update po files
[ntk/apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
36092463 1# Bulgarian translation of apt.
2# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
ab231908 10"POT-Creation-Date: 2008-04-15 16:05-0300\n"
0cf86020 11"PO-Revision-Date: 2006-10-12 20:14+0300\n"
36092463 12"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
67f393ab 19#: cmdline/apt-cache.cc:143
36092463 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Пакет %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 23
67f393ab 24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
36092463 27#, c-format
67f393ab 28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
36092463 30
67f393ab 31#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 32msgid "Total package names: "
67f393ab 33msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 34
67f393ab 35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Нормални пакети: "
36092463 38
67f393ab 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 42
67f393ab 43#: cmdline/apt-cache.cc:289
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 46
67f393ab 47#: cmdline/apt-cache.cc:290
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 50
67f393ab 51#: cmdline/apt-cache.cc:291
52msgid " Missing: "
53msgstr " Липсващи: "
36092463 54
67f393ab 55#: cmdline/apt-cache.cc:293
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 58
67f393ab 59#: cmdline/apt-cache.cc:295
60#, fuzzy
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 62msgstr "Общо уникални версии: "
36092463 63
67f393ab 64#: cmdline/apt-cache.cc:297
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Общо зависимости: "
36092463 67
67f393ab 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 71
67f393ab 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
73#, fuzzy
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Общо отношения версия/файл: "
36092463 76
67f393ab 77#: cmdline/apt-cache.cc:304
78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
67f393ab 81#: cmdline/apt-cache.cc:316
82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
67f393ab 85#: cmdline/apt-cache.cc:330
86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
67f393ab 89#: cmdline/apt-cache.cc:335
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
67f393ab 93#: cmdline/apt-cache.cc:343
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
67f393ab 97#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 101
67f393ab 102#: cmdline/apt-cache.cc:1293
103msgid "You must give exactly one pattern"
104msgstr "Трябва да въведете само един израз"
36092463 105
67f393ab 106#: cmdline/apt-cache.cc:1447
107msgid "No packages found"
108msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 109
67f393ab 110#: cmdline/apt-cache.cc:1524
111msgid "Package files:"
112msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 113
67f393ab 114#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 116msgstr ""
67f393ab 117"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 118
67f393ab 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
36092463 123
67f393ab 124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Отбити пакети:"
36092463 128
67f393ab 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(не са намерени)"
36092463 132
67f393ab 133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Инсталирана: "
36092463 137
67f393ab 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(няма)"
36092463 141
67f393ab 142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Кандидат: "
36092463 146
67f393ab 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 155
67f393ab 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
36092463 157#, c-format
67f393ab 158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
36092463 160
67f393ab 161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
ab231908 163#: cmdline/apt-get.cc:2570 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 164#, fuzzy, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 166msgstr "%s %s за %s %s, компилиран на %s %s\n"
36092463 167
67f393ab 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
207" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
208" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
209" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
212"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
213"\n"
214"Команди:\n"
215" add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
216" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
217" showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n"
218" showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n"
219" stats - Показва някои общи статистики\n"
220" dump - Показва целия файл в сбита форма\n"
221" dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n"
222" unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n"
223" search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n"
224" show - Показва запис за пакета\n"
225" depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n"
226" rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n"
227" pkgnames - Списък с имената на всички пакети\n"
228" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n"
229" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
230" policy - Показване на настройките на политиката\n"
231"\n"
232"Опции:\n"
233" -h Този помощен текст.\n"
234" -p=? Кешът за пакети.\n"
235" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
236" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
237" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
238" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
239" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
240"tmp\n"
241"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n"
36092463 242
67f393ab 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
245msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“"
36092463 246
67f393ab 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
275"\n"
276"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
277"\n"
278"Команди:\n"
279" shell - Режим с обвивка\n"
280" dump - Показва конфигурацията\n"
281"\n"
282"Опции:\n"
283" -h Този помощен текст.\n"
284" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
285" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
286"tmp\n"
36092463 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 289#, c-format
67f393ab 290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
309"информация\n"
310"и шаблони от дебиански пакети\n"
311"\n"
312"Опции:\n"
313" -h Този помощен текст.\n"
314" -t Настройване на временна директория\n"
315" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
316" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
317"tmp\n"
36092463 318
0e1423ae 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
36092463 320#, c-format
67f393ab 321msgid "Unable to write to %s"
322msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 323
67f393ab 324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
325msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
326msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 327
0e1423ae 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 329msgid "Package extension list is too long"
330msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 331
0e1423ae 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 335#, c-format
67f393ab 336msgid "Error processing directory %s"
337msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 340msgid "Source extension list is too long"
341msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 342
0e1423ae 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 344msgid "Error writing header to contents file"
345msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 346
0e1423ae 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
36092463 348#, c-format
67f393ab 349msgid "Error processing contents %s"
350msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 351
0e1423ae 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 353msgid ""
67f393ab 354"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
355"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" contents path\n"
358" release path\n"
359" generate config [groups]\n"
360" clean config\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
363"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
364"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
367"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
368"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
369"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
370"\n"
371"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
372"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
373"\n"
374"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
375"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
376"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
377"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
378"Debian archive:\n"
379" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
380" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
381"\n"
382"Options:\n"
383" -h This help text\n"
384" --md5 Control MD5 generation\n"
385" -s=? Source override file\n"
386" -q Quiet\n"
387" -d=? Select the optional caching database\n"
388" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
389" --contents Control contents file generation\n"
390" -c=? Read this configuration file\n"
391" -o=? Set an arbitrary configuration option"
392msgstr ""
393"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
394"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
395" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" contents път\n"
397" release път\n"
398" generate config [групи]\n"
399" clean config\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n"
402"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
403"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
404"\n"
405"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
406"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
407"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
408"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
409"\n"
410"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
411"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
412"„override“ за пакети с изходен код.\n"
413"\n"
414"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
415"дървото.\n"
416"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
417"и\n"
418"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
419"Pathprefix\n"
420"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
421"употреба\n"
422"от архива на Debian:\n"
423" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
424" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
425"\n"
426"Опции:\n"
427" -h Този помощен текст.\n"
428" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
429" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
430" -q Без показване на съобщения.\n"
431" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
432" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
433" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
434" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
435" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 436
0e1423ae 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 438msgid "No selections matched"
439msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 440
0e1423ae 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
36092463 442#, c-format
67f393ab 443msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
444msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 447#, c-format
448msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
449msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 452#, c-format
453msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
454msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 457msgid ""
458"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
459"remove and re-create the database."
460msgstr ""
461"Форматът на БД е невалиден. Ако сте обновили от стара версия на apt, "
462"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 465#, c-format
466msgid "Unable to open DB file %s: %s"
467msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 468
0e1423ae 469#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
470#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 471#, c-format
472msgid "Failed to stat %s"
473msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 474
0e1423ae 475#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 476msgid "Archive has no control record"
477msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 478
0e1423ae 479#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 480msgid "Unable to get a cursor"
481msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 484#, c-format
485msgid "W: Unable to read directory %s\n"
486msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 489#, c-format
490msgid "W: Unable to stat %s\n"
491msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 494msgid "E: "
495msgstr "E: "
36092463 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 498msgid "W: "
499msgstr "W: "
de5a560a 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 502msgid "E: Errors apply to file "
503msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 506#, c-format
507msgid "Failed to resolve %s"
508msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 511msgid "Tree walking failed"
512msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 513
0e1423ae 514#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 515#, c-format
516msgid "Failed to open %s"
517msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 520#, c-format
521msgid " DeLink %s [%s]\n"
522msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:262
36092463 525#, c-format
67f393ab 526msgid "Failed to readlink %s"
527msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:266
36092463 530#, c-format
67f393ab 531msgid "Failed to unlink %s"
532msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:273
0cf86020 535#, c-format
67f393ab 536msgid "*** Failed to link %s to %s"
537msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:283
0cf86020 540#, c-format
67f393ab 541msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
542msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 545msgid "Archive had no package field"
546msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 547
0e1423ae 548#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
36092463 549#, c-format
67f393ab 550msgid " %s has no override entry\n"
551msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 552
0e1423ae 553#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
556msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 557
0e1423ae 558#: ftparchive/writer.cc:620
36092463 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s has no source override entry\n"
561msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 562
0e1423ae 563#: ftparchive/writer.cc:624
36092463 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no binary override entry either\n"
566msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 567
0e1423ae 568#: ftparchive/contents.cc:321
36092463 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Internal error, could not locate member %s"
571msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
de5a560a 572
0e1423ae 573#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 574msgid "realloc - Failed to allocate memory"
575msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Unable to open %s"
580msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Malformed override %s line %lu #1"
585msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Malformed override %s line %lu #2"
590msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Malformed override %s line %lu #3"
595msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Failed to read the override file %s"
600msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 613msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
614msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 617msgid "Failed to create FILE*"
618msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 621msgid "Failed to fork"
622msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 625msgid "Compress child"
626msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 629#, c-format
67f393ab 630msgid "Internal error, failed to create %s"
631msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 634msgid "Failed to create subprocess IPC"
635msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 638msgid "Failed to exec compressor "
639msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 642msgid "decompressor"
643msgstr "декомпресираща програма"
644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 646msgid "IO to subprocess/file failed"
647msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 650msgid "Failed to read while computing MD5"
651msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:472
36092463 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Problem unlinking %s"
656msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 657
0e1423ae 658#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
36092463 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Failed to rename %s to %s"
661msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 662
0e1423ae 663#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 664msgid "Y"
665msgstr "Y"
36092463 666
ab231908 667#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1650
36092463 668#, c-format
67f393ab 669msgid "Regex compilation error - %s"
670msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 671
0e1423ae 672#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 673msgid "The following packages have unmet dependencies:"
674msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 675
0e1423ae 676#: cmdline/apt-get.cc:331
36092463 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is installed"
679msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 680
0e1423ae 681#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 682#, c-format
67f393ab 683msgid "but %s is to be installed"
684msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 685
0e1423ae 686#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 687msgid "but it is not installable"
688msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 689
0e1423ae 690#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 691msgid "but it is a virtual package"
692msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 693
0e1423ae 694#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 695msgid "but it is not installed"
696msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 697
0e1423ae 698#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 699msgid "but it is not going to be installed"
700msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 703msgid " or"
704msgstr " или"
36092463 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 707msgid "The following NEW packages will be installed:"
708msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 711msgid "The following packages will be REMOVED:"
712msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 715msgid "The following packages have been kept back:"
716msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 719msgid "The following packages will be upgraded:"
720msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 721
0e1423ae 722#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 723msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
724msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 725
0e1423ae 726#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 727msgid "The following held packages will be changed:"
728msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 729
0e1423ae 730#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%s (due to %s) "
733msgstr "%s (поради %s) "
36092463 734
0e1423ae 735#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 736msgid ""
737"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739msgstr ""
740"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
741"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 742
0e1423ae 743#: cmdline/apt-get.cc:581
36092463 744#, c-format
67f393ab 745msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 747
0e1423ae 748#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu reinstalled, "
751msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 752
0e1423ae 753#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu downgraded, "
756msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 757
0e1423ae 758#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 762
0e1423ae 763#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 764#, c-format
765msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 767
0e1423ae 768#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 769msgid "Correcting dependencies..."
770msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 771
0e1423ae 772#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 773msgid " failed."
774msgstr " пропадна."
36092463 775
0e1423ae 776#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 777msgid "Unable to correct dependencies"
778msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 779
0e1423ae 780#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 781msgid "Unable to minimize the upgrade set"
782msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 783
0e1423ae 784#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 785msgid " Done"
786msgstr " Готово"
787
0e1423ae 788#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 789msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
36092463 790msgstr ""
67f393ab 791"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
792"неизправности."
36092463 793
0e1423ae 794#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 795msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
796msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 797
0e1423ae 798#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 799msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
800msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 801
0e1423ae 802#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 803msgid "Authentication warning overridden.\n"
804msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 805
0e1423ae 806#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 807msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
808msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 809
0e1423ae 810#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 811msgid "Some packages could not be authenticated"
812msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 813
0e1423ae 814#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 815msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
816msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 817
0e1423ae 818#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 819msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
820msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 821
0e1423ae 822#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 823msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
824msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 827msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
828msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 829
ab231908 830#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1989 cmdline/apt-get.cc:2022
67f393ab 831msgid "Unable to lock the download directory"
832msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 833
ab231908
OS
834#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2070 cmdline/apt-get.cc:2316
835#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 836msgid "The list of sources could not be read."
837msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
36092463 838
0e1423ae 839#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 840msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
841msgstr ""
842"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
843
0e1423ae 844#: cmdline/apt-get.cc:839
36092463 845#, c-format
67f393ab 846msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
847msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 848
0e1423ae 849#: cmdline/apt-get.cc:842
36092463 850#, c-format
67f393ab 851msgid "Need to get %sB of archives.\n"
852msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 853
0e1423ae 854#: cmdline/apt-get.cc:847
855#, fuzzy, c-format
856msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 857msgstr "След разпакетирането ще бъде използвано %sB дисково пространство.\n"
36092463 858
0e1423ae 859#: cmdline/apt-get.cc:850
860#, fuzzy, c-format
861msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 862msgstr "След разпакетирането ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 863
ab231908 864#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2165
36092463 865#, c-format
67f393ab 866msgid "Couldn't determine free space in %s"
867msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 868
0e1423ae 869#: cmdline/apt-get.cc:871
36092463 870#, c-format
67f393ab 871msgid "You don't have enough free space in %s."
872msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
873
0e1423ae 874#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 875msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
876msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
877
0e1423ae 878#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 879msgid "Yes, do as I say!"
880msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 881
0e1423ae 882#: cmdline/apt-get.cc:891
36092463 883#, c-format
67f393ab 884msgid ""
885"You are about to do something potentially harmful.\n"
886"To continue type in the phrase '%s'\n"
887" ?] "
36092463 888msgstr ""
67f393ab 889"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
890"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
891" ?] "
36092463 892
0e1423ae 893#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 894msgid "Abort."
895msgstr "Прекъсване."
36092463 896
0e1423ae 897#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 898msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
899msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 900
ab231908 901#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2213 apt-pkg/algorithms.cc:1344
de5a560a 902#, c-format
67f393ab 903msgid "Failed to fetch %s %s\n"
904msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 905
0e1423ae 906#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 907msgid "Some files failed to download"
908msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 909
ab231908 910#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2222
67f393ab 911msgid "Download complete and in download only mode"
912msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 913
0e1423ae 914#: cmdline/apt-get.cc:1009
de5a560a 915msgid ""
67f393ab 916"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
917"missing?"
de5a560a 918msgstr ""
67f393ab 919"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
920"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 921
0e1423ae 922#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 923msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
924msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 925
0e1423ae 926#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 927msgid "Unable to correct missing packages."
928msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 929
0e1423ae 930#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 931msgid "Aborting install."
932msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 933
0e1423ae 934#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 935#, c-format
936msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
937msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
36092463 938
0e1423ae 939#: cmdline/apt-get.cc:1063
de5a560a 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
942msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
36092463 943
0e1423ae 944#: cmdline/apt-get.cc:1081
36092463 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
947msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
36092463 948
0e1423ae 949#: cmdline/apt-get.cc:1092
de5a560a 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
952msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
953
0e1423ae 954#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 955msgid " [Installed]"
956msgstr " [Инсталиран]"
957
0e1423ae 958#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 959msgid "You should explicitly select one to install."
960msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
36092463 961
0e1423ae 962#: cmdline/apt-get.cc:1114
36092463 963#, c-format
67f393ab 964msgid ""
965"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
966"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
967"is only available from another source\n"
968msgstr ""
969"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
970"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
971"само от друг източник\n"
972
0e1423ae 973#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 974msgid "However the following packages replace it:"
975msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
36092463 976
0e1423ae 977#: cmdline/apt-get.cc:1136
36092463 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Package %s has no installation candidate"
980msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране"
36092463 981
0e1423ae 982#: cmdline/apt-get.cc:1156
36092463 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
985msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
36092463 986
0e1423ae 987#: cmdline/apt-get.cc:1164
36092463 988#, c-format
67f393ab 989msgid "%s is already the newest version.\n"
990msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
36092463 991
0e1423ae 992#: cmdline/apt-get.cc:1193
36092463 993#, c-format
67f393ab 994msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
995msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
36092463 996
0e1423ae 997#: cmdline/apt-get.cc:1195
67f393ab 998#, c-format
999msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1000msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
de5a560a 1001
0e1423ae 1002#: cmdline/apt-get.cc:1201
36092463 1003#, c-format
67f393ab 1004msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1005msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
36092463 1006
0e1423ae 1007#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1008msgid "The update command takes no arguments"
1009msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1010
0e1423ae 1011#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1012msgid "Unable to lock the list directory"
1013msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
36092463 1014
ab231908 1015#: cmdline/apt-get.cc:1402
67f393ab 1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4948a1ba 1017msgstr ""
1018
ab231908 1019#: cmdline/apt-get.cc:1434
67f393ab 1020#, fuzzy
1021msgid ""
1022"The following packages were automatically installed and are no longer "
1023"required:"
1024msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
4948a1ba 1025
ab231908 1026#: cmdline/apt-get.cc:1436
67f393ab 1027msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1028msgstr ""
4948a1ba 1029
ab231908 1030#: cmdline/apt-get.cc:1441
67f393ab 1031msgid ""
1032"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1033"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1034msgstr ""
4948a1ba 1035
ab231908 1036#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1732
67f393ab 1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr ""
1039"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1040
ab231908 1041#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 1042#, fuzzy
1043msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1044msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
4948a1ba 1045
ab231908 1046#: cmdline/apt-get.cc:1467
67f393ab 1047msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1048msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1049
ab231908 1050#: cmdline/apt-get.cc:1522
4948a1ba 1051#, fuzzy, c-format
67f393ab 1052msgid "Couldn't find task %s"
1053msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
4948a1ba 1054
ab231908 1055#: cmdline/apt-get.cc:1637 cmdline/apt-get.cc:1673
36092463 1056#, c-format
67f393ab 1057msgid "Couldn't find package %s"
1058msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 1059
ab231908 1060#: cmdline/apt-get.cc:1660
36092463 1061#, c-format
67f393ab 1062msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1063msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
36092463 1064
ab231908 1065#: cmdline/apt-get.cc:1691
67f393ab 1066#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1067msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1068msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
4948a1ba 1069
ab231908 1070#: cmdline/apt-get.cc:1704
67f393ab 1071msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1072msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1073
ab231908 1074#: cmdline/apt-get.cc:1707
67f393ab 1075msgid ""
1076"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1077"solution)."
1078msgstr ""
1079"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1080"укажете разрешение)."
36092463 1081
ab231908 1082#: cmdline/apt-get.cc:1719
67f393ab 1083msgid ""
1084"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1085"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1086"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1087"or been moved out of Incoming."
1088msgstr ""
1089"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1090"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1091"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1092"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1093
ab231908 1094#: cmdline/apt-get.cc:1727
67f393ab 1095msgid ""
1096"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1097"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1098"that package should be filed."
36092463 1099msgstr ""
67f393ab 1100"Тъй като сте указали единична операция, твърде е възможно пакета просто\n"
1101"да не може да бъде инсталиран; в такъв случай би трябвало да се подаде\n"
1102"доклад за грешка за този пакет."
36092463 1103
ab231908 1104#: cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1105msgid "Broken packages"
1106msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1107
ab231908 1108#: cmdline/apt-get.cc:1764
67f393ab 1109msgid "The following extra packages will be installed:"
1110msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1111
ab231908 1112#: cmdline/apt-get.cc:1853
67f393ab 1113msgid "Suggested packages:"
1114msgstr "Предложени пакети:"
1115
ab231908 1116#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1117msgid "Recommended packages:"
1118msgstr "Препоръчвани пакети:"
1119
ab231908 1120#: cmdline/apt-get.cc:1882
67f393ab 1121msgid "Calculating upgrade... "
1122msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1123
ab231908 1124#: cmdline/apt-get.cc:1885 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1125msgid "Failed"
1126msgstr "Неуспех"
1127
ab231908 1128#: cmdline/apt-get.cc:1890
67f393ab 1129msgid "Done"
1130msgstr "Готово"
1131
ab231908 1132#: cmdline/apt-get.cc:1957 cmdline/apt-get.cc:1965
67f393ab 1133msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1134msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1135
ab231908 1136#: cmdline/apt-get.cc:2065
67f393ab 1137msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1138msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1139
ab231908 1140#: cmdline/apt-get.cc:2095 cmdline/apt-get.cc:2334
de5a560a 1141#, c-format
67f393ab 1142msgid "Unable to find a source package for %s"
1143msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1144
ab231908 1145#: cmdline/apt-get.cc:2144
de5a560a 1146#, c-format
67f393ab 1147msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1148msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1149
ab231908 1150#: cmdline/apt-get.cc:2172
de5a560a 1151#, c-format
67f393ab 1152msgid "You don't have enough free space in %s"
1153msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1154
ab231908 1155#: cmdline/apt-get.cc:2178
de5a560a 1156#, c-format
67f393ab 1157msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1158msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1159
ab231908 1160#: cmdline/apt-get.cc:2181
67f393ab 1161#, c-format
1162msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1163msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1164
ab231908 1165#: cmdline/apt-get.cc:2187
67f393ab 1166#, c-format
1167msgid "Fetch source %s\n"
1168msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1169
ab231908 1170#: cmdline/apt-get.cc:2218
67f393ab 1171msgid "Failed to fetch some archives."
1172msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1173
ab231908 1174#: cmdline/apt-get.cc:2246
de5a560a 1175#, c-format
67f393ab 1176msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1177msgstr ""
1178"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1179
ab231908 1180#: cmdline/apt-get.cc:2258
67f393ab 1181#, c-format
1182msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1183msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1184
ab231908 1185#: cmdline/apt-get.cc:2259
de5a560a 1186#, c-format
67f393ab 1187msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1188msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1189
ab231908 1190#: cmdline/apt-get.cc:2276
67f393ab 1191#, c-format
1192msgid "Build command '%s' failed.\n"
1193msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1194
ab231908 1195#: cmdline/apt-get.cc:2295
67f393ab 1196msgid "Child process failed"
1197msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1198
ab231908 1199#: cmdline/apt-get.cc:2311
67f393ab 1200msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1201msgstr ""
1202"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1203
ab231908 1204#: cmdline/apt-get.cc:2339
36092463 1205#, c-format
67f393ab 1206msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1207msgstr ""
67f393ab 1208"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1209
ab231908 1210#: cmdline/apt-get.cc:2359
36092463 1211#, c-format
67f393ab 1212msgid "%s has no build depends.\n"
1213msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1214
ab231908 1215#: cmdline/apt-get.cc:2411
36092463 1216#, c-format
de5a560a 1217msgid ""
67f393ab 1218"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1219"found"
de5a560a 1220msgstr ""
67f393ab 1221"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1222"не може да бъде намерен"
36092463 1223
ab231908 1224#: cmdline/apt-get.cc:2464
36092463 1225#, c-format
de5a560a 1226msgid ""
67f393ab 1227"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1228"package %s can satisfy version requirements"
36092463 1229msgstr ""
67f393ab 1230"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1231"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1232"версия"
36092463 1233
ab231908 1234#: cmdline/apt-get.cc:2500
36092463 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1237msgstr ""
1238"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1239"пакет %s е твърде нов"
36092463 1240
ab231908 1241#: cmdline/apt-get.cc:2525
36092463 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1244msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1245
ab231908 1246#: cmdline/apt-get.cc:2539
67f393ab 1247#, c-format
1248msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1249msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1250
ab231908 1251#: cmdline/apt-get.cc:2543
67f393ab 1252msgid "Failed to process build dependencies"
1253msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1254
ab231908 1255#: cmdline/apt-get.cc:2575
67f393ab 1256msgid "Supported modules:"
1257msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1258
ab231908 1259#: cmdline/apt-get.cc:2616
67f393ab 1260#, fuzzy
de5a560a 1261msgid ""
67f393ab 1262"Usage: apt-get [options] command\n"
1263" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1264" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1265"\n"
1266"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1267"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1268"and install.\n"
1269"\n"
1270"Commands:\n"
1271" update - Retrieve new lists of packages\n"
1272" upgrade - Perform an upgrade\n"
1273" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1274" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1275" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1276" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1277" source - Download source archives\n"
1278" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1279" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1280" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1281" clean - Erase downloaded archive files\n"
1282" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1283" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1284"\n"
1285"Options:\n"
1286" -h This help text.\n"
1287" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1288" -qq No output except for errors\n"
1289" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1290" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1291" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1292" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1293" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1294" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1295" -b Build the source package after fetching it\n"
1296" -V Show verbose version numbers\n"
1297" -c=? Read this configuration file\n"
1298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1299"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1300"pages for more information and options.\n"
1301" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1302msgstr ""
67f393ab 1303"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1304" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1305" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1306"\n"
1307"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1308"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1309"и „install“.\n"
1310"\n"
1311"Команди:\n"
1312" update - Зареждане на нови списъци с пакети\n"
1313" upgrade - Извършване на актуализиране\n"
1314" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1315" remove - Премахване на пакети\n"
1316" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
1317" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране за изходен код "
1318"на пакети\n"
1319" dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, вижте apt-get(8)\n"
1320" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1321" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1322" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
1323" check - Проверка за счупени зависимости\n"
1324"\n"
1325"Опции:\n"
1326" -h Този помощен текст.\n"
1327" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
1328" -qq Без изход на съобщения освен при грешки\n"
1329" -d Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n"
1330" -s Без действие. Предизвикване на симулация.\n"
1331" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
1332" -f Опит за продължаване дори и при неуспех на проверката за цялост\n"
1333" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
1334" -u Показване на списък с пакетите са актуализиране\n"
1335" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
1336" -V Показване на подробни версии\n"
1337" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
1338" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1339"tmp\n"
1340"Вижте страниците на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
1341"информация и опции.\n"
1342" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1343
67f393ab 1344#: cmdline/acqprogress.cc:55
1345msgid "Hit "
1346msgstr "Поп "
36092463 1347
67f393ab 1348#: cmdline/acqprogress.cc:79
1349msgid "Get:"
1350msgstr "Изт:"
36092463 1351
67f393ab 1352#: cmdline/acqprogress.cc:110
1353msgid "Ign "
1354msgstr "Игн "
36092463 1355
67f393ab 1356#: cmdline/acqprogress.cc:114
1357msgid "Err "
1358msgstr "Грш "
36092463 1359
67f393ab 1360#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1361#, c-format
67f393ab 1362msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1363msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1364
67f393ab 1365#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1366#, c-format
67f393ab 1367msgid " [Working]"
1368msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1369
67f393ab 1370#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1371#, c-format
67f393ab 1372msgid ""
1373"Media change: please insert the disc labeled\n"
1374" '%s'\n"
1375"in the drive '%s' and press enter\n"
1376msgstr ""
1377"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1378" „%s“\n"
1379"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1380
67f393ab 1381#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1382msgid "Unknown package record!"
1383msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1384
67f393ab 1385#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1386msgid ""
1387"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1388"\n"
1389"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1390"to indicate what kind of file it is.\n"
1391"\n"
1392"Options:\n"
1393" -h This help text\n"
1394" -s Use source file sorting\n"
1395" -c=? Read this configuration file\n"
1396" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1397msgstr ""
1398"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1399"\n"
1400"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1401"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1402"\n"
1403"Опции:\n"
1404" -h Този помощен текст.\n"
1405" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1406" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1407" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1408"tmp\n"
36092463 1409
67f393ab 1410#: dselect/install:32
1411msgid "Bad default setting!"
1412msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1413
67f393ab 1414#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1415#: dselect/install:104 dselect/update:45
1416msgid "Press enter to continue."
1417msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1418
67f393ab 1419#: dselect/install:100
1420msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1421msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират"
36092463 1422
67f393ab 1423#: dselect/install:101
1424msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1425msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или"
36092463 1426
67f393ab 1427#: dselect/install:102
1428msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1429msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките"
36092463 1430
67f393ab 1431#: dselect/install:103
1432msgid ""
1433"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1434msgstr ""
1435"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1436
67f393ab 1437#: dselect/update:30
1438msgid "Merging available information"
1439msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1440
0e1423ae 1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1442msgid "Failed to create pipes"
1443msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1444
0e1423ae 1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1446msgid "Failed to exec gzip "
1447msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1448
0e1423ae 1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1450msgid "Corrupted archive"
1451msgstr "Развален архив"
36092463 1452
0e1423ae 1453#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1454msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1455msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1456
0e1423ae 1457#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1458#, c-format
1459msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1460msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1463msgid "Invalid archive signature"
1464msgstr "Невалиден подпис на архива"
1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1467msgid "Error reading archive member header"
1468msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1471msgid "Invalid archive member header"
1472msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1475msgid "Archive is too short"
1476msgstr "Архивът е твърде кратък"
1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1479msgid "Failed to read the archive headers"
1480msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1483msgid "DropNode called on still linked node"
1484msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1487msgid "Failed to locate the hash element!"
1488msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1491msgid "Failed to allocate diversion"
1492msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1495msgid "Internal error in AddDiversion"
1496msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1499#, c-format
1500msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1501msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1504#, c-format
1505msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1506msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1509#, c-format
1510msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1511msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
36092463 1514#, c-format
1515msgid "Failed to write file %s"
1516msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
36092463 1519#, c-format
1520msgid "Failed to close file %s"
1521msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1524#, c-format
1525msgid "The path %s is too long"
1526msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1529#, c-format
1530msgid "Unpacking %s more than once"
1531msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1534#, c-format
1535msgid "The directory %s is diverted"
1536msgstr "Директорията %s е отклонена"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1539#, c-format
1540msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1541msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1544msgid "The diversion path is too long"
1545msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1548#, c-format
1549msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1550msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1553msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1554msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1557msgid "The path is too long"
1558msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/extract.cc:414
36092463 1561#, c-format
1562msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1563msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/extract.cc:431
36092463 1566#, c-format
1567msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1568msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1569
ab231908 1570#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1571#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1572#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1573#, c-format
1574msgid "Unable to read %s"
1575msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:491
36092463 1578#, c-format
1579msgid "Unable to stat %s"
1580msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1583#, c-format
1584msgid "Failed to remove %s"
1585msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1588#, c-format
1589msgid "Unable to create %s"
1590msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1593#, c-format
1594msgid "Failed to stat %sinfo"
1595msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1598msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1599msgstr ""
1600"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1601
67f393ab 1602#. Build the status cache
0e1423ae 1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1606msgid "Reading package lists"
1607msgstr "Четене на списъците с пакети"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1610#, c-format
1611msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1612msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1616msgid "Internal error getting a package name"
1617msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1620msgid "Reading file listing"
1621msgstr "Четене на списъка на файловете"
1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1624#, c-format
1625msgid ""
1626"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1627"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1628"package!"
1629msgstr ""
1630"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1631"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1632"същата версия на пакета!"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1635#, c-format
1636msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1637msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1640msgid "Internal error getting a node"
1641msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1644#, c-format
1645msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1646msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1649msgid "The diversion file is corrupted"
1650msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1654#, c-format
1655msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1656msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1659msgid "Internal error adding a diversion"
1660msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1663msgid "The pkg cache must be initialized first"
1664msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1667#, c-format
1668msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1669msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1672#, c-format
1673msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1674msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1677#, c-format
1678msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1679msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
36092463 1682#, c-format
1683msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1684msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1687#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1688msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
36092463 1689msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“ или „%s“"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
36092463 1692#, c-format
1693msgid "Couldn't change to %s"
1694msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
36092463 1697msgid "Internal error, could not locate member"
1698msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
36092463 1701msgid "Failed to locate a valid control file"
1702msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
36092463 1705msgid "Unparsable control file"
1706msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1707
67f393ab 1708#: methods/cdrom.cc:114
36092463 1709#, c-format
67f393ab 1710msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1711msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1712
67f393ab 1713#: methods/cdrom.cc:123
1714msgid ""
1715"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1716"cannot be used to add new CD-ROMs"
1717msgstr ""
1718"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1719"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1720
67f393ab 1721#: methods/cdrom.cc:131
1722msgid "Wrong CD-ROM"
1723msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1724
67f393ab 1725#: methods/cdrom.cc:166
1726#, c-format
1727msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1728msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1729
67f393ab 1730#: methods/cdrom.cc:171
1731msgid "Disk not found."
1732msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1733
67f393ab 1734#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1735msgid "File not found"
1736msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1737
0e1423ae 1738#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1739#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1740msgid "Failed to stat"
1741msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 1742
0e1423ae 1743#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1744msgid "Failed to set modification time"
1745msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
36092463 1746
67f393ab 1747#: methods/file.cc:44
1748msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1749msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1750
67f393ab 1751#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1752#: methods/ftp.cc:162
1753msgid "Logging in"
1754msgstr "Влизане"
36092463 1755
67f393ab 1756#: methods/ftp.cc:168
1757msgid "Unable to determine the peer name"
1758msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1759
67f393ab 1760#: methods/ftp.cc:173
1761msgid "Unable to determine the local name"
1762msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 1763
67f393ab 1764#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1765#, c-format
1766msgid "The server refused the connection and said: %s"
1767msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 1768
67f393ab 1769#: methods/ftp.cc:210
1770#, c-format
1771msgid "USER failed, server said: %s"
1772msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1773
67f393ab 1774#: methods/ftp.cc:217
1775#, c-format
1776msgid "PASS failed, server said: %s"
1777msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1778
67f393ab 1779#: methods/ftp.cc:237
1780msgid ""
1781"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1782"is empty."
1783msgstr ""
1784"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1785"ProxyLogin е празен."
36092463 1786
67f393ab 1787#: methods/ftp.cc:265
1788#, c-format
1789msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1790msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1791
67f393ab 1792#: methods/ftp.cc:291
36092463 1793#, c-format
67f393ab 1794msgid "TYPE failed, server said: %s"
1795msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1796
67f393ab 1797#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1798msgid "Connection timeout"
1799msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 1800
67f393ab 1801#: methods/ftp.cc:335
1802msgid "Server closed the connection"
1803msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 1804
ab231908 1805#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1806msgid "Read error"
1807msgstr "Грешка при четене"
36092463 1808
67f393ab 1809#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1810msgid "A response overflowed the buffer."
1811msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 1812
67f393ab 1813#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1814msgid "Protocol corruption"
1815msgstr "Развален протокол"
36092463 1816
ab231908 1817#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1818msgid "Write error"
1819msgstr "Грешка при запис"
36092463 1820
67f393ab 1821#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1822msgid "Could not create a socket"
1823msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 1824
67f393ab 1825#: methods/ftp.cc:698
1826msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1827msgstr ""
1828"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване "
1829"изтече"
36092463 1830
67f393ab 1831#: methods/ftp.cc:704
1832msgid "Could not connect passive socket."
1833msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 1834
67f393ab 1835#: methods/ftp.cc:722
1836msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1837msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 1838
67f393ab 1839#: methods/ftp.cc:736
1840msgid "Could not bind a socket"
1841msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 1842
67f393ab 1843#: methods/ftp.cc:740
1844msgid "Could not listen on the socket"
1845msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 1846
67f393ab 1847#: methods/ftp.cc:747
1848msgid "Could not determine the socket's name"
1849msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:779
1852msgid "Unable to send PORT command"
1853msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:789
1856#, c-format
1857msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1858msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 1859
67f393ab 1860#: methods/ftp.cc:798
1861#, c-format
1862msgid "EPRT failed, server said: %s"
1863msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1864
67f393ab 1865#: methods/ftp.cc:818
1866msgid "Data socket connect timed out"
1867msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 1868
67f393ab 1869#: methods/ftp.cc:825
1870msgid "Unable to accept connection"
1871msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 1872
0e1423ae 1873#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1874msgid "Problem hashing file"
1875msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:877
0cf86020 1878#, c-format
67f393ab 1879msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1880msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 1881
67f393ab 1882#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1883msgid "Data socket timed out"
1884msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 1885
67f393ab 1886#: methods/ftp.cc:922
36092463 1887#, c-format
67f393ab 1888msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1889msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 1890
67f393ab 1891#. Get the files information
1892#: methods/ftp.cc:997
1893msgid "Query"
1894msgstr "Запитване"
36092463 1895
67f393ab 1896#: methods/ftp.cc:1109
1897msgid "Unable to invoke "
1898msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 1899
ab231908 1900#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1901#, c-format
67f393ab 1902msgid "Connecting to %s (%s)"
1903msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 1904
ab231908 1905#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1906#, c-format
1907msgid "[IP: %s %s]"
1908msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 1909
ab231908 1910#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1911#, c-format
1912msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1913msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 1914
ab231908 1915#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1916#, c-format
67f393ab 1917msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1918msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 1919
ab231908 1920#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1921#, c-format
67f393ab 1922msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1923msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 1924
ab231908 1925#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1926#, c-format
67f393ab 1927msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1928msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1929
1930#. We say this mainly because the pause here is for the
1931#. ssh connection that is still going
ab231908 1932#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1933#, c-format
1934msgid "Connecting to %s"
1935msgstr "Свързване с %s"
1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1938#, c-format
1939msgid "Could not resolve '%s'"
1940msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1943#, c-format
1944msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1945msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1948#, c-format
1949msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1950msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)"
1951
ab231908 1952#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1953#, c-format
1954msgid "Unable to connect to %s %s:"
1955msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:"
1956
1957#: methods/gpgv.cc:65
1958#, c-format
1959msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1960msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
1961
0e1423ae 1962#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1963msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1964msgstr ""
1965"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване "
1966"на работа."
36092463 1967
0e1423ae 1968#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 1969msgid ""
67f393ab 1970"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1971msgstr ""
67f393ab 1972"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1973"ключа?!"
1974
0e1423ae 1975#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1976msgid "At least one invalid signature was encountered."
1977msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 1978
0e1423ae 1979#: methods/gpgv.cc:214
de5a560a 1980#, c-format
dac98b4b 1981msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1982msgstr ""
1983"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
dac98b4b 1984"gpgv?)"
36092463 1985
0e1423ae 1986#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1987msgid "Unknown error executing gpgv"
1988msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1989
0e1423ae 1990#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1991msgid "The following signatures were invalid:\n"
1992msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
1993
0e1423ae 1994#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 1995msgid ""
1996"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1997"available:\n"
1998msgstr ""
1999"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2000"наличен:\n"
36092463 2001
67f393ab 2002#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2003#, c-format
67f393ab 2004msgid "Couldn't open pipe for %s"
2005msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
36092463 2006
67f393ab 2007#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2008#, c-format
67f393ab 2009msgid "Read error from %s process"
2010msgstr "Грешка при четене от процес %s"
36092463 2011
0e1423ae 2012#: methods/http.cc:377
67f393ab 2013msgid "Waiting for headers"
2014msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2015
0e1423ae 2016#: methods/http.cc:523
67f393ab 2017#, c-format
2018msgid "Got a single header line over %u chars"
2019msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2020
0e1423ae 2021#: methods/http.cc:531
67f393ab 2022msgid "Bad header line"
2023msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2024
0e1423ae 2025#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2026msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2027msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2028
0e1423ae 2029#: methods/http.cc:586
67f393ab 2030msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2031msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2032
0e1423ae 2033#: methods/http.cc:601
67f393ab 2034msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2035msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2036
0e1423ae 2037#: methods/http.cc:603
67f393ab 2038msgid "This HTTP server has broken range support"
2039msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2040
0e1423ae 2041#: methods/http.cc:627
67f393ab 2042msgid "Unknown date format"
2043msgstr "Неизвестен формат на дата"
2044
0e1423ae 2045#: methods/http.cc:774
67f393ab 2046msgid "Select failed"
2047msgstr "Неуспех на избора"
2048
0e1423ae 2049#: methods/http.cc:779
67f393ab 2050msgid "Connection timed out"
2051msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2052
0e1423ae 2053#: methods/http.cc:802
67f393ab 2054msgid "Error writing to output file"
2055msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2056
0e1423ae 2057#: methods/http.cc:833
67f393ab 2058msgid "Error writing to file"
2059msgstr "Грешка при записа на файл"
2060
0e1423ae 2061#: methods/http.cc:861
67f393ab 2062msgid "Error writing to the file"
2063msgstr "Грешка при записа на файла"
2064
0e1423ae 2065#: methods/http.cc:875
67f393ab 2066msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2067msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2068
0e1423ae 2069#: methods/http.cc:877
67f393ab 2070msgid "Error reading from server"
2071msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2072
0e1423ae 2073#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2074msgid "Bad header data"
2075msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2076
0e1423ae 2077#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2078msgid "Connection failed"
2079msgstr "Неуспех при свързването"
2080
0e1423ae 2081#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2082msgid "Internal error"
2083msgstr "Вътрешна грешка"
2084
67f393ab 2085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2086msgid "Can't mmap an empty file"
2087msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2088
67f393ab 2089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
36092463 2090#, c-format
67f393ab 2091msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2092msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2093
ab231908 2094#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
67f393ab 2095#, c-format
2096msgid "Selection %s not found"
2097msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2098
0e1423ae 2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
36092463 2100#, c-format
67f393ab 2101msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2102msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2103
0e1423ae 2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
36092463 2105#, c-format
67f393ab 2106msgid "Opening configuration file %s"
2107msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2108
ab231908 2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
36092463 2110#, c-format
67f393ab 2111msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2112msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2113
ab231908 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
36092463 2115#, c-format
67f393ab 2116msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2117msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2118
ab231908 2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
36092463 2120#, c-format
67f393ab 2121msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2122msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2123
ab231908 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
36092463 2125#, c-format
67f393ab 2126msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2127msgstr ""
2128"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2129"ниво"
36092463 2130
ab231908 2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
67f393ab 2132#, c-format
2133msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2134msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2135
ab231908 2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
36092463 2137#, c-format
67f393ab 2138msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2139msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2140
ab231908 2141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
36092463 2142#, c-format
67f393ab 2143msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2144msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2145
ab231908 2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
36092463 2147#, c-format
67f393ab 2148msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2149msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2150
67f393ab 2151#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2152#, c-format
67f393ab 2153msgid "%c%s... Error!"
2154msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2155
67f393ab 2156#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2157#, c-format
67f393ab 2158msgid "%c%s... Done"
2159msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2160
0e1423ae 2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2162#, c-format
2163msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2164msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2165
0e1423ae 2166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2168#, c-format
67f393ab 2169msgid "Command line option %s is not understood"
2170msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2171
0e1423ae 2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Command line option %s is not boolean"
2175msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2176
67f393ab 2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
36092463 2178#, c-format
67f393ab 2179msgid "Option %s requires an argument."
2180msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2181
67f393ab 2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
36092463 2183#, c-format
67f393ab 2184msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2185msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2186
0e1423ae 2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
36092463 2188#, c-format
67f393ab 2189msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2190msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2191
0e1423ae 2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
36092463 2193#, c-format
67f393ab 2194msgid "Option '%s' is too long"
2195msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2196
0e1423ae 2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
36092463 2198#, c-format
67f393ab 2199msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2200msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2201
0e1423ae 2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
36092463 2203#, c-format
67f393ab 2204msgid "Invalid operation %s"
2205msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2206
0e1423ae 2207#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2208#, c-format
2209msgid "Unable to stat the mount point %s"
2210msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2211
67f393ab 2212#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
36092463 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "Unable to change to %s"
2215msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2216
0e1423ae 2217#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2218msgid "Failed to stat the cdrom"
2219msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2220
ab231908 2221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
36092463 2222#, c-format
67f393ab 2223msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2224msgstr ""
2225"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2226
ab231908 2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
36092463 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Could not open lock file %s"
2230msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2231
ab231908 2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
36092463 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2235msgstr ""
2236"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2237
ab231908 2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
67f393ab 2239#, c-format
2240msgid "Could not get lock %s"
2241msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2242
ab231908 2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
67f393ab 2244#, c-format
2245msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2246msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2247
ab231908 2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
67f393ab 2249#, c-format
2250msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2251msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2252
ab231908 2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2254#, c-format
2255msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2256msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2257
ab231908 2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2259#, c-format
2260msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2261msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2262
ab231908 2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
67f393ab 2264#, c-format
2265msgid "Could not open file %s"
2266msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2267
ab231908 2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
67f393ab 2269#, c-format
2270msgid "read, still have %lu to read but none left"
2271msgstr ""
2272"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2273
ab231908 2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
67f393ab 2275#, c-format
2276msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2277msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2278
ab231908 2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
67f393ab 2280msgid "Problem closing the file"
2281msgstr "Проблем при затварянето на файла"
36092463 2282
ab231908 2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
67f393ab 2284msgid "Problem unlinking the file"
2285msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла"
36092463 2286
ab231908 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2288msgid "Problem syncing the file"
2289msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2290
67f393ab 2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2292msgid "Empty package cache"
2293msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2294
67f393ab 2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2296msgid "The package cache file is corrupted"
2297msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2298
67f393ab 2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2300msgid "The package cache file is an incompatible version"
2301msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2302
67f393ab 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2304#, c-format
67f393ab 2305msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2306msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2307
67f393ab 2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2309msgid "The package cache was built for a different architecture"
2310msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2311
67f393ab 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2313msgid "Depends"
2314msgstr "Зависи от"
36092463 2315
67f393ab 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2317msgid "PreDepends"
2318msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2321msgid "Suggests"
2322msgstr "Предлага се"
36092463 2323
67f393ab 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2325msgid "Recommends"
2326msgstr "Препоръчва се"
36092463 2327
67f393ab 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2329msgid "Conflicts"
2330msgstr "Конфликтира с"
36092463 2331
67f393ab 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2333msgid "Replaces"
2334msgstr "Заменя"
36092463 2335
67f393ab 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2337msgid "Obsoletes"
2338msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2339
67f393ab 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2341msgid "Breaks"
de5a560a 2342msgstr ""
36092463 2343
67f393ab 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2345msgid "important"
2346msgstr "важен"
36092463 2347
67f393ab 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2349msgid "required"
2350msgstr "изискван"
4948a1ba 2351
67f393ab 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2353msgid "standard"
2354msgstr "стандартен"
4948a1ba 2355
67f393ab 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2357msgid "optional"
2358msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2359
67f393ab 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2361msgid "extra"
2362msgstr "допълнителен"
36092463 2363
0e1423ae 2364#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2365msgid "Building dependency tree"
2366msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2367
0e1423ae 2368#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2369msgid "Candidate versions"
2370msgstr "Версии кандидати"
36092463 2371
0e1423ae 2372#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2373msgid "Dependency generation"
2374msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2375
0e1423ae 2376#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2377#, fuzzy
2378msgid "Reading state information"
2379msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 2380
0e1423ae 2381#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2382#, fuzzy, c-format
2383msgid "Failed to open StateFile %s"
2384msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2385
0e1423ae 2386#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2387#, fuzzy, c-format
2388msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2389msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
36092463 2390
0e1423ae 2391#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2394msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2395
0e1423ae 2396#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2399msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2400
0e1423ae 2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
36092463 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2404msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2405
0e1423ae 2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
36092463 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2409msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2410
0e1423ae 2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
36092463 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2414msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2415
0e1423ae 2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
36092463 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2419msgstr ""
67f393ab 2420"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2421
0e1423ae 2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
36092463 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2425msgstr ""
67f393ab 2426"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2427
0e1423ae 2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2429#, c-format
2430msgid "Opening %s"
2431msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2432
0e1423ae 2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
36092463 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Line %u too long in source list %s."
2436msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2437
0e1423ae 2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
0cf86020 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2441msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2442
0e1423ae 2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
0cf86020 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2446msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2447
67f393ab 2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
36092463 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2451msgstr ""
2452"Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
2453"производител)"
36092463 2454
ab231908 2455#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid ""
2458"This installation run will require temporarily removing the essential "
2459"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2460"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2461msgstr ""
2462"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително "
2463"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2464"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2465"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2466
0e1423ae 2467#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2468#, c-format
2469msgid "Index file type '%s' is not supported"
2470msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2471
0e1423ae 2472#: apt-pkg/algorithms.cc:247
36092463 2473#, c-format
de5a560a 2474msgid ""
67f393ab 2475"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2476msgstr ""
67f393ab 2477"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2478"него."
de5a560a 2479
ab231908 2480#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
67f393ab 2481msgid ""
2482"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2483"held packages."
2484msgstr ""
2485"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2486"причинено от задържани пакети."
36092463 2487
ab231908 2488#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
67f393ab 2489msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2490msgstr ""
2491"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2492
ab231908
OS
2493#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2494msgid ""
2495"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2496"used instead."
2497msgstr ""
2498"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2499"са използвани по-стари."
2500
0e1423ae 2501#: apt-pkg/acquire.cc:59
36092463 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Lists directory %spartial is missing."
2504msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2505
0e1423ae 2506#: apt-pkg/acquire.cc:63
de5a560a 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "Archive directory %spartial is missing."
2509msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2510
67f393ab 2511#. only show the ETA if it makes sense
2512#. two days
0e1423ae 2513#: apt-pkg/acquire.cc:827
36092463 2514#, c-format
67f393ab 2515msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2516msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2517
0e1423ae 2518#: apt-pkg/acquire.cc:829
de5a560a 2519#, c-format
67f393ab 2520msgid "Retrieving file %li of %li"
2521msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2522
0e1423ae 2523#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "The method driver %s could not be found."
2526msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2527
0e1423ae 2528#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid "Method %s did not start correctly"
2531msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2532
ab231908 2533#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2534#, c-format
2535msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2536msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2537
0e1423ae 2538#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2539#, c-format
2540msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2541msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2542
0e1423ae 2543#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2544msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2545msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Unable to stat %s."
2550msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2551
0e1423ae 2552#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2553msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2554msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2555
ab231908 2556#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2557msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2558msgstr ""
67f393ab 2559"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2560"или отворени."
36092463 2561
ab231908 2562#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2563msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2564msgstr ""
67f393ab 2565"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2566
0e1423ae 2567#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2568msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2569msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package"
36092463 2570
0e1423ae 2571#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2572#, c-format
2573msgid "Did not understand pin type %s"
2574msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2575
0e1423ae 2576#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2577msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2578msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2579
0e1423ae 2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2581msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2582msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2583
0e1423ae 2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
36092463 2585#, c-format
67f393ab 2586msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2587msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2588
0e1423ae 2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
36092463 2590#, c-format
67f393ab 2591msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2592msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2593
0e1423ae 2594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
4948a1ba 2595#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2596msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2597msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2598
0e1423ae 2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
67f393ab 2600#, c-format
2601msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2602msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 2603
0e1423ae 2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
67f393ab 2605#, c-format
2606msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2607msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2608
0e1423ae 2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
67f393ab 2610#, c-format
2611msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2612msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)"
36092463 2613
0e1423ae 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
67f393ab 2615#, c-format
2616msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2617msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 2618
0e1423ae 2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2620#, c-format
2621msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2622msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
36092463 2623
0e1423ae 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2625#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2626msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2627msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2628
0e1423ae 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2630msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2631msgstr ""
2632"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2633"APT."
36092463 2634
0e1423ae 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2636msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2637msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2638
0e1423ae 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2640#, fuzzy
2641msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2642msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2643
0e1423ae 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2645msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2646msgstr ""
2647"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2648
0e1423ae 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
36092463 2650#, c-format
67f393ab 2651msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2652msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 2653
0e1423ae 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
36092463 2655#, c-format
67f393ab 2656msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2657msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 2658
0e1423ae 2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
36092463 2660#, c-format
67f393ab 2661msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2662msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 2663
0e1423ae 2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
de5a560a 2665#, c-format
67f393ab 2666msgid "Couldn't stat source package list %s"
2667msgstr ""
2668"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2669
0e1423ae 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2671msgid "Collecting File Provides"
2672msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2673
67f393ab 2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2675msgid "IO Error saving source cache"
2676msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2677
67f393ab 2678#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
36092463 2679#, c-format
67f393ab 2680msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2681msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 2682
0e1423ae 2683#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2684msgid "MD5Sum mismatch"
2685msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2686
0e1423ae 2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2688#, fuzzy
2689msgid "Hash Sum mismatch"
2690msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2691
67f393ab 2692#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2693msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2694msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 2695
67f393ab 2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
36092463 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid ""
2699"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2700"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2701msgstr ""
67f393ab 2702"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2703"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 2704
67f393ab 2705#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
36092463 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid ""
2708"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2709"manually fix this package."
2710msgstr ""
2711"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2712"ръчно да оправите този пакет."
36092463 2713
67f393ab 2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
de5a560a 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid ""
2717"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2718msgstr ""
2719"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 2720
67f393ab 2721#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2722msgid "Size mismatch"
2723msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 2724
67f393ab 2725#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2726#, c-format
2727msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2728msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 2729
0e1423ae 2730#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2731#, c-format
2732msgid ""
2733"Using CD-ROM mount point %s\n"
2734"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2735msgstr ""
67f393ab 2736"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2737"Монтиране на CD-ROM\n"
2738
0e1423ae 2739#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2740msgid "Identifying.. "
2741msgstr "Идентифициране..."
2742
0e1423ae 2743#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2744#, c-format
2745msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2746msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 2747
0e1423ae 2748#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2749#, fuzzy
2750msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2751msgstr "Демонтиране на CD-ROM..."
2752
2753#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2756msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2757
0e1423ae 2758#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2759msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2760msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
2761
0e1423ae 2762#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2763msgid "Waiting for disc...\n"
2764msgstr "Чакане за диск...\n"
2765
2766#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2768msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2769msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
2770
0e1423ae 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2772msgid "Scanning disc for index files..\n"
2773msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
2774
0e1423ae 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2776#, fuzzy, c-format
2777msgid ""
93730c1c 2778"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2779"zu signatures\n"
36092463 2780msgstr ""
67f393ab 2781"Намерени са %i индекса на пакети, %i индекса на пакети с изходен код и %i "
2782"подписа.\n"
36092463 2783
0e1423ae 2784#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2785#, fuzzy, c-format
2786msgid "Found label '%s'\n"
2787msgstr "Запазен етикет: %s \n"
2788
0e1423ae 2789#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2790msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2791msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 2792
0e1423ae 2793#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2794#, c-format
2795msgid ""
67f393ab 2796"This disc is called: \n"
2797"'%s'\n"
de5a560a 2798msgstr ""
67f393ab 2799"Наименование на този диск: \n"
2800"„%s“\n"
2801
0e1423ae 2802#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2803msgid "Copying package lists..."
2804msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
2805
0e1423ae 2806#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2807msgid "Writing new source list\n"
2808msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
2809
0e1423ae 2810#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2811msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2812msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
36092463 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Wrote %i records.\n"
2817msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 2818
0e1423ae 2819#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
de5a560a 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2822msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 2823
0e1423ae 2824#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
de5a560a 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2827msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 2828
0e1423ae 2829#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
de5a560a 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2832msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 2833
ab231908 2834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
0e1423ae 2835#, fuzzy, c-format
2836msgid "Directory '%s' missing"
2837msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
2838
ab231908 2839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
67f393ab 2840#, c-format
2841msgid "Preparing %s"
2842msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 2843
ab231908 2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
67f393ab 2845#, c-format
2846msgid "Unpacking %s"
2847msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 2848
ab231908 2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
67f393ab 2850#, c-format
2851msgid "Preparing to configure %s"
2852msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 2853
ab231908 2854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
67f393ab 2855#, c-format
2856msgid "Configuring %s"
2857msgstr "Конфигуриране на %s"
36092463 2858
ab231908 2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
0e1423ae 2860#, fuzzy, c-format
2861msgid "Processing triggers for %s"
2862msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
2863
ab231908 2864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
67f393ab 2865#, c-format
2866msgid "Installed %s"
2867msgstr "%s е инсталиран"
36092463 2868
ab231908
OS
2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
2870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
67f393ab 2871#, c-format
2872msgid "Preparing for removal of %s"
2873msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 2874
ab231908 2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
67f393ab 2876#, c-format
2877msgid "Removing %s"
2878msgstr "Премахване на %s"
36092463 2879
ab231908 2880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
36092463 2881#, c-format
67f393ab 2882msgid "Removed %s"
2883msgstr "%s е премахнат"
36092463 2884
ab231908 2885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
36092463 2886#, c-format
67f393ab 2887msgid "Preparing to completely remove %s"
2888msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 2889
ab231908 2890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
36092463 2891#, c-format
67f393ab 2892msgid "Completely removed %s"
2893msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 2894
ab231908 2895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2896msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2897msgstr ""
36092463 2898
67f393ab 2899#: methods/rred.cc:219
2900#, fuzzy
2901msgid "Could not patch file"
2902msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2903
0e1423ae 2904#: methods/rsh.cc:330
2905msgid "Connection closed prematurely"
2906msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
36092463 2907
ab231908
OS
2908#, fuzzy
2909#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2910#~ msgstr "Ред %d е твърде дълъг (максимум %d)"
2911
67f393ab 2912#, fuzzy
0e1423ae 2913#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2914#~ msgstr "Ред %d е твърде дълъг (максимум %d)"
36092463 2915
0e1423ae 2916#, fuzzy
2917#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2918#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2919
0e1423ae 2920#, fuzzy
2921#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2922#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2923
0e1423ae 2924#, fuzzy
2925#~ msgid "Stored label: %s \n"
2926#~ msgstr "Запазен етикет: %s \n"
c79dc7ed 2927
0e1423ae 2928#, fuzzy
2929#~ msgid ""
2930#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2931#~ "i signatures\n"
2932#~ msgstr ""
2933#~ "Намерени са %i индекса на пакети, %i индекса на пакети с изходен код и %i "
2934#~ "подписа.\n"
c79dc7ed 2935
0e1423ae 2936#, fuzzy
2937#~ msgid "openpty failed\n"
2938#~ msgstr "Неуспех на избора"