Update all PO and the POT
[ntk/apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
21c2c929 1# translation of eu.po to librezale.org
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929
CP
4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
21c2c929 8"Project-Id-Version: eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
802442e3 10"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
21c2c929 11"PO-Revision-Date: 2006-01-29 21:15+0100\n"
f907cc56
CP
12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
13"Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21c2c929 17"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
f2a8274c 19"\n"
c1c279a2
AL
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:135
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
f2a8274c 24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
c1c279a2
AL
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
27#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
28#: cmdline/apt-cache.cc:1508
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
f2a8274c 31msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2
AL
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 34msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
35msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 38msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
39msgstr " Pakete normalak:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 42msgid " Pure virtual packages: "
c1c279a2
AL
43msgstr " Pakete birtual puruak:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 46msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
47msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 50msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
51msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:276
54msgid " Missing: "
f2a8274c 55msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2
AL
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 58msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
59msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 62msgid "Total dependencies: "
c1c279a2
AL
63msgstr "Dependentziak Guztira: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 66msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
67msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 70msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
71msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 74msgid "Total globbed strings: "
c1c279a2
AL
75msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 78msgid "Total dependency version space: "
c1c279a2
AL
79msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 82msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
83msgstr "Guztira galdutako tokia:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 86msgid "Total space accounted for: "
c1c279a2
AL
87msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
90#, c-format
91msgid "Package file %s is out of sync."
f2a8274c 92msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2
AL
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:1231
95msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 96msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2
AL
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:1385
99msgid "No packages found"
100msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 103msgid "Package files:"
c1c279a2
AL
104msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
107msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c
CP
108msgstr ""
109"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
110"pakete-fitxategi bati"
c1c279a2
AL
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1470
113#, c-format
114msgid "%4i %s\n"
115msgstr "%4i %s\n"
116
117#. Show any packages have explicit pins
118#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 119msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
120msgstr "Pin duten Paketeak:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
123msgid "(not found)"
124msgstr "(ez da aurkitu)"
125
126#. Installed version
127#: cmdline/apt-cache.cc:1515
128msgid " Installed: "
f2a8274c 129msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2
AL
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
132msgid "(none)"
133msgstr "(bat ere ez)"
134
135#. Candidate Version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1522
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Hautagaia: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 141msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
142msgstr " Paketearen pin-a:"
143
144#. Show the priority tables
145#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 146msgid " Version table:"
c1c279a2
AL
147msgstr " Bertsio tabla:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1556
150#, c-format
151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
153
802442e3 154#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
802442e3 156#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
c1c279a2
AL
157#, c-format
158msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
f2a8274c 159msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
c1c279a2 160
802442e3 161#: cmdline/apt-cache.cc:1659
c1c279a2
AL
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
200" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
201" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
202" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 203"\n"
f2a8274c
CP
204"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
205"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 206"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
207" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
208" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
209" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
210" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
211" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
212" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
213" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
214" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
215" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
216" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
217" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
218" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
219" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
220" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
221" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
222" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
223"\n"
224"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
225" -h Laguntza-testu hau.\n"
226" -p=? Paketearen cachea.\n"
227" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
228" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
229" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
230" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
231" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
232"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 233
648bb618
CP
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
802442e3 236msgstr ""
237"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
648bb618
CP
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
9bb3c7fa 241msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu"
648bb618
CP
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
9bb3c7fa 245msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
648bb618 246
c1c279a2
AL
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 249msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
265msgstr ""
266"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
267"\n"
f2a8274c 268"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
269"\n"
270"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
271" shell - Shell modua\n"
272" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 273"\n"
f2a8274c
CP
274"Aukerak:\n"
275" -h Laguntza-testu hau.\n"
276" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
277" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
280#, c-format
281msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 282msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 296msgstr ""
f2a8274c 297"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 298"\n"
f2a8274c
CP
299"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
300"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
301"\n"
302"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
303" -h Laguntza-testu hau\n"
304" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
305" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
306" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 307
1b5a6222 308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
c1c279a2
AL
309#, c-format
310msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 311msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 315msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 316
3c4a4974 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
c1c279a2 318msgid "Package extension list is too long"
f2a8274c 319msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 320
3c4a4974
CP
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
c1c279a2 324#, c-format
1169dbfa 325msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
326msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
327
3c4a4974 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
c1c279a2 329msgid "Source extension list is too long"
f2a8274c 330msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 331
3c4a4974 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
c1c279a2 333msgid "Error writing header to contents file"
f2a8274c 334msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 335
3c4a4974 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
c1c279a2 337#, c-format
1169dbfa 338msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
339msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
340
3c4a4974 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
c1c279a2
AL
342msgid ""
343"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
344"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" contents path\n"
347" release path\n"
348" generate config [groups]\n"
349" clean config\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
352"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
353"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
356"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
357"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
358"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
359"\n"
360"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
361"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
362"\n"
363"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
364"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
365"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
366"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
367"Debian archive:\n"
368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
370"\n"
371"Options:\n"
372" -h This help text\n"
373" --md5 Control MD5 generation\n"
374" -s=? Source override file\n"
375" -q Quiet\n"
376" -d=? Select the optional caching database\n"
377" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
378" --contents Control contents file generation\n"
379" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 380" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 381msgstr ""
f2a8274c
CP
382"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
383"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
385" contents path\n"
386" release path\n"
387" generate config [groups]\n"
388" clean config\n"
c1c279a2 389"\n"
f2a8274c
CP
390"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
391"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
392"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
393"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
394"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
395"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
396"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 397"\n"
f2a8274c
CP
398"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
399"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
400"fitxategi bat zehazteko.\n"
401"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
402"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
403"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
404"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
405"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
406" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
407" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
408"\n"
409"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
410" -h Laguntza-testu hau\n"
411" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
412" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 413" -q Isilik\n"
f2a8274c
CP
414" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
415" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
416" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
417" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
418" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
c1c279a2 419
3c4a4974 420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
c1c279a2 421msgid "No selections matched"
f2a8274c 422msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 423
3c4a4974 424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
c1c279a2
AL
425#, c-format
426msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
f2a8274c 427msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
c1c279a2 428
640c5d94 429#: ftparchive/cachedb.cc:45
c1c279a2
AL
430#, c-format
431msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
f2a8274c 432msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 433
640c5d94 434#: ftparchive/cachedb.cc:63
c1c279a2 435#, c-format
640c5d94 436msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
f2a8274c 437msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 438
640c5d94
MZ
439#: ftparchive/cachedb.cc:73
440#, c-format
441msgid "Unable to open DB file %s: %s"
f2a8274c 442msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
640c5d94
MZ
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:114
c1c279a2
AL
445#, c-format
446msgid "File date has changed %s"
f2a8274c 447msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"
c1c279a2 448
640c5d94 449#: ftparchive/cachedb.cc:155
c1c279a2 450msgid "Archive has no control record"
f2a8274c 451msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
c1c279a2 452
640c5d94 453#: ftparchive/cachedb.cc:267
c1c279a2 454msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 455msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 456
3c4a4974 457#: ftparchive/writer.cc:78
c1c279a2
AL
458#, c-format
459msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 460msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 461
3c4a4974 462#: ftparchive/writer.cc:83
c1c279a2
AL
463#, c-format
464msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 465msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 466
3c4a4974 467#: ftparchive/writer.cc:125
c1c279a2
AL
468msgid "E: "
469msgstr "E: "
470
3c4a4974 471#: ftparchive/writer.cc:127
c1c279a2 472msgid "W: "
f2a8274c 473msgstr "A: "
c1c279a2 474
3c4a4974 475#: ftparchive/writer.cc:134
c1c279a2 476msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 477msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 478
3c4a4974 479#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
c1c279a2
AL
480#, c-format
481msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 482msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 483
3c4a4974 484#: ftparchive/writer.cc:163
c1c279a2 485msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 486msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 487
3c4a4974 488#: ftparchive/writer.cc:188
c1c279a2
AL
489#, c-format
490msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 491msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 492
3c4a4974 493#: ftparchive/writer.cc:245
c1c279a2
AL
494#, c-format
495msgid " DeLink %s [%s]\n"
496msgstr " DeLink %s [%s]\n"
497
3c4a4974 498#: ftparchive/writer.cc:253
c1c279a2
AL
499#, c-format
500msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 501msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 502
3c4a4974 503#: ftparchive/writer.cc:257
c1c279a2
AL
504#, c-format
505msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 506msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 507
3c4a4974 508#: ftparchive/writer.cc:264
c1c279a2
AL
509#, c-format
510msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 511msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 512
3c4a4974 513#: ftparchive/writer.cc:274
c1c279a2
AL
514#, c-format
515msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 516msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2
AL
517
518#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
802442e3 519#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
c1c279a2
AL
520#, c-format
521msgid "Failed to stat %s"
f2a8274c 522msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 523
3c4a4974 524#: ftparchive/writer.cc:386
c1c279a2 525msgid "Archive had no package field"
f2a8274c 526msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
c1c279a2 527
648bb618 528#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
c1c279a2
AL
529#, c-format
530msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 531msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 532
648bb618 533#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
c1c279a2
AL
534#, c-format
535msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 536msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 537
1b5a6222
CP
538#: ftparchive/contents.cc:317
539#, c-format
1169dbfa 540msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
541msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
542
543#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 544msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 545msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2
AL
546
547#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
548#, c-format
549msgid "Unable to open %s"
550msgstr "Ezin da %s ireki"
551
552#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
553#, c-format
554msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 555msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2
AL
556
557#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
558#, c-format
559msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 560msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2
AL
561
562#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
563#, c-format
564msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 565msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2
AL
566
567#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
568#, c-format
569msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 570msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
571
572#: ftparchive/multicompress.cc:75
573#, c-format
1169dbfa 574msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c1c279a2
AL
575msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:105
578#, c-format
579msgid "Compressed output %s needs a compression set"
f2a8274c 580msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2
AL
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
583msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 584msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2
AL
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:198
587msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 588msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2
AL
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:201
591msgid "Failed to fork"
f2a8274c 592msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2
AL
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 595msgid "Compress child"
c1c279a2
AL
596msgstr "Konprimatu Umeak"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:238
599#, c-format
1169dbfa 600msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
601msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:289
604msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 605msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2
AL
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:324
608msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 609msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2
AL
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:363
612msgid "decompressor"
f2a8274c 613msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2
AL
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:406
616msgid "IO to subprocess/file failed"
f2a8274c 617msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2
AL
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:458
620msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 621msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2
AL
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:475
624#, c-format
625msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 626msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2
AL
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
629#, c-format
630msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 631msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 632
092ae175 633#: cmdline/apt-get.cc:120
c1c279a2 634msgid "Y"
f2a8274c 635msgstr "Y"
c1c279a2 636
802442e3 637#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
c1c279a2
AL
638#, c-format
639msgid "Regex compilation error - %s"
f2a8274c 640msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
c1c279a2 641
092ae175 642#: cmdline/apt-get.cc:237
c1c279a2 643msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 644msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2 645
092ae175 646#: cmdline/apt-get.cc:327
c1c279a2
AL
647#, c-format
648msgid "but %s is installed"
f2a8274c 649msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 650
092ae175 651#: cmdline/apt-get.cc:329
c1c279a2
AL
652#, c-format
653msgid "but %s is to be installed"
654msgstr "baina %s instalatzeko dago"
655
092ae175 656#: cmdline/apt-get.cc:336
c1c279a2
AL
657msgid "but it is not installable"
658msgstr "baina ez da instalagarria"
659
092ae175 660#: cmdline/apt-get.cc:338
c1c279a2 661msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 662msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 663
092ae175 664#: cmdline/apt-get.cc:341
c1c279a2 665msgid "but it is not installed"
f2a8274c 666msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 667
092ae175 668#: cmdline/apt-get.cc:341
c1c279a2 669msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 670msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 671
092ae175 672#: cmdline/apt-get.cc:346
c1c279a2 673msgid " or"
f2a8274c 674msgstr " edo"
c1c279a2 675
092ae175 676#: cmdline/apt-get.cc:375
c1c279a2 677msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 678msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 679
092ae175 680#: cmdline/apt-get.cc:401
c1c279a2 681msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 682msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2 683
092ae175 684#: cmdline/apt-get.cc:423
c1c279a2 685msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 686msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2 687
092ae175 688#: cmdline/apt-get.cc:444
c1c279a2 689msgid "The following packages will be upgraded:"
f2a8274c 690msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
c1c279a2 691
092ae175 692#: cmdline/apt-get.cc:465
c1c279a2 693msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 694msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 695
092ae175 696#: cmdline/apt-get.cc:485
c1c279a2 697msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 698msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2 699
092ae175 700#: cmdline/apt-get.cc:538
c1c279a2
AL
701#, c-format
702msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 703msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 704
092ae175 705#: cmdline/apt-get.cc:546
c1c279a2 706msgid ""
26e38fa2 707"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
c1c279a2
AL
708"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
709msgstr ""
f2a8274c
CP
710"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
711"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 712
092ae175 713#: cmdline/apt-get.cc:577
c1c279a2
AL
714#, c-format
715msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
f2a8274c 716msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 717
092ae175 718#: cmdline/apt-get.cc:581
c1c279a2
AL
719#, c-format
720msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 721msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 722
092ae175 723#: cmdline/apt-get.cc:583
c1c279a2
AL
724#, c-format
725msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 726msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 727
092ae175 728#: cmdline/apt-get.cc:585
c1c279a2
AL
729#, c-format
730msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 731msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 732
092ae175 733#: cmdline/apt-get.cc:589
c1c279a2
AL
734#, c-format
735msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 736msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 737
092ae175 738#: cmdline/apt-get.cc:649
c1c279a2 739msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 740msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 741
092ae175 742#: cmdline/apt-get.cc:652
c1c279a2 743msgid " failed."
f2a8274c 744msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 745
092ae175 746#: cmdline/apt-get.cc:655
c1c279a2 747msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 748msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 749
092ae175 750#: cmdline/apt-get.cc:658
c1c279a2 751msgid "Unable to minimize the upgrade set"
f2a8274c 752msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 753
092ae175 754#: cmdline/apt-get.cc:660
c1c279a2 755msgid " Done"
f2a8274c 756msgstr " Eginda"
c1c279a2 757
092ae175 758#: cmdline/apt-get.cc:664
c1c279a2 759msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 760msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 761
092ae175 762#: cmdline/apt-get.cc:667
c1c279a2 763msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 764msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 765
092ae175 766#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 767msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 768msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222 769
092ae175 770#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974 771msgid "Authentication warning overridden.\n"
f907cc56 772msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3c4a4974 773
092ae175 774#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa
CP
775msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
776msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222 777
092ae175 778#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 779msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 780msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222 781
092ae175 782#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222 783msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 784msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222 785
092ae175 786#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974 787msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f907cc56 788msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
3c4a4974 789
092ae175 790#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 791msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c1c279a2
AL
792msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
793
092ae175 794#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974 795msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f907cc56 796msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
3c4a4974 797
802442e3 798#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
c1c279a2 799msgid "Unable to lock the download directory"
f2a8274c 800msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 801
802442e3 802#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
c1c279a2
AL
803#: apt-pkg/cachefile.cc:67
804msgid "The list of sources could not be read."
f2a8274c 805msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
c1c279a2 806
092ae175 807#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974
CP
808msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
809msgstr ""
f907cc56
CP
810"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
811"berri emanez (ingelesez)"
3c4a4974 812
092ae175 813#: cmdline/apt-get.cc:821
c1c279a2
AL
814#, c-format
815msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 816msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 817
092ae175 818#: cmdline/apt-get.cc:824
c1c279a2
AL
819#, c-format
820msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 821msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 822
092ae175 823#: cmdline/apt-get.cc:829
c1c279a2
AL
824#, c-format
825msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 826msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 827
092ae175 828#: cmdline/apt-get.cc:832
c1c279a2
AL
829#, c-format
830msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 831msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 832
802442e3 833#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
f907cc56 834#, c-format
3c4a4974 835msgid "Couldn't determine free space in %s"
f907cc56 836msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
3c4a4974 837
092ae175 838#: cmdline/apt-get.cc:849
c1c279a2
AL
839#, c-format
840msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 841msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 842
092ae175 843#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
c1c279a2 844msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 845msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 846
092ae175 847#: cmdline/apt-get.cc:866
c1c279a2 848msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 849msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 850
092ae175 851#: cmdline/apt-get.cc:868
f907cc56 852#, c-format
c1c279a2 853msgid ""
26e38fa2 854"You are about to do something potentially harmful.\n"
c1c279a2
AL
855"To continue type in the phrase '%s'\n"
856" ?] "
857msgstr ""
f2a8274c
CP
858"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
859"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
860" ?] "
861
092ae175 862#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
c1c279a2
AL
863msgid "Abort."
864msgstr "Abortatu."
865
092ae175 866#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
867msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
868msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 869
802442e3 870#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
c1c279a2
AL
871#, c-format
872msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 873msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 874
092ae175 875#: cmdline/apt-get.cc:979
c1c279a2 876msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 877msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 878
802442e3 879#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
c1c279a2 880msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 881msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 882
092ae175 883#: cmdline/apt-get.cc:986
c1c279a2
AL
884msgid ""
885"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
886"missing?"
887msgstr ""
f2a8274c
CP
888"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
889"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 890
092ae175 891#: cmdline/apt-get.cc:990
c1c279a2 892msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
f2a8274c 893msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 894
092ae175 895#: cmdline/apt-get.cc:995
c1c279a2 896msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 897msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 898
092ae175 899#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 900msgid "Aborting install."
c1c279a2
AL
901msgstr "Abortatu instalazioa."
902
092ae175 903#: cmdline/apt-get.cc:1030
c1c279a2
AL
904#, c-format
905msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 906msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 907
092ae175 908#: cmdline/apt-get.cc:1040
c1c279a2
AL
909#, c-format
910msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
f2a8274c 911msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
c1c279a2 912
092ae175 913#: cmdline/apt-get.cc:1058
c1c279a2
AL
914#, c-format
915msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 916msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 917
092ae175 918#: cmdline/apt-get.cc:1069
c1c279a2
AL
919#, c-format
920msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 921msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 922
092ae175 923#: cmdline/apt-get.cc:1081
c1c279a2 924msgid " [Installed]"
f2a8274c 925msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 926
092ae175 927#: cmdline/apt-get.cc:1086
c1c279a2 928msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 929msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 930
092ae175 931#: cmdline/apt-get.cc:1091
c1c279a2
AL
932#, c-format
933msgid ""
934"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
935"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
936"is only available from another source\n"
937msgstr ""
f2a8274c
CP
938"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
939"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
940"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 941
092ae175 942#: cmdline/apt-get.cc:1110
c1c279a2 943msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 944msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 945
092ae175 946#: cmdline/apt-get.cc:1113
c1c279a2
AL
947#, c-format
948msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 949msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 950
092ae175 951#: cmdline/apt-get.cc:1133
c1c279a2
AL
952#, c-format
953msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 954msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 955
092ae175 956#: cmdline/apt-get.cc:1141
c1c279a2
AL
957#, c-format
958msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 959msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 960
092ae175 961#: cmdline/apt-get.cc:1168
c1c279a2
AL
962#, c-format
963msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 964msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 965
092ae175 966#: cmdline/apt-get.cc:1170
c1c279a2
AL
967#, c-format
968msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 969msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 970
092ae175 971#: cmdline/apt-get.cc:1176
c1c279a2
AL
972#, c-format
973msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 974msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 975
092ae175 976#: cmdline/apt-get.cc:1313
c1c279a2 977msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 978msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 979
802442e3 980#: cmdline/apt-get.cc:1326
c1c279a2 981msgid "Unable to lock the list directory"
f2a8274c 982msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 983
092ae175 984#: cmdline/apt-get.cc:1384
c1c279a2
AL
985msgid ""
986"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
987"used instead."
988msgstr ""
f2a8274c
CP
989"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
990"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 991
092ae175 992#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa 993msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
994msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
995
802442e3 996#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
c1c279a2
AL
997#, c-format
998msgid "Couldn't find package %s"
999msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1000
802442e3 1001#: cmdline/apt-get.cc:1516
c1c279a2
AL
1002#, c-format
1003msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 1004msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1005
802442e3 1006#: cmdline/apt-get.cc:1546
c1c279a2 1007msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 1008msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1009
802442e3 1010#: cmdline/apt-get.cc:1549
c1c279a2
AL
1011msgid ""
1012"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1013"solution)."
1014msgstr ""
f2a8274c
CP
1015"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1016"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1017
802442e3 1018#: cmdline/apt-get.cc:1561
c1c279a2
AL
1019msgid ""
1020"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1021"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1022"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1023"or been moved out of Incoming."
1024msgstr ""
f2a8274c
CP
1025"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1026"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1027"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1028"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1029
802442e3 1030#: cmdline/apt-get.cc:1569
c1c279a2
AL
1031msgid ""
1032"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1033"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1034"that package should be filed."
1035msgstr ""
f2a8274c
CP
1036"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1037"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1038
802442e3 1039#: cmdline/apt-get.cc:1574
c1c279a2 1040msgid "The following information may help to resolve the situation:"
f2a8274c 1041msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1042
802442e3 1043#: cmdline/apt-get.cc:1577
c1c279a2 1044msgid "Broken packages"
f2a8274c 1045msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1046
802442e3 1047#: cmdline/apt-get.cc:1603
c1c279a2 1048msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1049msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1050
802442e3 1051#: cmdline/apt-get.cc:1674
c1c279a2 1052msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1053msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1054
802442e3 1055#: cmdline/apt-get.cc:1675
c1c279a2
AL
1056msgid "Recommended packages:"
1057msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1058
802442e3 1059#: cmdline/apt-get.cc:1695
1169dbfa 1060msgid "Calculating upgrade... "
c1c279a2
AL
1061msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
1062
802442e3 1063#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
c1c279a2 1064msgid "Failed"
f2a8274c 1065msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1066
802442e3 1067#: cmdline/apt-get.cc:1703
c1c279a2 1068msgid "Done"
f2a8274c 1069msgstr "Eginda"
c1c279a2 1070
802442e3 1071#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
3c4a4974 1072msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f907cc56 1073msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3c4a4974 1074
802442e3 1075#: cmdline/apt-get.cc:1876
c1c279a2 1076msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1077msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1078
802442e3 1079#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
c1c279a2
AL
1080#, c-format
1081msgid "Unable to find a source package for %s"
f2a8274c 1082msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1083
802442e3 1084#: cmdline/apt-get.cc:1950
21c2c929 1085#, c-format
bcc753b7 1086msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
21c2c929 1087msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
092ae175 1088
802442e3 1089#: cmdline/apt-get.cc:1974
c1c279a2
AL
1090#, c-format
1091msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1092msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1093
802442e3 1094#: cmdline/apt-get.cc:1979
c1c279a2
AL
1095#, c-format
1096msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
f2a8274c 1097msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1098
802442e3 1099#: cmdline/apt-get.cc:1982
c1c279a2
AL
1100#, c-format
1101msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
f2a8274c 1102msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1103
802442e3 1104#: cmdline/apt-get.cc:1988
c1c279a2 1105#, c-format
1169dbfa 1106msgid "Fetch source %s\n"
c1c279a2
AL
1107msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
1108
802442e3 1109#: cmdline/apt-get.cc:2019
c1c279a2 1110msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1111msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1112
802442e3 1113#: cmdline/apt-get.cc:2047
c1c279a2
AL
1114#, c-format
1115msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
802442e3 1116msgstr ""
1117"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1118
802442e3 1119#: cmdline/apt-get.cc:2059
c1c279a2
AL
1120#, c-format
1121msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1122msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1123
802442e3 1124#: cmdline/apt-get.cc:2060
3c4a4974
CP
1125#, c-format
1126msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e9d07db9 1127msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
3c4a4974 1128
802442e3 1129#: cmdline/apt-get.cc:2077
c1c279a2
AL
1130#, c-format
1131msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1132msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1133
802442e3 1134#: cmdline/apt-get.cc:2096
c1c279a2 1135msgid "Child process failed"
f2a8274c 1136msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1137
802442e3 1138#: cmdline/apt-get.cc:2112
c1c279a2 1139msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
802442e3 1140msgstr ""
1141"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1142
802442e3 1143#: cmdline/apt-get.cc:2140
c1c279a2
AL
1144#, c-format
1145msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
f2a8274c 1146msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1147
802442e3 1148#: cmdline/apt-get.cc:2160
c1c279a2
AL
1149#, c-format
1150msgid "%s has no build depends.\n"
f2a8274c 1151msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1152
802442e3 1153#: cmdline/apt-get.cc:2212
c1c279a2
AL
1154#, c-format
1155msgid ""
1156"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1157"found"
802442e3 1158msgstr ""
1159"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1160
802442e3 1161#: cmdline/apt-get.cc:2264
c1c279a2
AL
1162#, c-format
1163msgid ""
1164"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1165"package %s can satisfy version requirements"
1166msgstr ""
f2a8274c
CP
1167"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1168"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1169
802442e3 1170#: cmdline/apt-get.cc:2299
c1c279a2
AL
1171#, c-format
1172msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1173msgstr ""
f2a8274c
CP
1174"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1175"paketea berriegia da"
c1c279a2 1176
802442e3 1177#: cmdline/apt-get.cc:2324
c1c279a2
AL
1178#, c-format
1179msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1180msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1181
802442e3 1182#: cmdline/apt-get.cc:2338
c1c279a2
AL
1183#, c-format
1184msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
f2a8274c 1185msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1186
802442e3 1187#: cmdline/apt-get.cc:2342
c1c279a2 1188msgid "Failed to process build dependencies"
f2a8274c 1189msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1190
802442e3 1191#: cmdline/apt-get.cc:2374
1169dbfa 1192msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1193msgstr "Onartutako Moduluak:"
1194
802442e3 1195#: cmdline/apt-get.cc:2415
c1c279a2
AL
1196msgid ""
1197"Usage: apt-get [options] command\n"
1198" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1199" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1200"\n"
1201"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1202"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1203"and install.\n"
1204"\n"
1205"Commands:\n"
1206" update - Retrieve new lists of packages\n"
1207" upgrade - Perform an upgrade\n"
1208" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1209" remove - Remove packages\n"
1210" source - Download source archives\n"
1211" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1212" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1213" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1214" clean - Erase downloaded archive files\n"
1215" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1216" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1217"\n"
1218"Options:\n"
1219" -h This help text.\n"
1220" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1221" -qq No output except for errors\n"
1222" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1223" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1224" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1225" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1226" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1227" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1228" -b Build the source package after fetching it\n"
1229" -V Show verbose version numbers\n"
1230" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1231" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1232"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1233"pages for more information and options.\n"
1234" This APT has Super Cow Powers.\n"
1235msgstr ""
1236"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1237" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1238" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1239"\n"
f2a8274c
CP
1240"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
1241"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1242"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1243"\n"
1244"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
1245" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
1246" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
1247" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1248" remove - Kendu paketeak\n"
1249" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
1250" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
1251" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1252" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1253" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
1254" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
1255" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1256"\n"
1257"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
1258" -h Laguntza-testu hau.\n"
1259" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
1260" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1261" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1262" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1263" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1264" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
1265" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1266" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1267" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
1268" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1269" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1270" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1271"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1272"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1273" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1274
1275#: cmdline/acqprogress.cc:55
1276msgid "Hit "
f2a8274c 1277msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1278
1279#: cmdline/acqprogress.cc:79
1280msgid "Get:"
f2a8274c 1281msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1282
1283#: cmdline/acqprogress.cc:110
1284msgid "Ign "
f2a8274c 1285msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1286
1287#: cmdline/acqprogress.cc:114
1288msgid "Err "
1289msgstr "Err "
1290
1291#: cmdline/acqprogress.cc:135
1292#, c-format
1293msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1294msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1295
1296#: cmdline/acqprogress.cc:225
1297#, c-format
1298msgid " [Working]"
1299msgstr " [Lanean]"
1300
1301#: cmdline/acqprogress.cc:271
1302#, c-format
1303msgid ""
1169dbfa 1304"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1305" '%s'\n"
1306"in the drive '%s' and press enter\n"
1307msgstr ""
1308"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1309" '%s'\n"
1310"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
1311
1312#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1313msgid "Unknown package record!"
f2a8274c 1314msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1315
1316#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1317msgid ""
1318"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1319"\n"
1320"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1321"to indicate what kind of file it is.\n"
1322"\n"
1323"Options:\n"
1324" -h This help text\n"
1325" -s Use source file sorting\n"
1326" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1327" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1328msgstr ""
f2a8274c 1329"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1330"\n"
f2a8274c
CP
1331"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1332"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1333"\n"
1334"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
1335" -h Laguntza-testu hau\n"
1336" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
1337" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1338" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1339
1340#: dselect/install:32
1341msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1342msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1343
1344#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1345#: dselect/install:104 dselect/update:45
1346msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1347msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1348
1349#: dselect/install:100
1350msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1351msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1352
1353#: dselect/install:101
1354msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1355msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1356
1357#: dselect/install:102
1358msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1359msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1360
1361#: dselect/install:103
802442e3 1362msgid ""
1363"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1364msgstr ""
f2a8274c
CP
1365"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1366"berriro"
c1c279a2
AL
1367
1368#: dselect/update:30
1169dbfa 1369msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1370msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1371
1b5a6222 1372#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
c1c279a2 1373msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1374msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1375
1b5a6222 1376#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
c1c279a2 1377msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1378msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1379
1b5a6222 1380#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
c1c279a2 1381msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1382msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1383
1b5a6222 1384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1385msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c1c279a2
AL
1386msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1387
1b5a6222 1388#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
c1c279a2
AL
1389#, c-format
1390msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
f2a8274c 1391msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2
AL
1392
1393#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1394msgid "Invalid archive signature"
f2a8274c 1395msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
c1c279a2
AL
1396
1397#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1398msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1399msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2
AL
1400
1401#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1402msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1403msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2
AL
1404
1405#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1406msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1407msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2
AL
1408
1409#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1410msgid "Failed to read the archive headers"
f2a8274c 1411msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
c1c279a2
AL
1412
1413#: apt-inst/filelist.cc:384
1414msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1415msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2
AL
1416
1417#: apt-inst/filelist.cc:416
1418msgid "Failed to locate the hash element!"
f2a8274c 1419msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
c1c279a2
AL
1420
1421#: apt-inst/filelist.cc:463
1422msgid "Failed to allocate diversion"
f2a8274c 1423msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1424
1425#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1426msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1427msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1428
1429#: apt-inst/filelist.cc:481
1430#, c-format
1431msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1432msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2
AL
1433
1434#: apt-inst/filelist.cc:510
1435#, c-format
1436msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1437msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2
AL
1438
1439#: apt-inst/filelist.cc:553
1440#, c-format
1441msgid "Duplicate conf file %s/%s"
f2a8274c 1442msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2
AL
1443
1444#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f907cc56 1445#, c-format
26e38fa2 1446msgid "Failed to write file %s"
f2a8274c 1447msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1448
71a174ee 1449#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
c1c279a2
AL
1450#, c-format
1451msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1452msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2
AL
1453
1454#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1455#, c-format
1456msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1457msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1458
1459#: apt-inst/extract.cc:127
1460#, c-format
1461msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1462msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2
AL
1463
1464#: apt-inst/extract.cc:137
1465#, c-format
1466msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1467msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2
AL
1468
1469#: apt-inst/extract.cc:147
1470#, c-format
1471msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
f2a8274c 1472msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2
AL
1473
1474#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1475msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1476msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1477
1478#: apt-inst/extract.cc:243
1479#, c-format
1480msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1481msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2
AL
1482
1483#: apt-inst/extract.cc:283
1484msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
f2a8274c 1485msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1486
1487#: apt-inst/extract.cc:287
1488msgid "The path is too long"
f2a8274c 1489msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1490
1491#: apt-inst/extract.cc:417
1492#, c-format
1493msgid "Overwrite package match with no version for %s"
f2a8274c 1494msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2
AL
1495
1496#: apt-inst/extract.cc:434
1497#, c-format
1498msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1499msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1500
3c4a4974 1501#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1502#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1503#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
c1c279a2
AL
1504#, c-format
1505msgid "Unable to read %s"
1506msgstr "Ezin da %s irakurri"
1507
1508#: apt-inst/extract.cc:494
1509#, c-format
1510msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1511msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2
AL
1512
1513#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1514#, c-format
1515msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1516msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2
AL
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1519#, c-format
1520msgid "Unable to create %s"
1521msgstr "Ezin da %s sortu"
1522
1523#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1524#, c-format
1525msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1526msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2
AL
1527
1528#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1529msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
f2a8274c 1530msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1531
1532#. Build the status cache
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1536msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1537msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1538
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1540#, c-format
1541msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
f2a8274c 1542msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
c1c279a2
AL
1543
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1546msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1547msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1548
802442e3 1549#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1550msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1551msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1552
1553#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1554#, c-format
1555msgid ""
1556"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1557"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1558"package!"
640c5d94 1559msgstr ""
f2a8274c
CP
1560"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1561"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1562"bertsio bera!"
c1c279a2
AL
1563
1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1565#, c-format
1566msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
f2a8274c 1567msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
1568
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1570msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1571msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1572
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1574#, c-format
1575msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1576msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2
AL
1577
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1579msgid "The diversion file is corrupted"
f2a8274c 1580msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
1581
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1584#, c-format
1585msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
f2a8274c 1586msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
c1c279a2
AL
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1589msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1590msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1591
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1593msgid "The pkg cache must be initialized first"
f2a8274c 1594msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1595
c1c279a2
AL
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1597#, c-format
1169dbfa 1598msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1599msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1602#, c-format
1603msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
f2a8274c 1604msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2
AL
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1607#, c-format
1608msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1609msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1610
1b5a6222 1611#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
c1c279a2
AL
1612#, c-format
1613msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1614msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1615
1b5a6222 1616#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
00b8413a 1617#, c-format
1b5a6222 1618msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
802442e3 1619msgstr ""
1620"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
c1c279a2 1621
1b5a6222 1622#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
c1c279a2
AL
1623#, c-format
1624msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1625msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1626
1b5a6222 1627#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1628msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1629msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1630
1b5a6222 1631#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
c1c279a2 1632msgid "Failed to locate a valid control file"
f2a8274c 1633msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
c1c279a2 1634
1b5a6222 1635#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1636msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1637msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1638
3c4a4974 1639#: methods/cdrom.cc:114
c1c279a2
AL
1640#, c-format
1641msgid "Unable to read the cdrom database %s"
f2a8274c 1642msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2 1643
3c4a4974 1644#: methods/cdrom.cc:123
c1c279a2 1645msgid ""
1169dbfa
CP
1646"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1647"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1648msgstr ""
1649"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1650"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1651
3c4a4974 1652#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1653msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1654msgstr "CD okerra"
1655
3c4a4974 1656#: methods/cdrom.cc:164
c1c279a2
AL
1657#, c-format
1658msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
802442e3 1659msgstr ""
1660"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1661
3c4a4974 1662#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1663msgid "Disk not found."
e9d07db9 1664msgstr "Ez da diska aurkitu"
3c4a4974
CP
1665
1666#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1667msgid "File not found"
1668msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1669
802442e3 1670#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
3c4a4974 1671#: methods/gzip.cc:142
c1c279a2 1672msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1673msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2 1674
802442e3 1675#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
c1c279a2 1676msgid "Failed to set modification time"
f2a8274c 1677msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
c1c279a2 1678
3c4a4974 1679#: methods/file.cc:44
c1c279a2 1680msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1681msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1682
1683#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1684#: methods/ftp.cc:162
1685msgid "Logging in"
f2a8274c 1686msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1687
1688#: methods/ftp.cc:168
1689msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1690msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1691
1692#: methods/ftp.cc:173
1693msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1694msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1695
1696#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1697#, c-format
1169dbfa 1698msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1699msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1700
1701#: methods/ftp.cc:210
1702#, c-format
1703msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1704msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1705
1706#: methods/ftp.cc:217
1707#, c-format
1708msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1709msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1710
1711#: methods/ftp.cc:237
1712msgid ""
1713"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1714"is empty."
640c5d94 1715msgstr ""
f2a8274c
CP
1716"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1717"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1718
1719#: methods/ftp.cc:265
1720#, c-format
1721msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1722msgstr ""
1723"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1724"du: %s"
c1c279a2
AL
1725
1726#: methods/ftp.cc:291
1727#, c-format
1728msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1729msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1730
1731#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1732msgid "Connection timeout"
f2a8274c 1733msgstr "Konexioaren denbora-muga"
c1c279a2
AL
1734
1735#: methods/ftp.cc:335
1736msgid "Server closed the connection"
1737msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1738
3c4a4974 1739#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
c1c279a2 1740msgid "Read error"
f2a8274c 1741msgstr "Irakurketa-errorea"
c1c279a2
AL
1742
1743#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1744msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1745msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1746
1747#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1748msgid "Protocol corruption"
f2a8274c 1749msgstr "Protokolo-hondatzea"
c1c279a2 1750
3c4a4974 1751#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1752msgid "Write error"
f2a8274c 1753msgstr "Idazketa-errorea"
c1c279a2
AL
1754
1755#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1756msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1757msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1758
1759#: methods/ftp.cc:698
1760msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
802442e3 1761msgstr ""
1762"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1763
1764#: methods/ftp.cc:704
1765msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1766msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1767
1768#: methods/ftp.cc:722
1769msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1770msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1771
1772#: methods/ftp.cc:736
1773msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1774msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1775
1776#: methods/ftp.cc:740
1777msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1778msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1779
1780#: methods/ftp.cc:747
1781msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1782msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1783
1784#: methods/ftp.cc:779
1785msgid "Unable to send PORT command"
1786msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1787
1788#: methods/ftp.cc:789
1789#, c-format
1790msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
f2a8274c 1791msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1792
1793#: methods/ftp.cc:798
1794#, c-format
1795msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1796msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1797
1798#: methods/ftp.cc:818
1799msgid "Data socket connect timed out"
f2a8274c 1800msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1801
1802#: methods/ftp.cc:825
1803msgid "Unable to accept connection"
1804msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1805
bcc753b7 1806#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1807msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1808msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1809
1810#: methods/ftp.cc:877
1811#, c-format
1812msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1813msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1814
1815#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1816msgid "Data socket timed out"
f2a8274c 1817msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1818
1819#: methods/ftp.cc:922
1820#, c-format
1821msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
f2a8274c 1822msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1823
1824#. Get the files information
1825#: methods/ftp.cc:997
1826msgid "Query"
f2a8274c 1827msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1828
802442e3 1829#: methods/ftp.cc:1109
c1c279a2
AL
1830msgid "Unable to invoke "
1831msgstr "Ezin da deitu "
1832
1833#: methods/connect.cc:64
1834#, c-format
1835msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1836msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1837
1838#: methods/connect.cc:71
1839#, c-format
1840msgid "[IP: %s %s]"
1841msgstr "[IP: %s %s]"
1842
1843#: methods/connect.cc:80
1844#, c-format
1845msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1846msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1847
1848#: methods/connect.cc:86
1849#, c-format
1850msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1851msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 1852
3c4a4974 1853#: methods/connect.cc:93
c1c279a2
AL
1854#, c-format
1855msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
802442e3 1856msgstr ""
1857"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2 1858
802442e3 1859#: methods/connect.cc:108
c1c279a2
AL
1860#, c-format
1861msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1862msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1863
1864#. We say this mainly because the pause here is for the
1865#. ssh connection that is still going
802442e3 1866#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
c1c279a2
AL
1867#, c-format
1868msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1869msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 1870
802442e3 1871#: methods/connect.cc:167
c1c279a2
AL
1872#, c-format
1873msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1874msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 1875
802442e3 1876#: methods/connect.cc:173
c1c279a2
AL
1877#, c-format
1878msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1879msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 1880
802442e3 1881#: methods/connect.cc:176
c1c279a2
AL
1882#, c-format
1883msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1884msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 1885
802442e3 1886#: methods/connect.cc:223
c1c279a2
AL
1887#, c-format
1888msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1889msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1890
802442e3 1891#: methods/gpgv.cc:64
1892#, fuzzy, c-format
1893msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1894msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
1895
1896#: methods/gpgv.cc:99
3c4a4974 1897msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
f907cc56 1898msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3c4a4974 1899
802442e3 1900#: methods/gpgv.cc:198
1901msgid ""
1902"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
f907cc56 1903msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3c4a4974 1904
802442e3 1905#: methods/gpgv.cc:203
3c4a4974 1906msgid "At least one invalid signature was encountered."
f907cc56 1907msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
3c4a4974 1908
802442e3 1909#: methods/gpgv.cc:207
1910#, fuzzy, c-format
1911msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
f907cc56 1912msgstr " sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3c4a4974 1913
802442e3 1914#: methods/gpgv.cc:212
3c4a4974 1915msgid "Unknown error executing gpgv"
f907cc56 1916msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
3c4a4974 1917
802442e3 1918#: methods/gpgv.cc:243
3c4a4974 1919msgid "The following signatures were invalid:\n"
f907cc56 1920msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3c4a4974 1921
802442e3 1922#: methods/gpgv.cc:250
3c4a4974
CP
1923msgid ""
1924"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1925"available:\n"
1926msgstr ""
f907cc56
CP
1927"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1928"eskuragarri:\n"
3c4a4974 1929
c1c279a2
AL
1930#: methods/gzip.cc:57
1931#, c-format
1932msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1933msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2
AL
1934
1935#: methods/gzip.cc:102
1936#, c-format
1937msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 1938msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 1939
bcc753b7 1940#: methods/http.cc:376
c1c279a2 1941msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 1942msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1943
bcc753b7 1944#: methods/http.cc:522
c1c279a2
AL
1945#, c-format
1946msgid "Got a single header line over %u chars"
f2a8274c 1947msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 1948
bcc753b7 1949#: methods/http.cc:530
c1c279a2 1950msgid "Bad header line"
f2a8274c 1951msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1952
bcc753b7 1953#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 1954msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c1c279a2
AL
1955msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
1956
bcc753b7 1957#: methods/http.cc:585
1169dbfa 1958msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
1959msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
1960
bcc753b7 1961#: methods/http.cc:600
1169dbfa 1962msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
1963msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
1964
bcc753b7 1965#: methods/http.cc:602
1169dbfa 1966msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
1967msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
1968
bcc753b7 1969#: methods/http.cc:626
c1c279a2 1970msgid "Unknown date format"
f2a8274c 1971msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
c1c279a2 1972
bcc753b7 1973#: methods/http.cc:773
c1c279a2 1974msgid "Select failed"
f2a8274c 1975msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1976
bcc753b7 1977#: methods/http.cc:778
c1c279a2 1978msgid "Connection timed out"
f2a8274c 1979msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
c1c279a2 1980
bcc753b7 1981#: methods/http.cc:801
c1c279a2 1982msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 1983msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 1984
bcc753b7 1985#: methods/http.cc:832
c1c279a2 1986msgid "Error writing to file"
f2a8274c 1987msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1988
bcc753b7 1989#: methods/http.cc:860
c1c279a2 1990msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 1991msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1992
bcc753b7 1993#: methods/http.cc:874
1169dbfa 1994msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
1995msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
1996
bcc753b7 1997#: methods/http.cc:876
c1c279a2 1998msgid "Error reading from server"
f2a8274c 1999msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2000
bcc753b7 2001#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 2002msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
2003msgstr "Goiburu data gaizki dago"
2004
bcc753b7 2005#: methods/http.cc:1124
c1c279a2
AL
2006msgid "Connection failed"
2007msgstr "Konexioak huts egin du"
2008
bcc753b7 2009#: methods/http.cc:1215
c1c279a2 2010msgid "Internal error"
f2a8274c 2011msgstr "Barne-errorea"
c1c279a2
AL
2012
2013#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2014msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 2015msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2
AL
2016
2017#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2018#, c-format
2019msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 2020msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2021
171c75f1 2022#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
c1c279a2
AL
2023#, c-format
2024msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 2025msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2026
3c4a4974 2027#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
c1c279a2
AL
2028#, c-format
2029msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
f2a8274c 2030msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2031
3c4a4974 2032#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
c1c279a2
AL
2033#, c-format
2034msgid "Opening configuration file %s"
f2a8274c 2035msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2036
3c4a4974 2037#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2038#, c-format
2039msgid "Line %d too long (max %d)"
f2a8274c 2040msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
640c5d94 2041
3c4a4974 2042#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
c1c279a2
AL
2043#, c-format
2044msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
f2a8274c 2045msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2046
3c4a4974 2047#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
c1c279a2 2048#, c-format
1169dbfa 2049msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c1c279a2
AL
2050msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
2051
3c4a4974 2052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
c1c279a2
AL
2053#, c-format
2054msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
f2a8274c 2055msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2056
3c4a4974 2057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c1c279a2
AL
2058#, c-format
2059msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
f2a8274c 2060msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2061
3c4a4974 2062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
c1c279a2
AL
2063#, c-format
2064msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
f2a8274c 2065msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2066
3c4a4974 2067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
c1c279a2
AL
2068#, c-format
2069msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
f2a8274c 2070msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2071
3c4a4974 2072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
c1c279a2
AL
2073#, c-format
2074msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
f2a8274c 2075msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2076
3c4a4974 2077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
c1c279a2
AL
2078#, c-format
2079msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
f2a8274c 2080msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
c1c279a2
AL
2081
2082#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2083#, c-format
2084msgid "%c%s... Error!"
2085msgstr "%c%s... Errorea!"
2086
2087#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2088#, c-format
2089msgid "%c%s... Done"
2090msgstr "%c%s... Eginda"
2091
2092#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2093#, c-format
2094msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
f2a8274c 2095msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2
AL
2096
2097#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2098#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2099#, c-format
2100msgid "Command line option %s is not understood"
f2a8274c 2101msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
c1c279a2
AL
2102
2103#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2104#, c-format
2105msgid "Command line option %s is not boolean"
f2a8274c 2106msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2
AL
2107
2108#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2109#, c-format
2110msgid "Option %s requires an argument."
2111msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2112
2113#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2114#, c-format
2115msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
802442e3 2116msgstr ""
2117"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2
AL
2118
2119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2120#, c-format
2121msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2122msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2
AL
2123
2124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2125#, c-format
2126msgid "Option '%s' is too long"
2127msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2130#, c-format
2131msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2132msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2
AL
2133
2134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2135#, c-format
2136msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2137msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2
AL
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2140#, c-format
2141msgid "Unable to stat the mount point %s"
f2a8274c 2142msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
c1c279a2 2143
171c75f1 2144#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
c1c279a2
AL
2145#, c-format
2146msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2147msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2
AL
2148
2149#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2150msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2151msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2152
3c4a4974 2153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
c1c279a2
AL
2154#, c-format
2155msgid "Not using locking for read only lock file %s"
640c5d94 2156msgstr ""
f2a8274c
CP
2157"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
2158"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2159
3c4a4974 2160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
c1c279a2
AL
2161#, c-format
2162msgid "Could not open lock file %s"
f2a8274c 2163msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
c1c279a2 2164
3c4a4974 2165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
c1c279a2
AL
2166#, c-format
2167msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
802442e3 2168msgstr ""
2169"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2 2170
3c4a4974 2171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
c1c279a2
AL
2172#, c-format
2173msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2174msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2175
3c4a4974 2176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
c1c279a2 2177#, c-format
1169dbfa 2178msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2179msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2180
3c4a4974 2181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
c1c279a2
AL
2182#, c-format
2183msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2184msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2185
3c4a4974 2186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
c1c279a2
AL
2187#, c-format
2188msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2189msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2190
3c4a4974 2191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
c1c279a2
AL
2192#, c-format
2193msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2194msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2195
3c4a4974 2196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
c1c279a2
AL
2197#, c-format
2198msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2199msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2200
3c4a4974 2201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
c1c279a2
AL
2202#, c-format
2203msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2204msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2205
3c4a4974 2206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
c1c279a2
AL
2207#, c-format
2208msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2209msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2210
3c4a4974 2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
c1c279a2 2212msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2213msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2214
3c4a4974 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
c1c279a2 2216msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2217msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2218
3c4a4974 2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
c1c279a2 2220msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2221msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2
AL
2222
2223#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2224msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2225msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2
AL
2226
2227#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2228msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2229msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
2230
2231#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2232msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2233msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2234
2235#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2236#, c-format
1169dbfa 2237msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2238msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2239
2240#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2241msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2242msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2
AL
2243
2244#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2245msgid "Depends"
f2a8274c 2246msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2247
2248#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2249msgid "PreDepends"
f2a8274c 2250msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2251
2252#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2253msgid "Suggests"
f2a8274c 2254msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2
AL
2255
2256#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2257msgid "Recommends"
f2a8274c 2258msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2
AL
2259
2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2261msgid "Conflicts"
f2a8274c 2262msgstr "Gatazka:"
c1c279a2
AL
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2265msgid "Replaces"
f2a8274c 2266msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2
AL
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2269msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2270msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2
AL
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2273msgid "important"
2274msgstr "garrantzitsua"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2277msgid "required"
2278msgstr "beharrezkoa"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2281msgid "standard"
2282msgstr "estandarra"
2283
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2285msgid "optional"
f2a8274c 2286msgstr "aukerakoa"
c1c279a2
AL
2287
2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2289msgid "extra"
f2a8274c 2290msgstr "estra"
c1c279a2
AL
2291
2292#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2293msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2294msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2295
2296#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2297msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2298msgstr "Hautagaien bertsioak"
2299
2300#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2301msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2302msgstr "Dependentzi Sormena"
2303
802442e3 2304#: apt-pkg/tagfile.cc:72
c1c279a2
AL
2305#, c-format
2306msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2307msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2308
802442e3 2309#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c1c279a2
AL
2310#, c-format
2311msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2312msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2313
71a174ee 2314#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
c1c279a2
AL
2315#, c-format
2316msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2317msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2318
71a174ee 2319#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
c1c279a2
AL
2320#, c-format
2321msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2322msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2323
71a174ee 2324#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
c1c279a2
AL
2325#, c-format
2326msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2327msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2328
71a174ee 2329#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
c1c279a2 2330#, c-format
1169dbfa 2331msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2332msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2333
71a174ee 2334#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
c1c279a2
AL
2335#, c-format
2336msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2337msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2338
71a174ee 2339#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
c1c279a2
AL
2340#, c-format
2341msgid "Opening %s"
2342msgstr "%s irekitzen"
2343
71a174ee 2344#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
c1c279a2
AL
2345#, c-format
2346msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2347msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2348
71a174ee 2349#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
c1c279a2
AL
2350#, c-format
2351msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2352msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2353
71a174ee 2354#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
91c5a8c5 2355#, c-format
853a9681 2356msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2fdeaa44 2357msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan"
c1c279a2 2358
71a174ee 2359#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
c1c279a2
AL
2360#, c-format
2361msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2362msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2363
c1c279a2
AL
2364#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2365#, c-format
2366msgid ""
2367"This installation run will require temporarily removing the essential "
2368"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2369"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2370msgstr ""
f2a8274c
CP
2371"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2372"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2373"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2374"aukera."
c1c279a2
AL
2375
2376#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2377#, c-format
2378msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2379msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2380
1b5a6222 2381#: apt-pkg/algorithms.cc:241
c1c279a2 2382#, c-format
802442e3 2383msgid ""
2384"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2385msgstr ""
2386"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2387
1b5a6222 2388#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
c1c279a2
AL
2389msgid ""
2390"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2391"held packages."
2392msgstr ""
f2a8274c
CP
2393"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2394"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2395
1b5a6222 2396#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
c1c279a2 2397msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2398msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2399
3c4a4974 2400#: apt-pkg/acquire.cc:62
c1c279a2
AL
2401#, c-format
2402msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2403msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2404
3c4a4974 2405#: apt-pkg/acquire.cc:66
c1c279a2
AL
2406#, c-format
2407msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2408msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2 2409
802442e3 2410#. only show the ETA if it makes sense
2411#. two days
2412#: apt-pkg/acquire.cc:823
2413#, fuzzy, c-format
2414msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
f907cc56 2415msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -fitxategitik (%s falta da)"
3c4a4974 2416
802442e3 2417#: apt-pkg/acquire.cc:825
2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "Retrieving file %li of %li"
2420msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
2421
3c4a4974 2422#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
c1c279a2
AL
2423#, c-format
2424msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2425msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 2426
3c4a4974 2427#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
c1c279a2
AL
2428#, c-format
2429msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2430msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2431
3c4a4974 2432#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e9d07db9 2433#, c-format
3c4a4974 2434msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
e9d07db9 2435msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
3c4a4974 2436
71a174ee 2437#: apt-pkg/init.cc:120
c1c279a2
AL
2438#, c-format
2439msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2440msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2 2441
71a174ee 2442#: apt-pkg/init.cc:136
c1c279a2 2443msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2444msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2
AL
2445
2446#: apt-pkg/clean.cc:61
2447#, c-format
2448msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2449msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2450
1b5a6222 2451#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
c1c279a2 2452msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2453msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2
AL
2454
2455#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2456msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2457msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2
AL
2458
2459#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2460msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2461msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2
AL
2462
2463#: apt-pkg/policy.cc:269
2464msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2465msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2
AL
2466
2467#: apt-pkg/policy.cc:291
2468#, c-format
2469msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2470msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2
AL
2471
2472#: apt-pkg/policy.cc:299
2473msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2474msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2
AL
2475
2476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2477msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2478msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2479
2480#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2481#, c-format
080bf1be 2482msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2483msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2
AL
2484
2485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2486#, c-format
080bf1be 2487msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2488msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2
AL
2489
2490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2491#, c-format
080bf1be 2492msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2493msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2
AL
2494
2495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2496#, c-format
080bf1be 2497msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2498msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2
AL
2499
2500#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2501#, c-format
080bf1be 2502msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2503msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2
AL
2504
2505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2506#, c-format
080bf1be 2507msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2508msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2
AL
2509
2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2511#, c-format
080bf1be 2512msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2513msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2
AL
2514
2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2516msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2517msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2518
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2520msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2521msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2522
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2524msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2525msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2526
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2528#, c-format
080bf1be 2529msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2530msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2
AL
2531
2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2533#, c-format
080bf1be 2534msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2535msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2
AL
2536
2537#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2538#, c-format
2539msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2540msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2
AL
2541
2542#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2543#, c-format
2544msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2545msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2
AL
2546
2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2548msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2549msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2550
1b5a6222 2551#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
c1c279a2 2552msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2553msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2554
1b5a6222 2555#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
c1c279a2
AL
2556#, c-format
2557msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2558msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2559
802442e3 2560#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
1b5a6222 2561msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2562msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2563
802442e3 2564#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
bcc753b7 2565msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
21c2c929 2566msgstr "Hurrengo gako ID hauentzat ez dago gako publiko eskuragarririk:\n"
bcc753b7 2567
802442e3 2568#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
c1c279a2
AL
2569#, c-format
2570msgid ""
2571"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2572"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2573msgstr ""
f2a8274c
CP
2574"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2575"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2576
802442e3 2577#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
c1c279a2
AL
2578#, c-format
2579msgid ""
2580"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2581"manually fix this package."
2582msgstr ""
f2a8274c
CP
2583"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2584"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2585
802442e3 2586#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
39f4df79 2587#, c-format
802442e3 2588msgid ""
2589"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2590msgstr ""
f2a8274c
CP
2591"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2592"paketearentzat."
c1c279a2 2593
802442e3 2594#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
c1c279a2 2595msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2596msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2597
1b5a6222 2598#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2599#, c-format
1b5a6222 2600msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
f907cc56 2601msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
39f4df79 2602
3c4a4974 2603#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"Using CD-ROM mount point %s\n"
2607"Mounting CD-ROM\n"
2608msgstr ""
00b8413a
CP
2609"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2610"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2611
3c4a4974 2612#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2613msgid "Identifying.. "
00b8413a 2614msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2615
3c4a4974 2616#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2617#, c-format
1169dbfa 2618msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2619msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2620
3c4a4974 2621#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2622#, c-format
2623msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2624msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2625
3c4a4974 2626#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2627msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2628msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2629
3c4a4974 2630#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2631msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2632msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2633
2634#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2635#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2636msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2637msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2638
3c4a4974 2639#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2640msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2641msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2642
3c4a4974 2643#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2644#, c-format
2645msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
00b8413a 2646msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
1b5a6222 2647
3c4a4974 2648#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2649msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2650msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2651
3c4a4974 2652#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2653#, c-format
2654msgid ""
1169dbfa 2655"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2656"'%s'\n"
2657msgstr ""
00b8413a
CP
2658"Diskaren izen:\n"
2659"'%s'\n"
1b5a6222 2660
3c4a4974 2661#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2662msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2663msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2664
3c4a4974 2665#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2666msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2667msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2668
3c4a4974 2669#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2670msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2671msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2672
3c4a4974 2673#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2674msgid "Unmounting CD-ROM..."
00b8413a 2675msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..."
1b5a6222
CP
2676
2677#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2678#, c-format
2679msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2680msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2681
2682#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2683#, c-format
2684msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2685msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2686
2687#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2688#, c-format
1169dbfa 2689msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2690msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2691
2692#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2693#, c-format
1169dbfa 2694msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
802442e3 2695msgstr ""
2696"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c 2697
3c4a4974 2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
f907cc56 2699#, c-format
3c4a4974 2700msgid "Preparing %s"
f907cc56 2701msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974
CP
2702
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
f907cc56 2704#, c-format
3c4a4974
CP
2705msgid "Unpacking %s"
2706msgstr "%s irekitzen"
2707
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
f907cc56 2709#, c-format
3c4a4974 2710msgid "Preparing to configure %s"
f907cc56 2711msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2712
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
f907cc56 2714#, c-format
3c4a4974 2715msgid "Configuring %s"
f907cc56 2716msgstr "%s konfiguratzen"
3c4a4974
CP
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
f907cc56 2719#, c-format
3c4a4974 2720msgid "Installed %s"
f907cc56 2721msgstr "%s Instalatuta"
3c4a4974
CP
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2724#, c-format
2725msgid "Preparing for removal of %s"
f907cc56 2726msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
f907cc56 2729#, c-format
3c4a4974 2730msgid "Removing %s"
f907cc56 2731msgstr "%s kentzen"
3c4a4974
CP
2732
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
f907cc56 2734#, c-format
3c4a4974 2735msgid "Removed %s"
f907cc56 2736msgstr "%s kendurik"
3c4a4974
CP
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
802442e3 2739#, fuzzy, c-format
2740msgid "Preparing to completely remove %s"
2741msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
802442e3 2744#, fuzzy, c-format
2745msgid "Completely removed %s"
2746msgstr "Huts egin du %s kentzean"
3c4a4974
CP
2747
2748#: methods/rsh.cc:330
2749msgid "Connection closed prematurely"
2750msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
21c2c929 2751
802442e3 2752#~ msgid "Reading file list"
2753#~ msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen"
2754
2755#~ msgid "Could not execute "
2756#~ msgstr "Ezin izan da %s exekutatu"
2757
2758#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2759#~ msgstr "%s konfigurazioaz ezabatzeko prestatzen"
2760
2761#~ msgid "Removed with config %s"
2762#~ msgstr "%s konfigurazioaz kentzen"