po: Fill or add missing Language field
[ntk/apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
51da0c35 9"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b526197a 14"Language: mr\n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
7ffbb475 19#: cmdline/apt-cache.cc:149
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
7ffbb475 24#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
7ffbb475 33#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
7ffbb475 37#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
7ffbb475 41#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
7ffbb475 45#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
7ffbb475 49#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
7ffbb475 53#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
7ffbb475 57#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
7ffbb475 61#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
7ffbb475 65#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
7ffbb475 69#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
7ffbb475 73#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
7ffbb475 77#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
7ffbb475 81#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
7ffbb475 85#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
7ffbb475 89#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
7ffbb475
MV
93#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
94#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 98
7ffbb475
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
100#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
101#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
102#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
105
7ffbb475 106#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 109msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 110
7ffbb475 111#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
3fa4e98f 115#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
119
7ffbb475 120#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 123
7ffbb475 124#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 129#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 132
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 136
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(कोणताच नाही)"
148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
7ffbb475 154#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 157
7ffbb475 158#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 159#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 160#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
51da0c35 161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
a4a59015 162#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
06ca542d 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 165msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 166
7ffbb475 167#: cmdline/apt-cache.cc:1749
b6c6b52f 168#, fuzzy
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
06ca542d 204"वापर: apt-cache [options] command\n"
205" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
207" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
06ca542d 209"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
210"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 211"\n"
212"आज्ञावली\n"
06ca542d 213" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
214" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
215" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
216" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
217" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
218" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
219" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
220" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
221" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
222" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
223" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
224" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
225" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
226" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
227" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
228" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 229"\n"
230"पर्याय : \n"
231"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
232"-p=? पॅकेज कॅश \n"
233"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
234"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
235"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
236"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
237"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 238"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 239
7ffbb475 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 241#, fuzzy
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 243msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 244
7ffbb475 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 248
7ffbb475 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
250#, fuzzy, c-format
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
253
7ffbb475
MV
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
255msgid ""
256"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259"mount point."
260msgstr ""
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
06ca542d 285"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 286"\n"
06ca542d 287"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 288"\n"
289"आज्ञावली : \n"
290"शेल - शेल मोड \n"
291"डंप - संरचना दाखवा \n"
292"\n"
293"पर्याय : \n"
294" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
295" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
296" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 297
7ffbb475 298#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
302
7ffbb475 303#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
307
7ffbb475 308#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
312
7ffbb475 313#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c77d6597 317
7ffbb475 318#: cmdline/apt-get.cc:423
c91c4115 319#, c-format
5669725a 320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 321msgstr ""
c91c4115 322
7ffbb475 323#: cmdline/apt-get.cc:454
67f393ab 324#, c-format
ce34af08
MV
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 327
7ffbb475 328#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
51da0c35 329#: apt-private/private-install.cc:865
67f393ab 330#, c-format
ce34af08
MV
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 333
7ffbb475 334#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 338
7ffbb475 339#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
c91c4115 344
7ffbb475 345#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 348
7ffbb475 349#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 352
7ffbb475 353#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 356
d8ad0e30 357#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
ce34af08
MV
358#, c-format
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 361
d8ad0e30 362#: cmdline/apt-get.cc:786
67f393ab 363#, c-format
ce34af08
MV
364msgid ""
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
367msgstr ""
c91c4115 368
d8ad0e30 369#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08 370#, c-format
67f393ab 371msgid ""
ce34af08
MV
372"Please use:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
de5a560a 375msgstr ""
c91c4115 376
d8ad0e30 377#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 378#, c-format
ce34af08
MV
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 381
d8ad0e30 382#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
51da0c35 383#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
67f393ab 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid "Couldn't determine free space in %s"
386msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 387
d8ad0e30 388#: cmdline/apt-get.cc:882
67f393ab 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "You don't have enough free space in %s"
391msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 392
ce34af08
MV
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 395#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
398msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 399
ce34af08
MV
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 402#: cmdline/apt-get.cc:896
67f393ab 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
405msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 406
d8ad0e30 407#: cmdline/apt-get.cc:902
ce34af08
MV
408#, c-format
409msgid "Fetch source %s\n"
410msgstr "%s उगम घ्या\n"
b6c6b52f 411
d8ad0e30 412#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
413msgid "Failed to fetch some archives."
414msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
b6c6b52f 415
51da0c35 416#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
ce34af08
MV
417msgid "Download complete and in download only mode"
418msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
b6c6b52f 419
d8ad0e30 420#: cmdline/apt-get.cc:950
ce34af08
MV
421#, c-format
422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
423msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
b6c6b52f 424
d8ad0e30 425#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
426#, c-format
427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
428msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
b6c6b52f 429
d8ad0e30 430#: cmdline/apt-get.cc:963
ce34af08
MV
431#, c-format
432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
433msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
b6c6b52f 434
d8ad0e30 435#: cmdline/apt-get.cc:991
b6c6b52f 436#, c-format
ce34af08
MV
437msgid "Build command '%s' failed.\n"
438msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
b6c6b52f 439
d8ad0e30 440#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
441msgid "Child process failed"
442msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
b6c6b52f 443
d8ad0e30 444#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08
MV
445msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
446msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
b6c6b52f 447
d8ad0e30 448#: cmdline/apt-get.cc:1054
b6c6b52f 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid ""
451"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
453msgstr ""
454
d8ad0e30 455#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
ce34af08
MV
456#, c-format
457msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 459
d8ad0e30 460#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 461#, c-format
ce34af08
MV
462msgid "%s has no build depends.\n"
463msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
b6c6b52f 464
d8ad0e30 465#: cmdline/apt-get.cc:1271
b6c6b52f 466#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
467msgid ""
468"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469"packages"
470msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 471
d8ad0e30 472#: cmdline/apt-get.cc:1289
b6c6b52f 473#, c-format
ce34af08
MV
474msgid ""
475"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
476"found"
477msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 478
d8ad0e30 479#: cmdline/apt-get.cc:1312
b6c6b52f 480#, c-format
ce34af08
MV
481msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
482msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
b6c6b52f 483
d8ad0e30 484#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 485#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
486msgid ""
487"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
488"package %s can't satisfy version requirements"
489msgstr ""
490"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
491"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c3bbfb87 492
d8ad0e30 493#: cmdline/apt-get.cc:1357
c3bbfb87 494#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
495msgid ""
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
497"version"
498msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 499
d8ad0e30 500#: cmdline/apt-get.cc:1380
ce34af08
MV
501#, c-format
502msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
503msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
c91c4115 504
d8ad0e30 505#: cmdline/apt-get.cc:1395
ce34af08
MV
506#, c-format
507msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
508msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 509
d8ad0e30 510#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
511msgid "Failed to process build dependencies"
512msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
c91c4115 513
d8ad0e30 514#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
ce34af08
MV
515#, fuzzy, c-format
516msgid "Changelog for %s (%s)"
517msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 518
d8ad0e30 519#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
520msgid "Supported modules:"
521msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
c91c4115 522
d8ad0e30 523#: cmdline/apt-get.cc:1632
55732492 524#, fuzzy
ce34af08
MV
525msgid ""
526"Usage: apt-get [options] command\n"
527" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
528" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
529"\n"
530"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
531"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
532"and install.\n"
533"\n"
534"Commands:\n"
535" update - Retrieve new lists of packages\n"
536" upgrade - Perform an upgrade\n"
537" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
538" remove - Remove packages\n"
539" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
540" purge - Remove packages and config files\n"
541" source - Download source archives\n"
542" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
543" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
544" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
545" clean - Erase downloaded archive files\n"
546" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
547" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
548" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
549" download - Download the binary package into the current directory\n"
550"\n"
551"Options:\n"
552" -h This help text.\n"
553" -q Loggable output - no progress indicator\n"
554" -qq No output except for errors\n"
555" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
556" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
557" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
558" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
559" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
560" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
561" -b Build the source package after fetching it\n"
562" -V Show verbose version numbers\n"
563" -c=? Read this configuration file\n"
564" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
565"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
566"pages for more information and options.\n"
567" This APT has Super Cow Powers.\n"
568msgstr ""
569"वापर: apt-get [options] command\n"
570" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
571" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
572"\n"
573"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
574" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
575"आणि संस्थापित करा\n"
576"\n"
577"आदेश:\n"
578" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
579" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
580" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
581" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
582" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
583" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
584" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
585" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
586" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
587" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
588" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
589" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
590" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
591"\n"
592"पर्याय:\n"
593" -h हा मदत मजकूर.\n"
594" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
595" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
596" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
597" -s क्रिया नाही-\n"
598" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
599" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
600" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
601" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
602" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
603" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
604" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
605" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
606"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
607" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
608" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 609
7ffbb475 610#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
611#, fuzzy
612msgid "Must specify at least one pair url/filename"
613msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
614
d8ad0e30 615#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
616msgid "Download Failed"
617msgstr ""
618
d8ad0e30 619#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
620msgid ""
621"Usage: apt-helper [options] command\n"
622" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
623"\n"
624"apt-helper is a internal helper for apt\n"
625"\n"
626"Commands:\n"
627" download-file - download the given uri to the target-path\n"
628"\n"
629" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
630msgstr ""
631
7ffbb475 632#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
633#, fuzzy, c-format
634msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
635msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 636
7ffbb475 637#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
638#, fuzzy, c-format
639msgid "%s was already set to manually installed.\n"
640msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 641
7ffbb475 642#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
645msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 646
7ffbb475 647#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set on hold.\n"
650msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 651
7ffbb475 652#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already not hold.\n"
655msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
de5a560a 656
3fa4e98f
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
06ca542d 659#, c-format
ce34af08
MV
660msgid "Waited for %s but it wasn't there"
661msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
c91c4115 662
7ffbb475 663#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
664#, fuzzy, c-format
665msgid "%s set on hold.\n"
666msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 667
7ffbb475 668#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
669#, fuzzy, c-format
670msgid "Canceled hold on %s.\n"
671msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 672
7ffbb475 673#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 674msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 675msgstr ""
c91c4115 676
7ffbb475 677#: cmdline/apt-mark.cc:392
ce34af08
MV
678msgid ""
679"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
680"\n"
681"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
682"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
683"\n"
684"Commands:\n"
685" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
686" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
687" hold - Mark a package as held back\n"
688" unhold - Unset a package set as held back\n"
689" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
690" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
691" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
692"\n"
693"Options:\n"
694" -h This help text.\n"
695" -q Loggable output - no progress indicator\n"
696" -qq No output except for errors\n"
697" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
698" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
699" -c=? Read this configuration file\n"
700" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
701"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 702msgstr ""
c91c4115 703
7ffbb475 704#: cmdline/apt.cc:47
67f393ab 705msgid ""
ce34af08
MV
706"Usage: apt [options] command\n"
707"\n"
708"CLI for apt.\n"
609bb2ea 709"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
710" list - list packages based on package names\n"
711" search - search in package descriptions\n"
712" show - show package details\n"
713"\n"
714" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 715"\n"
ce34af08 716" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
717" remove - remove packages\n"
718"\n"
dcde2d74 719" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
720" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
721"packages\n"
ce34af08
MV
722"\n"
723" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 724msgstr ""
c91c4115 725
ce34af08 726#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 727#, c-format
ce34af08
MV
728msgid "Unable to read the cdrom database %s"
729msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
730
731#: methods/cdrom.cc:212
732msgid ""
733"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
734"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 735msgstr ""
ce34af08
MV
736"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
737"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
8e947fe1 738
ce34af08
MV
739#: methods/cdrom.cc:222
740msgid "Wrong CD-ROM"
741msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
a0895a74 742
ce34af08 743#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 744#, c-format
ce34af08
MV
745msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
746msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
0fd68707 747
ce34af08
MV
748#: methods/cdrom.cc:254
749msgid "Disk not found."
750msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 751
7ffbb475 752#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
753msgid "File not found"
754msgstr "फाईल सापडली नाही"
de5a560a 755
7ffbb475
MV
756#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
757#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
758msgid "Failed to stat"
759msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 760
7ffbb475 761#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
762msgid "Failed to set modification time"
763msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 764
7ffbb475 765#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
766msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
767msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 768
ce34af08 769#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 770#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
771msgid "Logging in"
772msgstr "लॉग इन करत आहे"
c3bbfb87 773
7ffbb475 774#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
775msgid "Unable to determine the peer name"
776msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 777
7ffbb475 778#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
779msgid "Unable to determine the local name"
780msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 781
7ffbb475 782#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
783#, c-format
784msgid "The server refused the connection and said: %s"
785msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
de5a560a 786
7ffbb475 787#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
788#, c-format
789msgid "USER failed, server said: %s"
790msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
de5a560a 791
7ffbb475 792#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
793#, c-format
794msgid "PASS failed, server said: %s"
795msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
de5a560a 796
7ffbb475 797#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 798msgid ""
ce34af08
MV
799"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
800"is empty."
67f393ab 801msgstr ""
ce34af08
MV
802"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
803"निरर्थक आहे."
de5a560a 804
7ffbb475 805#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
806#, c-format
807msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
808msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
de5a560a 809
7ffbb475 810#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
811#, c-format
812msgid "TYPE failed, server said: %s"
813msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
de5a560a 814
7ffbb475 815#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
816msgid "Connection timeout"
817msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 818
7ffbb475 819#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
820msgid "Server closed the connection"
821msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
de5a560a 822
d8ad0e30
MV
823#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
826msgid "Read error"
827msgstr "त्रुटी वाचा"
b6c6b52f 828
7ffbb475 829#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
830msgid "A response overflowed the buffer."
831msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
b6c6b52f 832
7ffbb475 833#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
834msgid "Protocol corruption"
835msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
27b16a2e 836
3fa4e98f 837#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
841msgid "Write error"
842msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
843
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
845msgid "Could not create a socket"
846msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
847
7ffbb475 848#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
849msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
850msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
de5a560a 851
51da0c35 852#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
67f393ab 853msgid "Failed"
854msgstr "असमर्थ"
de5a560a 855
7ffbb475 856#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
857msgid "Could not connect passive socket."
858msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
de5a560a 859
7ffbb475 860#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
861msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
862msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 863
7ffbb475 864#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
865msgid "Could not bind a socket"
866msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
b81dbe40 867
7ffbb475 868#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
869msgid "Could not listen on the socket"
870msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
3f5a581c 871
7ffbb475 872#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
873msgid "Could not determine the socket's name"
874msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
897e3c7b 875
7ffbb475 876#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
877msgid "Unable to send PORT command"
878msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
879
7ffbb475 880#: methods/ftp.cc:802
ce34af08
MV
881#, c-format
882msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
883msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 884
7ffbb475 885#: methods/ftp.cc:811
c91c4115 886#, c-format
ce34af08
MV
887msgid "EPRT failed, server said: %s"
888msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 889
7ffbb475 890#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
891msgid "Data socket connect timed out"
892msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
b6c6b52f 893
7ffbb475 894#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
895msgid "Unable to accept connection"
896msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 897
7ffbb475 898#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
899msgid "Problem hashing file"
900msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 901
7ffbb475 902#: methods/ftp.cc:890
67f393ab 903#, c-format
ce34af08
MV
904msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
905msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 906
7ffbb475 907#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
908msgid "Data socket timed out"
909msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 910
7ffbb475 911#: methods/ftp.cc:935
c91c4115 912#, c-format
ce34af08
MV
913msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
914msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 915
ce34af08 916#. Get the files information
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
918msgid "Query"
919msgstr "प्रश्न"
c91c4115 920
7ffbb475 921#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
922msgid "Unable to invoke "
923msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 924
ce34af08 925#: methods/connect.cc:76
67f393ab 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "Connecting to %s (%s)"
928msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 929
ce34af08 930#: methods/connect.cc:87
c91c4115 931#, c-format
ce34af08
MV
932msgid "[IP: %s %s]"
933msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 934
ce34af08 935#: methods/connect.cc:94
c91c4115 936#, c-format
ce34af08
MV
937msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
938msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 939
ce34af08 940#: methods/connect.cc:100
de5a560a 941#, c-format
ce34af08
MV
942msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
943msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
c91c4115 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
948msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
27b16a2e 949
ce34af08 950#: methods/connect.cc:126
de5a560a 951#, c-format
ce34af08
MV
952msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
953msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 954
ce34af08
MV
955#. We say this mainly because the pause here is for the
956#. ssh connection that is still going
7ffbb475 957#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
de5a560a 958#, c-format
ce34af08
MV
959msgid "Connecting to %s"
960msgstr "%s ला जोडत आहे"
27b16a2e 961
ce34af08 962#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 963#, c-format
ce34af08
MV
964msgid "Could not resolve '%s'"
965msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
de5a560a 966
ce34af08 967#: methods/connect.cc:205
67f393ab 968#, c-format
ce34af08
MV
969msgid "Temporary failure resolving '%s'"
970msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
27b16a2e 971
ce34af08 972#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 973#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
974msgid "System error resolving '%s:%s'"
975msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 976
ce34af08 977#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 978#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
979msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
980msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
67f393ab 981
ce34af08 982#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 983#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
984msgid "Unable to connect to %s:%s:"
985msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
897e3c7b 986
7ffbb475 987#: methods/gpgv.cc:168
ce34af08
MV
988msgid ""
989"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
990msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
67f393ab 991
7ffbb475 992#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
993msgid "At least one invalid signature was encountered."
994msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
995
7ffbb475 996#: methods/gpgv.cc:174
8e947fe1 997#, fuzzy
ce34af08 998msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 999msgstr ""
ce34af08
MV
1000"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1001
1002#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1003#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08
MV
1004#, c-format
1005msgid ""
1006"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1007"authentication?)"
1008msgstr ""
1009
7ffbb475 1010#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1011msgid "Unknown error executing gpgv"
1012msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1013
7ffbb475 1014#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1015msgid "The following signatures were invalid:\n"
1016msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
c91c4115 1017
7ffbb475 1018#: methods/gpgv.cc:231
09d057db 1019msgid ""
ce34af08
MV
1020"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1021"available:\n"
1022msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1023
7ffbb475 1024#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1025msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1026msgstr ""
1027
3fa4e98f 1028#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1029msgid "Error writing to the file"
1030msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
c91c4115 1031
3fa4e98f 1032#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1033msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1034msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
67f393ab 1035
3fa4e98f 1036#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1037msgid "Error reading from server"
1038msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
67f393ab 1039
3fa4e98f 1040#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1041msgid "Error writing to file"
1042msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
67f393ab 1043
3fa4e98f 1044#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1045msgid "Select failed"
1046msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
67f393ab 1047
3fa4e98f 1048#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1049msgid "Connection timed out"
1050msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
67f393ab 1051
3fa4e98f 1052#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1053msgid "Error writing to output file"
1054msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1055
7ffbb475 1056#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1057msgid "Waiting for headers"
1058msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1059
7ffbb475 1060#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1061msgid "Bad header line"
1062msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1063
7ffbb475 1064#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1065msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1066msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1067
7ffbb475 1068#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1069msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1070msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1071
7ffbb475 1072#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1074msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1075
7ffbb475 1076#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1077msgid "This HTTP server has broken range support"
1078msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1079
7ffbb475 1080#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1081msgid "Unknown date format"
1082msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1083
7ffbb475 1084#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1085msgid "Bad header data"
1086msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1087
7ffbb475 1088#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1089msgid "Connection failed"
1090msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1091
7ffbb475 1092#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1093msgid "Internal error"
1094msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1095
3fa4e98f
MV
1096#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1097msgid "Calculating upgrade... "
1098msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
506ab3c7 1099
51da0c35 1100#: apt-private/private-upgrade.cc:28
3fa4e98f
MV
1101msgid "Done"
1102msgstr "झाले"
506ab3c7 1103
3fa4e98f
MV
1104#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1105msgid "Sorting"
1106msgstr ""
506ab3c7 1107
3fa4e98f
MV
1108#: apt-private/private-list.cc:131
1109msgid "Listing"
1110msgstr ""
506ab3c7 1111
3fa4e98f 1112#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1113#, c-format
3fa4e98f
MV
1114msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1115msgid_plural ""
1116"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1117msgstr[0] ""
1118msgstr[1] ""
506ab3c7
MV
1119
1120#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1121msgid "Correcting dependencies..."
1122msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
1123
1124#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1125msgid " failed."
1126msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
1127
1128#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1129msgid "Unable to correct dependencies"
1130msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
1131
1132#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1133msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1134msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
1135
1136#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1137msgid " Done"
1138msgstr "झाले"
1139
1140#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1141msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1142msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
1143
1144#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1145msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1146msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
1147
d8ad0e30 1148#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1149#: apt-private/private-show.cc:89
1150msgid "unknown"
67f393ab 1151msgstr ""
67f393ab 1152
d8ad0e30 1153#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1154#, fuzzy, c-format
1155msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1156msgstr "[संस्थापित केले]"
506ab3c7 1157
d8ad0e30 1158#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1159#, fuzzy
1160msgid "[installed,local]"
1161msgstr "[संस्थापित केले]"
506ab3c7 1162
d8ad0e30 1163#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1164msgid "[installed,auto-removable]"
1165msgstr ""
506ab3c7 1166
d8ad0e30 1167#: apt-private/private-output.cc:242
506ab3c7 1168#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1169msgid "[installed,automatic]"
1170msgstr "[संस्थापित केले]"
506ab3c7 1171
d8ad0e30 1172#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1173#, fuzzy
1174msgid "[installed]"
1175msgstr "[संस्थापित केले]"
506ab3c7 1176
d8ad0e30 1177#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 1178#, c-format
3fa4e98f
MV
1179msgid "[upgradable from: %s]"
1180msgstr ""
1181
d8ad0e30 1182#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1183msgid "[residual-config]"
1184msgstr ""
1185
51da0c35 1186#: apt-private/private-output.cc:434
3fa4e98f
MV
1187#, c-format
1188msgid "but %s is installed"
1189msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
1190
51da0c35 1191#: apt-private/private-output.cc:436
3fa4e98f
MV
1192#, c-format
1193msgid "but %s is to be installed"
1194msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
1195
51da0c35 1196#: apt-private/private-output.cc:443
3fa4e98f
MV
1197msgid "but it is not installable"
1198msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
1199
51da0c35 1200#: apt-private/private-output.cc:445
3fa4e98f
MV
1201msgid "but it is a virtual package"
1202msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
1203
51da0c35 1204#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1205msgid "but it is not installed"
1206msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1207
51da0c35 1208#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1209msgid "but it is not going to be installed"
1210msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
1211
51da0c35 1212#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1213msgid " or"
1214msgstr "किंवा"
1215
51da0c35
MV
1216#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1217msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1218msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
1219
1220#: apt-private/private-output.cc:502
3fa4e98f
MV
1221msgid "The following NEW packages will be installed:"
1222msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1223
51da0c35 1224#: apt-private/private-output.cc:528
3fa4e98f
MV
1225msgid "The following packages will be REMOVED:"
1226msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
1227
51da0c35 1228#: apt-private/private-output.cc:550
3fa4e98f
MV
1229msgid "The following packages have been kept back:"
1230msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
1231
51da0c35 1232#: apt-private/private-output.cc:571
3fa4e98f
MV
1233msgid "The following packages will be upgraded:"
1234msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
1235
51da0c35 1236#: apt-private/private-output.cc:592
3fa4e98f
MV
1237msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1238msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
1239
51da0c35 1240#: apt-private/private-output.cc:612
3fa4e98f
MV
1241msgid "The following held packages will be changed:"
1242msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
1243
51da0c35 1244#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f
MV
1245#, c-format
1246msgid "%s (due to %s) "
1247msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
1248
51da0c35 1249#: apt-private/private-output.cc:675
3fa4e98f
MV
1250msgid ""
1251"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1252"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1253msgstr ""
1254"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1255"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
1256
51da0c35 1257#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1258#, c-format
1259msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1260msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
1261
51da0c35 1262#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f
MV
1263#, c-format
1264msgid "%lu reinstalled, "
1265msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
1266
51da0c35 1267#: apt-private/private-output.cc:712
3fa4e98f
MV
1268#, c-format
1269msgid "%lu downgraded, "
1270msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
1271
51da0c35 1272#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f
MV
1273#, c-format
1274msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1275msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1276
51da0c35 1277#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f
MV
1278#, c-format
1279msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1280msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
1281
1282#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1283#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1284#. The user has to answer with an input matching the
1285#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1286#: apt-private/private-output.cc:740
3fa4e98f
MV
1287msgid "[Y/n]"
1288msgstr ""
1289
1290#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1291#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1292#. The user has to answer with an input matching the
1293#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1294#: apt-private/private-output.cc:746
3fa4e98f
MV
1295msgid "[y/N]"
1296msgstr ""
1297
1298#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
51da0c35 1299#: apt-private/private-output.cc:757
3fa4e98f
MV
1300msgid "Y"
1301msgstr "होय"
1302
1303#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
51da0c35 1304#: apt-private/private-output.cc:763
3fa4e98f
MV
1305msgid "N"
1306msgstr ""
1307
51da0c35 1308#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1309#, c-format
1310msgid "Regex compilation error - %s"
1311msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
1312
1313#: apt-private/private-update.cc:31
1314msgid "The update command takes no arguments"
1315msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1316
d8ad0e30
MV
1317#: apt-private/private-update.cc:90
1318#, c-format
1319msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1320msgid_plural ""
1321"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1322msgstr[0] ""
1323msgstr[1] ""
1324
51da0c35
MV
1325#: apt-private/private-update.cc:94
1326msgid "All packages are up to date."
1327msgstr ""
1328
3fa4e98f
MV
1329#: apt-private/private-show.cc:156
1330#, c-format
1331msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1332msgid_plural ""
1333"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1334msgstr[0] ""
1335msgstr[1] ""
1336
1337#: apt-private/private-show.cc:163
1338msgid "not a real package (virtual)"
1339msgstr ""
506ab3c7 1340
51da0c35 1341#: apt-private/private-install.cc:82
ce34af08
MV
1342msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1343msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
27b16a2e 1344
51da0c35 1345#: apt-private/private-install.cc:91
ce34af08
MV
1346msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1347msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
27b16a2e 1348
51da0c35 1349#: apt-private/private-install.cc:110
ce34af08
MV
1350msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1351msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
27b16a2e 1352
51da0c35 1353#: apt-private/private-install.cc:148
1166ea79 1354msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1355msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1356
ce34af08
MV
1357#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1358#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1359#: apt-private/private-install.cc:155
ce34af08
MV
1360#, c-format
1361msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1362msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
27b16a2e 1363
ce34af08
MV
1364#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1365#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1366#: apt-private/private-install.cc:160
3f5a581c 1367#, c-format
ce34af08
MV
1368msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1369msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
3f5a581c 1370
ce34af08
MV
1371#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1372#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1373#: apt-private/private-install.cc:167
ce34af08
MV
1374#, c-format
1375msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1376msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
27b16a2e 1377
ce34af08
MV
1378#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1379#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1380#: apt-private/private-install.cc:172
ce34af08
MV
1381#, c-format
1382msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1383msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
27b16a2e 1384
51da0c35 1385#: apt-private/private-install.cc:200
ce34af08
MV
1386#, c-format
1387msgid "You don't have enough free space in %s."
1388msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1389
51da0c35 1390#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1391msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1392msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1393
51da0c35 1394#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
ce34af08
MV
1395msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1396msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1397
1398#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1399#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
51da0c35 1400#: apt-private/private-install.cc:220
ce34af08
MV
1401msgid "Yes, do as I say!"
1402msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
27b16a2e 1403
51da0c35 1404#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1405#, c-format
27b16a2e 1406msgid ""
ce34af08
MV
1407"You are about to do something potentially harmful.\n"
1408"To continue type in the phrase '%s'\n"
1409" ?] "
27b16a2e 1410msgstr ""
ce34af08
MV
1411"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1412"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1413" ?] "
27b16a2e 1414
51da0c35 1415#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
ce34af08
MV
1416msgid "Abort."
1417msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
67f393ab 1418
51da0c35 1419#: apt-private/private-install.cc:243
ce34af08
MV
1420#, fuzzy
1421msgid "Do you want to continue?"
1422msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1423
51da0c35 1424#: apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
1425msgid "Some files failed to download"
1426msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1427
51da0c35 1428#: apt-private/private-install.cc:320
67f393ab 1429msgid ""
ce34af08
MV
1430"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1431"missing?"
67f393ab 1432msgstr ""
ce34af08
MV
1433"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1434"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
67f393ab 1435
51da0c35 1436#: apt-private/private-install.cc:324
ce34af08
MV
1437msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1438msgstr ""
1439"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
67f393ab 1440
51da0c35 1441#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1442msgid "Unable to correct missing packages."
1443msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
67f393ab 1444
51da0c35 1445#: apt-private/private-install.cc:330
ce34af08
MV
1446msgid "Aborting install."
1447msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
8f30b478 1448
51da0c35 1449#: apt-private/private-install.cc:366
ce34af08
MV
1450msgid ""
1451"The following package disappeared from your system as\n"
1452"all files have been overwritten by other packages:"
1453msgid_plural ""
1454"The following packages disappeared from your system as\n"
1455"all files have been overwritten by other packages:"
1456msgstr[0] ""
1457msgstr[1] ""
67f393ab 1458
51da0c35 1459#: apt-private/private-install.cc:370
ce34af08
MV
1460msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1461msgstr ""
67f393ab 1462
51da0c35 1463#: apt-private/private-install.cc:391
ce34af08
MV
1464msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1465msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
67f393ab 1466
51da0c35 1467#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08
MV
1468msgid ""
1469"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1470"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1471msgstr ""
1472"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1473"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1474
1475#.
1476#. if (Packages == 1)
1477#. {
1478#. c1out << std::endl;
1479#. c1out <<
1480#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1481#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1482#. "that package should be filed.") << std::endl;
1483#. }
1484#.
51da0c35 1485#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
ce34af08
MV
1486msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1487msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
3f5a581c 1488
51da0c35 1489#: apt-private/private-install.cc:506
ce34af08
MV
1490msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1491msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1492
51da0c35 1493#: apt-private/private-install.cc:513
ce34af08
MV
1494#, fuzzy
1495msgid ""
1496"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1497msgid_plural ""
1498"The following packages were automatically installed and are no longer "
1499"required:"
1500msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1501msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1502
51da0c35 1503#: apt-private/private-install.cc:517
ce34af08
MV
1504#, fuzzy, c-format
1505msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1506msgid_plural ""
1507"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1508msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1509msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1510
51da0c35 1511#: apt-private/private-install.cc:519
ce34af08
MV
1512#, fuzzy
1513msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1514msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1515msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1516msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
3f5a581c 1517
7ffbb475 1518#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1519msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1520msgstr ""
1521"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1522"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
3f5a581c 1523
7ffbb475 1524#: apt-private/private-install.cc:614
ce34af08
MV
1525msgid ""
1526"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1527"solution)."
1528msgstr ""
1529"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1530"(किंवा पर्याय सांगा)."
3f5a581c 1531
51da0c35 1532#: apt-private/private-install.cc:638
67f393ab 1533msgid ""
ce34af08
MV
1534"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1535"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1536"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1537"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1538msgstr ""
ce34af08
MV
1539"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1540"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1541"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1542"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
67f393ab 1543
51da0c35 1544#: apt-private/private-install.cc:659
ce34af08
MV
1545msgid "Broken packages"
1546msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
3f5a581c 1547
51da0c35 1548#: apt-private/private-install.cc:712
ce34af08
MV
1549msgid "The following extra packages will be installed:"
1550msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
3f5a581c 1551
51da0c35 1552#: apt-private/private-install.cc:802
ce34af08
MV
1553msgid "Suggested packages:"
1554msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1555
51da0c35 1556#: apt-private/private-install.cc:803
ce34af08
MV
1557msgid "Recommended packages:"
1558msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1559
51da0c35 1560#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30
MV
1561#, c-format
1562msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1563msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1564
51da0c35 1565#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30
MV
1566#, fuzzy, c-format
1567msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1568msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1569
51da0c35 1570#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30
MV
1571#, c-format
1572msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1573msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
1574
51da0c35 1575#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30
MV
1576#, c-format
1577msgid "%s is already the newest version.\n"
1578msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1579
51da0c35 1580#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30
MV
1581#, fuzzy, c-format
1582msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1583msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1584
51da0c35 1585#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30
MV
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1588msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1589
1590#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
51da0c35 1591#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30
MV
1592#, fuzzy, c-format
1593msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1594msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
1595
51da0c35 1596#: apt-private/private-install.cc:947
d8ad0e30
MV
1597#, fuzzy, c-format
1598msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1599msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
1600
3fa4e98f 1601#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1602msgid ""
1603"NOTE: This is only a simulation!\n"
1604" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1605" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1606" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1607msgstr ""
3f5a581c 1608
d8ad0e30 1609#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1610msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1611msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
3f5a581c 1612
d8ad0e30 1613#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1614msgid "Authentication warning overridden.\n"
1615msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 1616
d8ad0e30 1617#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1618msgid "Some packages could not be authenticated"
1619msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1620
d8ad0e30 1621#: apt-private/private-download.cc:50
ce34af08 1622#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1623msgid "Install these packages without verification?"
1624msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 1625
d8ad0e30 1626#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
9f2df510 1627#, c-format
3fa4e98f
MV
1628msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1629msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 1630
3fa4e98f
MV
1631#: apt-private/private-sources.cc:58
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1634msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1f73a3d8 1635
3fa4e98f 1636#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08 1637#, c-format
3fa4e98f 1638msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1639msgstr ""
c91c4115 1640
3fa4e98f
MV
1641#: apt-private/private-search.cc:51
1642msgid "Full Text Search"
ce34af08 1643msgstr ""
c91c4115 1644
3fa4e98f
MV
1645#: apt-private/acqprogress.cc:66
1646msgid "Hit "
1647msgstr "दाबा"
c91c4115 1648
3fa4e98f
MV
1649#: apt-private/acqprogress.cc:90
1650msgid "Get:"
1651msgstr "मिळवा:"
3f5a581c 1652
3fa4e98f
MV
1653#: apt-private/acqprogress.cc:121
1654msgid "Ign "
1655msgstr "आय.जी.एन."
03d7b3cd 1656
3fa4e98f
MV
1657#: apt-private/acqprogress.cc:125
1658msgid "Err "
1659msgstr "दोष इ.आर.आर."
3f5a581c 1660
3fa4e98f 1661#: apt-private/acqprogress.cc:146
dcde2d74 1662#, c-format
3fa4e98f
MV
1663msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1664msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
3f5a581c 1665
3fa4e98f
MV
1666#: apt-private/acqprogress.cc:236
1667#, c-format
1668msgid " [Working]"
1669msgstr "[काम करत आहे]"
3f5a581c 1670
3fa4e98f 1671#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1672#, c-format
3fa4e98f
MV
1673msgid ""
1674"Media change: please insert the disc labeled\n"
1675" '%s'\n"
1676"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1677msgstr ""
3fa4e98f
MV
1678"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1679"%s'\n"
1680"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
3f5a581c
MV
1681
1682#. Only warn if there are no sources.list.d.
1683#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1684#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1685#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1686#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1687#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1688#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
c91c4115 1689#, c-format
3f5a581c
MV
1690msgid "Unable to read %s"
1691msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1692
3fa4e98f
MV
1693#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1694#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1695#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1696#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
c91c4115 1697#, c-format
3f5a581c
MV
1698msgid "Unable to change to %s"
1699msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1700
1701#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1702#. and provide a config option to define that default
1703#: methods/mirror.cc:280
1704#, c-format
1705msgid "No mirror file '%s' found "
1706msgstr ""
1707
1708#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1709#. and provide a config option to define that default
1710#: methods/mirror.cc:287
1711#, fuzzy, c-format
1712msgid "Can not read mirror file '%s'"
1713msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 1714
03d7b3cd
MV
1715#: methods/mirror.cc:315
1716#, fuzzy, c-format
1717msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1718msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1719
1720#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1721#, c-format
3f5a581c
MV
1722msgid "[Mirror: %s]"
1723msgstr ""
67f393ab 1724
7ffbb475 1725#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1726msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1727msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1728
7ffbb475 1729#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1730msgid "Connection closed prematurely"
1731msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 1732
ce34af08 1733#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1734msgid "Bad default setting!"
1735msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
c91c4115 1736
ce34af08
MV
1737#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1738#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1739msgid "Press enter to continue."
1740msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
67f393ab 1741
ce34af08 1742#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1743msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1744msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1745
ce34af08 1746#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1747#, fuzzy
1748msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1749msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1750
ce34af08 1751#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1752#, fuzzy
1753msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1754msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
c91c4115 1755
ce34af08 1756#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1757msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1758msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1759
ce34af08 1760#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1761msgid ""
1762"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1763msgstr ""
1764"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
c91c4115 1765
3f5a581c
MV
1766#: dselect/update:30
1767msgid "Merging available information"
1768msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1769
3fa4e98f
MV
1770#: apt-inst/filelist.cc:380
1771msgid "DropNode called on still linked node"
1772msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
c91c4115 1773
3fa4e98f
MV
1774#: apt-inst/filelist.cc:412
1775msgid "Failed to locate the hash element!"
1776msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
93ae7f7f 1777
3fa4e98f
MV
1778#: apt-inst/filelist.cc:459
1779msgid "Failed to allocate diversion"
1780msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
3f5a581c 1781
3fa4e98f
MV
1782#: apt-inst/filelist.cc:464
1783msgid "Internal error in AddDiversion"
1784msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 1785
3fa4e98f
MV
1786#: apt-inst/filelist.cc:477
1787#, c-format
1788msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1789msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
c91c4115 1790
3fa4e98f 1791#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1792#, c-format
3fa4e98f
MV
1793msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1794msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
c91c4115 1795
3fa4e98f
MV
1796#: apt-inst/filelist.cc:549
1797#, c-format
1798msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1799msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
3f5a581c 1800
3fa4e98f
MV
1801#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1802#, c-format
1803msgid "The path %s is too long"
1804msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
c91c4115 1805
3fa4e98f 1806#: apt-inst/extract.cc:132
c91c4115 1807#, c-format
3fa4e98f
MV
1808msgid "Unpacking %s more than once"
1809msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
c91c4115 1810
3fa4e98f 1811#: apt-inst/extract.cc:142
c91c4115 1812#, c-format
3fa4e98f
MV
1813msgid "The directory %s is diverted"
1814msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 1815
3fa4e98f 1816#: apt-inst/extract.cc:152
c91c4115 1817#, c-format
3fa4e98f
MV
1818msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1819msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
3f5a581c 1820
3fa4e98f
MV
1821#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1822msgid "The diversion path is too long"
1823msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
c91c4115 1824
3fa4e98f 1825#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1826#: ftparchive/cachedb.cc:182
06ca542d 1827#, c-format
3f5a581c
MV
1828msgid "Failed to stat %s"
1829msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1830
3fa4e98f 1831#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
c91c4115 1832#, c-format
3fa4e98f
MV
1833msgid "Failed to rename %s to %s"
1834msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 1835
3fa4e98f 1836#: apt-inst/extract.cc:249
27b16a2e 1837#, c-format
3fa4e98f
MV
1838msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1839msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
c91c4115 1840
3fa4e98f
MV
1841#: apt-inst/extract.cc:289
1842msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1843msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1844
3fa4e98f
MV
1845#: apt-inst/extract.cc:293
1846msgid "The path is too long"
1847msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
3f5a581c 1848
3fa4e98f 1849#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c 1850#, c-format
3fa4e98f
MV
1851msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1852msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
3f5a581c 1853
3fa4e98f 1854#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c 1855#, c-format
3fa4e98f
MV
1856msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1857msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
897e3c7b 1858
3fa4e98f 1859#: apt-inst/extract.cc:498
2a8a592d 1860#, c-format
3fa4e98f
MV
1861msgid "Unable to stat %s"
1862msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1863
3fa4e98f 1864#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2a8a592d 1865#, c-format
3fa4e98f
MV
1866msgid "Failed to write file %s"
1867msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1868
3fa4e98f 1869#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1870#, c-format
3fa4e98f
MV
1871msgid "Failed to close file %s"
1872msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1873
3fa4e98f
MV
1874#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1875#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c 1876#, c-format
3fa4e98f
MV
1877msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1878msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
2a8a592d 1879
3fa4e98f 1880#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
de5a560a 1881#, c-format
3fa4e98f
MV
1882msgid "Internal error, could not locate member %s"
1883msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 1884
3fa4e98f
MV
1885#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1886msgid "Unparsable control file"
1887msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
c91c4115 1888
3fa4e98f
MV
1889#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1890msgid "Invalid archive signature"
1891msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
c91c4115 1892
3fa4e98f
MV
1893#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1894msgid "Error reading archive member header"
1895msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
c91c4115 1896
3fa4e98f
MV
1897#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid "Invalid archive member header %s"
1900msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 1901
3fa4e98f
MV
1902#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1903msgid "Invalid archive member header"
1904msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 1905
3fa4e98f
MV
1906#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1907msgid "Archive is too short"
1908msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
c91c4115 1909
3fa4e98f
MV
1910#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1911msgid "Failed to read the archive headers"
1912msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 1913
3fa4e98f
MV
1914#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1915msgid "Failed to create pipes"
1916msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
9f2df510 1917
3fa4e98f
MV
1918#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1919msgid "Failed to exec gzip "
1920msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1921
3fa4e98f
MV
1922#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1923msgid "Corrupted archive"
1924msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
c91c4115 1925
3fa4e98f
MV
1926#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1927msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1928msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
c91c4115 1929
3fa4e98f 1930#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3f5a581c 1931#, c-format
3fa4e98f
MV
1932msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1933msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
c91c4115 1934
3fa4e98f 1935#: apt-pkg/clean.cc:61
3f5a581c 1936#, c-format
3fa4e98f
MV
1937msgid "Unable to stat %s."
1938msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
c91c4115 1939
3fa4e98f 1940#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3f5a581c 1941#, c-format
3fa4e98f 1942msgid "Progress: [%3i%%]"
3f5a581c 1943msgstr ""
c91c4115 1944
3fa4e98f
MV
1945#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1946msgid "Running dpkg"
3f5a581c 1947msgstr ""
c91c4115 1948
3fa4e98f 1949#: apt-pkg/init.cc:146
506ab3c7 1950#, c-format
3fa4e98f
MV
1951msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1952msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
de5a560a 1953
3fa4e98f
MV
1954#: apt-pkg/init.cc:162
1955msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1956msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
1957
1958#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
67f393ab 1959#, c-format
3fa4e98f
MV
1960msgid "Wrote %i records.\n"
1961msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 1962
3fa4e98f 1963#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c91c4115 1964#, c-format
3fa4e98f
MV
1965msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1966msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
c91c4115 1967
3fa4e98f 1968#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 1969#, c-format
3fa4e98f
MV
1970msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1971msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 1972
3fa4e98f 1973#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
c91c4115 1974#, c-format
3fa4e98f
MV
1975msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1976msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 1977
3fa4e98f 1978#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
c91c4115 1979#, c-format
3fa4e98f
MV
1980msgid "Can't find authentication record for: %s"
1981msgstr ""
c91c4115 1982
3fa4e98f
MV
1983#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1984#, fuzzy, c-format
1985msgid "Hash mismatch for: %s"
1986msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
c91c4115 1987
3fa4e98f 1988#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
c91c4115 1989#, c-format
3fa4e98f
MV
1990msgid "The method driver %s could not be found."
1991msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
67f393ab 1992
3fa4e98f
MV
1993#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1994#, fuzzy, c-format
1995msgid "Is the package %s installed?"
1996msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
67f393ab 1997
3fa4e98f 1998#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 1999#, c-format
3fa4e98f
MV
2000msgid "Method %s did not start correctly"
2001msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
67f393ab 2002
3fa4e98f 2003#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 2004#, c-format
3fa4e98f
MV
2005msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2006msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
67f393ab 2007
3fa4e98f
MV
2008#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2009msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2010msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
c91c4115 2011
3fa4e98f
MV
2012#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2013msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2014msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
506ab3c7 2015
3fa4e98f
MV
2016#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2017msgid "The list of sources could not be read."
2018msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
506ab3c7 2019
3fa4e98f
MV
2020#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2021msgid "Empty package cache"
2022msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
506ab3c7 2023
3fa4e98f
MV
2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2025msgid "The package cache file is corrupted"
2026msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
506ab3c7 2027
3fa4e98f
MV
2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2029msgid "The package cache file is an incompatible version"
2030msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
506ab3c7 2031
3fa4e98f
MV
2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2033#, fuzzy
2034msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2035msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
506ab3c7 2036
3fa4e98f 2037#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
506ab3c7 2038#, c-format
3fa4e98f
MV
2039msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2040msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
506ab3c7 2041
3fa4e98f
MV
2042#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2043msgid "The package cache was built for a different architecture"
2044msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
506ab3c7 2045
3fa4e98f
MV
2046#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2047msgid "Depends"
2048msgstr "अवलंबित"
506ab3c7 2049
3fa4e98f
MV
2050#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2051msgid "PreDepends"
2052msgstr "पूर्व अवलंबित"
506ab3c7 2053
3fa4e98f
MV
2054#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2055msgid "Suggests"
2056msgstr "सुचवणे"
506ab3c7 2057
3fa4e98f
MV
2058#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2059msgid "Recommends"
2060msgstr "शिफारस"
506ab3c7 2061
3fa4e98f
MV
2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2063msgid "Conflicts"
2064msgstr "परस्परविरोध"
506ab3c7 2065
3fa4e98f
MV
2066#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2067msgid "Replaces"
2068msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
506ab3c7 2069
3fa4e98f
MV
2070#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2071msgid "Obsoletes"
2072msgstr "अप्रचलित"
506ab3c7 2073
3fa4e98f
MV
2074#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2075msgid "Breaks"
2076msgstr "तोडले"
506ab3c7 2077
3fa4e98f
MV
2078#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2079msgid "Enhances"
2080msgstr ""
506ab3c7 2081
3fa4e98f
MV
2082#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2083msgid "important"
2084msgstr "अत्यावश्यक"
506ab3c7 2085
3fa4e98f
MV
2086#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2087msgid "required"
2088msgstr "आवश्यक"
67f393ab 2089
3fa4e98f
MV
2090#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2091msgid "standard"
2092msgstr "मानक"
2093
2094#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2095msgid "optional"
2096msgstr "एच्छिक"
2097
2098#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2099msgid "extra"
2100msgstr "अधिक"
2101
2102#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3f5a581c 2103#, c-format
3fa4e98f
MV
2104msgid "Index file type '%s' is not supported"
2105msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
67f393ab 2106
3fa4e98f
MV
2107#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2108msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2109msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
67f393ab 2110
3fa4e98f
MV
2111#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2112#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2113#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2114#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2115#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2116#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2117#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2118#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2119#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2120#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2121#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
506ab3c7 2122#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2123msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2124msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
67f393ab 2125
3fa4e98f
MV
2126#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2127msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2128msgstr ""
2129"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2130"आहे."
b81dbe40 2131
3fa4e98f
MV
2132#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2133msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2134msgstr ""
2135"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2136
3fa4e98f
MV
2137#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2138msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2139msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2140
2141#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2142msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2143msgstr ""
2144"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2145"ओलांडली आहे."
2146
2147#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
506ab3c7 2148#, c-format
3fa4e98f
MV
2149msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2150msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
b81dbe40 2151
3fa4e98f 2152#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
506ab3c7 2153#, c-format
3fa4e98f
MV
2154msgid "Couldn't stat source package list %s"
2155msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2156
2157#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2158#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2159msgid "Reading package lists"
2160msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2161
2162#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2163msgid "Collecting File Provides"
2164msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2165
2166#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2167#, c-format
2168msgid "Unable to write to %s"
2169msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
2170
2171#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2172msgid "IO Error saving source cache"
2173msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2174
51da0c35 2175#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
3fa4e98f
MV
2176msgid "Send scenario to solver"
2177msgstr ""
2178
51da0c35 2179#: apt-pkg/edsp.cc:241
3fa4e98f
MV
2180msgid "Send request to solver"
2181msgstr ""
2182
51da0c35 2183#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2184msgid "Prepare for receiving solution"
2185msgstr ""
2186
51da0c35 2187#: apt-pkg/edsp.cc:327
3fa4e98f
MV
2188msgid "External solver failed without a proper error message"
2189msgstr ""
2190
51da0c35 2191#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
3fa4e98f
MV
2192msgid "Execute external solver"
2193msgstr ""
b81dbe40 2194
d8ad0e30 2195#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2196#, c-format
506ab3c7
MV
2197msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2198msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2199
506ab3c7
MV
2200#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2201msgid "Hash Sum mismatch"
2202msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
c77d6597 2203
506ab3c7
MV
2204#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2205msgid "Size mismatch"
2206msgstr "आकार जुळतनाही"
08f8455c 2207
506ab3c7
MV
2208#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2209#, fuzzy
2210msgid "Invalid file format"
2211msgstr "%s अवैध क्रिया"
2212
d8ad0e30 2213#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
0fd68707
MV
2214#, c-format
2215msgid ""
506ab3c7
MV
2216"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2217"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2218msgstr ""
2219
d8ad0e30 2220#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
506ab3c7
MV
2221#, fuzzy, c-format
2222msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2223msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2224
d8ad0e30 2225#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7
MV
2226msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2227msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2228
d8ad0e30 2229#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
506ab3c7 2230#, c-format
b6c6b52f 2231msgid ""
506ab3c7
MV
2232"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2233"repository will not be applied."
0fd68707
MV
2234msgstr ""
2235
d8ad0e30 2236#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
8e947fe1 2237#, c-format
506ab3c7 2238msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
8e947fe1 2239msgstr ""
2240
d8ad0e30 2241#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
8e947fe1 2242#, c-format
506ab3c7
MV
2243msgid ""
2244"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2245"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
8e947fe1 2246msgstr ""
2247
506ab3c7 2248#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2249#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
8e947fe1 2250#, c-format
506ab3c7 2251msgid "GPG error: %s: %s"
8e947fe1 2252msgstr ""
2253
d8ad0e30 2254#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
8e947fe1 2255#, c-format
506ab3c7
MV
2256msgid ""
2257"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2258"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e947fe1 2259msgstr ""
506ab3c7
MV
2260"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2261"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
8e947fe1 2262
d8ad0e30 2263#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
c91c4115 2264#, c-format
506ab3c7
MV
2265msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2266msgstr ""
c91c4115 2267
d8ad0e30 2268#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
06ca542d 2269#, c-format
506ab3c7
MV
2270msgid ""
2271"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2272msgstr ""
2273"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2274"ठिकाण %s."
c91c4115 2275
3fa4e98f 2276#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
c91c4115 2277#, c-format
3fa4e98f
MV
2278msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2279msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
c91c4115 2280
3fa4e98f 2281#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
506ab3c7 2282#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2283msgid "List directory %spartial is missing."
2284msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2285
3fa4e98f
MV
2286#: apt-pkg/acquire.cc:91
2287#, fuzzy, c-format
2288msgid "Archives directory %spartial is missing."
2289msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
c91c4115 2290
3fa4e98f
MV
2291#: apt-pkg/acquire.cc:99
2292#, fuzzy, c-format
2293msgid "Unable to lock directory %s"
2294msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2295
2296#. only show the ETA if it makes sense
2297#. two days
2298#: apt-pkg/acquire.cc:899
c91c4115 2299#, c-format
3fa4e98f
MV
2300msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2301msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
67f393ab 2302
3fa4e98f 2303#: apt-pkg/acquire.cc:901
67f393ab 2304#, c-format
3fa4e98f
MV
2305msgid "Retrieving file %li of %li"
2306msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2307
2308#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2309#, fuzzy
506ab3c7 2310msgid ""
3fa4e98f
MV
2311"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2312"used instead."
506ab3c7 2313msgstr ""
3fa4e98f
MV
2314"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2315"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
67f393ab 2316
3fa4e98f
MV
2317#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2318msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2319msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2320
2321#: apt-pkg/policy.cc:83
2322#, c-format
506ab3c7 2323msgid ""
3fa4e98f
MV
2324"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2325"available in the sources"
506ab3c7 2326msgstr ""
c91c4115 2327
3fa4e98f
MV
2328#: apt-pkg/policy.cc:422
2329#, fuzzy, c-format
2330msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2331msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
c91c4115 2332
3fa4e98f 2333#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2334#, c-format
3fa4e98f
MV
2335msgid "Did not understand pin type %s"
2336msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
c91c4115 2337
3fa4e98f
MV
2338#: apt-pkg/policy.cc:452
2339msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2340msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
c91c4115 2341
d8ad0e30 2342#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
67f393ab 2343#, c-format
506ab3c7 2344msgid ""
3fa4e98f
MV
2345"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2346"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2347msgstr ""
de5a560a 2348
d8ad0e30 2349#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
3fa4e98f
MV
2350#, fuzzy, c-format
2351msgid "Could not configure '%s'. "
2352msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2353
d8ad0e30 2354#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
67f393ab 2355#, c-format
3fa4e98f
MV
2356msgid ""
2357"This installation run will require temporarily removing the essential "
2358"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2359"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2360msgstr ""
3fa4e98f
MV
2361"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2362"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2363"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
de5a560a 2364
506ab3c7 2365#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2366#, c-format
506ab3c7
MV
2367msgid "Line %u too long in source list %s."
2368msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
de5a560a 2369
3fa4e98f
MV
2370#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2371msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2372msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2373
2374#: apt-pkg/cdrom.cc:586
c91c4115 2375#, c-format
506ab3c7
MV
2376msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2377msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 2378
3fa4e98f 2379#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2380msgid "Waiting for disc...\n"
2381msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
de5a560a 2382
3fa4e98f 2383#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2384msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2385msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 2386
3fa4e98f 2387#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2388msgid "Identifying... "
2389msgstr "ओळखत आहे..."
de5a560a 2390
3fa4e98f 2391#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2392#, c-format
506ab3c7
MV
2393msgid "Stored label: %s\n"
2394msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 2395
3fa4e98f 2396#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2397msgid "Scanning disc for index files...\n"
2398msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
de5a560a 2399
3fa4e98f 2400#: apt-pkg/cdrom.cc:734
c3bbfb87 2401#, c-format
506ab3c7
MV
2402msgid ""
2403"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2404"%zu signatures\n"
c3bbfb87 2405msgstr ""
506ab3c7
MV
2406"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2407"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c3bbfb87 2408
3fa4e98f 2409#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2410msgid ""
2411"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2412"wrong architecture?"
897e3c7b 2413msgstr ""
2414
3fa4e98f 2415#: apt-pkg/cdrom.cc:771
897e3c7b 2416#, c-format
506ab3c7
MV
2417msgid "Found label '%s'\n"
2418msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
897e3c7b 2419
3fa4e98f 2420#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2421msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2422msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2423
3fa4e98f 2424#: apt-pkg/cdrom.cc:817
897e3c7b 2425#, c-format
2426msgid ""
506ab3c7
MV
2427"This disc is called: \n"
2428"'%s'\n"
897e3c7b 2429msgstr ""
506ab3c7
MV
2430"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2431"'%s'\n"
897e3c7b 2432
3fa4e98f 2433#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2434msgid "Copying package lists..."
2435msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
de5a560a 2436
3fa4e98f 2437#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2438msgid "Writing new source list\n"
2439msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
09d057db 2440
3fa4e98f 2441#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2442msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2443msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
2444
3fa4e98f 2445#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2446#, c-format
3fa4e98f
MV
2447msgid ""
2448"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2449msgstr ""
2450"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2451
2452#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2453msgid ""
2454"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2455"held packages."
2456msgstr ""
2457"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2458"पॅकेजेस असू शकते."
2459
2460#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2461msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2462msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2463
506ab3c7
MV
2464#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2465msgid "Building dependency tree"
2466msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2467
2468#: apt-pkg/depcache.cc:139
2469msgid "Candidate versions"
2470msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2471
2472#: apt-pkg/depcache.cc:168
2473msgid "Dependency generation"
2474msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2475
2476#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2477msgid "Reading state information"
2478msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2479
2480#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2481#, c-format
506ab3c7
MV
2482msgid "Failed to open StateFile %s"
2483msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
de5a560a 2484
506ab3c7
MV
2485#: apt-pkg/depcache.cc:256
2486#, c-format
2487msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2488msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
7ffbb475 2489
3fa4e98f
MV
2490#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2491#, c-format
2492msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2493msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
506ab3c7 2494
3fa4e98f
MV
2495#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2496#, c-format
2497msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2498msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
506ab3c7 2499
3fa4e98f
MV
2500#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2501#, c-format
2502msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2503msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
506ab3c7 2504
3fa4e98f
MV
2505#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2506#, c-format
2507msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2508msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
506ab3c7 2509
3fa4e98f
MV
2510#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2511#, fuzzy, c-format
2512msgid "Couldn't find task '%s'"
2513msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
506ab3c7 2514
3fa4e98f
MV
2515#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2516#, fuzzy, c-format
2517msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2518msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
de5a560a 2519
3fa4e98f
MV
2520#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2521#, fuzzy, c-format
2522msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2523msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2524
2525#: apt-pkg/cacheset.cc:626
506ab3c7 2526#, c-format
3fa4e98f
MV
2527msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2528msgstr ""
b6c6b52f 2529
3fa4e98f 2530#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
506ab3c7 2531#, c-format
3fa4e98f
MV
2532msgid ""
2533"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2534"neither of them"
2535msgstr ""
c77d6597 2536
3fa4e98f 2537#: apt-pkg/cacheset.cc:647
506ab3c7 2538#, c-format
3fa4e98f
MV
2539msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2540msgstr ""
506ab3c7 2541
3fa4e98f 2542#: apt-pkg/cacheset.cc:655
506ab3c7 2543#, c-format
3fa4e98f 2544msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
506ab3c7 2545msgstr ""
c77d6597 2546
3fa4e98f
MV
2547#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2548#, c-format
2549msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2550msgstr ""
de5a560a 2551
506ab3c7 2552#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
c77d6597 2553#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2554msgid "Unable to parse Release file %s"
2555msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
de5a560a 2556
506ab3c7 2557#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
b6c6b52f 2558#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2559msgid "No sections in Release file %s"
2560msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2561
2562#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2563#, c-format
2564msgid "No Hash entry in Release file %s"
2565msgstr ""
b6c6b52f 2566
506ab3c7 2567#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f 2568#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2569msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2570msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
b6c6b52f 2571
506ab3c7 2572#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f 2573#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2574msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2575msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2576
3fa4e98f
MV
2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2580msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
506ab3c7 2581
3fa4e98f
MV
2582#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2585msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2586
3fa4e98f
MV
2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2590msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
7ffbb475 2591
3fa4e98f
MV
2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2595msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
506ab3c7 2596
3fa4e98f
MV
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2600msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
506ab3c7 2601
3fa4e98f 2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
c1b21367 2603#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2604msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2605msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
506ab3c7 2606
3fa4e98f 2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
506ab3c7 2608#, c-format
3fa4e98f
MV
2609msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2610msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2611
3fa4e98f
MV
2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2613#, c-format
2614msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2615msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2616
3fa4e98f
MV
2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2618#, c-format
2619msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2620msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2621
3fa4e98f
MV
2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2623#, c-format
2624msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2625msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c77d6597 2626
3fa4e98f 2627#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
c91c4115 2628#, c-format
3fa4e98f
MV
2629msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2630msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2631
3fa4e98f
MV
2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2633#, c-format
2634msgid "Opening %s"
2635msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2636
3fa4e98f
MV
2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2638#, c-format
2639msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2640msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2641
3fa4e98f
MV
2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2643#, c-format
2644msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2645msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
c91c4115 2646
3fa4e98f
MV
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2648#, fuzzy, c-format
2649msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2650msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
c91c4115 2651
3fa4e98f
MV
2652#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2653#, c-format
2654msgid "Installing %s"
2655msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
c91c4115 2656
3fa4e98f
MV
2657#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2658#, c-format
2659msgid "Configuring %s"
2660msgstr "%s संरचित होत आहे"
c91c4115 2661
3fa4e98f
MV
2662#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2663#, c-format
2664msgid "Removing %s"
2665msgstr "%s काढून टाकत आहे"
c91c4115 2666
3fa4e98f
MV
2667#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2668#, fuzzy, c-format
2669msgid "Completely removing %s"
2670msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 2671
3fa4e98f
MV
2672#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2673#, c-format
2674msgid "Noting disappearance of %s"
09d057db 2675msgstr ""
2676
3fa4e98f
MV
2677#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2678#, c-format
2679msgid "Running post-installation trigger %s"
2680msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
c91c4115 2681
3fa4e98f
MV
2682#. FIXME: use a better string after freeze
2683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2684#, c-format
2685msgid "Directory '%s' missing"
2686msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
c91c4115 2687
3fa4e98f
MV
2688#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Could not open file '%s'"
2691msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 2692
3fa4e98f
MV
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2694#, c-format
2695msgid "Preparing %s"
2696msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 2697
3fa4e98f
MV
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2699#, c-format
2700msgid "Unpacking %s"
2701msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 2702
3fa4e98f
MV
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2704#, c-format
2705msgid "Preparing to configure %s"
2706msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 2707
3fa4e98f
MV
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2709#, c-format
2710msgid "Installed %s"
2711msgstr "%s संस्थापित झाले"
2712
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2714#, c-format
2715msgid "Preparing for removal of %s"
2716msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2719#, c-format
2720msgid "Removed %s"
2721msgstr "%s काढून टाकले"
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2724#, c-format
2725msgid "Preparing to completely remove %s"
2726msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2729#, c-format
2730msgid "Completely removed %s"
2731msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
2732
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2734msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2735msgstr ""
2736
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
506ab3c7 2738#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2739msgid "Can not write log (%s)"
2740msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
c91c4115 2741
3fa4e98f
MV
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2743msgid "Is /dev/pts mounted?"
506ab3c7 2744msgstr ""
c91c4115 2745
3fa4e98f
MV
2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2747msgid "Is stdout a terminal?"
506ab3c7 2748msgstr ""
c91c4115 2749
d8ad0e30 2750#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f
MV
2751msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2752msgstr ""
c91c4115 2753
d8ad0e30 2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f 2755msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
506ab3c7 2756msgstr ""
c91c4115 2757
3fa4e98f 2758#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2759#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2760msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2761msgstr ""
c91c4115 2762
d8ad0e30 2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2764msgid ""
2765"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2766"error from a previous failure."
2767msgstr ""
c91c4115 2768
d8ad0e30 2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2770msgid ""
2771"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2772"error"
2773msgstr ""
609bb2ea 2774
d8ad0e30 2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2776msgid ""
2777"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2778"error"
2779msgstr ""
b81dbe40 2780
d8ad0e30 2781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2782msgid ""
2783"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2784"local system"
2785msgstr ""
506ab3c7 2786
d8ad0e30 2787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2788msgid ""
2789"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2790msgstr ""
506ab3c7 2791
3fa4e98f 2792#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
506ab3c7
MV
2793#, c-format
2794msgid ""
3fa4e98f
MV
2795"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2796"it?"
506ab3c7
MV
2797msgstr ""
2798
3fa4e98f 2799#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
506ab3c7 2800#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2801msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2802msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
506ab3c7 2803
3fa4e98f
MV
2804#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2805#. dpkg --configure -a
2806#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
506ab3c7 2807#, c-format
3fa4e98f
MV
2808msgid ""
2809"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2810msgstr ""
506ab3c7 2811
3fa4e98f
MV
2812#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2813msgid "Not locked"
2814msgstr ""
506ab3c7 2815
3fa4e98f
MV
2816#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2817#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2818#, c-format
2819msgid "%lid %lih %limin %lis"
2820msgstr ""
506ab3c7 2821
3fa4e98f
MV
2822#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2823#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2824#, c-format
2825msgid "%lih %limin %lis"
2826msgstr ""
506ab3c7 2827
3fa4e98f
MV
2828#. min means minutes, s means seconds
2829#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2830#, c-format
2831msgid "%limin %lis"
2832msgstr ""
b81dbe40 2833
3fa4e98f
MV
2834#. s means seconds
2835#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
67f393ab 2836#, c-format
3fa4e98f 2837msgid "%lis"
de5a560a 2838msgstr ""
c91c4115 2839
51da0c35 2840#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
67f393ab 2841#, c-format
3fa4e98f
MV
2842msgid "Selection %s not found"
2843msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
67f393ab 2844
3fa4e98f 2845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
67f393ab 2846#, c-format
506ab3c7
MV
2847msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2848msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
72bae92a 2849
3fa4e98f 2850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
72bae92a 2851#, c-format
506ab3c7
MV
2852msgid "Could not open lock file %s"
2853msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 2854
3fa4e98f 2855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
06ca542d 2856#, c-format
506ab3c7
MV
2857msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2858msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
09d057db 2859
3fa4e98f 2860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
06ca542d 2861#, c-format
506ab3c7
MV
2862msgid "Could not get lock %s"
2863msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
c91c4115 2864
3fa4e98f 2865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
c91c4115 2866#, c-format
506ab3c7 2867msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
67f393ab 2868msgstr ""
c91c4115 2869
3fa4e98f 2870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
506ab3c7
MV
2871#, c-format
2872msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2873msgstr ""
c91c4115 2874
3fa4e98f 2875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
c91c4115 2876#, c-format
506ab3c7
MV
2877msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2878msgstr ""
c91c4115 2879
3fa4e98f 2880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
c91c4115 2881#, c-format
506ab3c7
MV
2882msgid ""
2883"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2884msgstr ""
67f393ab 2885
3fa4e98f 2886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
67f393ab 2887#, c-format
506ab3c7
MV
2888msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2889msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
c91c4115 2890
3fa4e98f 2891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
506ab3c7
MV
2892#, fuzzy, c-format
2893msgid "Sub-process %s received signal %u."
2894msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2895
3fa4e98f 2896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
de5a560a 2897#, c-format
506ab3c7
MV
2898msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2899msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
c91c4115 2900
3fa4e98f 2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1c5f0d75 2902#, c-format
506ab3c7
MV
2903msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2904msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
1c5f0d75 2905
3fa4e98f 2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1c5f0d75 2907#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2908msgid "Problem closing the gzip file %s"
2909msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
1c5f0d75 2910
3fa4e98f 2911#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2a8a592d 2912#, c-format
506ab3c7
MV
2913msgid "Could not open file %s"
2914msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2a8a592d 2915
3fa4e98f 2916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7
MV
2917#, fuzzy, c-format
2918msgid "Could not open file descriptor %d"
2919msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2a8a592d 2920
d8ad0e30 2921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
2922msgid "Failed to create subprocess IPC"
2923msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2924
d8ad0e30 2925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
2926msgid "Failed to exec compressor "
2927msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2928
d8ad0e30 2929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2a8a592d 2930#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2931msgid "read, still have %llu to read but none left"
2932msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2a8a592d 2933
d8ad0e30 2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2a8a592d 2935#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2936msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2937msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2a8a592d 2938
d8ad0e30 2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1c937475 2940#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2941msgid "Problem closing the file %s"
2942msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
1c937475 2943
d8ad0e30 2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
506ab3c7
MV
2945#, fuzzy, c-format
2946msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2947msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2948
d8ad0e30 2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
506ab3c7
MV
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Problem unlinking the file %s"
2952msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2953
d8ad0e30 2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
2955msgid "Problem syncing the file"
2956msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2957
3fa4e98f
MV
2958#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2959#, c-format
2960msgid "%c%s... Error!"
2961msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2962
2963#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2964#, c-format
2965msgid "%c%s... Done"
2966msgstr "%c%s... झाले"
2967
2968#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2969msgid "..."
2970msgstr ""
2971
2972#. Print the spinner
2973#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
506ab3c7 2974#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2975msgid "%c%s... %u%%"
2976msgstr "%c%s... झाले"
506ab3c7
MV
2977
2978#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2979msgid "Can't mmap an empty file"
2980msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2985msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2986
2987#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2988#, fuzzy, c-format
2989msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2990msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2993#, fuzzy
2994msgid "Unable to close mmap"
2995msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2998#, fuzzy
2999msgid "Unable to synchronize mmap"
3000msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
3001
3002#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3003#, c-format
506ab3c7
MV
3004msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3005msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2a8a592d 3006
506ab3c7
MV
3007#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3008msgid "Failed to truncate file"
3009msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
3010
3011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3012#, c-format
3013msgid ""
506ab3c7
MV
3014"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3015"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3016msgstr ""
3017
506ab3c7 3018#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3019#, c-format
506ab3c7
MV
3020msgid ""
3021"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3022"reached."
2a8a592d 3023msgstr ""
3024
506ab3c7
MV
3025#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3026msgid ""
3027"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3028msgstr ""
3029
3fa4e98f 3030#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
506ab3c7 3031#, c-format
3fa4e98f
MV
3032msgid "Unable to stat the mount point %s"
3033msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c77d6597 3034
3fa4e98f
MV
3035#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3036msgid "Failed to stat the cdrom"
3037msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 3038
3fa4e98f 3039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3040#, c-format
3fa4e98f
MV
3041msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3042msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c77d6597 3043
3fa4e98f 3044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3045#, c-format
3fa4e98f
MV
3046msgid "Opening configuration file %s"
3047msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c77d6597 3048
3fa4e98f 3049#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
506ab3c7 3050#, c-format
3fa4e98f
MV
3051msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3052msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
3053
3054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3055#, c-format
3056msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3057msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
3058
3059#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3060#, c-format
3061msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3062msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
3063
3064#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3065#, c-format
3066msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3067msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
3068
3069#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3070#, c-format
3071msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3072msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3075#, c-format
3076msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3077msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
3078
3079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3080#, c-format
3081msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3082msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3085#, fuzzy, c-format
3086msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3087msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3090#, c-format
3091msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3092msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
3093
3094#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3095#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3096#, fuzzy, c-format
3097msgid "No keyring installed in %s."
3098msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3099
3100#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3101#, c-format
3102msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3103msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
3104
3105#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3107#, c-format
3108msgid "Command line option %s is not understood"
3109msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
3110
3111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3112#, c-format
3113msgid "Command line option %s is not boolean"
3114msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
3115
3116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3117#, c-format
3118msgid "Option %s requires an argument."
3119msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3122#, c-format
3123msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3124msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
3125
3126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3127#, c-format
3128msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3129msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3132#, c-format
3133msgid "Option '%s' is too long"
3134msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3137#, c-format
3138msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3139msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
3140
3141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3142#, c-format
3143msgid "Invalid operation %s"
3144msgstr "%s अवैध क्रिया"
3145
3146#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3147msgid ""
3148"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3149"\n"
3150"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3151"from debian packages\n"
3152"\n"
3153"Options:\n"
3154" -h This help text\n"
3155" -t Set the temp dir\n"
3156" -c=? Read this configuration file\n"
3157" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3158msgstr ""
3fa4e98f
MV
3159"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3160" \n"
3161"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3162"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3163"\n"
3164"पर्याय : \n"
3165" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3166" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3167" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3168" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3169
3fa4e98f
MV
3170#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Unable to mkstemp %s"
3173msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3174
3175#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3176msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3177msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
3178
d8ad0e30 3179#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3180msgid "Package extension list is too long"
3181msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3182
d8ad0e30
MV
3183#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3184#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3185#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
ce34af08 3186#, c-format
3fa4e98f
MV
3187msgid "Error processing directory %s"
3188msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
3189
d8ad0e30 3190#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3191msgid "Source extension list is too long"
3192msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3193
d8ad0e30 3194#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3195msgid "Error writing header to contents file"
3196msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
3197
d8ad0e30 3198#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3199#, c-format
3200msgid "Error processing contents %s"
3201msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
3202
d8ad0e30 3203#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3204msgid ""
3205"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3206"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3207" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3208" contents path\n"
3209" release path\n"
3210" generate config [groups]\n"
3211" clean config\n"
3212"\n"
3213"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3214"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3215"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3216"\n"
3217"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3218"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3219"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3220"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3221"\n"
3222"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3223"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3224"\n"
3225"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3226"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3227"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3228"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3229"Debian archive:\n"
3230" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3231" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3232"\n"
3233"Options:\n"
3234" -h This help text\n"
3235" --md5 Control MD5 generation\n"
3236" -s=? Source override file\n"
3237" -q Quiet\n"
3238" -d=? Select the optional caching database\n"
3239" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3240" --contents Control contents file generation\n"
3241" -c=? Read this configuration file\n"
3242" -o=? Set an arbitrary configuration option"
ce34af08 3243msgstr ""
3fa4e98f
MV
3244"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
3245"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3246" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3247" contents path\n"
3248" release path\n"
3249" generate config [groups]\n"
3250" clean config\n"
3251"\n"
3252"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
3253" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
3254" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
3255"\n"
3256"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
3257"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
3258" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
3259"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
3260"\n"
3261"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
3262"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
3263"होतो \n"
3264"\n"
3265" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
3266"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
3267" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
3268" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
3269"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
3270"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3271" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3272"\n"
3273"पर्याय : \n"
3274" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3275"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3276" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
3277" -q शांत \n"
3278" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
3279" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
3280" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3281" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3282" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
ce34af08 3283
d8ad0e30 3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3285msgid "No selections matched"
3286msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
3287
d8ad0e30 3288#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
506ab3c7 3289#, c-format
3fa4e98f
MV
3290msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3291msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
3292
d8ad0e30 3293#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3294#, c-format
3295msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3296msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
3297
d8ad0e30 3298#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3299#, c-format
3300msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3301msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
3302
d8ad0e30 3303#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3304#, fuzzy
3305msgid ""
3306"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3307"remove and re-create the database."
3308msgstr ""
3309"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
3310"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
3311
d8ad0e30 3312#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3313#, c-format
3314msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3315msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
3316
d8ad0e30
MV
3317#: ftparchive/cachedb.cc:332
3318#, fuzzy
3319msgid "Failed to read .dsc"
3320msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
3321
3322#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3323msgid "Archive has no control record"
3324msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
3325
d8ad0e30 3326#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3327msgid "Unable to get a cursor"
3328msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
3329
3330#: ftparchive/writer.cc:91
3331#, c-format
3332msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3333msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
3334
3335#: ftparchive/writer.cc:96
3336#, c-format
3337msgid "W: Unable to stat %s\n"
3338msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
3339
3340#: ftparchive/writer.cc:152
3341msgid "E: "
3342msgstr "E:"
506ab3c7 3343
3fa4e98f
MV
3344#: ftparchive/writer.cc:154
3345msgid "W: "
3346msgstr "धो.सू.:"
ce34af08 3347
3fa4e98f
MV
3348#: ftparchive/writer.cc:161
3349msgid "E: Errors apply to file "
3350msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
506ab3c7 3351
3fa4e98f 3352#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3353#, c-format
3fa4e98f
MV
3354msgid "Failed to resolve %s"
3355msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
506ab3c7 3356
3fa4e98f
MV
3357#: ftparchive/writer.cc:192
3358msgid "Tree walking failed"
3359msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
ce34af08 3360
3fa4e98f 3361#: ftparchive/writer.cc:219
06ca542d 3362#, c-format
3fa4e98f
MV
3363msgid "Failed to open %s"
3364msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
08f8455c 3365
3fa4e98f 3366#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3367#, c-format
3fa4e98f
MV
3368msgid " DeLink %s [%s]\n"
3369msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
08f8455c 3370
3fa4e98f 3371#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3372#, c-format
3fa4e98f
MV
3373msgid "Failed to readlink %s"
3374msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
1c5f0d75 3375
3fa4e98f 3376#: ftparchive/writer.cc:290
b6c6b52f 3377#, c-format
3fa4e98f
MV
3378msgid "Failed to unlink %s"
3379msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3380
3fa4e98f 3381#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3382#, c-format
3fa4e98f
MV
3383msgid "*** Failed to link %s to %s"
3384msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
08f8455c 3385
3fa4e98f 3386#: ftparchive/writer.cc:308
06ca542d 3387#, c-format
3fa4e98f
MV
3388msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3389msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
0e1423ae 3390
d8ad0e30 3391#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3392msgid "Archive had no package field"
3393msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
b81dbe40 3394
d8ad0e30 3395#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
de5a560a 3396#, c-format
3fa4e98f
MV
3397msgid " %s has no override entry\n"
3398msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 3399
d8ad0e30 3400#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
67f393ab 3401#, c-format
3fa4e98f
MV
3402msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3403msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 3404
d8ad0e30 3405#: ftparchive/writer.cc:706
de5a560a 3406#, c-format
3fa4e98f
MV
3407msgid " %s has no source override entry\n"
3408msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 3409
d8ad0e30 3410#: ftparchive/writer.cc:710
de5a560a 3411#, c-format
3fa4e98f
MV
3412msgid " %s has no binary override entry either\n"
3413msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 3414
d8ad0e30 3415#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3416msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3417msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 3418
3fa4e98f 3419#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 3420#, c-format
3fa4e98f
MV
3421msgid "Unable to open %s"
3422msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 3423
3fa4e98f
MV
3424#. skip spaces
3425#. find end of word
3426#: ftparchive/override.cc:68
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3429msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 3430
3fa4e98f 3431#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3432#, c-format
3fa4e98f
MV
3433msgid "Failed to read the override file %s"
3434msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 3435
3fa4e98f
MV
3436#: ftparchive/override.cc:166
3437#, fuzzy, c-format
3438msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3439msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
b18dd45f 3440
3fa4e98f 3441#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3442#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3443msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3444msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 3445
3fa4e98f
MV
3446#: ftparchive/override.cc:191
3447#, fuzzy, c-format
3448msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3449msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
09d057db 3450
3fa4e98f
MV
3451#: ftparchive/multicompress.cc:73
3452#, c-format
3453msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3454msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
ce34af08 3455
3fa4e98f
MV
3456#: ftparchive/multicompress.cc:103
3457#, c-format
3458msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3459msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c77d6597 3460
3fa4e98f
MV
3461#: ftparchive/multicompress.cc:192
3462msgid "Failed to create FILE*"
3463msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3464
3fa4e98f
MV
3465#: ftparchive/multicompress.cc:195
3466msgid "Failed to fork"
3467msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3468
3fa4e98f
MV
3469#: ftparchive/multicompress.cc:209
3470msgid "Compress child"
3471msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
b6c6b52f 3472
3fa4e98f
MV
3473#: ftparchive/multicompress.cc:232
3474#, c-format
3475msgid "Internal error, failed to create %s"
3476msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3477
3fa4e98f
MV
3478#: ftparchive/multicompress.cc:305
3479msgid "IO to subprocess/file failed"
3480msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
3481
3482#: ftparchive/multicompress.cc:343
3483msgid "Failed to read while computing MD5"
3484msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
b6c6b52f 3485
3fa4e98f
MV
3486#: ftparchive/multicompress.cc:359
3487#, c-format
3488msgid "Problem unlinking %s"
3489msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
3490
51da0c35 3491#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3492#, fuzzy
ce34af08 3493msgid ""
3fa4e98f
MV
3494"Usage: apt-internal-solver\n"
3495"\n"
3496"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3497"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3498"\n"
3499"Options:\n"
3500" -h This help text.\n"
3501" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3502" -c=? Read this configuration file\n"
3503" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3504msgstr ""
3fa4e98f
MV
3505"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3506" \n"
3507"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3508"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3509"\n"
3510"पर्याय : \n"
3511" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3512" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3513" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3514" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
3515
3516#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3517msgid "Unknown package record!"
3518msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
ce34af08 3519
3fa4e98f 3520#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3521msgid ""
3fa4e98f
MV
3522"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3523"\n"
3524"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3525"to indicate what kind of file it is.\n"
3526"\n"
3527"Options:\n"
3528" -h This help text\n"
3529" -s Use source file sorting\n"
3530" -c=? Read this configuration file\n"
3531" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3532msgstr ""
3fa4e98f
MV
3533"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
3534"\n"
3535" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
3536"फाईल\n"
3537"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
3538"\n"
3539"पर्याय\n"
3540" -h हा मदत मजकूर\n"
3541" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
3542" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
3543" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3544
51da0c35
MV
3545#, fuzzy
3546#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3547#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3548
39b73d81
MV
3549#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3550#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3551
72bae92a
MV
3552#~ msgid ""
3553#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3554#~ "Mounting CD-ROM\n"
3555#~ msgstr ""
3556#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3557#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3558
ce34af08
MV
3559#, fuzzy
3560#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3561#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3562
3563#, fuzzy
3564#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3565#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3566
3567#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3568#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3569
3570#, fuzzy
3571#~ msgid " [Not candidate version]"
3572#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3573
3574#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3575#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3576
3577#~ msgid ""
3578#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3579#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3580#~ "is only available from another source\n"
3581#~ msgstr ""
3582#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3583#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3584#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3585
3586#~ msgid "However the following packages replace it:"
3587#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3588
3589#, fuzzy
3590#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3591#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3592
ce34af08
MV
3593#, fuzzy
3594#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3595#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3596
ce34af08
MV
3597#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3598#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3599
3600#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3601#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3602
3603#~ msgid ""
3604#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3605#~ "need to manually fix this package."
3606#~ msgstr ""
3607#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3608#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3609
3610#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3611#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3612
5caefc91
MV
3613#, fuzzy
3614#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3615#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3616
3f5a581c
MV
3617#~ msgid "Failed to remove %s"
3618#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3619
3f5a581c
MV
3620#~ msgid "Unable to create %s"
3621#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3622
3f5a581c
MV
3623#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3624#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3625
3f5a581c
MV
3626#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3627#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3628
3f5a581c
MV
3629#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3630#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3631
3f5a581c
MV
3632#~ msgid "Internal error getting a package name"
3633#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3634
3635#~ msgid "Reading file listing"
3636#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3637
3638#~ msgid ""
3639#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3640#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3641#~ "package!"
3642#~ msgstr ""
3643#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3644#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3645
3646#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3647#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3648
3649#~ msgid "Internal error getting a node"
3650#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3651
3652#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3653#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3654
3655#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3656#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3657
3658#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3659#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3660
3661#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3662#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3663
3664#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3665#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3666
3667#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3668#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3669
3670#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3671#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3672
3673#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3674#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3675
3676#~ msgid "Couldn't change to %s"
3677#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3678
3679#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3680#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3681
3682#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3683#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3684
3685#~ msgid "Read error from %s process"
3686#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3687
3688#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3689#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3690
a12d5352
MV
3691#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3692#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3693
3694#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3695#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3696
3697#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3698#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3699
c77d6597
MV
3700#~ msgid "decompressor"
3701#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3702
a12d5352
MV
3703#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3704#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3705
3706#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3707#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3708
c77d6597
MV
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3710#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3711
3712#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3713#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3714
3715#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3716#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3717
3718#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3719#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3720
3721#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3722#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3723
3724#, fuzzy
3725#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3726#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3727
3728#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3729#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3730
3731#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3732#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3733
a12d5352
MV
3734#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3735#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3736
c77d6597
MV
3737#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3738#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3739
27b16a2e
MV
3740#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3741#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3742
b6c6b52f
MV
3743#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3744#~ msgstr ""
3745#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3746
b6c6b52f
MV
3747#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3748#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3749
b81dbe40
DK
3750#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3751#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3752
0fd68707
MV
3753#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3754#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3755
3756#~ msgid "Could not patch file"
3757#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3758
1c5f0d75 3759#~ msgid " %4i %s\n"
3760#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3761
09d057db 3762#~ msgid "%4i %s\n"
3763#~ msgstr "%4i %s\n"
3764
3765#~ msgid "Processing triggers for %s"
3766#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3767
d9199d6e 3768#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3769#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3770
6c0bed9d 3771#~ msgid ""
3772#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3773#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3774#~ "that package should be filed."
3775#~ msgstr ""
3776#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3777#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3778#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3779
ab231908
OS
3780#, fuzzy
3781#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3782#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3783
67f393ab 3784#, fuzzy
0e1423ae 3785#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3786#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3787
0e1423ae 3788#, fuzzy
3789#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3790#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3791
0e1423ae 3792#, fuzzy
3793#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3794#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3795
0e1423ae 3796#, fuzzy
3797#~ msgid "Stored label: %s \n"
3798#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3799
0e1423ae 3800#, fuzzy
3801#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3802#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3803#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3804#~ msgstr ""
3805#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3806#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3807
0e1423ae 3808#, fuzzy
3809#~ msgid "openpty failed\n"
3810#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"