do use an 'unknown' arch-specification in test
[ntk/apt.git] / po / km.po
CommitLineData
c52f6808 1# translation of apt_po_km.po to Khmer
2# translation of apt_po_km.po to
3# This file is put in the public domain.
4#
5# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
6# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
7# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
8# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
e3cd0f29 9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt_po_km\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9de26945 13"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
c52f6808 14"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
15"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
16"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
b526197a 17"Language: km\n"
e3cd0f29 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
e3cd0f29 22"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23
9de26945 24#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 25#, c-format
9de26945
MV
26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
27msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
e3cd0f29 28
9de26945
MV
29#: cmdline/apt-cache.cc:277
30msgid "Total package names: "
31msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
e3cd0f29 32
9de26945
MV
33#: cmdline/apt-cache.cc:279
34#, fuzzy
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
e3cd0f29 37
9de26945
MV
38#: cmdline/apt-cache.cc:319
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
e3cd0f29 41
9de26945
MV
42#: cmdline/apt-cache.cc:320
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
de5a560a 45
9de26945
MV
46#: cmdline/apt-cache.cc:321
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
de5a560a 49
9de26945
MV
50#: cmdline/apt-cache.cc:322
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
de5a560a 53
9de26945
MV
54#: cmdline/apt-cache.cc:323
55msgid " Missing: "
56msgstr " បាត់បង់ ៖ "
de5a560a 57
9de26945
MV
58#: cmdline/apt-cache.cc:325
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
de5a560a 61
9de26945
MV
62#: cmdline/apt-cache.cc:327
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
de5a560a 66
9de26945
MV
67#: cmdline/apt-cache.cc:329
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 70
9de26945
MV
71#: cmdline/apt-cache.cc:332
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 74
9de26945
MV
75#: cmdline/apt-cache.cc:334
76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:336
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
897e3c7b 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:348
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
de5a560a 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:362
89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:367
93msgid "Total slack space: "
94msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
1e7ec0d8 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:375
97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
27b16a2e 99
9de26945
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
101#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 102#, c-format
9de26945
MV
103msgid "Package file %s is out of sync."
104msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
b6c6b52f 105
9de26945
MV
106#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
107#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
108#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
109#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
110msgid "No packages found"
111msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
de5a560a 112
9de26945
MV
113#: cmdline/apt-cache.cc:1254
114#, fuzzy
115msgid "You must give at least one search pattern"
116msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
de5a560a 117
9de26945
MV
118#: cmdline/apt-cache.cc:1420
119msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120msgstr ""
de5a560a 121
9de26945
MV
122#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 126
9de26945
MV
127#: cmdline/apt-cache.cc:1545
128msgid "Package files:"
129msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
e3cd0f29 130
9de26945
MV
131#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
132msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
e3cd0f29 134
9de26945
MV
135#. Show any packages have explicit pins
136#: cmdline/apt-cache.cc:1566
137msgid "Pinned packages:"
138msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
b81dbe40 139
9de26945
MV
140#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
141msgid "(not found)"
142msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
e3cd0f29 143
9de26945
MV
144#: cmdline/apt-cache.cc:1586
145msgid " Installed: "
146msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ "
e3cd0f29 147
9de26945
MV
148#: cmdline/apt-cache.cc:1587
149msgid " Candidate: "
150msgstr " សាកល្បង ៖ "
e3cd0f29 151
9de26945
MV
152#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
153msgid "(none)"
154msgstr "(គ្មាន)"
e3cd0f29 155
9de26945
MV
156#: cmdline/apt-cache.cc:1620
157msgid " Package pin: "
158msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
e3cd0f29 159
9de26945
MV
160#. Show the priority tables
161#: cmdline/apt-cache.cc:1629
162msgid " Version table:"
163msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
e3cd0f29 164
9de26945
MV
165#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
166#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
167#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
168#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
169#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
170#, fuzzy, c-format
171msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
172msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
b81dbe40 173
9de26945
MV
174#: cmdline/apt-cache.cc:1749
175#, fuzzy
176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
181"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
182"from APT's binary cache files\n"
183"\n"
184"Commands:\n"
185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
211"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n"
212" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
213" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
214" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
215"\n"
216"apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n"
217"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n"
218"\n"
219"ពាក្យ​បញ្ជា\n"
220" add - បន្ថែម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
221" gencaches - បង្កើត​ទាំង​​កញ្ចប់​និង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
222" showpkg - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​ខ្លះ​សម្រាប់​កញ្ចប់​តែ​មួយ\n"
223" showsrc - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព\n"
224" stats - បង្ហាញ​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ខ្លះ\n"
225" dump - បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​សង្ខេប\n"
226" dumpavail - បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទៅ stdout\n"
227" unmet - បង្ហាញ​ភាពអាស្រ័យ​ unmet \n"
228" search - ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex \n"
229" show - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន\n"
230" depends - បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ\n"
231" rdepends - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​\n"
232" pkgnames - រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​\n"
233" dotty - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ GraphViz\n"
234" xvcg - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ xvcg\n"
235" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​\n"
236"\n"
237"ជម្រើស​ ៖\n"
238" -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n"
239" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n"
240" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n"
241" -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n"
242" -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n"
243" -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n"
244" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
245"មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
e3cd0f29 246
9de26945
MV
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
248#, fuzzy
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
250msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
e3cd0f29 251
9de26945
MV
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
e3cd0f29 255
9de26945 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
5669725a 257#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
258msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
259msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
5669725a 260
9de26945
MV
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
262msgid ""
263"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
264"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
265"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
266"mount point."
267msgstr ""
5669725a 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។"
5669725a 272
9de26945
MV
273#: cmdline/apt-config.cc:48
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
c77d6597 276
9de26945
MV
277#: cmdline/apt-config.cc:89
278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n"
293"\n"
294"apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n"
295"\n"
296"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖\n"
297" shell - របៀប​សែល​\n"
298" dump - បង្ហាញ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​\n"
299"\n"
300"ជម្រើស​\n"
301" -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
302" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n"
303" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 304
9de26945
MV
305#: cmdline/apt-get.cc:245
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
308msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
e3cd0f29 309
9de26945
MV
310#: cmdline/apt-get.cc:327
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
313msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
e3cd0f29 314
9de26945
MV
315#: cmdline/apt-get.cc:330
316#, fuzzy, c-format
317msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
318msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
e3cd0f29 319
9de26945
MV
320#: cmdline/apt-get.cc:367
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
323msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
67f393ab 324
9de26945 325#: cmdline/apt-get.cc:423
1e7ec0d8 326#, c-format
9de26945 327msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1e7ec0d8 328msgstr ""
67f393ab 329
9de26945
MV
330#: cmdline/apt-get.cc:454
331#, c-format
332msgid "Couldn't find package %s"
333msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
67f393ab 334
9de26945
MV
335#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
336#: apt-private/private-install.cc:865
337#, fuzzy, c-format
338msgid "%s set to manually installed.\n"
339msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 340
9de26945
MV
341#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
342#, fuzzy, c-format
343msgid "%s set to automatically installed.\n"
344msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 345
9de26945
MV
346#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
347msgid ""
348"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
349"instead."
67f393ab 350msgstr ""
67f393ab 351
9de26945
MV
352#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
353msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
354msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
e3cd0f29 355
9de26945
MV
356#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
357msgid "Unable to lock the download directory"
358msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
e3cd0f29 359
9de26945
MV
360#: cmdline/apt-get.cc:726
361msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
362msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
e3cd0f29 363
9de26945 364#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
67f393ab 365#, c-format
9de26945
MV
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
1e7ec0d8 368
9de26945 369#: cmdline/apt-get.cc:786
67f393ab 370#, c-format
1e7ec0d8 371msgid ""
9de26945
MV
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
1e7ec0d8 374msgstr ""
e3cd0f29 375
9de26945 376#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08 377#, c-format
9de26945
MV
378msgid ""
379"Please use:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 382msgstr ""
b6c6b52f 383
9de26945 384#: cmdline/apt-get.cc:843
1e7ec0d8 385#, c-format
9de26945
MV
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
b6c6b52f 388
9de26945
MV
389#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
390#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
1e7ec0d8 391#, c-format
9de26945
MV
392msgid "Couldn't determine free space in %s"
393msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
b6c6b52f 394
9de26945 395#: cmdline/apt-get.cc:882
ce34af08 396#, c-format
9de26945
MV
397msgid "You don't have enough free space in %s"
398msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
b6c6b52f 399
9de26945
MV
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402#: cmdline/apt-get.cc:891
ce34af08 403#, c-format
9de26945
MV
404msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
b6c6b52f 406
9de26945
MV
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409#: cmdline/apt-get.cc:896
ce34af08 410#, c-format
9de26945
MV
411msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
b6c6b52f 413
9de26945 414#: cmdline/apt-get.cc:902
b6c6b52f 415#, c-format
9de26945
MV
416msgid "Fetch source %s\n"
417msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
b6c6b52f 418
9de26945
MV
419#: cmdline/apt-get.cc:920
420msgid "Failed to fetch some archives."
421msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
b6c6b52f 422
9de26945
MV
423#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
424msgid "Download complete and in download only mode"
425msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
b6c6b52f 426
9de26945
MV
427#: cmdline/apt-get.cc:950
428#, c-format
429msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
1e7ec0d8 431
9de26945 432#: cmdline/apt-get.cc:963
b6c6b52f 433#, c-format
9de26945
MV
434msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 436
9de26945 437#: cmdline/apt-get.cc:964
ce34af08 438#, c-format
9de26945
MV
439msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
b6c6b52f 441
9de26945 442#: cmdline/apt-get.cc:992
b6c6b52f 443#, c-format
9de26945
MV
444msgid "Build command '%s' failed.\n"
445msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 446
9de26945
MV
447#: cmdline/apt-get.cc:1011
448msgid "Child process failed"
449msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
b6c6b52f 450
9de26945
MV
451#: cmdline/apt-get.cc:1030
452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
1e7ec0d8 454
9de26945 455#: cmdline/apt-get.cc:1055
b6c6b52f 456#, c-format
ce34af08 457msgid ""
9de26945
MV
458"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459"Architectures for setup"
1e7ec0d8 460msgstr ""
b6c6b52f 461
9de26945 462#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
b6c6b52f 463#, c-format
9de26945
MV
464msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
1e7ec0d8 466
9de26945 467#: cmdline/apt-get.cc:1102
1e7ec0d8 468#, c-format
9de26945
MV
469msgid "%s has no build depends.\n"
470msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
c3bbfb87 471
9de26945 472#: cmdline/apt-get.cc:1272
c3bbfb87 473#, fuzzy, c-format
ce34af08 474msgid ""
9de26945
MV
475"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
476"packages"
477msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
1e7ec0d8 478
9de26945 479#: cmdline/apt-get.cc:1290
ce34af08 480#, c-format
9de26945
MV
481msgid ""
482"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
483"found"
484msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
e3cd0f29 485
9de26945 486#: cmdline/apt-get.cc:1313
1e7ec0d8 487#, c-format
9de26945
MV
488msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
489msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
1e7ec0d8 490
9de26945 491#: cmdline/apt-get.cc:1352
1e7ec0d8 492#, fuzzy, c-format
ce34af08 493msgid ""
9de26945
MV
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
495"package %s can't satisfy version requirements"
a4a59015 496msgstr ""
9de26945
MV
497"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​"
498"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
a4a59015 499
9de26945 500#: cmdline/apt-get.cc:1358
ce34af08 501#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
502msgid ""
503"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
504"version"
505msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
e3cd0f29 506
9de26945
MV
507#: cmdline/apt-get.cc:1381
508#, c-format
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
510msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
e3cd0f29 511
9de26945 512#: cmdline/apt-get.cc:1396
ce34af08 513#, c-format
9de26945
MV
514msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
515msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
b6c6b52f 516
9de26945
MV
517#: cmdline/apt-get.cc:1401
518msgid "Failed to process build dependencies"
519msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
e3cd0f29 520
9de26945
MV
521#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Changelog for %s (%s)"
524msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 525
9de26945
MV
526#: cmdline/apt-get.cc:1592
527msgid "Supported modules:"
528msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
de5a560a 529
9de26945
MV
530#: cmdline/apt-get.cc:1633
531#, fuzzy
1e7ec0d8 532msgid ""
9de26945
MV
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 575msgstr ""
9de26945
MV
576"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n"
577" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
578" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n"
579"\n"
580"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n"
581"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n"
582"និង ដំឡើង ។\n"
583"\n"
584"ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
585" update - ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី\n"
586" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n"
587" install - ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n"
588" remove - យក​កញ្ចប់​ចេញ\n"
589" source - ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព\n"
590" build-dep - កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព\n"
591" dist-upgrade - ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n"
592" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect\n"
593" clean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក\n"
594" autoclean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់\n"
595" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ\n"
596"\n"
597"ជម្រើស ៖\n"
598" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n"
599" -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n"
600" -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n"
601" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n"
602" -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n"
603" -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n"
604" -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n"
605" -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n"
606" -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n"
607" -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n"
608" -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n"
609" -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n"
610" -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n"
611"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
612"pages for more information and options.\n"
613" This APT has Super Cow Powers.\n"
e3cd0f29 614
9de26945
MV
615#: cmdline/apt-helper.cc:35
616#, fuzzy
617msgid "Must specify at least one pair url/filename"
618msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
e3cd0f29 619
9de26945
MV
620#: cmdline/apt-helper.cc:53
621msgid "Download Failed"
622msgstr ""
e3cd0f29 623
9de26945
MV
624#: cmdline/apt-helper.cc:66
625msgid ""
626"Usage: apt-helper [options] command\n"
627" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
628"\n"
629"apt-helper is a internal helper for apt\n"
630"\n"
631"Commands:\n"
632" download-file - download the given uri to the target-path\n"
633"\n"
634" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
635msgstr ""
e3cd0f29 636
9de26945 637#: cmdline/apt-mark.cc:68
1e7ec0d8 638#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
639msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
640msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 641
9de26945 642#: cmdline/apt-mark.cc:74
1e7ec0d8 643#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
644msgid "%s was already set to manually installed.\n"
645msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
de5a560a 646
9de26945
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:76
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
650msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
de5a560a 651
9de26945
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:241
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set on hold.\n"
655msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
27b16a2e 656
9de26945
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:243
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already not hold.\n"
660msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
de5a560a 661
9de26945
MV
662#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
664#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
de5a560a 665#, c-format
9de26945
MV
666msgid "Waited for %s but it wasn't there"
667msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
e3cd0f29 668
9de26945 669#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
27b16a2e 670#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
671msgid "%s set on hold.\n"
672msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
de5a560a 673
9de26945 674#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
897e3c7b 675#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
676msgid "Canceled hold on %s.\n"
677msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
de5a560a 678
9de26945
MV
679#: cmdline/apt-mark.cc:345
680msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 681msgstr ""
ce34af08 682
9de26945 683#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 684msgid ""
9de26945
MV
685"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
686"\n"
687"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
688"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
689"\n"
690"Commands:\n"
691" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
692" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
693" hold - Mark a package as held back\n"
694" unhold - Unset a package set as held back\n"
695" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
696" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
697" showhold - Print the list of package on hold\n"
698"\n"
699"Options:\n"
700" -h This help text.\n"
701" -q Loggable output - no progress indicator\n"
702" -qq No output except for errors\n"
703" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
704" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
705" -c=? Read this configuration file\n"
706" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
707"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 708msgstr ""
ce34af08 709
9de26945
MV
710#: cmdline/apt.cc:47
711msgid ""
712"Usage: apt [options] command\n"
713"\n"
714"CLI for apt.\n"
715"Basic commands: \n"
716" list - list packages based on package names\n"
717" search - search in package descriptions\n"
718" show - show package details\n"
719"\n"
720" update - update list of available packages\n"
721"\n"
722" install - install packages\n"
723" remove - remove packages\n"
724"\n"
725" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
726" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
727"packages\n"
728"\n"
729" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 730msgstr ""
de5a560a 731
9de26945 732#: methods/cdrom.cc:203
ce34af08 733#, c-format
9de26945
MV
734msgid "Unable to read the cdrom database %s"
735msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
09d057db 736
9de26945
MV
737#: methods/cdrom.cc:212
738msgid ""
739"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
740"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 741msgstr ""
9de26945
MV
742"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
743"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
de5a560a 744
9de26945
MV
745#: methods/cdrom.cc:222
746msgid "Wrong CD-ROM"
747msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
e3cd0f29 748
9de26945 749#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 750#, c-format
9de26945
MV
751msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
752msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
e3cd0f29 753
9de26945
MV
754#: methods/cdrom.cc:254
755msgid "Disk not found."
756msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
e3cd0f29 757
9de26945
MV
758#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
759msgid "File not found"
760msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
ce34af08 761
9de26945
MV
762#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
763#: methods/rred.cc:608
764msgid "Failed to stat"
765msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
ce34af08 766
9de26945
MV
767#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
768msgid "Failed to set modification time"
769msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
ce34af08 770
9de26945
MV
771#: methods/file.cc:48
772msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
773msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
ce34af08 774
9de26945
MV
775#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
776#: methods/ftp.cc:177
777msgid "Logging in"
778msgstr "កំពុង​ចូល​"
ce34af08 779
9de26945
MV
780#: methods/ftp.cc:183
781msgid "Unable to determine the peer name"
782msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
ce34af08 783
9de26945
MV
784#: methods/ftp.cc:188
785msgid "Unable to determine the local name"
786msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
1e7ec0d8 787
9de26945 788#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 789#, c-format
9de26945
MV
790msgid "The server refused the connection and said: %s"
791msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
1e7ec0d8 792
9de26945 793#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 794#, c-format
9de26945
MV
795msgid "USER failed, server said: %s"
796msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
ce34af08 797
9de26945 798#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 799#, c-format
9de26945
MV
800msgid "PASS failed, server said: %s"
801msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
ce34af08 802
9de26945
MV
803#: methods/ftp.cc:252
804msgid ""
805"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
806"is empty."
807msgstr ""
808"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
ce34af08 809
9de26945 810#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 811#, c-format
9de26945
MV
812msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
813msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
ce34af08 814
9de26945 815#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 816#, c-format
9de26945
MV
817msgid "TYPE failed, server said: %s"
818msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
ce34af08 819
9de26945
MV
820#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
821msgid "Connection timeout"
822msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
ce34af08 823
9de26945
MV
824#: methods/ftp.cc:350
825msgid "Server closed the connection"
826msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
ce34af08 827
9de26945
MV
828#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
831msgid "Read error"
832msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
ce34af08 833
9de26945
MV
834#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
835msgid "A response overflowed the buffer."
836msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
ce34af08 837
9de26945
MV
838#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
839msgid "Protocol corruption"
840msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
506ab3c7 841
9de26945
MV
842#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
846msgid "Write error"
847msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
506ab3c7 848
9de26945
MV
849#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
850msgid "Could not create a socket"
851msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
506ab3c7 852
9de26945
MV
853#: methods/ftp.cc:712
854msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
855msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
506ab3c7 856
9de26945
MV
857#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
858msgid "Failed"
859msgstr "បាន​បរាជ័យ"
1e7ec0d8 860
9de26945
MV
861#: methods/ftp.cc:718
862msgid "Could not connect passive socket."
863msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
1e7ec0d8 864
9de26945
MV
865#: methods/ftp.cc:735
866msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
867msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
506ab3c7 868
9de26945
MV
869#: methods/ftp.cc:749
870msgid "Could not bind a socket"
871msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
506ab3c7 872
9de26945
MV
873#: methods/ftp.cc:753
874msgid "Could not listen on the socket"
875msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
506ab3c7 876
9de26945
MV
877#: methods/ftp.cc:760
878msgid "Could not determine the socket's name"
879msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
506ab3c7 880
9de26945
MV
881#: methods/ftp.cc:792
882msgid "Unable to send PORT command"
883msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
506ab3c7 884
9de26945 885#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 886#, c-format
9de26945
MV
887msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
888msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
506ab3c7 889
9de26945 890#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 891#, c-format
9de26945
MV
892msgid "EPRT failed, server said: %s"
893msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
506ab3c7 894
9de26945
MV
895#: methods/ftp.cc:831
896msgid "Data socket connect timed out"
897msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
506ab3c7 898
9de26945
MV
899#: methods/ftp.cc:838
900msgid "Unable to accept connection"
901msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
506ab3c7 902
9de26945
MV
903#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
904msgid "Problem hashing file"
905msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
506ab3c7 906
9de26945 907#: methods/ftp.cc:890
506ab3c7 908#, c-format
9de26945
MV
909msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
910msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
3fa4e98f 911
9de26945
MV
912#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
913msgid "Data socket timed out"
914msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
3fa4e98f 915
9de26945
MV
916#: methods/ftp.cc:935
917#, c-format
918msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
919msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
3fa4e98f 920
9de26945
MV
921#. Get the files information
922#: methods/ftp.cc:1014
923msgid "Query"
924msgstr "សំណួរ​"
3fa4e98f 925
9de26945
MV
926#: methods/ftp.cc:1128
927msgid "Unable to invoke "
928msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
51da0c35 929
9de26945 930#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 931#, c-format
9de26945
MV
932msgid "Connecting to %s (%s)"
933msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
3fa4e98f 934
9de26945 935#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 936#, c-format
9de26945
MV
937msgid "[IP: %s %s]"
938msgstr "[IP ៖ %s %s]"
3fa4e98f 939
9de26945 940#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 941#, c-format
9de26945
MV
942msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
943msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
3fa4e98f 944
9de26945 945#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 946#, c-format
9de26945
MV
947msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
948msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
3fa4e98f 949
9de26945 950#: methods/connect.cc:108
3fa4e98f 951#, c-format
9de26945
MV
952msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
953msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
3fa4e98f 954
9de26945 955#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 956#, c-format
9de26945
MV
957msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
958msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
3fa4e98f 959
9de26945
MV
960#. We say this mainly because the pause here is for the
961#. ssh connection that is still going
962#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3fa4e98f 963#, c-format
9de26945
MV
964msgid "Connecting to %s"
965msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
3fa4e98f 966
9de26945 967#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3fa4e98f 968#, c-format
9de26945
MV
969msgid "Could not resolve '%s'"
970msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
3fa4e98f 971
9de26945 972#: methods/connect.cc:205
3fa4e98f 973#, c-format
9de26945
MV
974msgid "Temporary failure resolving '%s'"
975msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
3fa4e98f 976
9de26945
MV
977#: methods/connect.cc:209
978#, fuzzy, c-format
979msgid "System error resolving '%s:%s'"
980msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 981
9de26945
MV
982#: methods/connect.cc:211
983#, fuzzy, c-format
984msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
985msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 986
9de26945
MV
987#: methods/connect.cc:258
988#, fuzzy, c-format
989msgid "Unable to connect to %s:%s:"
990msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
3fa4e98f 991
9de26945
MV
992#: methods/gpgv.cc:168
993msgid ""
994"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
995msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
3fa4e98f 996
9de26945
MV
997#: methods/gpgv.cc:172
998msgid "At least one invalid signature was encountered."
999msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
3fa4e98f 1000
9de26945
MV
1001#: methods/gpgv.cc:174
1002#, fuzzy
1003msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1004msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
1005
1006#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1007#: methods/gpgv.cc:180
1e7ec0d8
MV
1008#, c-format
1009msgid ""
9de26945
MV
1010"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1011"authentication?)"
3fa4e98f
MV
1012msgstr ""
1013
9de26945
MV
1014#: methods/gpgv.cc:184
1015msgid "Unknown error executing gpgv"
1016msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv"
3fa4e98f 1017
9de26945
MV
1018#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1019msgid "The following signatures were invalid:\n"
1020msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
3fa4e98f 1021
9de26945
MV
1022#: methods/gpgv.cc:231
1023msgid ""
1024"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1025"available:\n"
1026msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
d8ad0e30 1027
9de26945
MV
1028#: methods/gzip.cc:69
1029msgid "Empty files can't be valid archives"
1030msgstr ""
51da0c35 1031
9de26945
MV
1032#: methods/http.cc:509
1033msgid "Error writing to the file"
1034msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
1e7ec0d8 1035
9de26945
MV
1036#: methods/http.cc:523
1037msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1038msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
1e7ec0d8 1039
9de26945
MV
1040#: methods/http.cc:525
1041msgid "Error reading from server"
1042msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
3fa4e98f 1043
9de26945
MV
1044#: methods/http.cc:561
1045msgid "Error writing to file"
1046msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
506ab3c7 1047
9de26945
MV
1048#: methods/http.cc:621
1049msgid "Select failed"
1050msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
27b16a2e 1051
9de26945
MV
1052#: methods/http.cc:626
1053msgid "Connection timed out"
1054msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
27b16a2e 1055
9de26945
MV
1056#: methods/http.cc:649
1057msgid "Error writing to output file"
1058msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
27b16a2e 1059
9de26945
MV
1060#: methods/server.cc:51
1061msgid "Waiting for headers"
1062msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
27b16a2e 1063
9de26945
MV
1064#: methods/server.cc:109
1065msgid "Bad header line"
1066msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
1e7ec0d8 1067
9de26945
MV
1068#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1069msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1070msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
1e7ec0d8 1071
9de26945
MV
1072#: methods/server.cc:171
1073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1074msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
1e7ec0d8 1075
9de26945
MV
1076#: methods/server.cc:194
1077msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1078msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
1e7ec0d8 1079
9de26945
MV
1080#: methods/server.cc:196
1081msgid "This HTTP server has broken range support"
1082msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
1e7ec0d8 1083
9de26945
MV
1084#: methods/server.cc:220
1085msgid "Unknown date format"
1086msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
27b16a2e 1087
9de26945
MV
1088#: methods/server.cc:489
1089msgid "Bad header data"
1090msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
3f5a581c 1091
9de26945
MV
1092#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1093msgid "Connection failed"
1094msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
1e7ec0d8 1095
9de26945
MV
1096#: methods/server.cc:654
1097msgid "Internal error"
1098msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
27b16a2e 1099
9de26945
MV
1100#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1101msgid "Sorting"
1102msgstr ""
1e7ec0d8 1103
9de26945
MV
1104#: apt-private/private-install.cc:82
1105msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1106msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
27b16a2e 1107
9de26945
MV
1108#: apt-private/private-install.cc:91
1109msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1110msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
ce34af08 1111
9de26945
MV
1112#: apt-private/private-install.cc:110
1113msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1114msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
3fa4e98f 1115
9de26945
MV
1116#: apt-private/private-install.cc:148
1117msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1118msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
1e7ec0d8 1119
9de26945
MV
1120#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1121#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1122#: apt-private/private-install.cc:155
1e7ec0d8 1123#, c-format
9de26945
MV
1124msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1125msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
ce34af08 1126
9de26945
MV
1127#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1128#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1129#: apt-private/private-install.cc:160
ce34af08 1130#, c-format
9de26945
MV
1131msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1132msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
ce34af08 1133
9de26945
MV
1134#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1135#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1136#: apt-private/private-install.cc:167
1137#, fuzzy, c-format
1138msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1139msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
ce34af08 1140
9de26945
MV
1141#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1142#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1143#: apt-private/private-install.cc:172
1144#, fuzzy, c-format
1145msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1146msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
e3cd0f29 1147
9de26945 1148#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1149#, c-format
9de26945
MV
1150msgid "You don't have enough free space in %s."
1151msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
e3cd0f29 1152
9de26945
MV
1153#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1154msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1155msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
e3cd0f29 1156
9de26945
MV
1157#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1158msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1159msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
3f5a581c 1160
9de26945
MV
1161#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1162#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1163#: apt-private/private-install.cc:220
1164msgid "Yes, do as I say!"
1165msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
3f5a581c 1166
9de26945 1167#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1168#, c-format
9de26945
MV
1169msgid ""
1170"You are about to do something potentially harmful.\n"
1171"To continue type in the phrase '%s'\n"
1172" ?] "
1173msgstr ""
1174"អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n"
1175"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
1176" ?] "
3f5a581c 1177
9de26945
MV
1178#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1179msgid "Abort."
1180msgstr "បោះបង់ ។"
ce34af08 1181
9de26945
MV
1182#: apt-private/private-install.cc:243
1183#, fuzzy
1184msgid "Do you want to continue?"
1185msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
3f5a581c 1186
9de26945
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:313
1188msgid "Some files failed to download"
1189msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
3f5a581c 1190
9de26945
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:320
1192msgid ""
1193"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1194"missing?"
1195msgstr ""
1196"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
1197"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
3f5a581c 1198
9de26945
MV
1199#: apt-private/private-install.cc:324
1200msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1201msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
3f5a581c 1202
9de26945
MV
1203#: apt-private/private-install.cc:329
1204msgid "Unable to correct missing packages."
1205msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
3f5a581c 1206
9de26945
MV
1207#: apt-private/private-install.cc:330
1208msgid "Aborting install."
1209msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
3f5a581c 1210
9de26945
MV
1211#: apt-private/private-install.cc:366
1212msgid ""
1213"The following package disappeared from your system as\n"
1214"all files have been overwritten by other packages:"
1215msgid_plural ""
1216"The following packages disappeared from your system as\n"
1217"all files have been overwritten by other packages:"
1218msgstr[0] ""
1219msgstr[1] ""
3f5a581c 1220
9de26945
MV
1221#: apt-private/private-install.cc:370
1222msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1223msgstr ""
1224
1225#: apt-private/private-install.cc:391
1226msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1227msgstr ""
1228
1229#: apt-private/private-install.cc:499
1230msgid ""
1231"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1232"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1233msgstr ""
1234
1235#.
1236#. if (Packages == 1)
1237#. {
1238#. c1out << std::endl;
1239#. c1out <<
1240#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1241#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1242#. "that package should be filed.") << std::endl;
1243#. }
1244#.
1245#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1246msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1247msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
1248
1249#: apt-private/private-install.cc:506
1250#, fuzzy
1251msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1252msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
1253
1254#: apt-private/private-install.cc:513
1255#, fuzzy
1256msgid ""
1257"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1258msgid_plural ""
1259"The following packages were automatically installed and are no longer "
1260"required:"
1261msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1262msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1263
1264#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1265#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1266msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1267msgid_plural ""
1268"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1269msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1270msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1271
9de26945
MV
1272#: apt-private/private-install.cc:519
1273msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1274msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1275msgstr[0] ""
1276msgstr[1] ""
8f30b478 1277
9de26945
MV
1278#: apt-private/private-install.cc:612
1279msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1280msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
e3cd0f29 1281
9de26945
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:614
1283msgid ""
1284"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1285"solution)."
1286msgstr ""
1287"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
3f5a581c 1288
9de26945
MV
1289#: apt-private/private-install.cc:638
1290msgid ""
1291"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1292"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1293"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1294"or been moved out of Incoming."
1295msgstr ""
1296"មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n"
1297"​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​"
1298"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
1299" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
3f5a581c 1300
9de26945
MV
1301#: apt-private/private-install.cc:659
1302msgid "Broken packages"
1303msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
3f5a581c 1304
9de26945
MV
1305#: apt-private/private-install.cc:712
1306msgid "The following extra packages will be installed:"
1307msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
d8ad0e30 1308
9de26945
MV
1309#: apt-private/private-install.cc:802
1310msgid "Suggested packages:"
1311msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
d8ad0e30 1312
9de26945
MV
1313#: apt-private/private-install.cc:803
1314msgid "Recommended packages:"
1315msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
1316
1317#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30 1318#, c-format
9de26945
MV
1319msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1320msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
d8ad0e30 1321
9de26945
MV
1322#: apt-private/private-install.cc:829
1323#, fuzzy, c-format
1324msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1325msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
1326
1327#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30 1328#, c-format
9de26945
MV
1329msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1330msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
d8ad0e30 1331
9de26945 1332#: apt-private/private-install.cc:846
1e7ec0d8 1333#, c-format
9de26945
MV
1334msgid "%s is already the newest version.\n"
1335msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
d8ad0e30 1336
9de26945
MV
1337#: apt-private/private-install.cc:894
1338#, fuzzy, c-format
1339msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1340msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
d8ad0e30 1341
9de26945
MV
1342#: apt-private/private-install.cc:899
1343#, fuzzy, c-format
1344msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1345msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
d8ad0e30 1346
9de26945
MV
1347#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1348#: apt-private/private-install.cc:941
1349#, fuzzy, c-format
1350msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1351msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
d8ad0e30 1352
9de26945
MV
1353#: apt-private/private-install.cc:947
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1356msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
e3cd0f29 1357
9de26945
MV
1358#: apt-private/private-list.cc:131
1359msgid "Listing"
1360msgstr ""
e3cd0f29 1361
9de26945
MV
1362#: apt-private/private-list.cc:164
1363#, c-format
1364msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1365msgid_plural ""
1366"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1367msgstr[0] ""
1368msgstr[1] ""
e3cd0f29 1369
9de26945
MV
1370#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1371msgid "Correcting dependencies..."
1372msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
e3cd0f29 1373
9de26945
MV
1374#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1375msgid " failed."
1376msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
1e7ec0d8 1377
9de26945
MV
1378#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1379msgid "Unable to correct dependencies"
1380msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
e3cd0f29 1381
9de26945
MV
1382#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1383msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1384msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
e3cd0f29 1385
9de26945
MV
1386#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1387msgid " Done"
1388msgstr " ធ្វើ​រួច"
e3cd0f29 1389
9de26945
MV
1390#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1391msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1392msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
1f73a3d8 1393
9de26945
MV
1394#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1395msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1396msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
e3cd0f29 1397
9de26945
MV
1398#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1399#: apt-private/private-show.cc:89
1400msgid "unknown"
1401msgstr ""
e3cd0f29 1402
9de26945
MV
1403#: apt-private/private-output.cc:234
1404#, fuzzy, c-format
1405msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1406msgstr " [បានដំឡើង​]"
de5a560a 1407
9de26945
MV
1408#: apt-private/private-output.cc:238
1409#, fuzzy
1410msgid "[installed,local]"
1411msgstr " [បានដំឡើង​]"
3f5a581c 1412
9de26945
MV
1413#: apt-private/private-output.cc:241
1414msgid "[installed,auto-removable]"
1415msgstr ""
3f5a581c 1416
9de26945
MV
1417#: apt-private/private-output.cc:243
1418#, fuzzy
1419msgid "[installed,automatic]"
1420msgstr " [បានដំឡើង​]"
3f5a581c 1421
9de26945 1422#: apt-private/private-output.cc:245
1e7ec0d8 1423#, fuzzy
9de26945
MV
1424msgid "[installed]"
1425msgstr " [បានដំឡើង​]"
1e7ec0d8 1426
9de26945
MV
1427#: apt-private/private-output.cc:249
1428#, c-format
1429msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1430msgstr ""
e3cd0f29 1431
9de26945
MV
1432#: apt-private/private-output.cc:253
1433msgid "[residual-config]"
1434msgstr ""
67f393ab 1435
9de26945
MV
1436#: apt-private/private-output.cc:435
1437#, c-format
1438msgid "but %s is installed"
1439msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
e3cd0f29 1440
9de26945
MV
1441#: apt-private/private-output.cc:437
1442#, c-format
1443msgid "but %s is to be installed"
1444msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
3f5a581c 1445
9de26945
MV
1446#: apt-private/private-output.cc:444
1447msgid "but it is not installable"
1448msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
e3cd0f29 1449
9de26945
MV
1450#: apt-private/private-output.cc:446
1451msgid "but it is a virtual package"
1452msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
03d7b3cd 1453
9de26945
MV
1454#: apt-private/private-output.cc:449
1455msgid "but it is not installed"
1456msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 1457
9de26945
MV
1458#: apt-private/private-output.cc:449
1459msgid "but it is not going to be installed"
1460msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
67f393ab 1461
9de26945
MV
1462#: apt-private/private-output.cc:454
1463msgid " or"
1464msgstr " ឬ"
e3cd0f29 1465
9de26945
MV
1466#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1467msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1468msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
e3cd0f29 1469
9de26945
MV
1470#: apt-private/private-output.cc:503
1471msgid "The following NEW packages will be installed:"
1472msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
e3cd0f29 1473
9de26945
MV
1474#: apt-private/private-output.cc:529
1475msgid "The following packages will be REMOVED:"
1476msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
e3cd0f29 1477
9de26945
MV
1478#: apt-private/private-output.cc:551
1479msgid "The following packages have been kept back:"
1480msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
3f5a581c 1481
9de26945
MV
1482#: apt-private/private-output.cc:572
1483msgid "The following packages will be upgraded:"
1484msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
3f5a581c 1485
9de26945
MV
1486#: apt-private/private-output.cc:593
1487msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1488msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
3f5a581c 1489
9de26945
MV
1490#: apt-private/private-output.cc:613
1491msgid "The following held packages will be changed:"
1492msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
1493
1494#: apt-private/private-output.cc:668
1495#, c-format
1496msgid "%s (due to %s) "
1497msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s) "
1498
1499#: apt-private/private-output.cc:676
3f5a581c 1500msgid ""
9de26945
MV
1501"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1502"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1503msgstr ""
9de26945
MV
1504"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
1505"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
e3cd0f29 1506
9de26945
MV
1507#: apt-private/private-output.cc:707
1508#, c-format
1509msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1510msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
e3cd0f29 1511
9de26945
MV
1512#: apt-private/private-output.cc:711
1513#, c-format
1514msgid "%lu reinstalled, "
1515msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
e3cd0f29 1516
9de26945
MV
1517#: apt-private/private-output.cc:713
1518#, c-format
1519msgid "%lu downgraded, "
1520msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
93ae7f7f 1521
9de26945
MV
1522#: apt-private/private-output.cc:715
1523#, c-format
1524msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1525msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
e3cd0f29 1526
9de26945
MV
1527#: apt-private/private-output.cc:719
1528#, c-format
1529msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1530msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
e3cd0f29 1531
9de26945
MV
1532#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1533#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1534#. The user has to answer with an input matching the
1535#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1536#: apt-private/private-output.cc:741
1537msgid "[Y/n]"
1538msgstr ""
e3cd0f29 1539
9de26945
MV
1540#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1541#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1542#. The user has to answer with an input matching the
1543#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1544#: apt-private/private-output.cc:747
1545msgid "[y/N]"
1546msgstr ""
e3cd0f29 1547
9de26945
MV
1548#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1549#: apt-private/private-output.cc:758
1550msgid "Y"
1551msgstr "Y"
1552
1553#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1554#: apt-private/private-output.cc:764
1555msgid "N"
1e7ec0d8 1556msgstr ""
e3cd0f29 1557
9de26945 1558#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f 1559#, c-format
9de26945
MV
1560msgid "Regex compilation error - %s"
1561msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
e3cd0f29 1562
9de26945
MV
1563#: apt-private/private-update.cc:31
1564msgid "The update command takes no arguments"
1565msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
e3cd0f29 1566
9de26945
MV
1567#: apt-private/private-update.cc:90
1568#, c-format
1569msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1570msgid_plural ""
1571"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1572msgstr[0] ""
1573msgstr[1] ""
e3cd0f29 1574
9de26945
MV
1575#: apt-private/private-update.cc:94
1576msgid "All packages are up to date."
1e7ec0d8 1577msgstr ""
897e3c7b 1578
9de26945 1579#: apt-private/private-show.cc:156
de5a560a 1580#, c-format
9de26945
MV
1581msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1582msgid_plural ""
1583"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1584msgstr[0] ""
1585msgstr[1] ""
e3cd0f29 1586
9de26945
MV
1587#: apt-private/private-show.cc:163
1588msgid "not a real package (virtual)"
1e7ec0d8 1589msgstr ""
e3cd0f29 1590
9de26945 1591#: apt-private/private-main.cc:32
1e7ec0d8 1592msgid ""
9de26945
MV
1593"NOTE: This is only a simulation!\n"
1594" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1595" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1596" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1e7ec0d8 1597msgstr ""
e3cd0f29 1598
9de26945
MV
1599#: apt-private/private-download.cc:36
1600msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1601msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
e3cd0f29 1602
9de26945
MV
1603#: apt-private/private-download.cc:40
1604msgid "Authentication warning overridden.\n"
1605msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
e3cd0f29 1606
9de26945
MV
1607#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1608msgid "Some packages could not be authenticated"
1609msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
de5a560a 1610
9de26945
MV
1611#: apt-private/private-download.cc:50
1612#, fuzzy
1613msgid "Install these packages without verification?"
1614msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
de5a560a 1615
9de26945 1616#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
3f5a581c 1617#, c-format
9de26945
MV
1618msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1619msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n"
e3cd0f29 1620
9de26945
MV
1621#: apt-private/private-sources.cc:58
1622#, fuzzy, c-format
1623msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1624msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
1625
1626#: apt-private/private-sources.cc:70
1e7ec0d8 1627#, c-format
9de26945
MV
1628msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1629msgstr ""
e3cd0f29 1630
9de26945
MV
1631#: apt-private/private-search.cc:51
1632msgid "Full Text Search"
1633msgstr ""
67f393ab 1634
9de26945
MV
1635#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1636msgid "Calculating upgrade... "
1637msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... "
67f393ab 1638
9de26945
MV
1639#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1640msgid "Done"
1641msgstr "ធ្វើរួច​"
67f393ab 1642
9de26945
MV
1643#: apt-private/acqprogress.cc:66
1644msgid "Hit "
1645msgstr "វាយ​"
67f393ab 1646
9de26945
MV
1647#: apt-private/acqprogress.cc:90
1648msgid "Get:"
1649msgstr "យក​ ៖"
67f393ab 1650
9de26945
MV
1651#: apt-private/acqprogress.cc:121
1652msgid "Ign "
1653msgstr "Ign "
67f393ab 1654
9de26945
MV
1655#: apt-private/acqprogress.cc:125
1656msgid "Err "
1657msgstr "Err "
9f2df510 1658
9de26945
MV
1659#: apt-private/acqprogress.cc:146
1660#, c-format
1661msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1662msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n"
1663
1664#: apt-private/acqprogress.cc:236
1665#, c-format
1666msgid " [Working]"
1667msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]"
e3cd0f29 1668
9de26945 1669#: apt-private/acqprogress.cc:297
1e7ec0d8
MV
1670#, c-format
1671msgid ""
9de26945
MV
1672"Media change: please insert the disc labeled\n"
1673" '%s'\n"
1674"in the drive '%s' and press enter\n"
1e7ec0d8 1675msgstr ""
9de26945
MV
1676"ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n"
1677" '%s'\n"
1678"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n"
e3cd0f29 1679
9de26945
MV
1680#. Only warn if there are no sources.list.d.
1681#. Only warn if there is no sources.list file.
1682#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1683#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1684#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1685#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1686#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1e7ec0d8 1687#, c-format
9de26945
MV
1688msgid "Unable to read %s"
1689msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1690
9de26945
MV
1691#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1692#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1693#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1694#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
67f393ab 1695#, c-format
9de26945
MV
1696msgid "Unable to change to %s"
1697msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1698
9de26945
MV
1699#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1700#. and provide a config option to define that default
1701#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1702#, c-format
9de26945
MV
1703msgid "No mirror file '%s' found "
1704msgstr ""
e3cd0f29 1705
9de26945
MV
1706#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1707#. and provide a config option to define that default
1708#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1709#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1710msgid "Can not read mirror file '%s'"
1711msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1712
9de26945 1713#: methods/mirror.cc:315
1e7ec0d8 1714#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1715msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1716msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3fa4e98f 1717
9de26945 1718#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c 1719#, c-format
9de26945
MV
1720msgid "[Mirror: %s]"
1721msgstr ""
e3cd0f29 1722
9de26945
MV
1723#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1724msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1725msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
e3cd0f29 1726
9de26945
MV
1727#: methods/rsh.cc:343
1728msgid "Connection closed prematurely"
1729msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
1e7ec0d8 1730
9de26945
MV
1731#: dselect/install:33
1732msgid "Bad default setting!"
1733msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !"
1e7ec0d8 1734
9de26945
MV
1735#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1736#: dselect/install:106 dselect/update:45
1737msgid "Press enter to continue."
1738msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។"
1e7ec0d8 1739
9de26945
MV
1740#: dselect/install:92
1741msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1e7ec0d8 1742msgstr ""
1e7ec0d8 1743
9de26945 1744#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1745#, fuzzy
9de26945
MV
1746msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1747msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
e3cd0f29 1748
9de26945
MV
1749#: dselect/install:103
1750#, fuzzy
1751msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1752msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
e3cd0f29 1753
9de26945
MV
1754#: dselect/install:104
1755msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1756msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស "
1757
1758#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1759msgid ""
9de26945
MV
1760"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1761msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​"
e3cd0f29 1762
9de26945
MV
1763#: dselect/update:30
1764msgid "Merging available information"
1765msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
67f393ab 1766
9de26945
MV
1767#: apt-inst/filelist.cc:380
1768msgid "DropNode called on still linked node"
1769msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
67f393ab 1770
9de26945
MV
1771#: apt-inst/filelist.cc:412
1772msgid "Failed to locate the hash element!"
1773msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
67f393ab 1774
9de26945
MV
1775#: apt-inst/filelist.cc:459
1776msgid "Failed to allocate diversion"
1777msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
67f393ab 1778
9de26945
MV
1779#: apt-inst/filelist.cc:464
1780msgid "Internal error in AddDiversion"
1781msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
506ab3c7 1782
9de26945
MV
1783#: apt-inst/filelist.cc:477
1784#, c-format
1785msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1786msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
506ab3c7 1787
9de26945
MV
1788#: apt-inst/filelist.cc:506
1789#, c-format
1790msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1791msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
506ab3c7 1792
9de26945
MV
1793#: apt-inst/filelist.cc:549
1794#, c-format
1795msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1796msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
506ab3c7 1797
9de26945
MV
1798#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1799#, c-format
1800msgid "The path %s is too long"
1801msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
506ab3c7 1802
9de26945
MV
1803#: apt-inst/extract.cc:132
1804#, c-format
1805msgid "Unpacking %s more than once"
1806msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
506ab3c7 1807
9de26945 1808#: apt-inst/extract.cc:142
506ab3c7 1809#, c-format
9de26945
MV
1810msgid "The directory %s is diverted"
1811msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
506ab3c7 1812
9de26945
MV
1813#: apt-inst/extract.cc:152
1814#, c-format
1815msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1816msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
1817
1818#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1819msgid "The diversion path is too long"
1820msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
1821
1822#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1823#: ftparchive/cachedb.cc:182
1824#, c-format
1825msgid "Failed to stat %s"
1826msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
1827
1828#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1829#, c-format
1830msgid "Failed to rename %s to %s"
1831msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
1832
1833#: apt-inst/extract.cc:249
1834#, c-format
1835msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1836msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
1837
1838#: apt-inst/extract.cc:289
1839msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1840msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
1841
1842#: apt-inst/extract.cc:293
1843msgid "The path is too long"
1844msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
1845
1846#: apt-inst/extract.cc:421
1847#, c-format
1848msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1849msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
1850
1851#: apt-inst/extract.cc:438
1852#, c-format
1853msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1854msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
1855
1856#: apt-inst/extract.cc:498
1857#, c-format
1858msgid "Unable to stat %s"
1859msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
1860
1861#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1862#, c-format
1863msgid "Failed to write file %s"
1864msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
1865
1866#: apt-inst/dirstream.cc:105
1867#, c-format
1868msgid "Failed to close file %s"
1869msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
1870
1871#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1872#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1873#, c-format
1874msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1875msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
1876
1877#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1878#, c-format
1879msgid "Internal error, could not locate member %s"
1880msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ"
1881
1882#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1883msgid "Unparsable control file"
1884msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
1885
1886#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1887msgid "Invalid archive signature"
1888msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
506ab3c7 1889
9de26945
MV
1890#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1891msgid "Error reading archive member header"
1892msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
67f393ab 1893
9de26945
MV
1894#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1895#, fuzzy, c-format
1896msgid "Invalid archive member header %s"
1897msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
3fa4e98f 1898
9de26945
MV
1899#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1900msgid "Invalid archive member header"
1901msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
3fa4e98f 1902
9de26945
MV
1903#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1904msgid "Archive is too short"
1905msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
3fa4e98f 1906
9de26945
MV
1907#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1908msgid "Failed to read the archive headers"
1909msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
3f5a581c 1910
9de26945
MV
1911#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1912msgid "Failed to create pipes"
1913msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
67f393ab 1914
9de26945
MV
1915#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1916msgid "Failed to exec gzip "
1917msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
e3cd0f29 1918
9de26945
MV
1919#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1920msgid "Corrupted archive"
1921msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
b81dbe40 1922
9de26945
MV
1923#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1924msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1925msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
e3cd0f29 1926
9de26945
MV
1927#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1928#, c-format
1929msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1930msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
3fa4e98f 1931
9de26945 1932#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1e7ec0d8 1933#, c-format
9de26945
MV
1934msgid "Progress: [%3i%%]"
1935msgstr ""
3fa4e98f 1936
9de26945
MV
1937#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1938msgid "Running dpkg"
1939msgstr ""
1940
1941#: apt-pkg/init.cc:146
506ab3c7 1942#, c-format
9de26945
MV
1943msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1944msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
b81dbe40 1945
9de26945
MV
1946#: apt-pkg/init.cc:162
1947msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1948msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
1949
1950#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
506ab3c7 1951#, c-format
9de26945
MV
1952msgid "Wrote %i records.\n"
1953msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
3fa4e98f 1954
9de26945
MV
1955#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1956#, c-format
1957msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1958msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
3fa4e98f 1959
9de26945 1960#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1e7ec0d8 1961#, c-format
9de26945
MV
1962msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1963msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
3fa4e98f 1964
9de26945 1965#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3fa4e98f 1966#, c-format
9de26945
MV
1967msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1968msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
3fa4e98f 1969
9de26945
MV
1970#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1971#, c-format
1972msgid "Can't find authentication record for: %s"
1973msgstr ""
b81dbe40 1974
9de26945
MV
1975#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1976#, fuzzy, c-format
1977msgid "Hash mismatch for: %s"
1978msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3fa4e98f 1979
9de26945
MV
1980#: apt-pkg/cachefile.cc:94
1981msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1982msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
3fa4e98f 1983
9de26945
MV
1984#: apt-pkg/cachefile.cc:98
1985msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1986msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
3fa4e98f 1987
9de26945
MV
1988#: apt-pkg/cachefile.cc:116
1989msgid "The list of sources could not be read."
1990msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
3fa4e98f 1991
9de26945
MV
1992#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1993msgid "Empty package cache"
1994msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
3fa4e98f 1995
9de26945
MV
1996#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1997msgid "The package cache file is corrupted"
1998msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
c77d6597 1999
9de26945
MV
2000#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2001msgid "The package cache file is an incompatible version"
2002msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
c77d6597 2003
9de26945
MV
2004#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2005#, fuzzy
2006msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2007msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
08f8455c 2008
9de26945
MV
2009#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2010#, c-format
2011msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2012msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
506ab3c7 2013
9de26945
MV
2014#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2015msgid "The package cache was built for a different architecture"
2016msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
b6c6b52f 2017
9de26945
MV
2018#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2019msgid "Depends"
2020msgstr "អាស្រ័យ​"
506ab3c7 2021
9de26945
MV
2022#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2023msgid "PreDepends"
2024msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
506ab3c7 2025
9de26945
MV
2026#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2027msgid "Suggests"
2028msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
0fd68707 2029
9de26945
MV
2030#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2031msgid "Recommends"
2032msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
8e947fe1 2033
9de26945
MV
2034#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2035msgid "Conflicts"
2036msgstr "ប៉ះទង្គិច"
8e947fe1 2037
9de26945
MV
2038#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2039msgid "Replaces"
2040msgstr "ជំនួស​"
8e947fe1 2041
9de26945
MV
2042#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2043msgid "Obsoletes"
2044msgstr "លែង​ប្រើ"
8e947fe1 2045
9de26945
MV
2046#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2047msgid "Breaks"
2048msgstr ""
1e7ec0d8 2049
9de26945
MV
2050#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2051msgid "Enhances"
2052msgstr ""
e3cd0f29 2053
9de26945
MV
2054#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2055msgid "important"
2056msgstr "សំខាន់​"
2057
2058#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2059msgid "required"
2060msgstr "បាន​ទាមទារ"
2061
2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2063msgid "standard"
2064msgstr "គំរូ"
e3cd0f29 2065
9de26945
MV
2066#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2067msgid "optional"
2068msgstr "ស្រេចចិត្ត"
1e7ec0d8 2069
9de26945
MV
2070#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2071msgid "extra"
2072msgstr "បន្ថែម"
1e7ec0d8 2073
9de26945 2074#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
e3cd0f29 2075#, c-format
9de26945
MV
2076msgid "The method driver %s could not be found."
2077msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
e3cd0f29 2078
9de26945
MV
2079#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2080#, fuzzy, c-format
2081msgid "Is the package %s installed?"
2082msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
e3cd0f29 2083
9de26945 2084#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1e7ec0d8 2085#, c-format
9de26945
MV
2086msgid "Method %s did not start correctly"
2087msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
e3cd0f29 2088
9de26945 2089#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1e7ec0d8 2090#, c-format
9de26945
MV
2091msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2092msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
3fa4e98f 2093
9de26945 2094#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
e3cd0f29 2095#, c-format
9de26945
MV
2096msgid "Index file type '%s' is not supported"
2097msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
e3cd0f29 2098
9de26945
MV
2099#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2100msgid "Building dependency tree"
2101msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
e3cd0f29 2102
9de26945
MV
2103#: apt-pkg/depcache.cc:139
2104msgid "Candidate versions"
2105msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
e3cd0f29 2106
9de26945
MV
2107#: apt-pkg/depcache.cc:168
2108msgid "Dependency generation"
2109msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2110
9de26945
MV
2111#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2112#, fuzzy
2113msgid "Reading state information"
2114msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
b81dbe40 2115
9de26945 2116#: apt-pkg/depcache.cc:250
3fa4e98f 2117#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2118msgid "Failed to open StateFile %s"
2119msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 2120
9de26945 2121#: apt-pkg/depcache.cc:256
1e7ec0d8 2122#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2123msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2124msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
e3cd0f29 2125
9de26945
MV
2126#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2127#, c-format
2128msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2129msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
e3cd0f29 2130
9de26945
MV
2131#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2132#, fuzzy
2133msgid "Hash Sum mismatch"
2134msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
e3cd0f29 2135
9de26945
MV
2136#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2137msgid "Size mismatch"
2138msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
e3cd0f29 2139
9de26945 2140#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
1e7ec0d8 2141#, fuzzy
9de26945
MV
2142msgid "Invalid file format"
2143msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
1e7ec0d8 2144
9de26945 2145#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
67f393ab 2146#, c-format
3fa4e98f 2147msgid ""
9de26945
MV
2148"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2149"or malformed file)"
506ab3c7 2150msgstr ""
e3cd0f29 2151
9de26945
MV
2152#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2153#, fuzzy, c-format
2154msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2155msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
e3cd0f29 2156
9de26945
MV
2157#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2158msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2159msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
e3cd0f29 2160
9de26945
MV
2161#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2162#, c-format
1e7ec0d8 2163msgid ""
9de26945
MV
2164"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2165"repository will not be applied."
1e7ec0d8 2166msgstr ""
e3cd0f29 2167
9de26945
MV
2168#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2169#, c-format
2170msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2171msgstr ""
897e3c7b 2172
9de26945
MV
2173#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2174#, c-format
2175msgid ""
2176"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2177"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2178msgstr ""
897e3c7b 2179
9de26945
MV
2180#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2181#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2182#, c-format
2183msgid "GPG error: %s: %s"
2184msgstr ""
e3cd0f29 2185
9de26945
MV
2186#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2187#, c-format
2188msgid ""
2189"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2190"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2191msgstr ""
2192"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
2193"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
09d057db 2194
9de26945
MV
2195#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2196#, c-format
2197msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2198msgstr ""
e3cd0f29 2199
9de26945
MV
2200#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2201#, c-format
2202msgid ""
2203"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2204msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
3fa4e98f 2205
9de26945
MV
2206#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2207#, fuzzy, c-format
2208msgid "Clean of %s is not supported"
2209msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
3fa4e98f 2210
9de26945
MV
2211#: apt-pkg/clean.cc:64
2212#, c-format
2213msgid "Unable to stat %s."
2214msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
e3cd0f29 2215
9de26945
MV
2216#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2217msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2218msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
506ab3c7 2219
9de26945
MV
2220#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2221#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2222#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2223#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2225#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2226#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2231#, fuzzy, c-format
2232msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2233msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
506ab3c7 2234
9de26945
MV
2235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2236msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2237msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
506ab3c7 2238
9de26945
MV
2239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2240msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2241msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
506ab3c7 2242
9de26945
MV
2243#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2244#, fuzzy
2245msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2246msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
7ffbb475 2247
9de26945
MV
2248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2249msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2250msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
1e7ec0d8 2251
9de26945 2252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
1e7ec0d8 2253#, c-format
9de26945
MV
2254msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2255msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
1e7ec0d8 2256
9de26945
MV
2257#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2258#, c-format
2259msgid "Couldn't stat source package list %s"
2260msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
1e7ec0d8 2261
9de26945
MV
2262#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2264msgid "Reading package lists"
2265msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
506ab3c7 2266
9de26945
MV
2267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2268msgid "Collecting File Provides"
2269msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
506ab3c7 2270
9de26945
MV
2271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2272#, c-format
2273msgid "Unable to write to %s"
2274msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
506ab3c7 2275
9de26945
MV
2276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2277msgid "IO Error saving source cache"
2278msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
506ab3c7 2279
9de26945
MV
2280#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2281#, c-format
2282msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2283msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
506ab3c7 2284
9de26945
MV
2285#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2286#, fuzzy, c-format
2287msgid "List directory %spartial is missing."
2288msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
506ab3c7 2289
9de26945
MV
2290#: apt-pkg/acquire.cc:91
2291#, fuzzy, c-format
2292msgid "Archives directory %spartial is missing."
2293msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2294
9de26945 2295#: apt-pkg/acquire.cc:99
3fa4e98f 2296#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2297msgid "Unable to lock directory %s"
2298msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
3fa4e98f 2299
9de26945
MV
2300#. only show the ETA if it makes sense
2301#. two days
2302#: apt-pkg/acquire.cc:902
2303#, c-format
2304msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2305msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
1e7ec0d8 2306
9de26945
MV
2307#: apt-pkg/acquire.cc:904
2308#, c-format
2309msgid "Retrieving file %li of %li"
2310msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
b6c6b52f 2311
9de26945 2312#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
1e7ec0d8 2313#, fuzzy
9de26945
MV
2314msgid ""
2315"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2316"used instead."
2317msgstr ""
2318"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
1e7ec0d8 2319
9de26945
MV
2320#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2321msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2322msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
1e7ec0d8 2323
9de26945 2324#: apt-pkg/policy.cc:83
506ab3c7 2325#, c-format
9de26945
MV
2326msgid ""
2327"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2328"available in the sources"
3fa4e98f 2329msgstr ""
c77d6597 2330
9de26945
MV
2331#: apt-pkg/policy.cc:422
2332#, fuzzy, c-format
2333msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2334msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
506ab3c7 2335
9de26945 2336#: apt-pkg/policy.cc:444
506ab3c7 2337#, c-format
9de26945
MV
2338msgid "Did not understand pin type %s"
2339msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
c77d6597 2340
9de26945
MV
2341#: apt-pkg/policy.cc:452
2342msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2343msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
2344
2345#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
3fa4e98f 2346#, c-format
9de26945
MV
2347msgid ""
2348"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2349"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2350msgstr ""
e3cd0f29 2351
9de26945
MV
2352#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2353#, fuzzy, c-format
2354msgid "Could not configure '%s'. "
2355msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2356
9de26945
MV
2357#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2358#, c-format
2359msgid ""
2360"This installation run will require temporarily removing the essential "
2361"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2362"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2363msgstr ""
2364"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
2365"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
2366"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
506ab3c7 2367
9de26945
MV
2368#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2369#, c-format
2370msgid "Line %u too long in source list %s."
2371msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
b6c6b52f 2372
9de26945
MV
2373#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2374#, fuzzy
2375msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2376msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
b6c6b52f 2377
9de26945
MV
2378#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2379#, c-format
2380msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2381msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
e3cd0f29 2382
9de26945
MV
2383#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2384msgid "Waiting for disc...\n"
2385msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
506ab3c7 2386
9de26945
MV
2387#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2388msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2389msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
e3cd0f29 2390
9de26945
MV
2391#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2392msgid "Identifying... "
2393msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​... "
7ffbb475 2394
9de26945
MV
2395#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2396#, c-format
2397msgid "Stored label: %s\n"
2398msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
506ab3c7 2399
9de26945
MV
2400#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2401msgid "Scanning disc for index files...\n"
2402msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​...\n"
506ab3c7 2403
9de26945
MV
2404#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2405#, fuzzy, c-format
2406msgid ""
2407"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2408"%zu signatures\n"
2409msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
506ab3c7 2410
9de26945
MV
2411#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2412msgid ""
2413"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2414"wrong architecture?"
2415msgstr ""
2416
2417#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "Found label '%s'\n"
2420msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
1e7ec0d8 2421
9de26945
MV
2422#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2423msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2424msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
c1b21367 2425
9de26945
MV
2426#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2427#, c-format
1e7ec0d8 2428msgid ""
9de26945
MV
2429"This disc is called: \n"
2430"'%s'\n"
1e7ec0d8 2431msgstr ""
9de26945
MV
2432"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
2433"'%s'\n"
1e7ec0d8 2434
9de26945
MV
2435#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2436msgid "Copying package lists..."
2437msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
e3cd0f29 2438
9de26945
MV
2439#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2440msgid "Writing new source list\n"
2441msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
e3cd0f29 2442
9de26945
MV
2443#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2444msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2445msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
e3cd0f29 2446
9de26945 2447#: apt-pkg/algorithms.cc:265
3fa4e98f 2448#, c-format
9de26945
MV
2449msgid ""
2450"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2451msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
c77d6597 2452
9de26945
MV
2453#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2454msgid ""
2455"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2456"held packages."
2457msgstr ""
2458"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
2459"ដែលបាន​ទុក ។"
e3cd0f29 2460
9de26945
MV
2461#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2462msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2463msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
2464
2465#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2466msgid "Send scenario to solver"
1e7ec0d8
MV
2467msgstr ""
2468
9de26945
MV
2469#: apt-pkg/edsp.cc:241
2470msgid "Send request to solver"
1e7ec0d8
MV
2471msgstr ""
2472
9de26945
MV
2473#: apt-pkg/edsp.cc:320
2474msgid "Prepare for receiving solution"
2475msgstr ""
1e7ec0d8 2476
9de26945
MV
2477#: apt-pkg/edsp.cc:327
2478msgid "External solver failed without a proper error message"
1e7ec0d8
MV
2479msgstr ""
2480
9de26945
MV
2481#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2482msgid "Execute external solver"
2483msgstr ""
1e7ec0d8 2484
9de26945 2485#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3fa4e98f 2486#, c-format
9de26945
MV
2487msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2488msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
1e7ec0d8 2489
9de26945 2490#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3fa4e98f 2491#, c-format
9de26945
MV
2492msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2493msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ"
e3cd0f29 2494
9de26945
MV
2495#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2496#, fuzzy, c-format
2497msgid "Unable to parse Release file %s"
2498msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
2499
2500#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2501#, fuzzy, c-format
2502msgid "No sections in Release file %s"
2503msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
2504
2505#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2506#, c-format
2507msgid "No Hash entry in Release file %s"
1e7ec0d8 2508msgstr ""
e3cd0f29 2509
9de26945
MV
2510#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2511#, fuzzy, c-format
2512msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2513msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
e3cd0f29 2514
9de26945
MV
2515#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2516#, fuzzy, c-format
2517msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2518msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
e3cd0f29 2519
9de26945
MV
2520#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2521#, fuzzy, c-format
2522msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2523msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
e3cd0f29 2524
9de26945
MV
2525#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2528msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
e3cd0f29 2529
9de26945
MV
2530#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2533msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
67f393ab 2534
9de26945
MV
2535#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2538msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
09d057db 2539
9de26945 2540#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
506ab3c7 2541#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2542msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2543msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
e3cd0f29 2544
9de26945 2545#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3fa4e98f 2546#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2547msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2548msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
e3cd0f29 2549
9de26945 2550#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3fa4e98f 2551#, c-format
9de26945
MV
2552msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2553msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
de5a560a 2554
9de26945
MV
2555#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2556#, c-format
2557msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2558msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
de5a560a 2559
9de26945
MV
2560#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2561#, c-format
2562msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2563msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
609bb2ea 2564
9de26945
MV
2565#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2566#, c-format
2567msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2568msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
b81dbe40 2569
9de26945
MV
2570#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2571#, c-format
2572msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2573msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2574
2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2576#, c-format
2577msgid "Opening %s"
2578msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
2579
2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2581#, c-format
2582msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2583msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
2584
2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2586#, c-format
2587msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2588msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
2589
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2593msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
2594
2595#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2596#, c-format
2597msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2598msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
2599
2600#: apt-pkg/cacheset.cc:492
3fa4e98f 2601#, c-format
9de26945
MV
2602msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2603msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
506ab3c7 2604
9de26945
MV
2605#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Couldn't find task '%s'"
2608msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
506ab3c7 2609
9de26945
MV
2610#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2613msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
506ab3c7 2614
9de26945
MV
2615#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2618msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3fa4e98f 2619
9de26945
MV
2620#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2621#, c-format
2622msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2623msgstr ""
2624
2625#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2626#, c-format
1e7ec0d8 2627msgid ""
9de26945
MV
2628"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2629"neither of them"
506ab3c7
MV
2630msgstr ""
2631
9de26945
MV
2632#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2633#, c-format
2634msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2635msgstr ""
506ab3c7 2636
9de26945
MV
2637#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2638#, c-format
2639msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2640msgstr ""
506ab3c7 2641
9de26945
MV
2642#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2643#, c-format
2644msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2645msgstr ""
506ab3c7 2646
9de26945
MV
2647#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2648#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2649#, c-format
2650msgid "%lid %lih %limin %lis"
2651msgstr ""
506ab3c7 2652
9de26945
MV
2653#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2654#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2655#, c-format
2656msgid "%lih %limin %lis"
3fa4e98f 2657msgstr ""
506ab3c7 2658
9de26945
MV
2659#. min means minutes, s means seconds
2660#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2661#, c-format
2662msgid "%limin %lis"
3fa4e98f 2663msgstr ""
b81dbe40 2664
9de26945
MV
2665#. s means seconds
2666#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2667#, c-format
2668msgid "%lis"
3fa4e98f 2669msgstr ""
b81dbe40 2670
9de26945
MV
2671#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2672#, c-format
2673msgid "Selection %s not found"
2674msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
b81dbe40 2675
9de26945
MV
2676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2677#, c-format
2678msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2679msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
b81dbe40 2680
9de26945
MV
2681#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2682#, c-format
2683msgid "Could not open lock file %s"
2684msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
de5a560a 2685
9de26945
MV
2686#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2687#, c-format
2688msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2689msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
1e7ec0d8 2690
9de26945
MV
2691#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2692#, c-format
2693msgid "Could not get lock %s"
2694msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
1e7ec0d8 2695
9de26945
MV
2696#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2697#, c-format
2698msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2699msgstr ""
1e7ec0d8 2700
9de26945
MV
2701#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2702#, c-format
2703msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 2704msgstr ""
de5a560a 2705
9de26945
MV
2706#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2707#, c-format
2708msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 2709msgstr ""
e3cd0f29 2710
9de26945
MV
2711#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2712#, c-format
2713msgid ""
2714"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2715msgstr ""
e3cd0f29 2716
9de26945
MV
2717#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2718#, c-format
2719msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2720msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
e3cd0f29 2721
9de26945
MV
2722#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Sub-process %s received signal %u."
2725msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
b6c6b52f 2726
9de26945
MV
2727#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2728#, c-format
2729msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2730msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
e3cd0f29 2731
9de26945 2732#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
67f393ab 2733#, c-format
9de26945
MV
2734msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2735msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
e3cd0f29 2736
9de26945 2737#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1e7ec0d8 2738#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2739msgid "Problem closing the gzip file %s"
2740msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
09d057db 2741
9de26945 2742#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
09d057db 2743#, c-format
9de26945
MV
2744msgid "Could not open file %s"
2745msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
b6c6b52f 2746
9de26945
MV
2747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Could not open file descriptor %d"
2750msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
67f393ab 2751
9de26945
MV
2752#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2753msgid "Failed to create subprocess IPC"
2754msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC"
2755
2756#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2757msgid "Failed to exec compressor "
2758msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
2759
2760#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1e7ec0d8 2761#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2762msgid "read, still have %llu to read but none left"
2763msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
72bae92a 2764
9de26945 2765#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1e7ec0d8 2766#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2767msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2768msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
09d057db 2769
9de26945 2770#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1e7ec0d8 2771#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2772msgid "Problem closing the file %s"
2773msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
e3cd0f29 2774
9de26945 2775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1e7ec0d8 2776#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2777msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2778msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
e3cd0f29 2779
9de26945
MV
2780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Problem unlinking the file %s"
2783msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
e3cd0f29 2784
9de26945
MV
2785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2786msgid "Problem syncing the file"
2787msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
e3cd0f29 2788
9de26945
MV
2789#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2790#, c-format
2791msgid "%c%s... Error!"
2792msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
e3cd0f29 2793
9de26945
MV
2794#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2795#, c-format
2796msgid "%c%s... Done"
2797msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
67f393ab 2798
9de26945
MV
2799#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2800msgid "..."
2801msgstr ""
e3cd0f29 2802
9de26945
MV
2803#. Print the spinner
2804#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
506ab3c7 2805#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2806msgid "%c%s... %u%%"
2807msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
e3cd0f29 2808
9de26945
MV
2809#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2810msgid "Can't mmap an empty file"
2811msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
1c5f0d75 2812
9de26945
MV
2813#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2816msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
1c5f0d75 2817
9de26945
MV
2818#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2821msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
2a8a592d 2822
9de26945
MV
2823#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2824#, fuzzy
2825msgid "Unable to close mmap"
2826msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
2a8a592d 2827
9de26945
MV
2828#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2829#, fuzzy
2830msgid "Unable to synchronize mmap"
2831msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
506ab3c7 2832
9de26945 2833#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 2834#, c-format
9de26945
MV
2835msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2836msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
506ab3c7 2837
9de26945
MV
2838#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2839#, fuzzy
2840msgid "Failed to truncate file"
2841msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
2a8a592d 2842
9de26945 2843#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1e7ec0d8
MV
2844#, c-format
2845msgid ""
9de26945
MV
2846"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2847"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 2848msgstr ""
2a8a592d 2849
9de26945 2850#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1e7ec0d8 2851#, c-format
9de26945
MV
2852msgid ""
2853"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2854"reached."
1e7ec0d8 2855msgstr ""
1c937475 2856
9de26945
MV
2857#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2858msgid ""
2859"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2860msgstr ""
3fa4e98f 2861
9de26945 2862#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3fa4e98f 2863#, c-format
9de26945
MV
2864msgid "Unable to stat the mount point %s"
2865msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
3fa4e98f 2866
9de26945
MV
2867#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2868msgid "Failed to stat the cdrom"
2869msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
506ab3c7 2870
9de26945
MV
2871#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2872#, c-format
2873msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2874msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
506ab3c7 2875
9de26945
MV
2876#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2877#, c-format
2878msgid "Opening configuration file %s"
2879msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
1e7ec0d8 2880
9de26945
MV
2881#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2882#, c-format
2883msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2884msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
506ab3c7 2885
9de26945
MV
2886#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2887#, c-format
2888msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2889msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
506ab3c7 2890
9de26945
MV
2891#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2892#, c-format
2893msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2894msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
506ab3c7 2895
9de26945
MV
2896#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2897#, c-format
2898msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2899msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
2a8a592d 2900
9de26945
MV
2901#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2902#, c-format
2903msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2904msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
506ab3c7 2905
9de26945
MV
2906#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2907#, c-format
2908msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2909msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
2a8a592d 2910
9de26945
MV
2911#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2912#, c-format
2913msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2914msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
2a8a592d 2915
9de26945
MV
2916#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2917#, fuzzy, c-format
2918msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2919msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
2a8a592d 2920
9de26945
MV
2921#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2922#, c-format
2923msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2924msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
2a8a592d 2925
9de26945
MV
2926#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2927#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "No keyring installed in %s."
2930msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
2931
2932#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2933#, c-format
2934msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2935msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
3fa4e98f 2936
9de26945
MV
2937#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2938#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2939#, c-format
2940msgid "Command line option %s is not understood"
2941msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
c77d6597 2942
9de26945 2943#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3fa4e98f 2944#, c-format
9de26945
MV
2945msgid "Command line option %s is not boolean"
2946msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
c77d6597 2947
9de26945 2948#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3fa4e98f 2949#, c-format
9de26945
MV
2950msgid "Option %s requires an argument."
2951msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
3fa4e98f 2952
9de26945 2953#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3fa4e98f 2954#, c-format
9de26945
MV
2955msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2956msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
3fa4e98f 2957
9de26945 2958#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3fa4e98f 2959#, c-format
9de26945
MV
2960msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2961msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
3fa4e98f 2962
9de26945 2963#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3fa4e98f 2964#, c-format
9de26945
MV
2965msgid "Option '%s' is too long"
2966msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
3fa4e98f 2967
9de26945 2968#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3fa4e98f 2969#, c-format
9de26945
MV
2970msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2971msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
3fa4e98f 2972
9de26945 2973#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3fa4e98f 2974#, c-format
9de26945
MV
2975msgid "Invalid operation %s"
2976msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
3fa4e98f 2977
9de26945
MV
2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2979#, fuzzy, c-format
2980msgid "Installing %s"
2981msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
1e7ec0d8 2982
9de26945 2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3fa4e98f 2984#, c-format
9de26945
MV
2985msgid "Configuring %s"
2986msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
3fa4e98f 2987
9de26945 2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
1e7ec0d8 2989#, c-format
9de26945
MV
2990msgid "Removing %s"
2991msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
506ab3c7 2992
9de26945
MV
2993#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2994#, fuzzy, c-format
2995msgid "Completely removing %s"
2996msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
2997
2998#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
506ab3c7 2999#, c-format
9de26945
MV
3000msgid "Noting disappearance of %s"
3001msgstr ""
c77d6597 3002
9de26945
MV
3003#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3004#, c-format
3005msgid "Running post-installation trigger %s"
3006msgstr ""
3fa4e98f 3007
9de26945
MV
3008#. FIXME: use a better string after freeze
3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3010#, fuzzy, c-format
3011msgid "Directory '%s' missing"
3012msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
c77d6597 3013
9de26945
MV
3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3015#, fuzzy, c-format
3016msgid "Could not open file '%s'"
3017msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3fa4e98f 3018
9de26945 3019#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3fa4e98f 3020#, c-format
9de26945
MV
3021msgid "Preparing %s"
3022msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
3fa4e98f 3023
9de26945 3024#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3fa4e98f 3025#, c-format
9de26945
MV
3026msgid "Unpacking %s"
3027msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
3fa4e98f 3028
9de26945 3029#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3fa4e98f 3030#, c-format
9de26945
MV
3031msgid "Preparing to configure %s"
3032msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
3fa4e98f 3033
9de26945 3034#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3fa4e98f 3035#, c-format
9de26945
MV
3036msgid "Installed %s"
3037msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
3fa4e98f 3038
9de26945 3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3fa4e98f 3040#, c-format
9de26945
MV
3041msgid "Preparing for removal of %s"
3042msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
3fa4e98f 3043
9de26945 3044#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3fa4e98f 3045#, c-format
9de26945
MV
3046msgid "Removed %s"
3047msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
3fa4e98f 3048
9de26945
MV
3049#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3050#, c-format
3051msgid "Preparing to completely remove %s"
3052msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
1e7ec0d8 3053
9de26945
MV
3054#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3055#, c-format
3056msgid "Completely removed %s"
3057msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
1e7ec0d8 3058
9de26945
MV
3059#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3060msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3061msgstr ""
1e7ec0d8 3062
9de26945 3063#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
1e7ec0d8 3064#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3065msgid "Can not write log (%s)"
3066msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
1e7ec0d8 3067
9de26945
MV
3068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3069msgid "Is /dev/pts mounted?"
3070msgstr ""
1e7ec0d8 3071
9de26945
MV
3072#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3073msgid "Is stdout a terminal?"
3074msgstr ""
1e7ec0d8 3075
9de26945
MV
3076#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3077msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3078msgstr ""
1e7ec0d8 3079
9de26945
MV
3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3081msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3082msgstr ""
1e7ec0d8 3083
9de26945
MV
3084#. check if its not a follow up error
3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3086msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3087msgstr ""
1e7ec0d8 3088
9de26945
MV
3089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3090msgid ""
3091"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3092"error from a previous failure."
3093msgstr ""
1e7ec0d8 3094
9de26945
MV
3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3096msgid ""
3097"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3098"error"
3099msgstr ""
1e7ec0d8 3100
9de26945
MV
3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3102msgid ""
3103"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3104"error"
3105msgstr ""
3106
3107#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3108msgid ""
3109"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3110"local system"
3111msgstr ""
3112
3113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3114msgid ""
3115"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3116msgstr ""
3117
3118#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 3119#, c-format
9de26945
MV
3120msgid ""
3121"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3122"it?"
3123msgstr ""
3124
3125#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3126#, fuzzy, c-format
3127msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3128msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
3129
3130#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3131#. dpkg --configure -a
3132#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3133#, c-format
3134msgid ""
3135"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3136msgstr ""
3137
3138#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3139msgid "Not locked"
3140msgstr ""
3fa4e98f
MV
3141
3142#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3143msgid ""
3144"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3145"\n"
3146"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3147"from debian packages\n"
3148"\n"
3149"Options:\n"
3150" -h This help text\n"
3151" -t Set the temp dir\n"
3152" -c=? Read this configuration file\n"
3153" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3154msgstr ""
3fa4e98f
MV
3155"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3156"\n"
3157"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
3158"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
3159"\n"
3160"ជម្រើស ៖ ​\n"
3161" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
3162" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
3163" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
3164" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3165
3fa4e98f
MV
3166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Unable to mkstemp %s"
3169msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
3170
3171#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3172msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3173msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?"
3174
d8ad0e30 3175#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3176msgid "Package extension list is too long"
3177msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក"
3178
d8ad0e30
MV
3179#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3180#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3181#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
ce34af08 3182#, c-format
3fa4e98f
MV
3183msgid "Error processing directory %s"
3184msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
3185
d8ad0e30 3186#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3187msgid "Source extension list is too long"
3188msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក"
3189
d8ad0e30 3190#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3191msgid "Error writing header to contents file"
3192msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា"
3193
d8ad0e30 3194#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3195#, c-format
3196msgid "Error processing contents %s"
3197msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s"
3198
d8ad0e30 3199#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3200msgid ""
3201"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3202"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3203" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3204" contents path\n"
3205" release path\n"
3206" generate config [groups]\n"
3207" clean config\n"
3208"\n"
3209"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3210"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3211"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3212"\n"
3213"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3214"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3215"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3216"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3217"\n"
3218"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3219"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3220"\n"
3221"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3222"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3223"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3224"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3225"Debian archive:\n"
3226" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3227" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3228"\n"
3229"Options:\n"
3230" -h This help text\n"
3231" --md5 Control MD5 generation\n"
3232" -s=? Source override file\n"
3233" -q Quiet\n"
3234" -d=? Select the optional caching database\n"
3235" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3236" --contents Control contents file generation\n"
3237" -c=? Read this configuration file\n"
3238" -o=? Set an arbitrary configuration option"
ce34af08 3239msgstr ""
3fa4e98f
MV
3240"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n"
3241"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3242" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3243" ផ្លូវ​មាតិកា​\n"
3244" ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n"
3245" កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n"
3246" ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n"
3247"\n"
3248"apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​"
3249"ស្វ័យប្រវត្តិ​\n"
3250"ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n"
3251" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n"
3252"\n"
3253"apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n"
3254"​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​"
3255"បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n"
3256"ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n"
3257"\n"
3258"ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n"
3259"ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n"
3260"\n"
3261" បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n"
3262" ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n"
3263"ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ "
3264"ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n"
3265"ដេបៀន  ៖\n"
3266" apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3267" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3268"\n"
3269"ជម្រើស​ ៖\n"
3270" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
3271" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n"
3272" -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n"
3273" -q Quiet\n"
3274" -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n"
3275" --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n"
3276" --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n"
3277" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n"
3278" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត"
ce34af08 3279
d8ad0e30 3280#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3281msgid "No selections matched"
3282msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
3283
d8ad0e30 3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
506ab3c7 3285#, c-format
3fa4e98f
MV
3286msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3287msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'"
506ab3c7 3288
d8ad0e30 3289#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3290#, c-format
3291msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3292msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។"
3293
d8ad0e30 3294#: ftparchive/cachedb.cc:83
506ab3c7 3295#, c-format
3fa4e98f
MV
3296msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3297msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
3298
d8ad0e30 3299#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f 3300#, fuzzy
506ab3c7 3301msgid ""
3fa4e98f
MV
3302"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3303"remove and re-create the database."
ce34af08 3304msgstr ""
3fa4e98f
MV
3305"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
3306"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
ce34af08 3307
d8ad0e30 3308#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3309#, c-format
3310msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3311msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s"
3312
d8ad0e30
MV
3313#: ftparchive/cachedb.cc:332
3314#, fuzzy
3315msgid "Failed to read .dsc"
3316msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
3317
3318#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3319msgid "Archive has no control record"
3320msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
3321
d8ad0e30 3322#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3323msgid "Unable to get a cursor"
3324msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
3325
3326#: ftparchive/writer.cc:91
3327#, c-format
3328msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3329msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
506ab3c7 3330
3fa4e98f 3331#: ftparchive/writer.cc:96
506ab3c7 3332#, c-format
3fa4e98f
MV
3333msgid "W: Unable to stat %s\n"
3334msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
506ab3c7 3335
3fa4e98f
MV
3336#: ftparchive/writer.cc:152
3337msgid "E: "
3338msgstr "E: "
ce34af08 3339
3fa4e98f
MV
3340#: ftparchive/writer.cc:154
3341msgid "W: "
3342msgstr "W: "
08f8455c 3343
3fa4e98f
MV
3344#: ftparchive/writer.cc:161
3345msgid "E: Errors apply to file "
3346msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
08f8455c 3347
3fa4e98f 3348#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
08f8455c 3349#, c-format
3fa4e98f
MV
3350msgid "Failed to resolve %s"
3351msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
08f8455c 3352
3fa4e98f
MV
3353#: ftparchive/writer.cc:192
3354msgid "Tree walking failed"
3355msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
1c5f0d75 3356
3fa4e98f 3357#: ftparchive/writer.cc:219
b6c6b52f 3358#, c-format
3fa4e98f
MV
3359msgid "Failed to open %s"
3360msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
b6c6b52f 3361
3fa4e98f 3362#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3363#, c-format
3fa4e98f
MV
3364msgid " DeLink %s [%s]\n"
3365msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3366
3fa4e98f
MV
3367#: ftparchive/writer.cc:286
3368#, c-format
3369msgid "Failed to readlink %s"
3370msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
0e1423ae 3371
3fa4e98f
MV
3372#: ftparchive/writer.cc:290
3373#, c-format
3374msgid "Failed to unlink %s"
3375msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
b81dbe40 3376
3fa4e98f 3377#: ftparchive/writer.cc:298
e3cd0f29 3378#, c-format
3fa4e98f
MV
3379msgid "*** Failed to link %s to %s"
3380msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
de5a560a 3381
3fa4e98f 3382#: ftparchive/writer.cc:308
67f393ab 3383#, c-format
3fa4e98f
MV
3384msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3385msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
e3cd0f29 3386
d8ad0e30 3387#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3388msgid "Archive had no package field"
3389msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
3390
d8ad0e30 3391#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
e3cd0f29 3392#, c-format
3fa4e98f
MV
3393msgid " %s has no override entry\n"
3394msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
e3cd0f29 3395
d8ad0e30 3396#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
e3cd0f29 3397#, c-format
3fa4e98f
MV
3398msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3399msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
e3cd0f29 3400
d8ad0e30 3401#: ftparchive/writer.cc:706
e3cd0f29 3402#, c-format
3fa4e98f
MV
3403msgid " %s has no source override entry\n"
3404msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
e3cd0f29 3405
d8ad0e30 3406#: ftparchive/writer.cc:710
e3cd0f29 3407#, c-format
3fa4e98f
MV
3408msgid " %s has no binary override entry either\n"
3409msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
e3cd0f29 3410
d8ad0e30 3411#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3412msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3413msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
3414
3415#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
e3cd0f29 3416#, c-format
3fa4e98f
MV
3417msgid "Unable to open %s"
3418msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
de5a560a 3419
3fa4e98f
MV
3420#. skip spaces
3421#. find end of word
3422#: ftparchive/override.cc:68
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3425msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
3426
3427#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3428#, c-format
3fa4e98f
MV
3429msgid "Failed to read the override file %s"
3430msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s"
de5a560a 3431
3fa4e98f
MV
3432#: ftparchive/override.cc:166
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3435msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
b18dd45f 3436
3fa4e98f 3437#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3438#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3439msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3440msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
ce34af08 3441
3fa4e98f
MV
3442#: ftparchive/override.cc:191
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3445msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
de5a560a 3446
3fa4e98f
MV
3447#: ftparchive/multicompress.cc:73
3448#, c-format
3449msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3450msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'"
09d057db 3451
3fa4e98f
MV
3452#: ftparchive/multicompress.cc:103
3453#, c-format
3454msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3455msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
c77d6597 3456
3fa4e98f
MV
3457#: ftparchive/multicompress.cc:192
3458msgid "Failed to create FILE*"
3459msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*"
b6c6b52f 3460
3fa4e98f
MV
3461#: ftparchive/multicompress.cc:195
3462msgid "Failed to fork"
3463msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
b6c6b52f 3464
3fa4e98f
MV
3465#: ftparchive/multicompress.cc:209
3466msgid "Compress child"
3467msgstr "បង្ហាប់កូន"
b6c6b52f 3468
3fa4e98f
MV
3469#: ftparchive/multicompress.cc:232
3470#, c-format
3471msgid "Internal error, failed to create %s"
3472msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s"
b6c6b52f 3473
3fa4e98f
MV
3474#: ftparchive/multicompress.cc:305
3475msgid "IO to subprocess/file failed"
3476msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
3477
3478#: ftparchive/multicompress.cc:343
3479msgid "Failed to read while computing MD5"
3480msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5"
3481
3482#: ftparchive/multicompress.cc:359
3483#, c-format
3484msgid "Problem unlinking %s"
3485msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s"
b6c6b52f 3486
51da0c35 3487#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3488#, fuzzy
ce34af08 3489msgid ""
3fa4e98f
MV
3490"Usage: apt-internal-solver\n"
3491"\n"
3492"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3493"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3494"\n"
3495"Options:\n"
3496" -h This help text.\n"
3497" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3498" -c=? Read this configuration file\n"
3499" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3500msgstr ""
3fa4e98f
MV
3501"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3502"\n"
3503"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
3504"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
3505"\n"
3506"ជម្រើស ៖ ​\n"
3507" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
3508" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
3509" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
3510" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
3511
3512#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3513msgid "Unknown package record!"
3514msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !"
ce34af08 3515
3fa4e98f 3516#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3517msgid ""
3fa4e98f
MV
3518"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3519"\n"
3520"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3521"to indicate what kind of file it is.\n"
3522"\n"
3523"Options:\n"
3524" -h This help text\n"
3525" -s Use source file sorting\n"
3526" -c=? Read this configuration file\n"
3527" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3528msgstr ""
3fa4e98f
MV
3529"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n"
3530"\n"
3531"apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n"
3532"សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n"
3533"\n"
3534"ជម្រើស​\n"
3535" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
3536" -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n"
3537" -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n"
3538" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3539
51da0c35
MV
3540#, fuzzy
3541#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3542#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
3543
39b73d81
MV
3544#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3545#~ msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។"
3546
72bae92a
MV
3547#~ msgid ""
3548#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3549#~ "Mounting CD-ROM\n"
3550#~ msgstr ""
3551#~ "ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
3552#~ "កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
3553
ce34af08
MV
3554#, fuzzy
3555#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3556#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3557
3558#, fuzzy
3559#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3560#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3561
3562#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3563#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
3564
3565#, fuzzy
3566#~ msgid " [Not candidate version]"
3567#~ msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
3568
3569#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3570#~ msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
3571
3572#~ msgid ""
3573#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3574#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3575#~ "is only available from another source\n"
3576#~ msgstr ""
3577#~ "មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
3578#~ "វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
3579#~ "អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
3580
3581#~ msgid "However the following packages replace it:"
3582#~ msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
3583
3584#, fuzzy
3585#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3586#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
3587
ce34af08
MV
3588#, fuzzy
3589#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3590#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3591
ce34af08
MV
3592#, fuzzy
3593#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3594#~ msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
3595
3596#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3597#~ msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3598
3599#~ msgid ""
3600#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3601#~ "need to manually fix this package."
3602#~ msgstr ""
3603#~ "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
3604
5caefc91
MV
3605#, fuzzy
3606#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3607#~ msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
3608
3f5a581c
MV
3609#~ msgid "Failed to remove %s"
3610#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
2a8a592d 3611
3f5a581c
MV
3612#~ msgid "Unable to create %s"
3613#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
27b16a2e 3614
3f5a581c
MV
3615#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3616#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
2a8a592d 3617
3f5a581c
MV
3618#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3619#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
0fd68707 3620
3f5a581c
MV
3621#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3622#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
de5a560a 3623
3f5a581c
MV
3624#~ msgid "Internal error getting a package name"
3625#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
3626
3627#~ msgid "Reading file listing"
3628#~ msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
3629
3630#~ msgid ""
3631#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3632#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3633#~ "package!"
3634#~ msgstr ""
3635#~ "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​"
3636#~ "មក​ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
3637
3638#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3639#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
3640
3641#~ msgid "Internal error getting a node"
3642#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
3643
3644#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3645#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
3646
3647#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3648#~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
3649
3650#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3651#~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3652
3653#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3654#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
3655
3656#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3657#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
3658
3659#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3660#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
3661
3662#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3663#~ msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3664
3665#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3666#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3667
3668#~ msgid "Couldn't change to %s"
3669#~ msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
3670
3671#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3672#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
3673
3674#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3675#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
3676
3677#~ msgid "Read error from %s process"
3678#~ msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
3679
3680#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3681#~ msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
de5a560a 3682
a12d5352
MV
3683#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3684#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
3685
3686#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3687#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
3688
3689#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3690#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
3691
c77d6597
MV
3692#~ msgid "decompressor"
3693#~ msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
3694
a12d5352
MV
3695#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3696#~ msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
3697
3698#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3699#~ msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
3700
c77d6597
MV
3701#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3702#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
3703
3704#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3705#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
3706
3707#, fuzzy
3708#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3709#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3710
3711#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3712#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
3713
3714#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3715#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3716
3717#, fuzzy
3718#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3719#~ msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
3720
3721#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3722#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
3723
3724#, fuzzy
3725#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3726#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3727
a12d5352
MV
3728#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3729#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
3730
c77d6597
MV
3731#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3732#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
3733
27b16a2e
MV
3734#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3735#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
3736
b6c6b52f
MV
3737#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3738#~ msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
3739
b6c6b52f
MV
3740#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3741#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
3742
b81dbe40
DK
3743#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3744#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
3745
0fd68707
MV
3746#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3747#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
3748
3749#, fuzzy
3750#~ msgid "Could not patch file"
3751#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3752
1c5f0d75 3753#~ msgid " %4i %s\n"
3754#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3755
09d057db 3756#~ msgid "%4i %s\n"
3757#~ msgstr "%4i %s\n"
3758
3759#, fuzzy
3760#~ msgid "Processing triggers for %s"
3761#~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
3762
6c0bed9d 3763#~ msgid ""
3764#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3765#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3766#~ "that package should be filed."
3767#~ msgstr ""
3768#~ "ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n"
3769#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
3770#~ "កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
3771
ab231908
OS
3772#, fuzzy
3773#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3774#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
3775
67f393ab 3776#, fuzzy
0e1423ae 3777#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3778#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
e3cd0f29 3779
0e1423ae 3780#, fuzzy
3781#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3782#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
e3cd0f29 3783
0e1423ae 3784#, fuzzy
3785#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3786#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
de5a560a 3787
0e1423ae 3788#, fuzzy
3789#~ msgid "Stored label: %s \n"
3790#~ msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
de5a560a 3791
0e1423ae 3792#, fuzzy
3793#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3794#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3795#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3796#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
de5a560a 3797
0e1423ae 3798#, fuzzy
3799#~ msgid "openpty failed\n"
3800#~ msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"