multicompress with externals sets wrong file modes
[ntk/apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9aef3908 12"POT-Creation-Date: 2014-01-25 22:21+0100\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
ce34af08 22#: cmdline/apt-cache.cc:140
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
ce34af08 95#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 96#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 99msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 100
ce34af08
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 104#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
67f393ab 105msgid "No packages found"
ba00ddd6 106msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
111
ce34af08 112#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
ce34af08 116#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "未发现软件包 %s"
120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 124
ce34af08 125#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 127msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 128
67f393ab 129#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 131msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 132msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 135msgid "(not found)"
136msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 137
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 139msgid " Installed: "
140msgstr " 已安装:"
f75cb91c 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 143msgid " Candidate: "
ba00ddd6 144msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
147msgid "(none)"
148msgstr "(无)"
149
ce34af08 150#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 151msgid " Package pin: "
ba00ddd6 152msgstr " 软件包锁:"
648bb618 153
67f393ab 154#. Show the priority tables
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 156msgid " Version table:"
157msgstr " 版本列表:"
648bb618 158
ce34af08 159#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
160#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 162#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
bcc506d5 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 165msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 166
ce34af08 167#: cmdline/apt-cache.cc:1740
897e3c7b 168#, fuzzy
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 205"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
206"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
207"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
209"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
210"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
211"\n"
212"命令:\n"
ba00ddd6 213" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
214" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 215" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
216" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 217" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 218" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
219" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
220" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
221" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
222" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 223" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 224" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 225" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
226" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 227" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 228" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
229" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
230"\n"
231"选项:\n"
232" -h 本帮助文档。\n"
233" -p=? 软件包的缓存。\n"
234" -s=? 源代码包的缓存。\n"
235" -q 关闭进度显示。\n"
236" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
237" -c=? 读取指定配置文件\n"
238" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 239"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 240
03d7b3cd 241#. }}}
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 251msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 255msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
0cf7e638 258#, c-format
b81dbe40 259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 260msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 264msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "参数没有成对"
568dc798 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"用法:apt-config [选项] 命令\n"
286"\n"
ba00ddd6 287"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 288"\n"
289"命令:\n"
290" shell - Shell 模式\n"
291" dump - 显示配置文件\n"
292"\n"
293"选项:\n"
294" -h 本帮助文本。\n"
295" -c=? 读取指定的配置文件\n"
296" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 297
5669725a
MV
298#: cmdline/apt-get.cc:244
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:326
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:329
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:366
568dc798 314#, c-format
ce34af08
MV
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
568dc798 317
5669725a
MV
318#: cmdline/apt-get.cc:422
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 321msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
568dc798 322
5669725a 323#: cmdline/apt-get.cc:453
568dc798 324#, c-format
ce34af08
MV
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "无法找到软件包 %s"
568dc798 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 337
5669725a 338#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
67f393ab 343
5669725a 344#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
345msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
67f393ab 347
5669725a 348#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
349msgid "Unable to lock the download directory"
350msgstr "无法锁定下载目录"
67f393ab 351
5669725a 352#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
353msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
67f393ab 355
5669725a 356#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
ce34af08
MV
357#, c-format
358msgid "Unable to find a source package for %s"
359msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
67f393ab 360
5669725a 361#: cmdline/apt-get.cc:779
67f393ab 362#, c-format
ce34af08
MV
363msgid ""
364"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
365"%s\n"
366msgstr ""
367"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
368"%s\n"
67f393ab 369
5669725a 370#: cmdline/apt-get.cc:784
ce34af08 371#, fuzzy, c-format
67f393ab 372msgid ""
ce34af08
MV
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 376msgstr ""
ce34af08
MV
377"请使用:\n"
378"bzr get %s\n"
379"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
67f393ab 380
5669725a 381#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
67f393ab 385
5669725a 386#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 387#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
568dc798 391
5669725a 392#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 396
ce34af08
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 399#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
1b5a6222 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
3c4a4974 410
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:894
0cf7e638 412#, c-format
ce34af08
MV
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "下载源代码 %s\n"
415
5669725a 416#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "有一些包文件无法下载。"
419
5669725a 420#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
b6c6b52f 423
5669725a 424#: cmdline/apt-get.cc:946
0cf7e638 425#, c-format
ce34af08
MV
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
b6c6b52f 428
5669725a 429#: cmdline/apt-get.cc:958
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08
MV
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
b6c6b52f 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08
MV
435#, c-format
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
438
5669725a 439#: cmdline/apt-get.cc:981
ce34af08
MV
440#, c-format
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
b6c6b52f 443
5669725a 444#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "子进程出错"
b6c6b52f 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
b6c6b52f 451
5669725a 452#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f
MV
453#, c-format
454msgid ""
ce34af08
MV
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
b6c6b52f 457msgstr ""
b6c6b52f 458
5669725a 459#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
0cf7e638 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
b6c6b52f 463
5669725a 464#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
3f5a581c 468
5669725a 469#: cmdline/apt-get.cc:1262
3f5a581c 470#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
3f5a581c 475
5669725a 476#: cmdline/apt-get.cc:1280
0cf7e638 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
481msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 482
5669725a 483#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
b6c6b52f 487
5669725a 488#: cmdline/apt-get.cc:1342
ce34af08
MV
489#, fuzzy, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
493msgstr ""
494"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
495"%1$s 依赖关系"
b6c6b52f 496
5669725a 497#: cmdline/apt-get.cc:1348
ce34af08
MV
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 503
5669725a 504#: cmdline/apt-get.cc:1371
b6c6b52f 505#, c-format
ce34af08
MV
506msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
507msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
b6c6b52f 508
5669725a 509#: cmdline/apt-get.cc:1386
b6c6b52f 510#, c-format
ce34af08
MV
511msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
512msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
b6c6b52f 513
5669725a 514#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
515msgid "Failed to process build dependencies"
516msgstr "无法处理构建依赖关系"
c3bbfb87 517
5669725a 518#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
c3bbfb87 519#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
520msgid "Changelog for %s (%s)"
521msgstr "正在连接 %s (%s)"
de5a560a 522
c2622bd6 523#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
524msgid "Supported modules:"
525msgstr "支持的模块:"
de5a560a 526
c2622bd6 527#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
528#, fuzzy
529msgid ""
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
572msgstr ""
573"用法: apt-get [选项] 命令\n"
574"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
575"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
578"最常用命令是 update 和 install。\n"
579"\n"
580"命令:\n"
581" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
582" upgrade - 进行一次升级\n"
583" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
584" remove - 卸载软件包\n"
585" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
586" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
587" source - 下载源码包文件\n"
588" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
589" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
590" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
591" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
592" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
593" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
594" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
595" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
596"\n"
597"选项:\n"
598" -h 本帮助文档。\n"
599" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
600" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
601" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
602" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
603" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
604" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
605" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
606" -u 显示已升级的软件包列表\n"
607" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
608" -V 显示详尽的版本号\n"
609" -c=? 读取指定配置文件\n"
610" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
611"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
612"以获取更多信息和选项。\n"
613" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 614
ce34af08
MV
615#: cmdline/apt-mark.cc:57
616#, fuzzy, c-format
617msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
618msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 619
ce34af08
MV
620#: cmdline/apt-mark.cc:63
621#, fuzzy, c-format
622msgid "%s was already set to manually installed.\n"
623msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
3c4a4974 624
ce34af08
MV
625#: cmdline/apt-mark.cc:65
626#, fuzzy, c-format
627msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
628msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 629
ce34af08
MV
630#: cmdline/apt-mark.cc:230
631#, fuzzy, c-format
632msgid "%s was already set on hold.\n"
633msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 634
ce34af08
MV
635#: cmdline/apt-mark.cc:232
636#, fuzzy, c-format
637msgid "%s was already not hold.\n"
638msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 639
ce34af08 640#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 642#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
894007c6 643#, c-format
ce34af08
MV
644msgid "Waited for %s but it wasn't there"
645msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
568dc798 646
ce34af08
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s set on hold.\n"
650msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
568dc798 651
ce34af08
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
653#, fuzzy, c-format
654msgid "Canceled hold on %s.\n"
655msgstr "无法打开 %s"
67f393ab 656
ce34af08
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:334
658msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
659msgstr ""
67f393ab 660
ce34af08 661#: cmdline/apt-mark.cc:381
de5a560a 662msgid ""
ce34af08
MV
663"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
664"\n"
665"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
666"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
667"\n"
668"Commands:\n"
669" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
670" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
671" hold - Mark a package as held back\n"
672" unhold - Unset a package set as held back\n"
673" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
674" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
675" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
676"\n"
677"Options:\n"
678" -h This help text.\n"
679" -q Loggable output - no progress indicator\n"
680" -qq No output except for errors\n"
681" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
682" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
683" -c=? Read this configuration file\n"
684" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
685"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 686msgstr ""
67f393ab 687
ce34af08
MV
688#: cmdline/apt.cc:71
689msgid ""
690"Usage: apt [options] command\n"
691"\n"
692"CLI for apt.\n"
609bb2ea 693"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
694" list - list packages based on package names\n"
695" search - search in package descriptions\n"
696" show - show package details\n"
697"\n"
698" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 699"\n"
ce34af08 700" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
701" remove - remove packages\n"
702"\n"
dcde2d74
MV
703" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
704"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
705"\n"
706" edit-sources - edit the source information file\n"
707msgstr ""
67f393ab 708
ce34af08
MV
709#: methods/cdrom.cc:203
710#, c-format
711msgid "Unable to read the cdrom database %s"
712msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
568dc798 713
ce34af08 714#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 715msgid ""
ce34af08
MV
716"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
717"cannot be used to add new CD-ROMs"
718msgstr ""
719"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
720"加入新的盘片。"
de5a560a 721
ce34af08
MV
722#: methods/cdrom.cc:222
723msgid "Wrong CD-ROM"
724msgstr "错误的 CD-ROM"
568dc798 725
ce34af08 726#: methods/cdrom.cc:249
09d057db 727#, c-format
ce34af08
MV
728msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
729msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
1c5f0d75 730
ce34af08
MV
731#: methods/cdrom.cc:254
732msgid "Disk not found."
733msgstr "找不到盘片。"
09d057db 734
ce34af08
MV
735#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
736msgid "File not found"
737msgstr "无法找到该文件"
0fd68707 738
ce34af08 739#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
dcde2d74 740#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
ce34af08
MV
741msgid "Failed to stat"
742msgstr "无法读取状态"
568dc798 743
dcde2d74 744#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
ce34af08
MV
745msgid "Failed to set modification time"
746msgstr "无法设置文件的修改日期"
de5a560a 747
ce34af08
MV
748#: methods/file.cc:47
749msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
750msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
de5a560a 751
ce34af08
MV
752#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
753#: methods/ftp.cc:173
754msgid "Logging in"
755msgstr "正在登录"
de5a560a 756
ce34af08
MV
757#: methods/ftp.cc:179
758msgid "Unable to determine the peer name"
759msgstr "无法获知对方主机名"
568dc798 760
ce34af08
MV
761#: methods/ftp.cc:184
762msgid "Unable to determine the local name"
763msgstr "无法获知本地主机名"
c3bbfb87 764
ce34af08 765#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
c3bbfb87 766#, c-format
ce34af08
MV
767msgid "The server refused the connection and said: %s"
768msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
c3bbfb87 769
ce34af08
MV
770#: methods/ftp.cc:221
771#, c-format
772msgid "USER failed, server said: %s"
773msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 774
ce34af08
MV
775#: methods/ftp.cc:228
776#, c-format
777msgid "PASS failed, server said: %s"
778msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 779
ce34af08 780#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 781msgid ""
ce34af08
MV
782"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
783"is empty."
67f393ab 784msgstr ""
ce34af08 785"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
4948a1ba 786
ce34af08
MV
787#: methods/ftp.cc:276
788#, c-format
789msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
790msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 791
ce34af08
MV
792#: methods/ftp.cc:302
793#, c-format
794msgid "TYPE failed, server said: %s"
795msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 796
ce34af08
MV
797#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
798msgid "Connection timeout"
799msgstr "连接超时"
4948a1ba 800
ce34af08
MV
801#: methods/ftp.cc:346
802msgid "Server closed the connection"
803msgstr "服务器关闭了连接"
de5a560a 804
ce34af08
MV
805#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
806#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
807msgid "Read error"
808msgstr "读错误"
568dc798 809
ce34af08
MV
810#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
811msgid "A response overflowed the buffer."
812msgstr "回应超出了缓存区大小。"
b6c6b52f 813
ce34af08
MV
814#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
815msgid "Protocol corruption"
816msgstr "协议有误"
b6c6b52f 817
609bb2ea
MV
818#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
821msgid "Write error"
822msgstr "写出错"
27b16a2e 823
ce34af08
MV
824#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
825msgid "Could not create a socket"
826msgstr "无法创建套接字"
de5a560a 827
ce34af08
MV
828#: methods/ftp.cc:708
829msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
830msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
831
dcde2d74 832#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 833msgid "Failed"
834msgstr "失败"
568dc798 835
ce34af08
MV
836#: methods/ftp.cc:714
837msgid "Could not connect passive socket."
838msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
4948a1ba 839
ce34af08
MV
840#: methods/ftp.cc:731
841msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
842msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
de5a560a 843
ce34af08
MV
844#: methods/ftp.cc:745
845msgid "Could not bind a socket"
846msgstr "无法绑定套接字"
b81dbe40 847
ce34af08
MV
848#: methods/ftp.cc:749
849msgid "Could not listen on the socket"
850msgstr "无法在套接字上监听"
3f5a581c 851
ce34af08
MV
852#: methods/ftp.cc:756
853msgid "Could not determine the socket's name"
854msgstr "无法确定套接字的名字"
897e3c7b 855
ce34af08
MV
856#: methods/ftp.cc:788
857msgid "Unable to send PORT command"
858msgstr "无法发出 PORT 指令"
568dc798 859
ce34af08 860#: methods/ftp.cc:798
de5a560a 861#, c-format
ce34af08
MV
862msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
863msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
568dc798 864
ce34af08 865#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 866#, c-format
ce34af08
MV
867msgid "EPRT failed, server said: %s"
868msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
b6c6b52f 869
ce34af08
MV
870#: methods/ftp.cc:827
871msgid "Data socket connect timed out"
872msgstr "数据套接字连接超时"
b6c6b52f 873
ce34af08
MV
874#: methods/ftp.cc:834
875msgid "Unable to accept connection"
876msgstr "无法接受连接"
568dc798 877
ce34af08
MV
878#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
879msgid "Problem hashing file"
880msgstr "把文件加入哈希表时出错"
568dc798 881
ce34af08 882#: methods/ftp.cc:886
67f393ab 883#, c-format
ce34af08
MV
884msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
885msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 886
ce34af08
MV
887#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
888msgid "Data socket timed out"
889msgstr "数据套接字超时"
568dc798 890
ce34af08 891#: methods/ftp.cc:931
de5a560a 892#, c-format
ce34af08
MV
893msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
894msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 895
ce34af08
MV
896#. Get the files information
897#: methods/ftp.cc:1008
898msgid "Query"
899msgstr "查询"
568dc798 900
ce34af08
MV
901#: methods/ftp.cc:1120
902msgid "Unable to invoke "
903msgstr "无法调用 "
568dc798 904
ce34af08 905#: methods/connect.cc:76
de5a560a 906#, c-format
ce34af08
MV
907msgid "Connecting to %s (%s)"
908msgstr "正在连接 %s (%s)"
568dc798 909
ce34af08 910#: methods/connect.cc:87
67f393ab 911#, c-format
ce34af08
MV
912msgid "[IP: %s %s]"
913msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 914
ce34af08 915#: methods/connect.cc:94
67f393ab 916#, c-format
ce34af08
MV
917msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
918msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 919
ce34af08 920#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
923msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
27b16a2e 924
ce34af08 925#: methods/connect.cc:108
67f393ab 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
928msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
de5a560a 929
ce34af08 930#: methods/connect.cc:126
67f393ab 931#, c-format
ce34af08
MV
932msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
933msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
27b16a2e 934
ce34af08
MV
935#. We say this mainly because the pause here is for the
936#. ssh connection that is still going
937#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
67f393ab 938#, c-format
ce34af08
MV
939msgid "Connecting to %s"
940msgstr "正在连接 %s"
568dc798 941
ce34af08 942#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
65ec6e37 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "Could not resolve '%s'"
945msgstr "无法解析域名“%s”"
27b16a2e 946
ce34af08
MV
947#: methods/connect.cc:205
948#, c-format
949msgid "Temporary failure resolving '%s'"
950msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
092ae175 951
ce34af08 952#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 953#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
954msgid "System error resolving '%s:%s'"
955msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 956
ce34af08 957#: methods/connect.cc:211
568dc798 958#, c-format
ce34af08
MV
959msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
960msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 961
ce34af08 962#: methods/connect.cc:258
568dc798 963#, c-format
ce34af08
MV
964msgid "Unable to connect to %s:%s:"
965msgstr "不能连接到 %s:%s:"
568dc798 966
ce34af08 967#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 968msgid ""
ce34af08
MV
969"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
970msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
971
972#: methods/gpgv.cc:171
973msgid "At least one invalid signature was encountered."
974msgstr "至少发现一个无效的签名。"
975
976#: methods/gpgv.cc:173
977msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
978msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
568dc798 979
ce34af08
MV
980#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
981#: methods/gpgv.cc:179
982#, c-format
09d057db 983msgid ""
ce34af08
MV
984"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
985"authentication?)"
09d057db 986msgstr ""
987
ce34af08
MV
988#: methods/gpgv.cc:183
989msgid "Unknown error executing gpgv"
990msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
568dc798 991
ce34af08
MV
992#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
993msgid "The following signatures were invalid:\n"
994msgstr "下列签名无效:\n"
3c4a4974 995
ce34af08
MV
996#: methods/gpgv.cc:230
997msgid ""
998"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
999"available:\n"
1000msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
568dc798 1001
ce34af08
MV
1002#: methods/gzip.cc:65
1003msgid "Empty files can't be valid archives"
1004msgstr ""
568dc798 1005
ce34af08
MV
1006#: methods/http.cc:519
1007msgid "Error writing to the file"
1008msgstr "写入文件出错"
568dc798 1009
ce34af08
MV
1010#: methods/http.cc:533
1011msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1012msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
568dc798 1013
ce34af08
MV
1014#: methods/http.cc:535
1015msgid "Error reading from server"
1016msgstr "从服务器读取数据出错"
1017
1018#: methods/http.cc:571
1019msgid "Error writing to file"
1020msgstr "写入文件出错"
1021
1022#: methods/http.cc:631
1023msgid "Select failed"
1024msgstr "select 调用出错"
1025
1026#: methods/http.cc:636
1027msgid "Connection timed out"
1028msgstr "连接超时"
1029
1030#: methods/http.cc:659
1031msgid "Error writing to output file"
1032msgstr "写输出文件时出错"
1033
1034#: methods/server.cc:56
1035msgid "Waiting for headers"
1036msgstr "正在等待报头"
1037
1038#: methods/server.cc:114
1039msgid "Bad header line"
1040msgstr "错误的报头行"
1041
1042#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1043msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1044msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
1045
1046#: methods/server.cc:176
1047msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1048msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
1049
1050#: methods/server.cc:199
1051msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1052msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
1053
1054#: methods/server.cc:201
1055msgid "This HTTP server has broken range support"
1056msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
1057
1058#: methods/server.cc:225
1059msgid "Unknown date format"
1060msgstr "无法识别的日期格式"
1061
1062#: methods/server.cc:490
1063msgid "Bad header data"
1064msgstr "错误的报头数据"
1065
1066#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1067msgid "Connection failed"
1068msgstr "连接失败"
1069
1070#: methods/server.cc:656
1071msgid "Internal error"
1072msgstr "内部错误"
1073
609bb2ea 1074#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1075msgid "Listing"
67f393ab 1076msgstr ""
67f393ab 1077
ce34af08
MV
1078#: apt-private/private-install.cc:93
1079msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1080msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
27b16a2e 1081
ce34af08
MV
1082#: apt-private/private-install.cc:102
1083msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1084msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
27b16a2e 1085
ce34af08
MV
1086#: apt-private/private-install.cc:121
1087msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1088msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
27b16a2e 1089
ce34af08
MV
1090#: apt-private/private-install.cc:159
1091msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1092msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
27b16a2e 1093
ce34af08
MV
1094#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1095#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1096#: apt-private/private-install.cc:166
1097#, c-format
1098msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1099msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
27b16a2e 1100
ce34af08
MV
1101#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1102#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1103#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1104#, c-format
ce34af08
MV
1105msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1106msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
3f5a581c 1107
ce34af08
MV
1108#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1109#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1110#: apt-private/private-install.cc:178
1111#, c-format
1112msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1113msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
27b16a2e 1114
ce34af08
MV
1115#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1116#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1117#: apt-private/private-install.cc:183
1118#, c-format
1119msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1120msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
27b16a2e 1121
ce34af08
MV
1122#: apt-private/private-install.cc:211
1123#, c-format
1124msgid "You don't have enough free space in %s."
1125msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
1126
1127#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1128msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1129msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
1130
1131#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1132msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1133msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
1134
1135#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1136#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1137#: apt-private/private-install.cc:231
1138msgid "Yes, do as I say!"
1139msgstr "是,按我说的做!"
27b16a2e 1140
ce34af08
MV
1141#: apt-private/private-install.cc:233
1142#, c-format
27b16a2e 1143msgid ""
ce34af08
MV
1144"You are about to do something potentially harmful.\n"
1145"To continue type in the phrase '%s'\n"
1146" ?] "
27b16a2e 1147msgstr ""
ce34af08
MV
1148"您的操作会导致潜在的危害。\n"
1149"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
1150" ?] "
27b16a2e 1151
ce34af08
MV
1152#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1153msgid "Abort."
1154msgstr "中止执行。"
67f393ab 1155
ce34af08
MV
1156#: apt-private/private-install.cc:254
1157msgid "Do you want to continue?"
1158msgstr "您希望继续执行吗?"
1159
1160#: apt-private/private-install.cc:324
1161msgid "Some files failed to download"
1162msgstr "有一些文件无法下载"
1163
1164#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1165msgid ""
ce34af08
MV
1166"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1167"missing?"
67f393ab 1168msgstr ""
ce34af08
MV
1169"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
1170"再试试?"
568dc798 1171
ce34af08
MV
1172#: apt-private/private-install.cc:335
1173msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1174msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
3f5a581c 1175
ce34af08
MV
1176#: apt-private/private-install.cc:340
1177msgid "Unable to correct missing packages."
1178msgstr "无法更正缺少的软件包。"
3f5a581c 1179
ce34af08
MV
1180#: apt-private/private-install.cc:341
1181msgid "Aborting install."
1182msgstr "中止安装。"
3f5a581c 1183
ce34af08
MV
1184#: apt-private/private-install.cc:377
1185msgid ""
1186"The following package disappeared from your system as\n"
1187"all files have been overwritten by other packages:"
1188msgid_plural ""
1189"The following packages disappeared from your system as\n"
1190"all files have been overwritten by other packages:"
1191msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
3f5a581c 1192
ce34af08
MV
1193#: apt-private/private-install.cc:381
1194msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1195msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3f5a581c 1196
ce34af08
MV
1197#: apt-private/private-install.cc:402
1198msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1199msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
3f5a581c 1200
ce34af08
MV
1201#: apt-private/private-install.cc:510
1202msgid ""
1203"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1204"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1205msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
3f5a581c 1206
ce34af08
MV
1207#.
1208#. if (Packages == 1)
1209#. {
1210#. c1out << std::endl;
1211#. c1out <<
1212#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1213#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1214#. "that package should be filed.") << std::endl;
1215#. }
1216#.
1217#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1218msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1219msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
3f5a581c 1220
ce34af08
MV
1221#: apt-private/private-install.cc:517
1222msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1223msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
3f5a581c 1224
ce34af08
MV
1225#: apt-private/private-install.cc:524
1226msgid ""
1227"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1228msgid_plural ""
1229"The following packages were automatically installed and are no longer "
1230"required:"
1231msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
3f5a581c 1232
ce34af08 1233#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1234#, c-format
ce34af08
MV
1235msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1236msgid_plural ""
1237"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1238msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
3f5a581c 1239
ce34af08
MV
1240#: apt-private/private-install.cc:530
1241#, fuzzy
1242msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1243msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1244msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
3f5a581c 1245
ce34af08
MV
1246#: apt-private/private-install.cc:624
1247msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1248msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
1249
1250#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1251msgid ""
ce34af08
MV
1252"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1253"solution)."
3f5a581c 1254msgstr ""
ce34af08
MV
1255"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1256"以指定一个解决办法)。"
3f5a581c 1257
ce34af08
MV
1258#: apt-private/private-install.cc:639
1259msgid ""
1260"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1261"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1262"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1263"or been moved out of Incoming."
1264msgstr ""
1265"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
1266"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
1267"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
3f5a581c 1268
ce34af08
MV
1269#: apt-private/private-install.cc:660
1270msgid "Broken packages"
1271msgstr "破损的软件包"
3f5a581c 1272
ce34af08
MV
1273#: apt-private/private-install.cc:713
1274msgid "The following extra packages will be installed:"
1275msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
3f5a581c 1276
ce34af08
MV
1277#: apt-private/private-install.cc:803
1278msgid "Suggested packages:"
1279msgstr "建议安装的软件包:"
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:804
1282msgid "Recommended packages:"
1283msgstr "推荐安装的软件包:"
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-download.cc:32
1286msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1287msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-download.cc:36
1290msgid "Authentication warning overridden.\n"
1291msgstr "忽略了认证警告。\n"
568dc798 1292
ce34af08
MV
1293#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1294msgid "Some packages could not be authenticated"
1295msgstr "有些软件包不能通过验证"
8f30b478 1296
ce34af08
MV
1297#: apt-private/private-download.cc:46
1298msgid "Install these packages without verification?"
1299msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?"
de5a560a 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1302#, c-format
1303msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1304msgstr "无法下载 %s %s\n"
de5a560a 1305
609bb2ea 1306#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08
MV
1307msgid "installed,upgradable to: "
1308msgstr ""
de5a560a 1309
609bb2ea 1310#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1311#, fuzzy
1312msgid "[installed,local]"
1313msgstr " [已安装]"
de5a560a 1314
609bb2ea 1315#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1316msgid "[installed,auto-removable]"
1317msgstr ""
de5a560a 1318
609bb2ea 1319#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1320#, fuzzy
1321msgid "[installed,automatic]"
1322msgstr " [已安装]"
de5a560a 1323
609bb2ea 1324#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1325#, fuzzy
1326msgid "[installed]"
1327msgstr " [已安装]"
de5a560a 1328
609bb2ea 1329#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1330msgid "[upgradable from: "
1331msgstr ""
568dc798 1332
609bb2ea 1333#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1334msgid "[residual-config]"
1335msgstr ""
1336
609bb2ea 1337#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1338msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1339msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
1340
609bb2ea 1341#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1342#, c-format
ce34af08
MV
1343msgid "but %s is installed"
1344msgstr "但是 %s 已经安装"
de5a560a 1345
609bb2ea 1346#: apt-private/private-output.cc:408
568dc798 1347#, c-format
ce34af08
MV
1348msgid "but %s is to be installed"
1349msgstr "但是 %s 正要被安装"
de5a560a 1350
609bb2ea 1351#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1352msgid "but it is not installable"
1353msgstr "但无法安装它"
de5a560a 1354
609bb2ea 1355#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1356msgid "but it is a virtual package"
1357msgstr "但是它是虚拟软件包"
de5a560a 1358
609bb2ea 1359#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1360msgid "but it is not installed"
1361msgstr "但是它还没有被安装"
66a9a58e 1362
609bb2ea 1363#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1364msgid "but it is not going to be installed"
1365msgstr "但是它将不会被安装"
de5a560a 1366
609bb2ea 1367#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1368msgid " or"
1369msgstr " 或"
de5a560a 1370
609bb2ea 1371#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1372msgid "The following NEW packages will be installed:"
1373msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
de5a560a 1374
609bb2ea 1375#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1376msgid "The following packages will be REMOVED:"
1377msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
de5a560a 1378
609bb2ea 1379#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1380msgid "The following packages have been kept back:"
1381msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
de5a560a 1382
609bb2ea 1383#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1384msgid "The following packages will be upgraded:"
1385msgstr "下列软件包将被升级:"
de5a560a 1386
609bb2ea 1387#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1388msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1389msgstr "下列软件包将被【降级】:"
568dc798 1390
609bb2ea 1391#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1392msgid "The following held packages will be changed:"
1393msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
568dc798 1394
609bb2ea 1395#: apt-private/private-output.cc:619
de5a560a 1396#, c-format
ce34af08
MV
1397msgid "%s (due to %s) "
1398msgstr "%s (是由于 %s) "
568dc798 1399
609bb2ea 1400#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1401msgid ""
1402"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1403"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1404msgstr ""
1405"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
1406"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
1407
609bb2ea 1408#: apt-private/private-output.cc:658
de5a560a 1409#, c-format
ce34af08
MV
1410msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1411msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1412
609bb2ea 1413#: apt-private/private-output.cc:662
894007c6 1414#, c-format
ce34af08
MV
1415msgid "%lu reinstalled, "
1416msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1417
609bb2ea 1418#: apt-private/private-output.cc:664
f75cb91c 1419#, c-format
ce34af08
MV
1420msgid "%lu downgraded, "
1421msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1422
609bb2ea 1423#: apt-private/private-output.cc:666
f75cb91c 1424#, c-format
ce34af08
MV
1425msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1426msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
f75cb91c 1427
609bb2ea 1428#: apt-private/private-output.cc:670
f75cb91c 1429#, c-format
ce34af08
MV
1430msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1431msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
f75cb91c 1432
ce34af08
MV
1433#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1434#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1435#. The user has to answer with an input matching the
1436#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1437#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1438msgid "[Y/n]"
1439msgstr ""
1f73a3d8 1440
ce34af08
MV
1441#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1442#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1443#. The user has to answer with an input matching the
1444#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1445#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1446msgid "[y/N]"
1447msgstr ""
f75cb91c 1448
ce34af08 1449#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1450#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1451msgid "Y"
1452msgstr ""
1453
1454#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1455#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08
MV
1456msgid "N"
1457msgstr ""
1458
609bb2ea 1459#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
f75cb91c 1460#, c-format
ce34af08
MV
1461msgid "Regex compilation error - %s"
1462msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
f75cb91c 1463
ce34af08
MV
1464#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1465msgid "Correcting dependencies..."
1466msgstr "正在更正依赖关系..."
f75cb91c 1467
ce34af08
MV
1468#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1469msgid " failed."
1470msgstr " 失败。"
f75cb91c 1471
ce34af08
MV
1472#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1473msgid "Unable to correct dependencies"
1474msgstr "无法更正依赖关系"
f75cb91c 1475
ce34af08
MV
1476#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1477msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1478msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
03d7b3cd 1479
ce34af08
MV
1480#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1481msgid " Done"
1482msgstr " 完成"
f75cb91c 1483
ce34af08
MV
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1485msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1486msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
3f5a581c 1487
ce34af08
MV
1488#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1489msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1490msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
3f5a581c 1491
ce34af08
MV
1492#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1493msgid "Sorting"
3f5a581c
MV
1494msgstr ""
1495
ce34af08
MV
1496#: apt-private/private-update.cc:45
1497msgid "The update command takes no arguments"
1498msgstr " update 命令不需要参数"
3f5a581c 1499
dcde2d74 1500#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1501msgid "Calculating upgrade... "
1502msgstr "正在对升级进行计算... "
3f5a581c 1503
dcde2d74 1504#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1505#, fuzzy
1506msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1507msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
3f5a581c 1508
dcde2d74 1509#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1510msgid "Done"
1511msgstr "完成"
3f5a581c 1512
ce34af08
MV
1513#: apt-private/private-search.cc:61
1514msgid "Full Text Search"
1515msgstr ""
3f5a581c 1516
dcde2d74
MV
1517#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1518msgid "unknown"
1519msgstr ""
1520
1521#: apt-private/private-show.cc:152
1522#, c-format
1523msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1524msgid_plural ""
1525"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1526msgstr[0] ""
1527
1528#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1529msgid "not a real package (virtual)"
1530msgstr ""
3f5a581c 1531
ce34af08
MV
1532#: apt-private/private-main.cc:19
1533msgid ""
1534"NOTE: This is only a simulation!\n"
1535" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1536" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1537" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1538msgstr ""
1539"注意:这只是模拟!\n"
1540"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1541"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
3f5a581c 1542
609bb2ea 1543#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1544#, fuzzy, c-format
1545msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1546msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
3f5a581c 1547
609bb2ea 1548#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1549#, c-format
1550msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1551msgstr ""
3f5a581c 1552
ce34af08
MV
1553#: apt-private/acqprogress.cc:60
1554msgid "Hit "
1555msgstr "命中 "
3f5a581c 1556
ce34af08
MV
1557#: apt-private/acqprogress.cc:84
1558msgid "Get:"
1559msgstr "获取:"
3f5a581c 1560
ce34af08
MV
1561#: apt-private/acqprogress.cc:115
1562msgid "Ign "
1563msgstr "忽略 "
3f5a581c 1564
ce34af08
MV
1565#: apt-private/acqprogress.cc:119
1566msgid "Err "
1567msgstr "错误 "
3f5a581c 1568
ce34af08
MV
1569#: apt-private/acqprogress.cc:140
1570#, c-format
1571msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1572msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1573
ce34af08
MV
1574#: apt-private/acqprogress.cc:230
1575#, c-format
1576msgid " [Working]"
1577msgstr " [执行中]"
f75cb91c 1578
ce34af08
MV
1579#: apt-private/acqprogress.cc:291
1580#, c-format
1581msgid ""
1582"Media change: please insert the disc labeled\n"
1583" '%s'\n"
1584"in the drive '%s' and press enter\n"
1585msgstr ""
1586"更换介质:请把标有\n"
1587"“%s”\n"
1588"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
f75cb91c 1589
3d1e70d3 1590#. Only warn if there are no sources.list.d.
1591#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1592#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1593#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1595#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1596#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1597#, c-format
1598msgid "Unable to read %s"
1599msgstr "无法读取 %s"
1600
55732492
DK
1601#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1602#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1603#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1604#: apt-pkg/clean.cc:123
f75cb91c 1605#, c-format
3f5a581c
MV
1606msgid "Unable to change to %s"
1607msgstr "无法切换工作目录到 %s"
1608
1609#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1610#. and provide a config option to define that default
1611#: methods/mirror.cc:280
1612#, c-format
1613msgid "No mirror file '%s' found "
1614msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1615
1616#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1617#. and provide a config option to define that default
1618#: methods/mirror.cc:287
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Can not read mirror file '%s'"
1621msgstr "没有找到镜像文件 %s"
f75cb91c 1622
03d7b3cd
MV
1623#: methods/mirror.cc:315
1624#, fuzzy, c-format
1625msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1626msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1627
1628#: methods/mirror.cc:445
f75cb91c 1629#, c-format
3f5a581c
MV
1630msgid "[Mirror: %s]"
1631msgstr "[镜像:%s]"
f75cb91c 1632
3f5a581c
MV
1633#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1634msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1635msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
f75cb91c 1636
55732492 1637#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1638msgid "Connection closed prematurely"
1639msgstr "连接被永久关闭"
67f393ab 1640
ce34af08 1641#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1642msgid "Bad default setting!"
1643msgstr "错误的默认设置!"
1644
ce34af08
MV
1645#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1646#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1647msgid "Press enter to continue."
1648msgstr "按回车键继续。"
1649
ce34af08 1650#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1651msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1652msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
1653
ce34af08 1654#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1655msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1656msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
1657
ce34af08 1658#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1659msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1660msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1661
ce34af08 1662#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1663msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1664msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
f75cb91c 1665
ce34af08 1666#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1667msgid ""
1668"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1669msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
f75cb91c 1670
3f5a581c
MV
1671#: dselect/update:30
1672msgid "Merging available information"
1673msgstr "正在合并可用信息"
f75cb91c 1674
c2622bd6 1675#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
f75cb91c 1676#, c-format
3f5a581c
MV
1677msgid "%s not a valid DEB package."
1678msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
1679
c2622bd6 1680#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
f75cb91c 1681msgid ""
3f5a581c
MV
1682"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1683"\n"
1684"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1685"from debian packages\n"
1686"\n"
1687"Options:\n"
1688" -h This help text\n"
1689" -t Set the temp dir\n"
1690" -c=? Read this configuration file\n"
1691" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1692msgstr ""
3f5a581c
MV
1693"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1694"\n"
1695"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
1696"信息的工具\n"
1697"\n"
1698"选项:\n"
1699" -h 本帮助文本\n"
1700" -t 设置 temp 目录\n"
1701" -c=? 读指定的配置文件\n"
1702" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1703
c2622bd6 1704#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
f75cb91c 1705#, c-format
3f5a581c
MV
1706msgid "Unable to write to %s"
1707msgstr "无法写入 %s"
1708
c2622bd6 1709#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1710msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1711msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
f75cb91c 1712
cd45554e 1713#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1714msgid "Package extension list is too long"
1715msgstr "软件包的扩展列表太长"
f75cb91c 1716
3f5a581c 1717#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1718#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1719#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
f75cb91c 1720#, c-format
3f5a581c
MV
1721msgid "Error processing directory %s"
1722msgstr "处理目录 %s 时出错"
1723
cd45554e 1724#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1725msgid "Source extension list is too long"
1726msgstr "源扩展列表太长"
f75cb91c 1727
cd45554e 1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1729msgid "Error writing header to contents file"
1730msgstr "将头写入到目录文件时出错"
f75cb91c 1731
cd45554e 1732#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
f75cb91c 1733#, c-format
3f5a581c
MV
1734msgid "Error processing contents %s"
1735msgstr "处理目录 %s 时出错"
f75cb91c 1736
cd45554e 1737#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1738msgid ""
1739"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1740"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1741" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1742" contents path\n"
1743" release path\n"
1744" generate config [groups]\n"
1745" clean config\n"
1746"\n"
1747"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1748"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1749"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1750"\n"
1751"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1752"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1753"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1754"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1755"\n"
1756"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1757"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1758"\n"
1759"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1760"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1761"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1762"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1763"Debian archive:\n"
1764" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1765" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1766"\n"
1767"Options:\n"
1768" -h This help text\n"
1769" --md5 Control MD5 generation\n"
1770" -s=? Source override file\n"
1771" -q Quiet\n"
1772" -d=? Select the optional caching database\n"
1773" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1774" --contents Control contents file generation\n"
1775" -c=? Read this configuration file\n"
1776" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1777msgstr ""
1778"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
1779"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1780" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1781" contents 搜索路径\n"
1782" release 搜索路径\n"
1783" generate 配置文件 [groups]\n"
1784" clean 配置文件\n"
1785"\n"
1786"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
1787"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
1788"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
1789"\n"
1790"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
1791"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
1792"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
1793"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
1794"\n"
1795"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
1796"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
1797"\n"
1798"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
1799"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
1800"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
1801"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
1802" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
1803" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1804"\n"
1805"选项:\n"
1806" -h 本帮助文档\n"
1807" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
1808" -s=? 源代码包 override 文件\n"
1809" -q 输出精简信息\n"
1810" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
1811" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
1812" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
1813" --contents 使之生成控制内容文件\n"
1814" -c=? 读取指定配置文件\n"
1815" -o=? 设置任意指定的配置选项"
f75cb91c 1816
cd45554e 1817#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1818msgid "No selections matched"
1819msgstr "没有任何选定项是匹配的"
f75cb91c 1820
cd45554e 1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
f75cb91c 1822#, c-format
3f5a581c
MV
1823msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1824msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
f75cb91c 1825
3f5a581c 1826#: ftparchive/cachedb.cc:47
f75cb91c 1827#, c-format
3f5a581c
MV
1828msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1829msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
f75cb91c 1830
3f5a581c 1831#: ftparchive/cachedb.cc:65
f75cb91c 1832#, c-format
3f5a581c
MV
1833msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1834msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
f75cb91c 1835
3f5a581c
MV
1836#: ftparchive/cachedb.cc:76
1837msgid ""
1838"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1839"remove and re-create the database."
1840msgstr ""
1841"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
1842
1843#: ftparchive/cachedb.cc:81
f75cb91c 1844#, c-format
3f5a581c
MV
1845msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1846msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
f75cb91c 1847
cd45554e
MV
1848#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1849#: apt-inst/extract.cc:209
bcc506d5 1850#, c-format
3f5a581c
MV
1851msgid "Failed to stat %s"
1852msgstr "无法获得 %s 的状态"
1853
1854#: ftparchive/cachedb.cc:249
1855msgid "Archive has no control record"
1856msgstr "归档文件没有包含控制字段"
1857
1858#: ftparchive/cachedb.cc:490
1859msgid "Unable to get a cursor"
1860msgstr "无法获得游标"
f75cb91c 1861
c1b21367 1862#: ftparchive/writer.cc:82
f75cb91c 1863#, c-format
3f5a581c
MV
1864msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1865msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
f75cb91c 1866
c1b21367 1867#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1868#, c-format
3f5a581c
MV
1869msgid "W: Unable to stat %s\n"
1870msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
1871
c1b21367 1872#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1873msgid "E: "
1874msgstr "错误:"
f75cb91c 1875
c1b21367 1876#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1877msgid "W: "
1878msgstr "警告:"
f75cb91c 1879
c1b21367 1880#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1881msgid "E: Errors apply to file "
1882msgstr "错误:处理文件时出错 "
f75cb91c 1883
c1b21367 1884#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1885#, c-format
1886msgid "Failed to resolve %s"
1887msgstr "无法解析 %s"
897e3c7b 1888
c1b21367 1889#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1890msgid "Tree walking failed"
1891msgstr "无法遍历目录树"
1892
c1b21367 1893#: ftparchive/writer.cc:210
2a8a592d 1894#, c-format
3f5a581c
MV
1895msgid "Failed to open %s"
1896msgstr "无法打开 %s"
2a8a592d 1897
c1b21367 1898#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1899#, c-format
3f5a581c
MV
1900msgid " DeLink %s [%s]\n"
1901msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1902
c1b21367 1903#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1904#, c-format
1905msgid "Failed to readlink %s"
1906msgstr "无法读取符号链接 %s"
2a8a592d 1907
c1b21367 1908#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1909#, c-format
1910msgid "Failed to unlink %s"
1911msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
2a8a592d 1912
ce34af08 1913#: ftparchive/writer.cc:289
f75cb91c 1914#, c-format
3f5a581c
MV
1915msgid "*** Failed to link %s to %s"
1916msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
f75cb91c 1917
ce34af08 1918#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1919#, c-format
1920msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1921msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
67f393ab 1922
ce34af08 1923#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1924msgid "Archive had no package field"
1925msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
67f393ab 1926
ce34af08 1927#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
f75cb91c 1928#, c-format
3f5a581c
MV
1929msgid " %s has no override entry\n"
1930msgstr " %s 中没有 override 项\n"
f75cb91c 1931
ce34af08 1932#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1933#, c-format
1934msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1935msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
f75cb91c 1936
ce34af08 1937#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1938#, c-format
1939msgid " %s has no source override entry\n"
1940msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
f75cb91c 1941
ce34af08 1942#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1943#, c-format
1944msgid " %s has no binary override entry either\n"
1945msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
f75cb91c 1946
3f5a581c
MV
1947#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1948msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1949msgstr "realloc - 分配内存失败"
f75cb91c 1950
3f5a581c
MV
1951#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1952#, c-format
1953msgid "Unable to open %s"
1954msgstr "无法打开 %s"
f75cb91c 1955
3f5a581c
MV
1956#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1957#, fuzzy, c-format
1958msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1959msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
f75cb91c 1960
3f5a581c
MV
1961#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1962#, fuzzy, c-format
1963msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1964msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
f75cb91c 1965
3f5a581c
MV
1966#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1969msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
f75cb91c 1970
3f5a581c 1971#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1972#, c-format
3f5a581c
MV
1973msgid "Failed to read the override file %s"
1974msgstr "无法读取 override 文件 %s"
f75cb91c 1975
3f5a581c 1976#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1977#, c-format
3f5a581c
MV
1978msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1979msgstr "未知的压缩算法“%s”"
f75cb91c 1980
3f5a581c 1981#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1982#, c-format
3f5a581c
MV
1983msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1984msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
f75cb91c 1985
3f5a581c
MV
1986#: ftparchive/multicompress.cc:189
1987msgid "Failed to create FILE*"
1988msgstr "无法创建 FILE*"
f75cb91c 1989
3f5a581c
MV
1990#: ftparchive/multicompress.cc:192
1991msgid "Failed to fork"
1992msgstr "无法 fork"
f75cb91c 1993
3f5a581c
MV
1994#: ftparchive/multicompress.cc:206
1995msgid "Compress child"
1996msgstr "压缩子进程"
f75cb91c 1997
3f5a581c
MV
1998#: ftparchive/multicompress.cc:229
1999#, c-format
2000msgid "Internal error, failed to create %s"
2001msgstr "内部错误,无法创建 %s"
f75cb91c 2002
3f5a581c
MV
2003#: ftparchive/multicompress.cc:304
2004msgid "IO to subprocess/file failed"
2005msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
f75cb91c 2006
3f5a581c
MV
2007#: ftparchive/multicompress.cc:342
2008msgid "Failed to read while computing MD5"
2009msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
67f393ab 2010
3f5a581c
MV
2011#: ftparchive/multicompress.cc:358
2012#, c-format
2013msgid "Problem unlinking %s"
2014msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
67f393ab 2015
cd45554e 2016#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2017#, c-format
2018msgid "Failed to rename %s to %s"
2019msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
67f393ab 2020
ce34af08 2021#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2022#, fuzzy
3f5a581c 2023msgid ""
3999d158 2024"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2025"\n"
3999d158 2026"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2027"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2028"\n"
2029"Options:\n"
2030" -h This help text.\n"
2031" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2032" -c=? Read this configuration file\n"
2033" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2034msgstr ""
3999d158
DK
2035"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2036"\n"
2037"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
2038"信息的工具\n"
2039"\n"
2040"选项:\n"
2041" -h 本帮助文本\n"
2042" -t 设置 temp 目录\n"
2043" -c=? 读指定的配置文件\n"
2044" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2045
3f5a581c
MV
2046#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2047msgid "Unknown package record!"
2048msgstr "未知的软件包记录!"
67f393ab 2049
3f5a581c
MV
2050#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2051msgid ""
2052"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2053"\n"
2054"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2055"to indicate what kind of file it is.\n"
2056"\n"
2057"Options:\n"
2058" -h This help text\n"
2059" -s Use source file sorting\n"
2060" -c=? Read this configuration file\n"
2061" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2062msgstr ""
2063"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2064"\n"
2065"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
2066"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
2067"\n"
2068"选项:\n"
2069" -h 本帮助文档\n"
2070" -s 根据源文件排序\n"
2071" -c=? 读取指定配置文件\n"
2072" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2073
03d7b3cd 2074#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2075msgid "Failed to create pipes"
2076msgstr "无法创建管道"
67f393ab 2077
03d7b3cd 2078#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2079msgid "Failed to exec gzip "
2080msgstr "无法执行 gzip"
f75cb91c 2081
03d7b3cd 2082#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2083msgid "Corrupted archive"
2084msgstr "包文件已被损坏"
f75cb91c 2085
03d7b3cd 2086#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2087msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2088msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
f75cb91c 2089
ce34af08 2090#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2091#, c-format
3f5a581c
MV
2092msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2093msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
f75cb91c 2094
3f5a581c
MV
2095#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2096msgid "Invalid archive signature"
2097msgstr "无效的归档签名"
f75cb91c 2098
3f5a581c
MV
2099#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2100msgid "Error reading archive member header"
2101msgstr "读取归档成员文件头出错"
f75cb91c 2102
3f5a581c 2103#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2104#, c-format
3f5a581c
MV
2105msgid "Invalid archive member header %s"
2106msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
2107
2108#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2109msgid "Invalid archive member header"
2110msgstr "归档文件中成员文件头无效"
f75cb91c 2111
55732492 2112#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2113msgid "Archive is too short"
2114msgstr "归档文件太短"
f75cb91c 2115
55732492 2116#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2117msgid "Failed to read the archive headers"
2118msgstr "无法读取归档文件的数据头"
f75cb91c 2119
3f5a581c
MV
2120#: apt-inst/filelist.cc:382
2121msgid "DropNode called on still linked node"
2122msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
f75cb91c 2123
3f5a581c
MV
2124#: apt-inst/filelist.cc:414
2125msgid "Failed to locate the hash element!"
2126msgstr "无法定位哈希表元素!"
f75cb91c 2127
3f5a581c
MV
2128#: apt-inst/filelist.cc:461
2129msgid "Failed to allocate diversion"
2130msgstr "无法分配转移项"
f75cb91c 2131
3f5a581c
MV
2132#: apt-inst/filelist.cc:466
2133msgid "Internal error in AddDiversion"
2134msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
f75cb91c 2135
3f5a581c 2136#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2137#, c-format
3f5a581c
MV
2138msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2139msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
f75cb91c 2140
3f5a581c 2141#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2142#, c-format
3f5a581c
MV
2143msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2144msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
f75cb91c 2145
3f5a581c 2146#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2147#, c-format
3f5a581c
MV
2148msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2149msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 2150
3f5a581c 2151#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
f75cb91c 2152#, c-format
3f5a581c
MV
2153msgid "Failed to write file %s"
2154msgstr "无法写入文件 %s"
f75cb91c 2155
3f5a581c 2156#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2157#, c-format
3f5a581c
MV
2158msgid "Failed to close file %s"
2159msgstr "无法关闭文件 %s"
f75cb91c 2160
cd45554e 2161#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2162#, c-format
3f5a581c
MV
2163msgid "The path %s is too long"
2164msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 2165
cd45554e 2166#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "Unpacking %s more than once"
2169msgstr "%s 被解包了不只一次"
f75cb91c 2170
cd45554e 2171#: apt-inst/extract.cc:135
0cf7e638 2172#, c-format
3f5a581c
MV
2173msgid "The directory %s is diverted"
2174msgstr "目录 %s 已被转移"
3c4a4974 2175
cd45554e 2176#: apt-inst/extract.cc:145
ba00ddd6 2177#, c-format
3f5a581c
MV
2178msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2179msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 2180
cd45554e 2181#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2182msgid "The diversion path is too long"
2183msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 2184
cd45554e 2185#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2186#, c-format
3f5a581c
MV
2187msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2188msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
67f393ab 2189
cd45554e 2190#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2191msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2192msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
67f393ab 2193
cd45554e 2194#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2195msgid "The path is too long"
2196msgstr "路径名太长"
67f393ab 2197
cd45554e 2198#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2199#, c-format
2200msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2201msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
67f393ab 2202
cd45554e 2203#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2204#, c-format
2205msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2206msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
67f393ab 2207
cd45554e 2208#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2209#, c-format
2210msgid "Unable to stat %s"
2211msgstr "无法读取 %s 的状态"
67f393ab 2212
3f5a581c 2213#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2214#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2215#, c-format
2216msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2217msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
67f393ab 2218
ce34af08 2219#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2220#, c-format
2221msgid "Internal error, could not locate member %s"
2222msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
67f393ab 2223
ce34af08 2224#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2225msgid "Unparsable control file"
2226msgstr "不能解析的主控文件"
67f393ab 2227
c77d6597 2228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2229msgid "Can't mmap an empty file"
2230msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2231
5caefc91 2232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0cf7e638 2233#, c-format
b81dbe40 2234msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0cf7e638 2235msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
b81dbe40 2236
5caefc91 2237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2238#, fuzzy, c-format
2239msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2240msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2241
5caefc91 2242#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2243msgid "Unable to close mmap"
0cf7e638 2244msgstr "无法关闭 mmap"
b81dbe40 2245
5caefc91 2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2247msgid "Unable to synchronize mmap"
0cf7e638 2248msgstr "无法同步 mmap "
b81dbe40 2249
5caefc91 2250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2251#, c-format
2252msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2253msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2254
5caefc91 2255#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2256msgid "Failed to truncate file"
2257msgstr "无法截断文件"
2258
5caefc91 2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2260#, c-format
2261msgid ""
4bd60a02 2262"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2263"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2264msgstr ""
4bd60a02 2265"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
56e571b2 2266"apt.conf)"
08f8455c 2267
5caefc91 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2269#, c-format
2270msgid ""
b6c6b52f
MV
2271"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2272"reached."
0cf7e638 2273msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
b6c6b52f 2274
5caefc91 2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2276msgid ""
2277"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0cf7e638 2278msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
0fd68707 2279
09d057db 2280#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2281#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
09d057db 2282#, c-format
2283msgid "%lid %lih %limin %lis"
ba00ddd6 2284msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2285
2286#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2287#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
09d057db 2288#, c-format
2289msgid "%lih %limin %lis"
ba00ddd6 2290msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2291
2292#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2293#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
09d057db 2294#, c-format
2295msgid "%limin %lis"
ba00ddd6 2296msgstr "%li分 %li秒"
09d057db 2297
2298#. s means seconds
ce34af08 2299#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2300#, c-format
2301msgid "%lis"
ba00ddd6 2302msgstr "%li秒"
09d057db 2303
ce34af08 2304#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2305#, c-format
2306msgid "Selection %s not found"
ba00ddd6 2307msgstr "找不到您选则的 %s"
f75cb91c 2308
ce34af08 2309#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
f75cb91c 2310#, c-format
67f393ab 2311msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2312msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2313
ce34af08 2314#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
f75cb91c 2315#, c-format
67f393ab 2316msgid "Opening configuration file %s"
2317msgstr "正在打开配置文件 %s"
2318
ce34af08 2319#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
f75cb91c 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2322msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2323
ce34af08 2324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
f75cb91c 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2327msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2328
ce34af08 2329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
f75cb91c 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
0cf7e638 2332msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2333
ce34af08 2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
f75cb91c 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
0cf7e638 2337msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2338
ce34af08 2339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2340#, c-format
2341msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2342msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2343
ce34af08 2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2345#, c-format
2346msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
0cf7e638 2347msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
f75cb91c 2348
ce34af08 2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
f75cb91c 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
0cf7e638 2352msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2353
ce34af08 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
0cf7e638 2355#, c-format
b81dbe40 2356msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
0cf7e638 2357msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
b81dbe40 2358
ce34af08 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
f75cb91c 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
0cf7e638 2362msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2363
c77d6597 2364#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
f75cb91c 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "%c%s... Error!"
ba00ddd6 2367msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2368
c77d6597 2369#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
f75cb91c 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "%c%s... Done"
2372msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2373
1f73a3d8 2374#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2375msgid "..."
2376msgstr ""
2377
2378#. Print the spinner
2379#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2380#, fuzzy, c-format
2381msgid "%c%s... %u%%"
2382msgstr "%c%s... 完成"
2383
ce34af08 2384#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
f75cb91c 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
ba00ddd6 2387msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
f75cb91c 2388
ce34af08
MV
2389#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2390#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
f75cb91c 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Command line option %s is not understood"
2393msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2394
ce34af08 2395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
f75cb91c 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Command line option %s is not boolean"
ba00ddd6 2398msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
f75cb91c 2399
ce34af08 2400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
f75cb91c 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Option %s requires an argument."
2403msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2404
ce34af08 2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
f75cb91c 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2408msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2409
ce34af08 2410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
f75cb91c 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2413msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2414
ce34af08 2415#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
f75cb91c 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Option '%s' is too long"
ba00ddd6 2418msgstr "选项“%s”太长"
f75cb91c 2419
ce34af08 2420#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
f75cb91c 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2423msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2424
ce34af08 2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
f75cb91c 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Invalid operation %s"
2428msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2429
c77d6597 2430#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2431#, c-format
2432msgid "Unable to stat the mount point %s"
2433msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2434
55732492 2435#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2436msgid "Failed to stat the cdrom"
ba00ddd6 2437msgstr "无法读取盘片的状态"
f75cb91c 2438
ce34af08 2439#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2440#, c-format
2441msgid "Problem closing the gzip file %s"
2442msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
2443
ce34af08 2444#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
f75cb91c 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ba00ddd6 2447msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
f75cb91c 2448
ce34af08 2449#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2450#, c-format
2451msgid "Could not open lock file %s"
2452msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2453
ce34af08 2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
f75cb91c 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2457msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2458
ce34af08 2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2460#, c-format
2461msgid "Could not get lock %s"
2462msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2463
ce34af08 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2465#, c-format
2466msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2467msgstr ""
2468
ce34af08 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2470#, c-format
2471msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2472msgstr ""
2473
ce34af08 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2475#, c-format
2476msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2477msgstr ""
2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2480#, c-format
2481msgid ""
2482"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2483msgstr ""
2484
ce34af08 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
f75cb91c 2486#, c-format
67f393ab 2487msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2488msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2489
ce34af08 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
ba00ddd6 2491#, c-format
09d057db 2492msgid "Sub-process %s received signal %u."
ba00ddd6 2493msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
09d057db 2494
c2622bd6 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2496#, c-format
2497msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2498msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2499
c2622bd6 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
ba00ddd6 2503msgstr "子进程 %s 异常退出"
f75cb91c 2504
ce34af08 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Could not open file %s"
2508msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
0cf7e638 2511#, c-format
b6c6b52f 2512msgid "Could not open file descriptor %d"
0cf7e638 2513msgstr "无法打开文件描述符 %d"
b6c6b52f 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2516msgid "Failed to create subprocess IPC"
2517msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2520msgid "Failed to exec compressor "
2521msgstr "无法执行压缩程序"
2522
ce34af08 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2524#, fuzzy, c-format
2525msgid "read, still have %llu to read but none left"
ba00ddd6 2526msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2527
ce34af08 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
ba00ddd6 2531msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2532
ce34af08 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
0cf7e638 2534#, c-format
b6c6b52f 2535msgid "Problem closing the file %s"
0cf7e638 2536msgstr "关闭文件 %s 出错"
f75cb91c 2537
ce34af08 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
0cf7e638 2539#, c-format
b6c6b52f 2540msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0cf7e638 2541msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
b6c6b52f 2542
ce34af08 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
0cf7e638 2544#, c-format
b6c6b52f 2545msgid "Problem unlinking the file %s"
0cf7e638 2546msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
f75cb91c 2547
ce34af08 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2549msgid "Problem syncing the file"
ba00ddd6 2550msgstr "同步文件出错"
f75cb91c 2551
c1b21367 2552#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2553#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2554#, c-format
2555msgid "No keyring installed in %s."
2556msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
2557
c77d6597 2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2559msgid "Empty package cache"
2560msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2561
c77d6597 2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2563msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2564msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2565
c77d6597 2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2567msgid "The package cache file is an incompatible version"
2568msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2569
c77d6597
MV
2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2571#, fuzzy
2572msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2573msgstr "软件包缓存文件损坏了"
2574
2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2576#, c-format
67f393ab 2577msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2578msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2579
c77d6597 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2581msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2582msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2583
cd45554e 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2585msgid "Depends"
2586msgstr "依赖"
f75cb91c 2587
cd45554e 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2589msgid "PreDepends"
2590msgstr "预依赖"
f75cb91c 2591
cd45554e 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2593msgid "Suggests"
2594msgstr "建议"
f75cb91c 2595
cd45554e 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2597msgid "Recommends"
2598msgstr "推荐"
f75cb91c 2599
cd45554e 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2601msgid "Conflicts"
2602msgstr "冲突"
f75cb91c 2603
cd45554e 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2605msgid "Replaces"
2606msgstr "替换"
f75cb91c 2607
cd45554e 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2609msgid "Obsoletes"
2610msgstr "废弃"
4948a1ba 2611
cd45554e 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2613msgid "Breaks"
bcc506d5 2614msgstr "破坏"
67f393ab 2615
cd45554e 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2617msgid "Enhances"
ba00ddd6 2618msgstr "增强"
09d057db 2619
cd45554e 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2621msgid "important"
2622msgstr "重要"
f75cb91c 2623
cd45554e 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2625msgid "required"
ba00ddd6 2626msgstr "必需"
f75cb91c 2627
cd45554e 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2629msgid "standard"
2630msgstr "标准"
f75cb91c 2631
cd45554e 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2633msgid "optional"
2634msgstr "可选"
f75cb91c 2635
cd45554e 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2637msgid "extra"
2638msgstr "额外"
f75cb91c 2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2641msgid "Building dependency tree"
2642msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2645msgid "Candidate versions"
2646msgstr "候选版本"
f75cb91c 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2649msgid "Dependency generation"
2650msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2653msgid "Reading state information"
bcc506d5 2654msgstr "正在读取状态信息"
4948a1ba 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/depcache.cc:244
bcc506d5 2657#, c-format
67f393ab 2658msgid "Failed to open StateFile %s"
bcc506d5 2659msgstr "无法打开状态文件 %s"
4948a1ba 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/depcache.cc:250
bcc506d5 2662#, c-format
67f393ab 2663msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
bcc506d5 2664msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
4948a1ba 2665
ce34af08 2666#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2667#, c-format
2668msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2669msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2670
ce34af08 2671#: apt-pkg/tagfile.cc:231
67f393ab 2672#, c-format
2673msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2674msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2675
9aef3908 2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2679msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
2680
9aef3908 2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
0cf7e638 2682#, c-format
b81dbe40 2683msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0cf7e638 2684msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
b81dbe40 2685
9aef3908 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
0cf7e638 2687#, c-format
b81dbe40 2688msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0cf7e638 2689msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
b81dbe40 2690
9aef3908 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
0cf7e638 2692#, c-format
b81dbe40 2693msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0cf7e638 2694msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
b81dbe40 2695
9aef3908 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
0cf7e638 2697#, c-format
b81dbe40 2698msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0cf7e638 2699msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
b81dbe40 2700
9aef3908 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
0cf7e638 2702#, c-format
b81dbe40 2703msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0cf7e638 2704msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
b81dbe40 2705
9aef3908 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
67f393ab 2707#, c-format
2708msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2709msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2710
9aef3908 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2712#, c-format
2713msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2714msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2715
9aef3908 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
f75cb91c 2717#, c-format
67f393ab 2718msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2719msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2720
9aef3908 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
f75cb91c 2722#, c-format
67f393ab 2723msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2724msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2725
9aef3908 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
f75cb91c 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2729msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2730
9aef3908 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
f75cb91c 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Opening %s"
2734msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2735
9aef3908 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
f75cb91c 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Line %u too long in source list %s."
ba00ddd6 2739msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2740
9aef3908 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
f75cb91c 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2744msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2745
9aef3908 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2747#, c-format
2748msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2749msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2750
9aef3908 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2754msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
2755
ce34af08 2756#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
1c5f0d75 2757#, c-format
2758msgid ""
be2db981 2759"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1c5f0d75 2760"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2761msgstr ""
0cf7e638 2762"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2763"(%d)"
1c5f0d75 2764
ce34af08 2765#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Could not configure '%s'. "
2768msgstr "无法打开文件 %s"
2769
ce34af08 2770#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
f75cb91c
AL
2771#, c-format
2772msgid ""
67f393ab 2773"This installation run will require temporarily removing the essential "
2774"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2775"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2776msgstr ""
67f393ab 2777"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2778"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2779"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2780
c77d6597 2781#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Index file type '%s' is not supported"
2784msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2785
5caefc91 2786#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2787#, c-format
2788msgid ""
2789"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2790msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2791
ce34af08 2792#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2793msgid ""
67f393ab 2794"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2795"held packages."
de5a560a 2796msgstr ""
67f393ab 2797"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2798"缘故。"
f75cb91c 2799
ce34af08 2800#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2801msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2802msgstr ""
2803"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2804"系。"
3c4a4974 2805
03d7b3cd 2806#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
0cf7e638 2807#, c-format
b81dbe40 2808msgid "List directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2809msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
802442e3 2810
c77d6597 2811#: apt-pkg/acquire.cc:85
0cf7e638 2812#, c-format
b81dbe40 2813msgid "Archives directory %spartial is missing."
0cf7e638 2814msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2815
c77d6597 2816#: apt-pkg/acquire.cc:93
0cf7e638 2817#, c-format
b81dbe40 2818msgid "Unable to lock directory %s"
0cf7e638 2819msgstr "无法对目录 %s 加锁"
b81dbe40 2820
67f393ab 2821#. only show the ETA if it makes sense
2822#. two days
3f5a581c 2823#: apt-pkg/acquire.cc:893
f75cb91c 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
28707091 2826msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2827
3f5a581c 2828#: apt-pkg/acquire.cc:895
894007c6 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Retrieving file %li of %li"
28707091 2831msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
3c4a4974 2832
c77d6597 2833#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
f75cb91c 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "The method driver %s could not be found."
2836msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2837
c77d6597 2838#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
f75cb91c 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Method %s did not start correctly"
2841msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2842
97844726 2843#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2844#, c-format
2845msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
ba00ddd6 2846msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2847
ce34af08 2848#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2849#, c-format
2850msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2851msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2852
ce34af08 2853#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2854msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2855msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2856
3f5a581c 2857#: apt-pkg/clean.cc:57
f75cb91c 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Unable to stat %s."
2860msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2861
c77d6597 2862#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2863msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
ba00ddd6 2864msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
67f393ab 2865
c77d6597 2866#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2867msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2868msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2871msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2872msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2873
c77d6597 2874#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2875msgid "The list of sources could not be read."
2876msgstr "无法读取源列表。"
2877
5caefc91 2878#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2879#, c-format
2880msgid ""
2881"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2882"available in the sources"
2883msgstr ""
2884
c2622bd6 2885#: apt-pkg/policy.cc:414
ba00ddd6 2886#, c-format
09d057db 2887msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ba00ddd6 2888msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
67f393ab 2889
c2622bd6 2890#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2891#, c-format
2892msgid "Did not understand pin type %s"
ba00ddd6 2893msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
67f393ab 2894
c2622bd6 2895#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2896msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2897msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2898
5caefc91 2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2900msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2901msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2902
c77d6597
MV
2903#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2904#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2916msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2917
5caefc91 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2919msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ba00ddd6 2920msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2921
5caefc91 2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2923msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
ba00ddd6 2924msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
4948a1ba 2925
5caefc91 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2927msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ba00ddd6 2928msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2929
5caefc91 2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2931msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ba00ddd6 2932msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2933
03d7b3cd 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2935#, c-format
2936msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2937msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2938
03d7b3cd 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2940#, c-format
2941msgid "Couldn't stat source package list %s"
2942msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2943
03d7b3cd
MV
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2946msgid "Reading package lists"
2947msgstr "正在读取软件包列表"
2948
03d7b3cd 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2950msgid "Collecting File Provides"
2951msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2952
03d7b3cd 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2954msgid "IO Error saving source cache"
ba00ddd6 2955msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2956
c77d6597 2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2958#, c-format
67f393ab 2959msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2960msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
1b5a6222 2961
ce34af08 2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2963msgid "Hash Sum mismatch"
bcc506d5 2964msgstr "Hash 校验和不符"
0e1423ae 2965
ce34af08
MV
2966#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2967msgid "Size mismatch"
2968msgstr "大小不符"
2969
2970#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2971#, fuzzy
2972msgid "Invalid file format"
2973msgstr "无效的操作 %s"
2974
609bb2ea 2975#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 2976#, c-format
2977msgid ""
2978"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2979"or malformed file)"
2980msgstr ""
2981
609bb2ea 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
897e3c7b 2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2985msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
2986
609bb2ea 2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 2988msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ba00ddd6 2989msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 2990
609bb2ea 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 2992#, c-format
27b16a2e
MV
2993msgid ""
2994"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2995"repository will not be applied."
2996msgstr ""
b6c6b52f 2997
609bb2ea 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
2999#, c-format
3000msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0cf7e638 3001msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
b6c6b52f 3002
609bb2ea 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3004#, c-format
3005msgid ""
b5595da9 3006"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3007"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3008msgstr ""
0cf7e638 3009"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
b6c6b52f 3010
27b16a2e 3011#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3013#, c-format
3014msgid "GPG error: %s: %s"
0cf7e638 3015msgstr "GPG 错误:%s: %s"
b6c6b52f 3016
609bb2ea 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3018#, c-format
f75cb91c 3019msgid ""
67f393ab 3020"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3021"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 3022msgstr ""
67f393ab 3023"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
3024"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 3025
609bb2ea 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3027#, c-format
ce34af08 3028msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
f75cb91c 3029msgstr ""
f75cb91c 3030
609bb2ea 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3032#, c-format
1b5a6222 3033msgid ""
67f393ab 3034"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3035msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 3036
ce34af08 3037#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
ba00ddd6 3038#, c-format
09d057db 3039msgid "Unable to parse Release file %s"
ba00ddd6 3040msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
09d057db 3041
ce34af08 3042#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
ba00ddd6 3043#, c-format
09d057db 3044msgid "No sections in Release file %s"
ba00ddd6 3045msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
09d057db 3046
c1b21367 3047#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3048#, c-format
3049msgid "No Hash entry in Release file %s"
ba00ddd6 3050msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
09d057db 3051
c1b21367 3052#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0cf7e638 3053#, c-format
b6c6b52f 3054msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0cf7e638 3055msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
b6c6b52f 3056
c1b21367 3057#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0cf7e638 3058#, c-format
b6c6b52f 3059msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0cf7e638 3060msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 3061
c77d6597 3062#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3063#, c-format
3064msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3065msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 3066
5caefc91 3067#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3068#, c-format
3069msgid ""
3070"Using CD-ROM mount point %s\n"
3071"Mounting CD-ROM\n"
3072msgstr ""
3073"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3074"正在挂载 CD-ROM\n"
1b5a6222 3075
5caefc91 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3077msgid "Identifying.. "
3078msgstr "正在鉴别.. "
1b5a6222 3079
5caefc91 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3081#, c-format
3082msgid "Stored label: %s\n"
ba00ddd6 3083msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
1b5a6222 3084
03d7b3cd 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3086msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
bcc506d5 3087msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
0e1423ae 3088
5caefc91 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3090#, c-format
67f393ab 3091msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3092msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 3093
5caefc91 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3095msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3096msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
1b5a6222 3097
5caefc91 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3099msgid "Waiting for disc...\n"
3100msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 3101
5caefc91 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3103msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3104msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 3105
5caefc91 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3107msgid "Scanning disc for index files..\n"
ba00ddd6 3108msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n"
1b5a6222 3109
5caefc91 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:744
bcc506d5 3111#, c-format
67f393ab 3112msgid ""
b6c6b52f
MV
3113"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3114"%zu signatures\n"
bcc506d5 3115msgstr ""
a86f6158 3116"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
3117"名\n"
1b5a6222 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3120msgid ""
3121"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3122"wrong architecture?"
3123msgstr ""
ba00ddd6 3124"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
3125"架。"
09d057db 3126
5caefc91 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:782
bcc506d5 3128#, c-format
67f393ab 3129msgid "Found label '%s'\n"
bcc506d5 3130msgstr "找到标签 '%s'\n"
1b5a6222 3131
5caefc91 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3133msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ba00ddd6 3134msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1b5a6222 3135
5caefc91 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3137#, c-format
67f393ab 3138msgid ""
3139"This disc is called: \n"
3140"'%s'\n"
3141msgstr ""
ba00ddd6 3142"这张盘片现在的名字是:\n"
67f393ab 3143"“%s”\n"
1b5a6222 3144
5caefc91 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3146msgid "Copying package lists..."
3147msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 3148
03d7b3cd 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3150msgid "Writing new source list\n"
ba00ddd6 3151msgstr "正在写入新的源列表\n"
de5a560a 3152
03d7b3cd 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3154msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ba00ddd6 3155msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
de5a560a 3156
55732492 3157#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
894007c6 3158#, c-format
67f393ab 3159msgid "Wrote %i records.\n"
3160msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 3161
55732492 3162#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
894007c6 3163#, c-format
67f393ab 3164msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3165msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 3166
55732492 3167#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
894007c6 3168#, c-format
67f393ab 3169msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3170msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3171
55732492 3172#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
894007c6 3173#, c-format
67f393ab 3174msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3175msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3176
5caefc91 3177#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
a0895a74
MV
3178#, c-format
3179msgid "Can't find authentication record for: %s"
0cf7e638 3180msgstr "无法找到认证记录:%s"
a0895a74 3181
5caefc91 3182#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0cf7e638 3183#, c-format
a0895a74 3184msgid "Hash mismatch for: %s"
0cf7e638 3185msgstr "Hash 校验和不符:%s"
a0895a74 3186
ce34af08 3187#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3188#, c-format
3189msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3190msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
3191
ce34af08 3192#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3193#, c-format
3194msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3195msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
3196
ce34af08 3197#: apt-pkg/cacheset.cc:581
0cf7e638 3198#, c-format
2a8a592d 3199msgid "Couldn't find task '%s'"
3200msgstr "无法找到任务 %s"
3201
ce34af08 3202#: apt-pkg/cacheset.cc:587
0cf7e638 3203#, c-format
2a8a592d 3204msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0cf7e638 3205msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2a8a592d 3206
ce34af08 3207#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3208#, c-format
edc0ef10 3209msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3210msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
2a8a592d 3211
ce34af08 3212#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3213#, c-format
3214msgid ""
3215"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3216"neither of them"
0cf7e638 3217msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
2a8a592d 3218
ce34af08 3219#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3220#, c-format
3221msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3222msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
2a8a592d 3223
ce34af08 3224#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3225#, c-format
3226msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0cf7e638 3227msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
2a8a592d 3228
ce34af08 3229#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3230#, c-format
3231msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0cf7e638 3232msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
2a8a592d 3233
c77d6597
MV
3234#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3235msgid "Send scenario to solver"
3236msgstr ""
3237
3f5a581c 3238#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3239msgid "Send request to solver"
3240msgstr ""
3241
5caefc91 3242#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3243msgid "Prepare for receiving solution"
3244msgstr ""
3245
5caefc91 3246#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3247msgid "External solver failed without a proper error message"
3248msgstr ""
3249
1f73a3d8 3250#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3251msgid "Execute external solver"
3252msgstr ""
3253
c2622bd6 3254#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3255#, c-format
3256msgid "Progress: [%3i%%]"
3257msgstr ""
3258
c2622bd6 3259#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3260msgid "Running dpkg"
3261msgstr "正在运行 dpkg"
3262
3263#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3264#, fuzzy
3265msgid ""
3266"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3267"used instead."
3268msgstr ""
3269"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
3270
5669725a 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3272#, c-format
3273msgid "Installing %s"
3274msgstr "正在安装 %s"
3275
5669725a 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3277#, c-format
3278msgid "Configuring %s"
3279msgstr "正在配置 %s"
3280
5669725a 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3282#, c-format
3283msgid "Removing %s"
3284msgstr "正在删除 %s"
3285
5669725a 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
0cf7e638 3287#, c-format
a0895a74 3288msgid "Completely removing %s"
0cf7e638 3289msgstr "完全删除 %s"
a0895a74 3290
5669725a 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3292#, c-format
3293msgid "Noting disappearance of %s"
0cf7e638 3294msgstr "注意到 %s 已经消失"
b6c6b52f 3295
5669725a 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3297#, c-format
3298msgid "Running post-installation trigger %s"
3299msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3300
be2db981 3301#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
bcc506d5 3303#, c-format
0e1423ae 3304msgid "Directory '%s' missing"
0cf7e638 3305msgstr "目录 %s 缺失"
0e1423ae 3306
5669725a 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
0cf7e638 3308#, c-format
b81dbe40
DK
3309msgid "Could not open file '%s'"
3310msgstr "无法打开文件 %s"
3311
5669725a 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
894007c6 3313#, c-format
67f393ab 3314msgid "Preparing %s"
3315msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3316
5669725a 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3c4a4974 3318#, c-format
67f393ab 3319msgid "Unpacking %s"
3320msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3321
5669725a 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
894007c6 3323#, c-format
67f393ab 3324msgid "Preparing to configure %s"
3325msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3326
5669725a 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3328#, c-format
3329msgid "Installed %s"
3330msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3331
5669725a 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3333#, c-format
3334msgid "Preparing for removal of %s"
3335msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3336
5669725a 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
894007c6 3338#, c-format
67f393ab 3339msgid "Removed %s"
3340msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3341
5669725a 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
70f11d48 3343#, c-format
67f393ab 3344msgid "Preparing to completely remove %s"
3345msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3346
5669725a 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
70f11d48 3348#, c-format
67f393ab 3349msgid "Completely removed %s"
3350msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3351
b18dd45f
MV
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3353msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3354msgstr ""
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3357#, fuzzy, c-format
3358msgid "Can not write log (%s)"
3359msgstr "无法写入 %s"
c79dc7ed 3360
b18dd45f 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08
MV
3362msgid "Is /dev/pts mounted?"
3363msgstr ""
3364
b18dd45f 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3366msgid "Is stdout a terminal?"
3367msgstr ""
09d057db 3368
b18dd45f 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597
MV
3370msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3371msgstr ""
3372
b18dd45f 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f 3374msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
0cf7e638 3375msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3376
3377#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f 3379msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0cf7e638 3380msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
b6c6b52f 3381
b18dd45f 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3383msgid ""
3384"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3385"error from a previous failure."
0cf7e638 3386msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3387
b18dd45f 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3389msgid ""
3390"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3391"error"
0cf7e638 3392msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3393
b18dd45f 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3395msgid ""
3396"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3397"error"
0cf7e638 3398msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3399
b18dd45f 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3401#, fuzzy
3402msgid ""
3403"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3404"local system"
3405msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
3406
b18dd45f 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3408msgid ""
3409"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0cf7e638 3410msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3411
c77d6597 3412#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3413#, c-format
3414msgid ""
3415"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3416"it?"
ba00ddd6 3417msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
09d057db 3418
c77d6597 3419#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
ba00ddd6 3420#, c-format
09d057db 3421msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
ba00ddd6 3422msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
09d057db 3423
b6c6b52f
MV
3424#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3425#. dpkg --configure -a
c77d6597 3426#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
0cf7e638 3427#, c-format
09d057db 3428msgid ""
b6c6b52f 3429"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0cf7e638 3430msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
09d057db 3431
c77d6597 3432#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3433msgid "Not locked"
ba00ddd6 3434msgstr "未锁定"
09d057db 3435
609bb2ea
MV
3436#~ msgid ""
3437#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3438#~ "seems to be corrupt."
3439#~ msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
3440
3441#~ msgid ""
3442#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3443#~ "seems to be corrupt."
3444#~ msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
3445
ce34af08
MV
3446#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3447#~ msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
3448
3449#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3450#~ msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
3451
3452#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3453#~ msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
3454
3455#~ msgid " [Not candidate version]"
3456#~ msgstr " [无候选版本]"
3457
3458#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3459#~ msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
3460
3461#~ msgid ""
3462#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3463#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3464#~ "is only available from another source\n"
3465#~ msgstr ""
3466#~ "现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
3467#~ "这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
3468#~ "或者只能在其他发布源中找到\n"
3469
3470#~ msgid "However the following packages replace it:"
3471#~ msgstr "可是下列软件包取代了它:"
3472
3473#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3474#~ msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
3475
3476#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3477#~ msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
3478
3479#, fuzzy
3480#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3481#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3482
3483#, fuzzy
3484#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3485#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3486
3487#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3488#~ msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
3489
3490#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3491#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
3492
3493#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3494#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
3495
3496#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3497#~ msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
3498
3499#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3500#~ msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
3501
3502#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3503#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3504
3505#, fuzzy
3506#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3507#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3508
3509#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3510#~ msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
3511
3512#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3513#~ msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
3514
3515#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3516#~ msgstr "MD5 校验和不符"
3517
3518#~ msgid ""
3519#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3520#~ "need to manually fix this package."
3521#~ msgstr ""
3522#~ "我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
3523
3524#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3525#~ msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
3526
5caefc91
MV
3527#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3528#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
3529
3f5a581c
MV
3530#~ msgid "Failed to remove %s"
3531#~ msgstr "无法卸载 %s"
2a8a592d 3532
3f5a581c
MV
3533#~ msgid "Unable to create %s"
3534#~ msgstr "无法创建 %s "
27b16a2e 3535
3f5a581c
MV
3536#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3537#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
2a8a592d 3538
3f5a581c
MV
3539#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3540#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
0fd68707 3541
3f5a581c
MV
3542#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3543#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
c79dc7ed 3544
3f5a581c
MV
3545#~ msgid "Internal error getting a package name"
3546#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
3547
3548#~ msgid "Reading file listing"
3549#~ msgstr "正在读取文件列表"
3550
3551#~ msgid ""
3552#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3553#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3554#~ "package!"
3555#~ msgstr ""
3556#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
3557#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
3558
3559#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3560#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
3561
3562#~ msgid "Internal error getting a node"
3563#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
3564
3565#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3566#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
3567
3568#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3569#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
3570
3571#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3572#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
3573
3574#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3575#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
3576
3577#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3578#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
3579
3580#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3581#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
3582
3583#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3584#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
3585
3586#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3587#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
3588
3589#~ msgid "Couldn't change to %s"
3590#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
3591
3592#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3593#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
3594
3595#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3596#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
3597
3598#~ msgid "Read error from %s process"
3599#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
3600
3601#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3602#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
de5a560a 3603
8eca4bb8
MV
3604#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3605#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3606
a12d5352
MV
3607#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3608#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3609
3610#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3611#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3612
3613#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3614#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3615
c77d6597
MV
3616#~ msgid "decompressor"
3617#~ msgstr "解压程序"
3618
a12d5352
MV
3619#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3620#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3621
3622#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3623#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3624
c77d6597
MV
3625#~ msgid ""
3626#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3627#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3628#~ msgstr ""
3629#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3630#~ "Immediate-Configure。"
3631
3632#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3633#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3634
3635#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3636#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3637
3638#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3639#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3640
3641#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3642#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3643
3644#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3645#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3646
3647#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3648#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3649
3650#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3651#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3652
3653#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3654#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3655
a12d5352
MV
3656#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3657#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3658
c77d6597
MV
3659#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3660#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3661
27b16a2e
MV
3662#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3663#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3664
3665#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3666#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3667
3668#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3669#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3670
b6c6b52f
MV
3671#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3672#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3673
b6c6b52f
MV
3674#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3675#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3676
b81dbe40
DK
3677#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3678#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3679
0fd68707
MV
3680#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3681#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3682
3683#~ msgid "Could not patch file"
3684#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3685
1c5f0d75 3686#~ msgid " %4i %s\n"
3687#~ msgstr " %4i %s\n"
3688
3689#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3690#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3691
09d057db 3692#~ msgid "%4i %s\n"
3693#~ msgstr "%4i %s\n"
3694
3695#~ msgid "Processing triggers for %s"
3696#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3697
d9199d6e 3698#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3699#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3700
6c0bed9d 3701#~ msgid ""
3702#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3703#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3704#~ "that package should be filed."
3705#~ msgstr ""
3706#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3707#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3708
ab231908 3709#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3710#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3711
bcc506d5 3712#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3713#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3714
3715#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3716#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3717
0e1423ae 3718#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3719#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3720
0e1423ae 3721#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3722#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3723
0e1423ae 3724#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3725#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3726
0e1423ae 3727#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3728#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3729
0e1423ae 3730#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3731#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3732#~ "%i signatures\n"
1af44908 3733#~ msgstr ""
3734#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3735
0e1423ae 3736#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3737#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3738
edae3167 3739#~ msgid "File date has changed %s"
3740#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3741
802442e3 3742#~ msgid "Reading file list"
3743#~ msgstr "正在读取文件列表"
3744
3745#~ msgid "Could not execute "
3746#~ msgstr "未能执行 "
3747
3748#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3749#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3750
3751#~ msgid "Removed with config %s"
3752#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3753
1b5a6222
CP
3754#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3755#~ msgstr ""
ba00ddd6 3756#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"