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1170"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1171" ?] "
1172
1173#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1174msgid "Abort."
1175msgstr "Abort."
1176
1177#: apt-private/private-install.cc:254
1178msgid "Do you want to continue?"
1179msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
1180
1181#: apt-private/private-install.cc:324
1182msgid "Some files failed to download"
1183msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
1184
1185#: apt-private/private-install.cc:331
1186msgid ""
1187"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1188"missing?"
1189msgstr ""
1190"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1191"subukang may --fix-missing?"
1192
1193#: apt-private/private-install.cc:335
1194msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1195msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1196
1197#: apt-private/private-install.cc:340
1198msgid "Unable to correct missing packages."
1199msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1200
1201#: apt-private/private-install.cc:341
1202msgid "Aborting install."
1203msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1204
1205#: apt-private/private-install.cc:377
1206msgid ""
1207"The following package disappeared from your system as\n"
1208"all files have been overwritten by other packages:"
1209msgid_plural ""
1210"The following packages disappeared from your system as\n"
1211"all files have been overwritten by other packages:"
1212msgstr[0] ""
1213msgstr[1] ""
1214
1215#: apt-private/private-install.cc:381
1216msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1217msgstr ""
1218
1219#: apt-private/private-install.cc:402
1220msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1221msgstr ""
1222
1223#: apt-private/private-install.cc:510
1224msgid ""
1225"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1226"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1227msgstr ""
1228
1229#.
1230#. if (Packages == 1)
1231#. {
1232#. c1out << std::endl;
1233#. c1out <<
1234#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1235#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1236#. "that package should be filed.") << std::endl;
1237#. }
1238#.
1239#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1240msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1241msgstr ""
1242"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1243
1244#: apt-private/private-install.cc:517
1245#, fuzzy
1246msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1247msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1248
1249#: apt-private/private-install.cc:524
1250#, fuzzy
1251msgid ""
1252"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1253msgid_plural ""
1254"The following packages were automatically installed and are no longer "
1255"required:"
1256msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1257msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1258
1259#: apt-private/private-install.cc:528
1260#, fuzzy, c-format
1261msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1262msgid_plural ""
1263"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1264msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1265msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1266
1267#: apt-private/private-install.cc:530
1268msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1269msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1270msgstr[0] ""
1271msgstr[1] ""
1272
1273#: apt-private/private-install.cc:624
1274msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1275msgstr ""
1276"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1277
1278#: apt-private/private-install.cc:626
1279msgid ""
1280"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1281"solution)."
1282msgstr ""
1283"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1284"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1285
1286#: apt-private/private-install.cc:639
1287msgid ""
1288"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1289"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1290"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1291"or been moved out of Incoming."
1292msgstr ""
1293"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1294"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1295"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1296
1297#: apt-private/private-install.cc:660
1298msgid "Broken packages"
1299msgstr "Sirang mga pakete"
1300
1301#: apt-private/private-install.cc:713
1302msgid "The following extra packages will be installed:"
1303msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
1304
1305#: apt-private/private-install.cc:803
1306msgid "Suggested packages:"
1307msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1308
1309#: apt-private/private-install.cc:804
1310msgid "Recommended packages:"
1311msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1312
1313#: apt-private/private-download.cc:32
1314msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1315msgstr ""
1316"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1317
1318#: apt-private/private-download.cc:36
1319msgid "Authentication warning overridden.\n"
1320msgstr ""
1321"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1322
1323#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1324msgid "Some packages could not be authenticated"
1325msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
1326
1327#: apt-private/private-download.cc:46
1328msgid "Install these packages without verification?"
1329msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
1330
1331#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1332#, c-format
1333msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1334msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
1335
1336#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1337#: apt-private/private-show.cc:86
1338msgid "unknown"
1339msgstr ""
1340
1341#: apt-private/private-output.cc:201
1342#, fuzzy, c-format
1343msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1344msgstr " [Nakaluklok]"
1345
1346#: apt-private/private-output.cc:205
1347#, fuzzy
1348msgid "[installed,local]"
1349msgstr " [Nakaluklok]"
1350
1351#: apt-private/private-output.cc:208
1352msgid "[installed,auto-removable]"
1353msgstr ""
1354
1355#: apt-private/private-output.cc:210
1356#, fuzzy
1357msgid "[installed,automatic]"
1358msgstr " [Nakaluklok]"
1359
1360#: apt-private/private-output.cc:212
1361#, fuzzy
1362msgid "[installed]"
1363msgstr " [Nakaluklok]"
1364
1365#: apt-private/private-output.cc:216
1366#, c-format
1367msgid "[upgradable from: %s]"
1368msgstr ""
1369
1370#: apt-private/private-output.cc:220
1371msgid "[residual-config]"
1372msgstr ""
1373
1374#: apt-private/private-output.cc:320
1375msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1376msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
1377
1378#: apt-private/private-output.cc:410
1379#, c-format
1380msgid "but %s is installed"
1381msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
1382
1383#: apt-private/private-output.cc:412
1384#, c-format
1385msgid "but %s is to be installed"
1386msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1387
1388#: apt-private/private-output.cc:419
1389msgid "but it is not installable"
1390msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
1391
1392#: apt-private/private-output.cc:421
1393msgid "but it is a virtual package"
1394msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1395
1396#: apt-private/private-output.cc:424
1397msgid "but it is not installed"
1398msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1399
1400#: apt-private/private-output.cc:424
1401msgid "but it is not going to be installed"
1402msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
1403
1404#: apt-private/private-output.cc:429
1405msgid " or"
1406msgstr " o"
1407
1408#: apt-private/private-output.cc:458
1409msgid "The following NEW packages will be installed:"
1410msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1411
1412#: apt-private/private-output.cc:484
1413msgid "The following packages will be REMOVED:"
1414msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
1415
1416#: apt-private/private-output.cc:506
1417msgid "The following packages have been kept back:"
1418msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
1419
1420#: apt-private/private-output.cc:527
1421msgid "The following packages will be upgraded:"
1422msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
1423
1424#: apt-private/private-output.cc:548
1425msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1426msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1427
1428#: apt-private/private-output.cc:568
1429msgid "The following held packages will be changed:"
1430msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1431
1432#: apt-private/private-output.cc:623
1433#, c-format
1434msgid "%s (due to %s) "
1435msgstr "%s (dahil sa %s) "
1436
1437#: apt-private/private-output.cc:631
1438msgid ""
1439"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1440"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1441msgstr ""
1442"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1443"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
1444
1445#: apt-private/private-output.cc:662
1446#, c-format
1447msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1448msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
1449
1450#: apt-private/private-output.cc:666
1451#, c-format
1452msgid "%lu reinstalled, "
1453msgstr "%lu iniluklok muli, "
1454
1455#: apt-private/private-output.cc:668
1456#, c-format
1457msgid "%lu downgraded, "
1458msgstr "%lu nai-downgrade, "
1459
1460#: apt-private/private-output.cc:670
1461#, c-format
1462msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1463msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
1464
1465#: apt-private/private-output.cc:674
1466#, c-format
1467msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1468msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1469
1470#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1471#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1472#. The user has to answer with an input matching the
1473#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1474#: apt-private/private-output.cc:696
1475msgid "[Y/n]"
1476msgstr "[O/h]"
1477
1478#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1479#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1480#. The user has to answer with an input matching the
1481#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1482#: apt-private/private-output.cc:702
1483msgid "[y/N]"
1484msgstr "[o/H]"
1485
1486#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1487#: apt-private/private-output.cc:713
1488msgid "Y"
1489msgstr "O"
1490
1491#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1492#: apt-private/private-output.cc:719
1493msgid "N"
1494msgstr "H"
1495
1496#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1497#, c-format
1498msgid "Regex compilation error - %s"
1499msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
1500
1501#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1502msgid "Correcting dependencies..."
1503msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1504
1505#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1506msgid " failed."
1507msgstr " ay bigo."
1508
1509#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1510msgid "Unable to correct dependencies"
1511msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1512
1513#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1514msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1515msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1516
1517#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1518msgid " Done"
1519msgstr " Tapos"
1520
1521#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1522msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1523msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1524
1525#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1526msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1527msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
1528
1529#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1530msgid "Sorting"
1531msgstr ""
1532
1533#: apt-private/private-update.cc:45
1534msgid "The update command takes no arguments"
1535msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1536
1537#: apt-private/private-upgrade.cc:19
1538msgid "Calculating upgrade... "
1539msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
1540
1541#: apt-private/private-upgrade.cc:24
1542#, fuzzy
1543msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1544msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
1545
1546#: apt-private/private-upgrade.cc:26
1547msgid "Done"
1548msgstr "Tapos"
1549
1550#: apt-private/private-search.cc:61
1551msgid "Full Text Search"
1552msgstr ""
1553
1554#: apt-private/private-show.cc:152
1555#, c-format
1556msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1557msgid_plural ""
1558"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1559msgstr[0] ""
1560msgstr[1] ""
1561
1562#: apt-private/private-show.cc:159
1563msgid "not a real package (virtual)"
1564msgstr ""
1565
1566#: apt-private/private-main.cc:19
1567msgid ""
1568"NOTE: This is only a simulation!\n"
1569" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1570" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1571" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1572msgstr ""
1573
1574#: apt-private/private-sources.cc:45
1575#, fuzzy, c-format
1576msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1577msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1578
1579#: apt-private/private-sources.cc:57
1580#, c-format
1581msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1582msgstr ""
1583
1584#: apt-private/acqprogress.cc:63
1585msgid "Hit "
1586msgstr "Tumama "
1587
1588#: apt-private/acqprogress.cc:87
1589msgid "Get:"
1590msgstr "Kunin: "
1591
1592#: apt-private/acqprogress.cc:118
1593msgid "Ign "
1594msgstr "DiPansin "
1595
1596#: apt-private/acqprogress.cc:122
1597msgid "Err "
1598msgstr "Err "
1599
1600#: apt-private/acqprogress.cc:143
1601#, c-format
1602msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1603msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1604
1605#: apt-private/acqprogress.cc:233
1606#, c-format
1607msgid " [Working]"
1608msgstr " [May ginagawa]"
1609
1610#: apt-private/acqprogress.cc:294
1611#, c-format
1612msgid ""
1613"Media change: please insert the disc labeled\n"
1614" '%s'\n"
1615"in the drive '%s' and press enter\n"
1616msgstr ""
1617"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1618" '%s'\n"
1619"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1620
1621#. Only warn if there are no sources.list.d.
1622#. Only warn if there is no sources.list file.
1623#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1624#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1626#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1627#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1628#, c-format
1629msgid "Unable to read %s"
1630msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1631
1632#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1633#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1634#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1635#: apt-pkg/clean.cc:123
1636#, c-format
1637msgid "Unable to change to %s"
1638msgstr "Di makalipat sa %s"
1639
1640#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1641#. and provide a config option to define that default
1642#: methods/mirror.cc:280
1643#, c-format
1644msgid "No mirror file '%s' found "
1645msgstr ""
1646
1647#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1648#. and provide a config option to define that default
1649#: methods/mirror.cc:287
1650#, fuzzy, c-format
1651msgid "Can not read mirror file '%s'"
1652msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1653
1654#: methods/mirror.cc:315
1655#, fuzzy, c-format
1656msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1657msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1658
1659#: methods/mirror.cc:445
1660#, c-format
1661msgid "[Mirror: %s]"
1662msgstr ""
1663
1664#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1665msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1666msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1667
1668#: methods/rsh.cc:339
1669msgid "Connection closed prematurely"
1670msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1671
1672#: dselect/install:33
1673msgid "Bad default setting!"
1674msgstr "Maling nakatakda na default!"
1675
1676#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1677#: dselect/install:106 dselect/update:45
1678msgid "Press enter to continue."
1679msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1680
1681#: dselect/install:92
1682msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1683msgstr ""
1684
1685#: dselect/install:102
1686#, fuzzy
1687msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1688msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1689
1690#: dselect/install:103
1691#, fuzzy
1692msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1693msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1694
1695#: dselect/install:104
1696msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1697msgstr ""
1698"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1699
1700#: dselect/install:105
1701msgid ""
1702"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1703msgstr ""
1704"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1705"muli ang [I]luklok/Instol."
1706
1707#: dselect/update:30
1708msgid "Merging available information"
1709msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1710
1711#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1712#, c-format
1713msgid "%s not a valid DEB package."
1714msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
1715
1716#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1717msgid ""
1718"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1719"\n"
1720"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1721"from debian packages\n"
1722"\n"
1723"Options:\n"
1724" -h This help text\n"
1725" -t Set the temp dir\n"
1726" -c=? Read this configuration file\n"
1727" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1728msgstr ""
1729"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1730"\n"
1731"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1732"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1733"\n"
1734"Mga opsyon:\n"
1735" -h Itong tulong na ito\n"
1736" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1737" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1738" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1739
1740#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1741#, c-format
1742msgid "Unable to write to %s"
1743msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1744
1745#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1746msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1747msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1748
1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1750msgid "Package extension list is too long"
1751msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
1752
1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1756#, c-format
1757msgid "Error processing directory %s"
1758msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
1759
1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1761msgid "Source extension list is too long"
1762msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
1763
1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1765msgid "Error writing header to contents file"
1766msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
1767
1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1769#, c-format
1770msgid "Error processing contents %s"
1771msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
1772
1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1774msgid ""
1775"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1776"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1777" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1778" contents path\n"
1779" release path\n"
1780" generate config [groups]\n"
1781" clean config\n"
1782"\n"
1783"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1784"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1785"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1786"\n"
1787"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1788"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1789"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1790"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1791"\n"
1792"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1793"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1794"\n"
1795"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1796"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1797"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1798"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1799"Debian archive:\n"
1800" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1801" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1802"\n"
1803"Options:\n"
1804" -h This help text\n"
1805" --md5 Control MD5 generation\n"
1806" -s=? Source override file\n"
1807" -q Quiet\n"
1808" -d=? Select the optional caching database\n"
1809" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1810" --contents Control contents file generation\n"
1811" -c=? Read this configuration file\n"
1812" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1813msgstr ""
1814"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
1815"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1816" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1817" contents path\n"
1818" release path\n"
1819" generate config [mga grupo]\n"
1820" clean config\n"
1821"\n"
1822"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
1823"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
1824"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
1825"\n"
1826"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
1827".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
1828"field\n"
1829"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
1830"Suportado\n"
1831"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
1832"Section.\n"
1833"\n"
1834"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
1835".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
1836"ang talaksang override ng src\n"
1837"\n"
1838"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
1839"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
1840"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
1841"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
1842"mayroon.\n"
1843"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
1844" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1845" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1846"\n"
1847"Mga option:\n"
1848" -h Itong tulong na ito\n"
1849" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
1850" -s=? Talaksang override ng source\n"
1851" -q Tahimik\n"
1852" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
1853" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1854" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
1855" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1856" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
1857
1858#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1859msgid "No selections matched"
1860msgstr "Walang mga pinili na tugma"
1861
1862#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1863#, c-format
1864msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1865msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
1866
1867#: ftparchive/cachedb.cc:47
1868#, c-format
1869msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1870msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
1871
1872#: ftparchive/cachedb.cc:65
1873#, c-format
1874msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1875msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
1876
1877#: ftparchive/cachedb.cc:76
1878#, fuzzy
1879msgid ""
1880"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1881"remove and re-create the database."
1882msgstr ""
1883"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1884"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
1885
1886#: ftparchive/cachedb.cc:81
1887#, c-format
1888msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1889msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
1890
1891#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1892#: apt-inst/extract.cc:209
1893#, c-format
1894msgid "Failed to stat %s"
1895msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1896
1897#: ftparchive/cachedb.cc:249
1898msgid "Archive has no control record"
1899msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
1900
1901#: ftparchive/cachedb.cc:490
1902msgid "Unable to get a cursor"
1903msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
1904
1905#: ftparchive/writer.cc:82
1906#, c-format
1907msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1908msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
1909
1910#: ftparchive/writer.cc:87
1911#, c-format
1912msgid "W: Unable to stat %s\n"
1913msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
1914
1915#: ftparchive/writer.cc:143
1916msgid "E: "
1917msgstr "E: "
1918
1919#: ftparchive/writer.cc:145
1920msgid "W: "
1921msgstr "W: "
1922
1923#: ftparchive/writer.cc:152
1924msgid "E: Errors apply to file "
1925msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
1926
1927#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1928#, c-format
1929msgid "Failed to resolve %s"
1930msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
1931
1932#: ftparchive/writer.cc:183
1933msgid "Tree walking failed"
1934msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
1935
1936#: ftparchive/writer.cc:210
1937#, c-format
1938msgid "Failed to open %s"
1939msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
1940
1941#: ftparchive/writer.cc:269
1942#, c-format
1943msgid " DeLink %s [%s]\n"
1944msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1945
1946#: ftparchive/writer.cc:277
1947#, c-format
1948msgid "Failed to readlink %s"
1949msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
1950
1951#: ftparchive/writer.cc:281
1952#, c-format
1953msgid "Failed to unlink %s"
1954msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
1955
1956#: ftparchive/writer.cc:289
1957#, c-format
1958msgid "*** Failed to link %s to %s"
1959msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
1960
1961#: ftparchive/writer.cc:299
1962#, c-format
1963msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1964msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
1965
1966#: ftparchive/writer.cc:404
1967msgid "Archive had no package field"
1968msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
1969
1970#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1971#, c-format
1972msgid " %s has no override entry\n"
1973msgstr " %s ay walang override entry\n"
1974
1975#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1976#, c-format
1977msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1978msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
1979
1980#: ftparchive/writer.cc:712
1981#, c-format
1982msgid " %s has no source override entry\n"
1983msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
1984
1985#: ftparchive/writer.cc:716
1986#, c-format
1987msgid " %s has no binary override entry either\n"
1988msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
1989
1990#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1991msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1992msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
1993
1994#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1995#, c-format
1996msgid "Unable to open %s"
1997msgstr "Hindi mabuksan %s"
1998
1999#. skip spaces
2000#. find end of word
2001#: ftparchive/override.cc:65
2002#, fuzzy, c-format
2003msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2004msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2005
2006#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2007#, c-format
2008msgid "Failed to read the override file %s"
2009msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
2010
2011#: ftparchive/override.cc:163
2012#, fuzzy, c-format
2013msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2014msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2015
2016#: ftparchive/override.cc:175
2017#, fuzzy, c-format
2018msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2019msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
2020
2021#: ftparchive/override.cc:188
2022#, fuzzy, c-format
2023msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2024msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
2025
2026#: ftparchive/multicompress.cc:71
2027#, c-format
2028msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2029msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
2030
2031#: ftparchive/multicompress.cc:101
2032#, c-format
2033msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2034msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2035
2036#: ftparchive/multicompress.cc:190
2037msgid "Failed to create FILE*"
2038msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
2039
2040#: ftparchive/multicompress.cc:193
2041msgid "Failed to fork"
2042msgstr "Bigo ang pag-fork"
2043
2044#: ftparchive/multicompress.cc:207
2045msgid "Compress child"
2046msgstr "Anak para sa pag-Compress"
2047
2048#: ftparchive/multicompress.cc:230
2049#, c-format
2050msgid "Internal error, failed to create %s"
2051msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
2052
2053#: ftparchive/multicompress.cc:303
2054msgid "IO to subprocess/file failed"
2055msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2056
2057#: ftparchive/multicompress.cc:341
2058msgid "Failed to read while computing MD5"
2059msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
2060
2061#: ftparchive/multicompress.cc:357
2062#, c-format
2063msgid "Problem unlinking %s"
2064msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
2065
2066#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
2067#, c-format
2068msgid "Failed to rename %s to %s"
2069msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
2070
2071#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2072#, fuzzy
2073msgid ""
2074"Usage: apt-internal-solver\n"
2075"\n"
2076"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2077"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2078"\n"
2079"Options:\n"
2080" -h This help text.\n"
2081" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2082" -c=? Read this configuration file\n"
2083" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2084msgstr ""
2085"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2086"\n"
2087"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2088"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2089"\n"
2090"Mga opsyon:\n"
2091" -h Itong tulong na ito\n"
2092" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2093" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2094" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2095
2096#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2097msgid "Unknown package record!"
2098msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
2099
2100#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2101msgid ""
2102"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2103"\n"
2104"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2105"to indicate what kind of file it is.\n"
2106"\n"
2107"Options:\n"
2108" -h This help text\n"
2109" -s Use source file sorting\n"
2110" -c=? Read this configuration file\n"
2111" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2112msgstr ""
2113"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2114"\n"
2115"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2116"pakete.\n"
2117"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2118"\n"
2119"Mga option:\n"
2120" -h Itong tulong na ito\n"
2121" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2122" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2123" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2124
2125#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2126msgid "Failed to create pipes"
2127msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
2128
2129#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2130msgid "Failed to exec gzip "
2131msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
2132
2133#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2134msgid "Corrupted archive"
2135msgstr "Sirang arkibo"
2136
2137#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2138msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2139msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2140
2141#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2142#, c-format
2143msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2144msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
2145
2146#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2147msgid "Invalid archive signature"
2148msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2149
2150#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2151msgid "Error reading archive member header"
2152msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2153
2154#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2155#, fuzzy, c-format
2156msgid "Invalid archive member header %s"
2157msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2158
2159#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2160msgid "Invalid archive member header"
2161msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2162
2163#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2164msgid "Archive is too short"
2165msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
2166
2167#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2168msgid "Failed to read the archive headers"
2169msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
2170
2171#: apt-inst/filelist.cc:382
2172msgid "DropNode called on still linked node"
2173msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2174
2175#: apt-inst/filelist.cc:414
2176msgid "Failed to locate the hash element!"
2177msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2178
2179#: apt-inst/filelist.cc:461
2180msgid "Failed to allocate diversion"
2181msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2182
2183#: apt-inst/filelist.cc:466
2184msgid "Internal error in AddDiversion"
2185msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2186
2187#: apt-inst/filelist.cc:479
2188#, c-format
2189msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2190msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2191
2192#: apt-inst/filelist.cc:508
2193#, c-format
2194msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2195msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
2196
2197#: apt-inst/filelist.cc:551
2198#, c-format
2199msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2200msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2201
2202#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2203#, c-format
2204msgid "Failed to write file %s"
2205msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2206
2207#: apt-inst/dirstream.cc:106
2208#, c-format
2209msgid "Failed to close file %s"
2210msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
2211
2212#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2213#, c-format
2214msgid "The path %s is too long"
2215msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2216
2217#: apt-inst/extract.cc:125
2218#, c-format
2219msgid "Unpacking %s more than once"
2220msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
2221
2222#: apt-inst/extract.cc:135
2223#, c-format
2224msgid "The directory %s is diverted"
2225msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2226
2227#: apt-inst/extract.cc:145
2228#, c-format
2229msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2230msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
2231
2232#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2233msgid "The diversion path is too long"
2234msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
2235
2236#: apt-inst/extract.cc:242
2237#, c-format
2238msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2239msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
2240
2241#: apt-inst/extract.cc:282
2242msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2243msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
2244
2245#: apt-inst/extract.cc:286
2246msgid "The path is too long"
2247msgstr "Sobrang haba ng path"
2248
2249#: apt-inst/extract.cc:414
2250#, c-format
2251msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2252msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
2253
2254#: apt-inst/extract.cc:431
2255#, c-format
2256msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2257msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
2258
2259#: apt-inst/extract.cc:491
2260#, c-format
2261msgid "Unable to stat %s"
2262msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2263
2264#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2265#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2266#, c-format
2267msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2268msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
2269
2270#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2271#, c-format
2272msgid "Internal error, could not locate member %s"
2273msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2274
2275#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2276msgid "Unparsable control file"
2277msgstr "Di maintindihang talaksang control"
2278
2279#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2280msgid "Can't mmap an empty file"
2281msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2282
2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2286msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2291msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2294#, fuzzy
2295msgid "Unable to close mmap"
2296msgstr "Hindi mabuksan %s"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2299#, fuzzy
2300msgid "Unable to synchronize mmap"
2301msgstr "Hindi ma-invoke "
2302
2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2304#, c-format
2305msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2306msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2309#, fuzzy
2310msgid "Failed to truncate file"
2311msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2314#, c-format
2315msgid ""
2316"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2317"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2318msgstr ""
2319
2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2321#, c-format
2322msgid ""
2323"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2324"reached."
2325msgstr ""
2326
2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2328msgid ""
2329"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2330msgstr ""
2331
2332#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2333#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2334#, c-format
2335msgid "%lid %lih %limin %lis"
2336msgstr ""
2337
2338#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2339#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2340#, c-format
2341msgid "%lih %limin %lis"
2342msgstr ""
2343
2344#. min means minutes, s means seconds
2345#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2346#, c-format
2347msgid "%limin %lis"
2348msgstr ""
2349
2350#. s means seconds
2351#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2352#, c-format
2353msgid "%lis"
2354msgstr ""
2355
2356#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2357#, c-format
2358msgid "Selection %s not found"
2359msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2362#, c-format
2363msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2364msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2367#, c-format
2368msgid "Opening configuration file %s"
2369msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2372#, c-format
2373msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2374msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2375
2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2377#, c-format
2378msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2379msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2382#, c-format
2383msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2384msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2387#, c-format
2388msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2389msgstr ""
2390"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2391
2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2393#, c-format
2394msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2395msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2396
2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2398#, c-format
2399msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2400msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2403#, c-format
2404msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2405msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2410msgstr ""
2411"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2412
2413#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2414#, c-format
2415msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2416msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
2417
2418#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2419#, c-format
2420msgid "%c%s... Error!"
2421msgstr "%c%s... Error!"
2422
2423#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2424#, c-format
2425msgid "%c%s... Done"
2426msgstr "%c%s... Tapos"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2429msgid "..."
2430msgstr ""
2431
2432#. Print the spinner
2433#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "%c%s... %u%%"
2436msgstr "%c%s... Tapos"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2439#, c-format
2440msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2441msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2442
2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2445#, c-format
2446msgid "Command line option %s is not understood"
2447msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
2448
2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2450#, c-format
2451msgid "Command line option %s is not boolean"
2452msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2455#, c-format
2456msgid "Option %s requires an argument."
2457msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2458
2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2460#, c-format
2461msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2462msgstr ""
2463"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2464"=<halaga>."
2465
2466#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2467#, c-format
2468msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2469msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2470
2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2472#, c-format
2473msgid "Option '%s' is too long"
2474msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
2475
2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2477#, c-format
2478msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2479msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2480
2481#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2482#, c-format
2483msgid "Invalid operation %s"
2484msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2485
2486#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2487#, c-format
2488msgid "Unable to stat the mount point %s"
2489msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2490
2491#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2492msgid "Failed to stat the cdrom"
2493msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
2494
2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2496#, fuzzy, c-format
2497msgid "Problem closing the gzip file %s"
2498msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2499
2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2501#, c-format
2502msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2503msgstr ""
2504"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
2505
2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2507#, c-format
2508msgid "Could not open lock file %s"
2509msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
2510
2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2512#, c-format
2513msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2514msgstr ""
2515"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2516"nfs"
2517
2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2519#, c-format
2520msgid "Could not get lock %s"
2521msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2522
2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2524#, c-format
2525msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2526msgstr ""
2527
2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2529#, c-format
2530msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2531msgstr ""
2532
2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2534#, c-format
2535msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2536msgstr ""
2537
2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2539#, c-format
2540msgid ""
2541"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2542msgstr ""
2543
2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2545#, c-format
2546msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2547msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2548
2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Sub-process %s received signal %u."
2552msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2553
2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2555#, c-format
2556msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2557msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2558
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2560#, c-format
2561msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2562msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2563
2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2565#, c-format
2566msgid "Could not open file %s"
2567msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2568
2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Could not open file descriptor %d"
2572msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2573
2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2575msgid "Failed to create subprocess IPC"
2576msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
2577
2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2579msgid "Failed to exec compressor "
2580msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
2581
2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "read, still have %llu to read but none left"
2585msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2586
2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2590msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2591
2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Problem closing the file %s"
2595msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2596
2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2600msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2601
2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "Problem unlinking the file %s"
2605msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2606
2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2608msgid "Problem syncing the file"
2609msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2610
2611#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2612#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "No keyring installed in %s."
2615msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
2616
2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2618msgid "Empty package cache"
2619msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2622msgid "The package cache file is corrupted"
2623msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2626msgid "The package cache file is an incompatible version"
2627msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2630#, fuzzy
2631msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2632msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2635#, c-format
2636msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2637msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2640msgid "The package cache was built for a different architecture"
2641msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2642
2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2644msgid "Depends"
2645msgstr "Dependensiya"
2646
2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2648msgid "PreDepends"
2649msgstr "PreDepends"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2652msgid "Suggests"
2653msgstr "Mungkahi"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2656msgid "Recommends"
2657msgstr "Rekomendado"
2658
2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2660msgid "Conflicts"
2661msgstr "Tunggali"
2662
2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2664msgid "Replaces"
2665msgstr "Pumapalit"
2666
2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2668msgid "Obsoletes"
2669msgstr "Linalaos"
2670
2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2672msgid "Breaks"
2673msgstr ""
2674
2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2676msgid "Enhances"
2677msgstr ""
2678
2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2680msgid "important"
2681msgstr "importante"
2682
2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2684msgid "required"
2685msgstr "kailangan"
2686
2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2688msgid "standard"
2689msgstr "standard"
2690
2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2692msgid "optional"
2693msgstr "optional"
2694
2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2696msgid "extra"
2697msgstr "extra"
2698
2699#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2700msgid "Building dependency tree"
2701msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2702
2703#: apt-pkg/depcache.cc:133
2704msgid "Candidate versions"
2705msgstr "Bersyong Kandidato"
2706
2707#: apt-pkg/depcache.cc:162
2708msgid "Dependency generation"
2709msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2710
2711#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2712#, fuzzy
2713msgid "Reading state information"
2714msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2715
2716#: apt-pkg/depcache.cc:244
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Failed to open StateFile %s"
2719msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2720
2721#: apt-pkg/depcache.cc:250
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2724msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2725
2726#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2727#, c-format
2728msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2729msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2730
2731#: apt-pkg/tagfile.cc:235
2732#, c-format
2733msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2734msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
2735
2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2739msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2740
2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2744msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2745
2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2749msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2750
2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2754msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2755
2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2759msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2760
2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2764msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2765
2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2767#, c-format
2768msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2769msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2770
2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2772#, c-format
2773msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2774msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2775
2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2777#, c-format
2778msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2779msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2780
2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2782#, c-format
2783msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2784msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
2785
2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2787#, c-format
2788msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2789msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2790
2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2792#, c-format
2793msgid "Opening %s"
2794msgstr "Binubuksan %s"
2795
2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2797#, c-format
2798msgid "Line %u too long in source list %s."
2799msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2800
2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2802#, c-format
2803msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2804msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2805
2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2807#, c-format
2808msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2809msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2810
2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2814msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2815
2816#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2820"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2821msgstr ""
2822
2823#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Could not configure '%s'. "
2826msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2827
2828#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"This installation run will require temporarily removing the essential "
2832"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2833"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2834msgstr ""
2835"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2836"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2837"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2838"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2839
2840#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2841#, c-format
2842msgid "Index file type '%s' is not supported"
2843msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2844
2845#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2846#, c-format
2847msgid ""
2848"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2849msgstr ""
2850"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2851"para dito."
2852
2853#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2854msgid ""
2855"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2856"held packages."
2857msgstr ""
2858"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2859"ito ng mga paketeng naka-hold."
2860
2861#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2862msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2863msgstr ""
2864"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2865
2866#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2867#, fuzzy, c-format
2868msgid "List directory %spartial is missing."
2869msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2870
2871#: apt-pkg/acquire.cc:85
2872#, fuzzy, c-format
2873msgid "Archives directory %spartial is missing."
2874msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2875
2876#: apt-pkg/acquire.cc:93
2877#, fuzzy, c-format
2878msgid "Unable to lock directory %s"
2879msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2880
2881#. only show the ETA if it makes sense
2882#. two days
2883#: apt-pkg/acquire.cc:893
2884#, c-format
2885msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2886msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2887
2888#: apt-pkg/acquire.cc:895
2889#, c-format
2890msgid "Retrieving file %li of %li"
2891msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2892
2893#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2894#, c-format
2895msgid "The method driver %s could not be found."
2896msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2897
2898#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2899#, fuzzy, c-format
2900msgid "Is the package %s installed?"
2901msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
2902
2903#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2904#, c-format
2905msgid "Method %s did not start correctly"
2906msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2907
2908#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2909#, c-format
2910msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2911msgstr ""
2912"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2913
2914#: apt-pkg/init.cc:143
2915#, c-format
2916msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2917msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2918
2919#: apt-pkg/init.cc:159
2920msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2921msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2922
2923#: apt-pkg/clean.cc:57
2924#, c-format
2925msgid "Unable to stat %s."
2926msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2927
2928#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2929msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2930msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2931
2932#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2933msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2934msgstr ""
2935"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
2936
2937#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2938msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2939msgstr ""
2940"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2941"ito"
2942
2943#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2944msgid "The list of sources could not be read."
2945msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2946
2947#: apt-pkg/policy.cc:75
2948#, c-format
2949msgid ""
2950"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2951"available in the sources"
2952msgstr ""
2953
2954#: apt-pkg/policy.cc:414
2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2957msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2958
2959#: apt-pkg/policy.cc:436
2960#, c-format
2961msgid "Did not understand pin type %s"
2962msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2963
2964#: apt-pkg/policy.cc:444
2965msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2966msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2967
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2969msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2970msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2971
2972#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2973#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2985msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2986
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2988msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2989msgstr ""
2990"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2991
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2993msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2994msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2995
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2997#, fuzzy
2998msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2999msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3000
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3002msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3003msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
3004
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3006#, c-format
3007msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3008msgstr ""
3009"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3010
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3012#, c-format
3013msgid "Couldn't stat source package list %s"
3014msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3015
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3018msgid "Reading package lists"
3019msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3020
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3022msgid "Collecting File Provides"
3023msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3024
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3026msgid "IO Error saving source cache"
3027msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3028
3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3030#, c-format
3031msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3032msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
3033
3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3035#, fuzzy
3036msgid "Hash Sum mismatch"
3037msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3038
3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3040msgid "Size mismatch"
3041msgstr "Di tugmang laki"
3042
3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3044#, fuzzy
3045msgid "Invalid file format"
3046msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3047
3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
3049#, c-format
3050msgid ""
3051"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3052"or malformed file)"
3053msgstr ""
3054
3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
3056#, fuzzy, c-format
3057msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3058msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3059
3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
3061msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3062msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3063
3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
3065#, c-format
3066msgid ""
3067"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3068"repository will not be applied."
3069msgstr ""
3070
3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
3072#, c-format
3073msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3074msgstr ""
3075
3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
3077#, c-format
3078msgid ""
3079"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3080"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3081msgstr ""
3082
3083#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
3085#, c-format
3086msgid "GPG error: %s: %s"
3087msgstr ""
3088
3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
3090#, c-format
3091msgid ""
3092"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3093"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3094msgstr ""
3095"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3096"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
3097
3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
3099#, c-format
3100msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3101msgstr ""
3102
3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
3104#, c-format
3105msgid ""
3106"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3107msgstr ""
3108"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
3109"paketeng %s."
3110
3111#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3112#, fuzzy, c-format
3113msgid "Unable to parse Release file %s"
3114msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3115
3116#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3117#, fuzzy, c-format
3118msgid "No sections in Release file %s"
3119msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3120
3121#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3122#, c-format
3123msgid "No Hash entry in Release file %s"
3124msgstr ""
3125
3126#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3127#, fuzzy, c-format
3128msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3129msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3130
3131#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3132#, fuzzy, c-format
3133msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3134msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3135
3136#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3137#, c-format
3138msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3139msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3140
3141#: apt-pkg/cdrom.cc:575
3142#, c-format
3143msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3144msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3145
3146#: apt-pkg/cdrom.cc:583
3147msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3148msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
3149
3150#: apt-pkg/cdrom.cc:588
3151msgid "Waiting for disc...\n"
3152msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
3153
3154#: apt-pkg/cdrom.cc:597
3155msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3156msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
3157
3158#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3159msgid "Identifying.. "
3160msgstr "Kinikilala..."
3161
3162#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3163#, c-format
3164msgid "Stored label: %s\n"
3165msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3166
3167#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3168#, fuzzy
3169msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3170msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
3171
3172#: apt-pkg/cdrom.cc:667
3173msgid "Scanning disc for index files..\n"
3174msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
3175
3176#: apt-pkg/cdrom.cc:717
3177#, fuzzy, c-format
3178msgid ""
3179"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3180"%zu signatures\n"
3181msgstr ""
3182"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3183"signature\n"
3184
3185#: apt-pkg/cdrom.cc:728
3186msgid ""
3187"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3188"wrong architecture?"
3189msgstr ""
3190
3191#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "Found label '%s'\n"
3194msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3195
3196#: apt-pkg/cdrom.cc:784
3197msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3198msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
3199
3200#: apt-pkg/cdrom.cc:801
3201#, c-format
3202msgid ""
3203"This disc is called: \n"
3204"'%s'\n"
3205msgstr ""
3206"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
3207"'%s'\n"
3208
3209#: apt-pkg/cdrom.cc:803
3210msgid "Copying package lists..."
3211msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
3212
3213#: apt-pkg/cdrom.cc:838
3214msgid "Writing new source list\n"
3215msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
3216
3217#: apt-pkg/cdrom.cc:846
3218msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3219msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
3220
3221#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3222#, c-format
3223msgid "Wrote %i records.\n"
3224msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
3225
3226#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3227#, c-format
3228msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3229msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3230
3231#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3232#, c-format
3233msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3234msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3235
3236#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3237#, c-format
3238msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3239msgstr ""
3240"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3241"mismatch\n"
3242
3243#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3244#, c-format
3245msgid "Can't find authentication record for: %s"
3246msgstr ""
3247
3248#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3249#, fuzzy, c-format
3250msgid "Hash mismatch for: %s"
3251msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3252
3253#: apt-pkg/cacheset.cc:479
3254#, c-format
3255msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3256msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3257
3258#: apt-pkg/cacheset.cc:482
3259#, c-format
3260msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3261msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3262
3263#: apt-pkg/cacheset.cc:593
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "Couldn't find task '%s'"
3266msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3267
3268#: apt-pkg/cacheset.cc:599
3269#, fuzzy, c-format
3270msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3271msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3272
3273#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3274#, fuzzy, c-format
3275msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3276msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3277
3278#: apt-pkg/cacheset.cc:616
3279#, c-format
3280msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3281msgstr ""
3282
3283#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3284#, c-format
3285msgid ""
3286"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3287"neither of them"
3288msgstr ""
3289
3290#: apt-pkg/cacheset.cc:637
3291#, c-format
3292msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3293msgstr ""
3294
3295#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3296#, c-format
3297msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3298msgstr ""
3299
3300#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3301#, c-format
3302msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3303msgstr ""
3304
3305#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3306msgid "Send scenario to solver"
3307msgstr ""
3308
3309#: apt-pkg/edsp.cc:209
3310msgid "Send request to solver"
3311msgstr ""
3312
3313#: apt-pkg/edsp.cc:279
3314msgid "Prepare for receiving solution"
3315msgstr ""
3316
3317#: apt-pkg/edsp.cc:286
3318msgid "External solver failed without a proper error message"
3319msgstr ""
3320
3321#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3322msgid "Execute external solver"
3323msgstr ""
3324
3325#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3326#, c-format
3327msgid "Progress: [%3i%%]"
3328msgstr ""
3329
3330#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3331msgid "Running dpkg"
3332msgstr ""
3333
3334#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3335#, fuzzy
3336msgid ""
3337"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3338"used instead."
3339msgstr ""
3340"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3341"mga luma na lamang."
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3344#, fuzzy, c-format
3345msgid "Installing %s"
3346msgstr "Iniluklok ang %s"
3347
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3349#, c-format
3350msgid "Configuring %s"
3351msgstr "Isasaayos ang %s"
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3354#, c-format
3355msgid "Removing %s"
3356msgstr "Tinatanggal ang %s"
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "Completely removing %s"
3361msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3364#, c-format
3365msgid "Noting disappearance of %s"
3366msgstr ""
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3369#, c-format
3370msgid "Running post-installation trigger %s"
3371msgstr ""
3372
3373#. FIXME: use a better string after freeze
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "Directory '%s' missing"
3377msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3380#, fuzzy, c-format
3381msgid "Could not open file '%s'"
3382msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3385#, c-format
3386msgid "Preparing %s"
3387msgstr "Hinahanda ang %s"
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3390#, c-format
3391msgid "Unpacking %s"
3392msgstr "Binubuklat ang %s"
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3395#, c-format
3396msgid "Preparing to configure %s"
3397msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3398
3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3400#, c-format
3401msgid "Installed %s"
3402msgstr "Iniluklok ang %s"
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3405#, c-format
3406msgid "Preparing for removal of %s"
3407msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3408
3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3410#, c-format
3411msgid "Removed %s"
3412msgstr "Tinanggal ang %s"
3413
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3415#, c-format
3416msgid "Preparing to completely remove %s"
3417msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3420#, c-format
3421msgid "Completely removed %s"
3422msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3423
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3425msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3426msgstr ""
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Can not write log (%s)"
3431msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3434msgid "Is /dev/pts mounted?"
3435msgstr ""
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3438msgid "Is stdout a terminal?"
3439msgstr ""
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3442msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3443msgstr ""
3444
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3446msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3447msgstr ""
3448
3449#. check if its not a follow up error
3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3451msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3452msgstr ""
3453
3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3455msgid ""
3456"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3457"error from a previous failure."
3458msgstr ""
3459
3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3461msgid ""
3462"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3463"error"
3464msgstr ""
3465
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3467msgid ""
3468"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3469"error"
3470msgstr ""
3471
3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3473msgid ""
3474"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3475"local system"
3476msgstr ""
3477
3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3479msgid ""
3480"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3481msgstr ""
3482
3483#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3484#, c-format
3485msgid ""
3486"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3487"it?"
3488msgstr ""
3489
3490#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3493msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3494
3495#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3496#. dpkg --configure -a
3497#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3498#, c-format
3499msgid ""
3500"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3501msgstr ""
3502
3503#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3504msgid "Not locked"
3505msgstr ""
3506
3507#~ msgid ""
3508#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3509#~ "Mounting CD-ROM\n"
3510#~ msgstr ""
3511#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3512#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3513
3514#, fuzzy
3515#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3516#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3517
3518#, fuzzy
3519#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3520#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3521
3522#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3523#~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
3524
3525#, fuzzy
3526#~ msgid " [Not candidate version]"
3527#~ msgstr "Bersyong Kandidato"
3528
3529#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3530#~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
3531
3532#~ msgid ""
3533#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3534#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3535#~ "is only available from another source\n"
3536#~ msgstr ""
3537#~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
3538#~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
3539#~ "sa ibang pinagmulan.\n"
3540
3541#~ msgid "However the following packages replace it:"
3542#~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
3543
3544#, fuzzy
3545#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3546#~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
3547
3548#, fuzzy
3549#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3550#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
3551
3552#, fuzzy
3553#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3554#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
3555
3556#, fuzzy
3557#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3558#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3559
3560#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3561#~ msgstr ""
3562#~ "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
3563
3564#, fuzzy
3565#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3566#~ msgstr ""
3567#~ "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
3568
3569#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3570#~ msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
3571
3572#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3573#~ msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
3574
3575#, fuzzy
3576#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3577#~ msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
3578
3579#, fuzzy
3580#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3581#~ msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
3582
3583#, fuzzy
3584#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3585#~ msgstr ""
3586#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3587
3588#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3589#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3590
3591#~ msgid ""
3592#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3593#~ "need to manually fix this package."
3594#~ msgstr ""
3595#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3596#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3597
3598#, fuzzy
3599#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3600#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3601
3602#~ msgid "Failed to remove %s"
3603#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3604
3605#~ msgid "Unable to create %s"
3606#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3607
3608#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3609#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3610
3611#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3612#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3613
3614#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3615#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3616
3617#~ msgid "Internal error getting a package name"
3618#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3619
3620#~ msgid "Reading file listing"
3621#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3622
3623#~ msgid ""
3624#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3625#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3626#~ "package!"
3627#~ msgstr ""
3628#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3629#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3630#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3631
3632#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3633#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3634
3635#~ msgid "Internal error getting a node"
3636#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3637
3638#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3639#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3640
3641#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3642#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3643
3644#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3645#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3646
3647#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3648#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3649
3650#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3651#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3652
3653#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3654#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3655
3656#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3657#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3658
3659#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3660#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3661
3662#~ msgid "Couldn't change to %s"
3663#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3664
3665#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3666#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3667
3668#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3669#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3670
3671#~ msgid "Read error from %s process"
3672#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3673
3674#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3675#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
3676
3677#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3678#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3679
3680#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3681#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3682
3683#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3684#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3685
3686#~ msgid "decompressor"
3687#~ msgstr "taga-decompress"
3688
3689#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3690#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3691
3692#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3693#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3694
3695#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3696#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3697
3698#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3699#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3700
3701#, fuzzy
3702#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3703#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3704
3705#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3706#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3707
3708#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3709#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3710
3711#, fuzzy
3712#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3713#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3714
3715#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3716#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3717
3718#, fuzzy
3719#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3720#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3721
3722#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3723#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3724
3725#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3726#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3727
3728#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3729#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3730
3731#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3732#~ msgstr ""
3733#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3734#~ "Lalabas."
3735
3736#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3737#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3738
3739#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3740#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3741
3742#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3743#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3744
3745#~ msgid "Could not patch file"
3746#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3747
3748#~ msgid " %4i %s\n"
3749#~ msgstr " %4i %s\n"
3750
3751#~ msgid "%4i %s\n"
3752#~ msgstr "%4i %s\n"
3753
3754#, fuzzy
3755#~ msgid "Processing triggers for %s"
3756#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3757
3758#~ msgid ""
3759#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3760#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3761#~ "that package should be filed."
3762#~ msgstr ""
3763#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3764#~ "ay\n"
3765#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3766#~ "pakete na ito."
3767
3768#, fuzzy
3769#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3770#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3771
3772#, fuzzy
3773#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3774#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3775
3776#, fuzzy
3777#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3778#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3779
3780#, fuzzy
3781#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3782#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3783
3784#, fuzzy
3785#~ msgid "Stored label: %s \n"
3786#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3787
3788#, fuzzy
3789#~ msgid ""
3790#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3791#~ "%i signatures\n"
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3794#~ "signature\n"
3795
3796#, fuzzy
3797#~ msgid "openpty failed\n"
3798#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3799
3800#~ msgid "File date has changed %s"
3801#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
3802
3803#~ msgid "Reading file list"
3804#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3805
3806#~ msgid "Could not execute "
3807#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3808
3809#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3810#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3811
3812#~ msgid "Removed with config %s"
3813#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3814
3815#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3816#~ msgstr ""
3817#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"