Merge remote-tracking branch 'mvo/debian/sid' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3fa4e98f 11"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
7ffbb475 21#: cmdline/apt-cache.cc:149
640c5d94 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 25
7ffbb475 26#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 27msgid "Total package names: "
67f393ab 28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 29
7ffbb475 30#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
7ffbb475 35#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 38
7ffbb475 39#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 42
7ffbb475 43#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 46
7ffbb475 47#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 50
7ffbb475 51#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 54
7ffbb475 55#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 58
7ffbb475 59#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
8f6aa8ef 61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 62
7ffbb475 63#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 66
7ffbb475 67#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 70
7ffbb475 71#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
8f6aa8ef 73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 74
7ffbb475 75#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 78
7ffbb475 79#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 82
7ffbb475 83#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 90
7ffbb475 91#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 94
7ffbb475
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 100
7ffbb475
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 105msgid "No packages found"
106msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
7ffbb475 108#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 111msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 112
7ffbb475 113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
3fa4e98f 117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
7ffbb475 122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 125
7ffbb475 126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 134
7ffbb475 135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 138
7ffbb475 139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Asennettu: "
640c5d94 142
7ffbb475 143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 146
7ffbb475 147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(ei mitään)"
150
7ffbb475 151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
7ffbb475 156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 159
7ffbb475
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8f6aa8ef 165#, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8f6aa8ef 167msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 168
7ffbb475 169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
b6c6b52f 170#, fuzzy
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
a70c8147 226" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
6c0bed9d 227" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
67f393ab 228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 240
7ffbb475 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 244msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 249
7ffbb475 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254
7ffbb475
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287"\n"
288"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289"\n"
290"Komennot:\n"
291" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292" dump - Näytä asetukset\n"
293"\n"
294"Valitsimet:\n"
295" -h Tämä ohje\n"
296" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 298
7ffbb475 299#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303
7ffbb475 304#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
7ffbb475 309#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
7ffbb475 314#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
c77d6597 318
7ffbb475 319#: cmdline/apt-get.cc:423
640c5d94 320#, c-format
5669725a 321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 322msgstr ""
640c5d94 323
7ffbb475 324#: cmdline/apt-get.cc:454
640c5d94 325#, c-format
ce34af08
MV
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 328
7ffbb475 329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
640c5d94 330#, c-format
ce34af08
MV
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 333
7ffbb475 334#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 338
7ffbb475 339#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
67f393ab 344
7ffbb475 345#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
67f393ab 348
7ffbb475 349#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
67f393ab 352
7ffbb475 353#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
67f393ab 356
7ffbb475 357#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
ce34af08
MV
358#, c-format
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
67f393ab 361
9f2df510 362#: cmdline/apt-get.cc:782
de5a560a 363#, c-format
ce34af08
MV
364msgid ""
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
367msgstr ""
640c5d94 368
9f2df510 369#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 370#, c-format
67f393ab 371msgid ""
ce34af08
MV
372"Please use:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 375msgstr ""
1b5a6222 376
7ffbb475 377#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 378#, c-format
ce34af08
MV
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
67f393ab 381
7ffbb475
MV
382#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
383#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid "Couldn't determine free space in %s"
386msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
67f393ab 387
7ffbb475 388#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "You don't have enough free space in %s"
391msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
67f393ab 392
ce34af08
MV
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 395#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
398msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
67f393ab 399
ce34af08
MV
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 402#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
405msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1b5a6222 406
7ffbb475 407#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
408#, c-format
409msgid "Fetch source %s\n"
410msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
b6c6b52f 411
7ffbb475 412#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
413msgid "Failed to fetch some archives."
414msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
b6c6b52f 415
7ffbb475 416#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
417msgid "Download complete and in download only mode"
418msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
b6c6b52f 419
7ffbb475 420#: cmdline/apt-get.cc:942
ce34af08
MV
421#, c-format
422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
423msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
b6c6b52f 424
7ffbb475 425#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
426#, c-format
427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
428msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
b6c6b52f 429
7ffbb475 430#: cmdline/apt-get.cc:955
ce34af08
MV
431#, c-format
432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
433msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
b6c6b52f 434
7ffbb475 435#: cmdline/apt-get.cc:983
b6c6b52f 436#, c-format
ce34af08
MV
437msgid "Build command '%s' failed.\n"
438msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
b6c6b52f 439
7ffbb475 440#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
441msgid "Child process failed"
442msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
b6c6b52f 443
7ffbb475 444#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
445msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
446msgstr ""
447"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
b6c6b52f 448
7ffbb475 449#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 450#, c-format
ce34af08
MV
451msgid ""
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
454msgstr ""
455
7ffbb475 456#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
ce34af08
MV
457#, c-format
458msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
459msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
b6c6b52f 460
7ffbb475 461#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 462#, c-format
ce34af08
MV
463msgid "%s has no build depends.\n"
464msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
b6c6b52f 465
7ffbb475 466#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 467#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
468msgid ""
469"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
470"packages"
471msgstr ""
472"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
b6c6b52f 473
7ffbb475 474#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr ""
480"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
b6c6b52f 481
7ffbb475 482#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
485msgstr ""
486"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
487"uusi"
b6c6b52f 488
7ffbb475 489#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 490#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
493"package %s can't satisfy version requirements"
494msgstr ""
495"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
496"ei vastaa versioriippuvuuksia"
c3bbfb87 497
7ffbb475 498#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 499#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
502"version"
503msgstr ""
504"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
640c5d94 505
7ffbb475 506#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
507#, c-format
508msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
509msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
640c5d94 510
7ffbb475 511#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
512#, c-format
513msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
514msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
3c4a4974 515
7ffbb475 516#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
517msgid "Failed to process build dependencies"
518msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
640c5d94 519
7ffbb475 520#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
521#, fuzzy, c-format
522msgid "Changelog for %s (%s)"
523msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 524
7ffbb475 525#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
526msgid "Supported modules:"
527msgstr "Tuetut moduulit:"
640c5d94 528
7ffbb475 529#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
530#, fuzzy
531msgid ""
532"Usage: apt-get [options] command\n"
533" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
534" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
535"\n"
536"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
537"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
538"and install.\n"
539"\n"
540"Commands:\n"
541" update - Retrieve new lists of packages\n"
542" upgrade - Perform an upgrade\n"
543" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
544" remove - Remove packages\n"
545" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
546" purge - Remove packages and config files\n"
547" source - Download source archives\n"
548" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
549" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
550" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
551" clean - Erase downloaded archive files\n"
552" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
553" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
554" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
555" download - Download the binary package into the current directory\n"
556"\n"
557"Options:\n"
558" -h This help text.\n"
559" -q Loggable output - no progress indicator\n"
560" -qq No output except for errors\n"
561" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
562" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
563" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
564" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
565" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
566" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
567" -b Build the source package after fetching it\n"
568" -V Show verbose version numbers\n"
569" -c=? Read this configuration file\n"
570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
571"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
572"pages for more information and options.\n"
573" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 574msgstr ""
ce34af08
MV
575"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
576" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
577" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
578"\n"
579"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
580"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
581"install.\n"
582"Komennot:\n"
583" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
584" upgrade - Tee päivitys\n"
585" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
586" remove - Poista paketteja\n"
587" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
588" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
589" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
590" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
591" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
592" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
593" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
594" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
595" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
596"\n"
597"Valitsimet:\n"
598" -h Tämä ohje\n"
599" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
600" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
601" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
602" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
603" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
604" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
605" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
606" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
607" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
608" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
609" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
610" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
611"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
612"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
613" This APT has Super Cow Powers.\n"
640c5d94 614
7ffbb475 615#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
616#, fuzzy
617msgid "Must specify at least one pair url/filename"
618msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:52
621msgid "Download Failed"
622msgstr ""
623
7ffbb475 624#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
625msgid ""
626"Usage: apt-helper [options] command\n"
627" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
628"\n"
629"apt-helper is a internal helper for apt\n"
630"\n"
631"Commands:\n"
632" download-file - download the given uri to the target-path\n"
633"\n"
634" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
635msgstr ""
636
7ffbb475 637#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
638#, fuzzy, c-format
639msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
640msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 641
7ffbb475 642#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s was already set to manually installed.\n"
645msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 646
7ffbb475 647#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
650msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 651
7ffbb475 652#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set on hold.\n"
655msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 656
7ffbb475 657#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already not hold.\n"
660msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 661
3fa4e98f
MV
662#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
640c5d94 664#, c-format
ce34af08
MV
665msgid "Waited for %s but it wasn't there"
666msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 667
7ffbb475 668#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
669#, fuzzy, c-format
670msgid "%s set on hold.\n"
671msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 672
7ffbb475 673#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
674#, fuzzy, c-format
675msgid "Canceled hold on %s.\n"
676msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 677
7ffbb475 678#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 679msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 680msgstr ""
67f393ab 681
7ffbb475 682#: cmdline/apt-mark.cc:392
640c5d94 683msgid ""
ce34af08
MV
684"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
685"\n"
686"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
687"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
688"\n"
689"Commands:\n"
690" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
691" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
692" hold - Mark a package as held back\n"
693" unhold - Unset a package set as held back\n"
694" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
695" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
696" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
697"\n"
698"Options:\n"
699" -h This help text.\n"
700" -q Loggable output - no progress indicator\n"
701" -qq No output except for errors\n"
702" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
703" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
704" -c=? Read this configuration file\n"
705" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
706"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
640c5d94 707msgstr ""
67f393ab 708
7ffbb475 709#: cmdline/apt.cc:47
67f393ab 710msgid ""
ce34af08
MV
711"Usage: apt [options] command\n"
712"\n"
713"CLI for apt.\n"
609bb2ea 714"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
715" list - list packages based on package names\n"
716" search - search in package descriptions\n"
717" show - show package details\n"
718"\n"
719" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 720"\n"
ce34af08 721" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
722" remove - remove packages\n"
723"\n"
dcde2d74 724" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
725" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
726"packages\n"
ce34af08
MV
727"\n"
728" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 729msgstr ""
640c5d94 730
ce34af08 731#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 732#, c-format
ce34af08
MV
733msgid "Unable to read the cdrom database %s"
734msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
735
736#: methods/cdrom.cc:212
737msgid ""
738"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
739"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 740msgstr ""
ce34af08
MV
741"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
742"osaa lisätä uusia romppuja"
8e947fe1 743
ce34af08
MV
744#: methods/cdrom.cc:222
745msgid "Wrong CD-ROM"
746msgstr "Väärä romppu"
a0895a74 747
ce34af08 748#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 749#, c-format
ce34af08
MV
750msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
751msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
0fd68707 752
ce34af08
MV
753#: methods/cdrom.cc:254
754msgid "Disk not found."
755msgstr "Levyä ei löydy"
640c5d94 756
7ffbb475 757#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
758msgid "File not found"
759msgstr "Tiedostoa ei löydy"
3c4a4974 760
7ffbb475
MV
761#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
762#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
763msgid "Failed to stat"
764msgstr "Komento stat ei toiminut"
c3bbfb87 765
7ffbb475 766#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
767msgid "Failed to set modification time"
768msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
c3bbfb87 769
7ffbb475 770#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
771msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
772msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
c3bbfb87 773
ce34af08 774#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 775#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
776msgid "Logging in"
777msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 778
7ffbb475 779#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
780msgid "Unable to determine the peer name"
781msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
3d1e70d3 782
7ffbb475 783#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
784msgid "Unable to determine the local name"
785msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 786
7ffbb475 787#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
788#, c-format
789msgid "The server refused the connection and said: %s"
790msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 791
7ffbb475 792#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
793#, c-format
794msgid "USER failed, server said: %s"
795msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
3c4a4974 796
7ffbb475 797#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
798#, c-format
799msgid "PASS failed, server said: %s"
800msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 801
7ffbb475 802#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 803msgid ""
ce34af08
MV
804"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
805"is empty."
67f393ab 806msgstr ""
ce34af08
MV
807"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
808"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 809
7ffbb475 810#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
811#, c-format
812msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
813msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 814
7ffbb475 815#: methods/ftp.cc:306
b6c6b52f 816#, c-format
ce34af08
MV
817msgid "TYPE failed, server said: %s"
818msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
b6c6b52f 819
7ffbb475 820#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
821msgid "Connection timeout"
822msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
b6c6b52f 823
7ffbb475 824#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
825msgid "Server closed the connection"
826msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
27b16a2e 827
3fa4e98f
MV
828#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
ce34af08
MV
831msgid "Read error"
832msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 833
7ffbb475 834#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
835msgid "A response overflowed the buffer."
836msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 837
7ffbb475 838#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
839msgid "Protocol corruption"
840msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 841
3fa4e98f
MV
842#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
ce34af08
MV
846msgid "Write error"
847msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 848
7ffbb475 849#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
850msgid "Could not create a socket"
851msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
b81dbe40 852
7ffbb475 853#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
854msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
855msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
3f5a581c 856
7ffbb475 857#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
ce34af08
MV
858msgid "Failed"
859msgstr "Ei onnistunut"
897e3c7b 860
7ffbb475 861#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
862msgid "Could not connect passive socket."
863msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
640c5d94 864
7ffbb475 865#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
866msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
867msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
640c5d94 868
7ffbb475 869#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
870msgid "Could not bind a socket"
871msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
b6c6b52f 872
7ffbb475 873#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
874msgid "Could not listen on the socket"
875msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
b6c6b52f 876
7ffbb475 877#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
878msgid "Could not determine the socket's name"
879msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 880
7ffbb475 881#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
882msgid "Unable to send PORT command"
883msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 884
7ffbb475 885#: methods/ftp.cc:802
640c5d94 886#, c-format
ce34af08
MV
887msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
888msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 889
7ffbb475 890#: methods/ftp.cc:811
de5a560a 891#, c-format
ce34af08
MV
892msgid "EPRT failed, server said: %s"
893msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 894
7ffbb475 895#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
896msgid "Data socket connect timed out"
897msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
67f393ab 898
7ffbb475 899#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
900msgid "Unable to accept connection"
901msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 902
7ffbb475 903#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
904msgid "Problem hashing file"
905msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 906
7ffbb475 907#: methods/ftp.cc:890
67f393ab 908#, c-format
ce34af08
MV
909msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
910msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 911
7ffbb475 912#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
913msgid "Data socket timed out"
914msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
de5a560a 915
7ffbb475 916#: methods/ftp.cc:935
de5a560a 917#, c-format
ce34af08
MV
918msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
919msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
de5a560a 920
ce34af08 921#. Get the files information
7ffbb475 922#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
923msgid "Query"
924msgstr "Kysely"
de5a560a 925
7ffbb475 926#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
927msgid "Unable to invoke "
928msgstr "Käynnistys ei onnistu"
de5a560a 929
ce34af08 930#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 931#, c-format
ce34af08
MV
932msgid "Connecting to %s (%s)"
933msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
27b16a2e 934
ce34af08 935#: methods/connect.cc:87
67f393ab 936#, c-format
ce34af08
MV
937msgid "[IP: %s %s]"
938msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 939
ce34af08 940#: methods/connect.cc:94
67f393ab 941#, c-format
ce34af08
MV
942msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
943msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:100
67f393ab 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
948msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
de5a560a 949
ce34af08 950#: methods/connect.cc:108
de5a560a 951#, c-format
ce34af08
MV
952msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
953msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
27b16a2e 954
ce34af08
MV
955#: methods/connect.cc:126
956#, c-format
957msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
958msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
de5a560a 959
ce34af08
MV
960#. We say this mainly because the pause here is for the
961#. ssh connection that is still going
7ffbb475 962#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
ce34af08
MV
963#, c-format
964msgid "Connecting to %s"
965msgstr "Avataan yhteys %s"
de5a560a 966
ce34af08 967#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 968#, c-format
ce34af08
MV
969msgid "Could not resolve '%s'"
970msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
de5a560a 971
ce34af08 972#: methods/connect.cc:205
de5a560a 973#, c-format
ce34af08
MV
974msgid "Temporary failure resolving '%s'"
975msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
de5a560a 976
ce34af08
MV
977#: methods/connect.cc:209
978#, fuzzy, c-format
979msgid "System error resolving '%s:%s'"
980msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
67f393ab 981
ce34af08 982#: methods/connect.cc:211
897e3c7b 983#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
984msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
985msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
897e3c7b 986
ce34af08
MV
987#: methods/connect.cc:258
988#, fuzzy, c-format
989msgid "Unable to connect to %s:%s:"
990msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
67f393ab 991
7ffbb475 992#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 993msgid ""
ce34af08 994"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 995msgstr ""
ce34af08
MV
996"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
997
7ffbb475 998#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
999msgid "At least one invalid signature was encountered."
1000msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1001
7ffbb475 1002#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1003#, fuzzy
1004msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1005msgstr ""
1006"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1007
1008#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1009#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08
MV
1010#, c-format
1011msgid ""
1012"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1013"authentication?)"
1014msgstr ""
1015
7ffbb475 1016#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1017msgid "Unknown error executing gpgv"
1018msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1019
7ffbb475 1020#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1021msgid "The following signatures were invalid:\n"
1022msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
de5a560a 1023
7ffbb475 1024#: methods/gpgv.cc:231
09d057db 1025msgid ""
ce34af08
MV
1026"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1027"available:\n"
09d057db 1028msgstr ""
ce34af08
MV
1029"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1030"saatavilla:\n"
09d057db 1031
7ffbb475 1032#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1033msgid "Empty files can't be valid archives"
1034msgstr ""
de5a560a 1035
3fa4e98f 1036#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1037msgid "Error writing to the file"
1038msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
de5a560a 1039
3fa4e98f 1040#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1041msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1042msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
de5a560a 1043
3fa4e98f 1044#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1045msgid "Error reading from server"
1046msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
de5a560a 1047
3fa4e98f 1048#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1049msgid "Error writing to file"
1050msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
de5a560a 1051
3fa4e98f 1052#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1053msgid "Select failed"
1054msgstr "Select ei toiminut"
de5a560a 1055
3fa4e98f 1056#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1057msgid "Connection timed out"
1058msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1059
3fa4e98f 1060#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1061msgid "Error writing to output file"
1062msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1063
7ffbb475 1064#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1065msgid "Waiting for headers"
1066msgstr "Odotetaan otsikoita"
1067
7ffbb475 1068#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1069msgid "Bad header line"
1070msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1071
7ffbb475 1072#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1073msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1074msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1075
7ffbb475 1076#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1077msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1078msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1079
7ffbb475 1080#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1081msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1082msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1083
7ffbb475 1084#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1085msgid "This HTTP server has broken range support"
1086msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1087
7ffbb475 1088#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1089msgid "Unknown date format"
1090msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1091
7ffbb475 1092#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1093msgid "Bad header data"
1094msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1095
7ffbb475 1096#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1097msgid "Connection failed"
1098msgstr "Yhteys ei toiminut"
1099
7ffbb475 1100#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1101msgid "Internal error"
1102msgstr "Sisäinen virhe"
1103
3fa4e98f
MV
1104#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1105msgid "Calculating upgrade... "
1106msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
506ab3c7 1107
3fa4e98f
MV
1108#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1109#, fuzzy
1110msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1111msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
506ab3c7 1112
3fa4e98f
MV
1113#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1114msgid "Done"
1115msgstr "Valmis"
506ab3c7 1116
3fa4e98f
MV
1117#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1118msgid "Sorting"
1119msgstr ""
506ab3c7 1120
3fa4e98f
MV
1121#: apt-private/private-list.cc:131
1122msgid "Listing"
1123msgstr ""
506ab3c7 1124
3fa4e98f 1125#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1126#, c-format
3fa4e98f
MV
1127msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1128msgid_plural ""
1129"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1130msgstr[0] ""
1131msgstr[1] ""
506ab3c7
MV
1132
1133#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1134msgid "Correcting dependencies..."
1135msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1136
1137#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1138msgid " failed."
1139msgstr " ei onnistunut."
1140
1141#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1142msgid "Unable to correct dependencies"
1143msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1144
1145#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1146msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1147msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1148
1149#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1150msgid " Done"
1151msgstr " Valmis"
1152
1153#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1154msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1155msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1156
1157#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1158msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1159msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1160
3fa4e98f
MV
1161#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1162#: apt-private/private-show.cc:89
1163msgid "unknown"
67f393ab 1164msgstr ""
67f393ab 1165
3fa4e98f
MV
1166#: apt-private/private-output.cc:232
1167#, fuzzy, c-format
1168msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1169msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 1170
3fa4e98f
MV
1171#: apt-private/private-output.cc:236
1172#, fuzzy
1173msgid "[installed,local]"
1174msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 1175
3fa4e98f
MV
1176#: apt-private/private-output.cc:239
1177msgid "[installed,auto-removable]"
1178msgstr ""
506ab3c7 1179
3fa4e98f
MV
1180#: apt-private/private-output.cc:241
1181#, fuzzy
1182msgid "[installed,automatic]"
1183msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 1184
3fa4e98f
MV
1185#: apt-private/private-output.cc:243
1186#, fuzzy
1187msgid "[installed]"
1188msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 1189
3fa4e98f 1190#: apt-private/private-output.cc:247
506ab3c7 1191#, c-format
3fa4e98f
MV
1192msgid "[upgradable from: %s]"
1193msgstr ""
1194
1195#: apt-private/private-output.cc:251
1196msgid "[residual-config]"
1197msgstr ""
1198
1199#: apt-private/private-output.cc:351
1200msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1201msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1202
1203#: apt-private/private-output.cc:441
1204#, c-format
1205msgid "but %s is installed"
1206msgstr "mutta %s on asennettu"
1207
1208#: apt-private/private-output.cc:443
1209#, c-format
1210msgid "but %s is to be installed"
1211msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1212
1213#: apt-private/private-output.cc:450
1214msgid "but it is not installable"
1215msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1216
1217#: apt-private/private-output.cc:452
1218msgid "but it is a virtual package"
1219msgstr "mutta on näennäispaketti"
1220
1221#: apt-private/private-output.cc:455
1222msgid "but it is not installed"
1223msgstr "mutta ei ole asennettu"
1224
1225#: apt-private/private-output.cc:455
1226msgid "but it is not going to be installed"
1227msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1228
1229#: apt-private/private-output.cc:460
1230msgid " or"
1231msgstr " tai"
1232
1233#: apt-private/private-output.cc:489
1234msgid "The following NEW packages will be installed:"
1235msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1236
1237#: apt-private/private-output.cc:515
1238msgid "The following packages will be REMOVED:"
1239msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:537
1242msgid "The following packages have been kept back:"
1243msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:558
1246msgid "The following packages will be upgraded:"
1247msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:579
1250msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1251msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1252
1253#: apt-private/private-output.cc:599
1254msgid "The following held packages will be changed:"
1255msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1256
1257#: apt-private/private-output.cc:654
1258#, c-format
1259msgid "%s (due to %s) "
1260msgstr "%s (syynä %s) "
1261
1262#: apt-private/private-output.cc:662
1263msgid ""
1264"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1265"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1266msgstr ""
1267"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1268"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1269
1270#: apt-private/private-output.cc:693
1271#, c-format
1272msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1273msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1274
1275#: apt-private/private-output.cc:697
1276#, c-format
1277msgid "%lu reinstalled, "
1278msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1279
1280#: apt-private/private-output.cc:699
1281#, c-format
1282msgid "%lu downgraded, "
1283msgstr "%lu varhennettua, "
1284
1285#: apt-private/private-output.cc:701
1286#, c-format
1287msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1288msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1289
1290#: apt-private/private-output.cc:705
1291#, c-format
1292msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1293msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1294
1295#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1296#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1297#. The user has to answer with an input matching the
1298#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1299#: apt-private/private-output.cc:727
1300msgid "[Y/n]"
1301msgstr "[K/e]"
1302
1303#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1304#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1305#. The user has to answer with an input matching the
1306#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1307#: apt-private/private-output.cc:733
1308msgid "[y/N]"
1309msgstr ""
1310
1311#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1312#: apt-private/private-output.cc:744
1313msgid "Y"
1314msgstr "K"
1315
1316#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1317#: apt-private/private-output.cc:750
1318msgid "N"
1319msgstr ""
1320
1321#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1322#, c-format
1323msgid "Regex compilation error - %s"
1324msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1325
1326#: apt-private/private-update.cc:31
1327msgid "The update command takes no arguments"
1328msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1329
1330#: apt-private/private-show.cc:156
1331#, c-format
1332msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1333msgid_plural ""
1334"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1335msgstr[0] ""
1336msgstr[1] ""
1337
1338#: apt-private/private-show.cc:163
1339msgid "not a real package (virtual)"
1340msgstr ""
506ab3c7 1341
7ffbb475 1342#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1343msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1344msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
27b16a2e 1345
7ffbb475 1346#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1347msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1348msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
27b16a2e 1349
7ffbb475 1350#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1351msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1352msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
27b16a2e 1353
7ffbb475 1354#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1355msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1356msgstr ""
1357"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1358
ce34af08
MV
1359#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1360#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1361#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1362#, c-format
1363msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1364msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
27b16a2e 1365
ce34af08
MV
1366#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1367#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1368#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1369#, c-format
ce34af08
MV
1370msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1371msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
3f5a581c 1372
ce34af08
MV
1373#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1374#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1375#: apt-private/private-install.cc:166
ce34af08
MV
1376#, c-format
1377msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1378msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
27b16a2e 1379
ce34af08
MV
1380#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1381#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1382#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1383#, c-format
1384msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1385msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
27b16a2e 1386
7ffbb475 1387#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1388#, c-format
1389msgid "You don't have enough free space in %s."
1390msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1391
3fa4e98f
MV
1392#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1393msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1394msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1395
7ffbb475 1396#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1397msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1398msgstr ""
ce34af08
MV
1399"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1400
1401#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1402#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1403#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1404msgid "Yes, do as I say!"
1405msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
27b16a2e 1406
7ffbb475 1407#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1408#, c-format
27b16a2e 1409msgid ""
ce34af08
MV
1410"You are about to do something potentially harmful.\n"
1411"To continue type in the phrase '%s'\n"
1412" ?] "
27b16a2e 1413msgstr ""
ce34af08
MV
1414"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1415"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1416" ?] "
27b16a2e 1417
7ffbb475 1418#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1419msgid "Abort."
1420msgstr "Keskeytä."
67f393ab 1421
7ffbb475 1422#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1423msgid "Do you want to continue?"
1424msgstr "Haluatko jatkaa?"
1425
7ffbb475 1426#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1427msgid "Some files failed to download"
1428msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1429
7ffbb475 1430#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1431msgid ""
ce34af08
MV
1432"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1433"missing?"
67f393ab 1434msgstr ""
ce34af08
MV
1435"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1436"kokeile --fix-missing?"
de5a560a 1437
7ffbb475 1438#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1439msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1440msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
de5a560a 1441
7ffbb475 1442#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1443msgid "Unable to correct missing packages."
1444msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
de5a560a 1445
7ffbb475 1446#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1447msgid "Aborting install."
1448msgstr "Asennus keskeytetään."
8f30b478 1449
7ffbb475 1450#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1451msgid ""
1452"The following package disappeared from your system as\n"
1453"all files have been overwritten by other packages:"
1454msgid_plural ""
1455"The following packages disappeared from your system as\n"
1456"all files have been overwritten by other packages:"
1457msgstr[0] ""
1458msgstr[1] ""
de5a560a 1459
7ffbb475 1460#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1461msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1462msgstr ""
de5a560a 1463
7ffbb475 1464#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1465msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1466msgstr ""
1467"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
de5a560a 1468
7ffbb475 1469#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1470msgid ""
1471"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1472"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1473msgstr ""
1474"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1475"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1476
1477#.
1478#. if (Packages == 1)
1479#. {
1480#. c1out << std::endl;
1481#. c1out <<
1482#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1483#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1484#. "that package should be filed.") << std::endl;
1485#. }
1486#.
7ffbb475 1487#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1488msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1489msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
3f5a581c 1490
7ffbb475 1491#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1492msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1493msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
3f5a581c 1494
7ffbb475 1495#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1496#, fuzzy
1497msgid ""
1498"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1499msgid_plural ""
1500"The following packages were automatically installed and are no longer "
1501"required:"
1502msgstr[0] ""
1503"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1504"vaadittuja:"
1505msgstr[1] ""
1506"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1507"vaadittuja:"
3f5a581c 1508
7ffbb475 1509#: apt-private/private-install.cc:516
ce34af08
MV
1510#, fuzzy, c-format
1511msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1512msgid_plural ""
1513"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1514msgstr[0] ""
1515"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1516"vaadittuja:"
1517msgstr[1] ""
1518"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1519"vaadittuja:"
3f5a581c 1520
7ffbb475 1521#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1522#, fuzzy
1523msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1524msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1525msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1526msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
3f5a581c 1527
7ffbb475 1528#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1529msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1530msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3f5a581c 1531
7ffbb475 1532#: apt-private/private-install.cc:614
ce34af08
MV
1533msgid ""
1534"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1535"solution)."
1536msgstr ""
1537"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1538"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
3f5a581c 1539
7ffbb475 1540#: apt-private/private-install.cc:627
67f393ab 1541msgid ""
ce34af08
MV
1542"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1543"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1544"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1545"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1546msgstr ""
ce34af08
MV
1547"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1548"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1549"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
de5a560a 1550
7ffbb475 1551#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1552msgid "Broken packages"
1553msgstr "Rikkinäiset paketit"
3f5a581c 1554
7ffbb475 1555#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1556msgid "The following extra packages will be installed:"
1557msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
3f5a581c 1558
7ffbb475 1559#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1560msgid "Suggested packages:"
1561msgstr "Ehdotetut paketit:"
3f5a581c 1562
7ffbb475 1563#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1564msgid "Recommended packages:"
1565msgstr "Suositellut paketit:"
3f5a581c 1566
3fa4e98f 1567#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1568msgid ""
1569"NOTE: This is only a simulation!\n"
1570" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1571" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1572" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1573msgstr ""
3f5a581c 1574
3fa4e98f
MV
1575#: apt-private/private-download.cc:31
1576msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1577msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
3f5a581c 1578
3fa4e98f
MV
1579#: apt-private/private-download.cc:35
1580msgid "Authentication warning overridden.\n"
1581msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
9f2df510 1582
3fa4e98f
MV
1583#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1584msgid "Some packages could not be authenticated"
1585msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
3f5a581c 1586
3fa4e98f
MV
1587#: apt-private/private-download.cc:45
1588msgid "Install these packages without verification?"
1589msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
de5a560a 1590
3fa4e98f
MV
1591#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1592#, c-format
1593msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1594msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 1595
3fa4e98f
MV
1596#: apt-private/private-sources.cc:58
1597#, fuzzy, c-format
1598msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1599msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
640c5d94 1600
3fa4e98f 1601#: apt-private/private-sources.cc:70
9f2df510 1602#, c-format
3fa4e98f 1603msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1604msgstr ""
640c5d94 1605
3fa4e98f
MV
1606#: apt-private/private-search.cc:51
1607msgid "Full Text Search"
ce34af08 1608msgstr ""
640c5d94 1609
3fa4e98f
MV
1610#: apt-private/acqprogress.cc:66
1611msgid "Hit "
1612msgstr "Löytyi "
640c5d94 1613
3fa4e98f
MV
1614#: apt-private/acqprogress.cc:90
1615msgid "Get:"
1616msgstr "Nouda:"
640c5d94 1617
3fa4e98f
MV
1618#: apt-private/acqprogress.cc:121
1619msgid "Ign "
1620msgstr "Siv "
640c5d94 1621
3fa4e98f
MV
1622#: apt-private/acqprogress.cc:125
1623msgid "Err "
1624msgstr "Vrhe "
640c5d94 1625
3fa4e98f 1626#: apt-private/acqprogress.cc:146
03d7b3cd 1627#, c-format
3fa4e98f
MV
1628msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1629msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
3f5a581c 1630
3fa4e98f 1631#: apt-private/acqprogress.cc:236
dcde2d74 1632#, c-format
3fa4e98f
MV
1633msgid " [Working]"
1634msgstr " [Työskennellään]"
3f5a581c 1635
3fa4e98f 1636#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1637#, c-format
3fa4e98f
MV
1638msgid ""
1639"Media change: please insert the disc labeled\n"
1640" '%s'\n"
1641"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1642msgstr ""
3fa4e98f
MV
1643"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1644"\"%s\"\n"
1645"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
640c5d94 1646
3d1e70d3 1647#. Only warn if there are no sources.list.d.
1648#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1649#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1650#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1651#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1652#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1653#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
67f393ab 1654#, c-format
1655msgid "Unable to read %s"
1656msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1657
3fa4e98f
MV
1658#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1659#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1660#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1661#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
640c5d94 1662#, c-format
3f5a581c
MV
1663msgid "Unable to change to %s"
1664msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1665
1666#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1667#. and provide a config option to define that default
1668#: methods/mirror.cc:280
1669#, c-format
1670msgid "No mirror file '%s' found "
1671msgstr ""
1672
1673#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1674#. and provide a config option to define that default
1675#: methods/mirror.cc:287
1676#, fuzzy, c-format
1677msgid "Can not read mirror file '%s'"
1678msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 1679
03d7b3cd
MV
1680#: methods/mirror.cc:315
1681#, fuzzy, c-format
1682msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1683msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1684
1685#: methods/mirror.cc:445
640c5d94 1686#, c-format
3f5a581c
MV
1687msgid "[Mirror: %s]"
1688msgstr ""
640c5d94 1689
7ffbb475 1690#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1691msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1692msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 1693
7ffbb475 1694#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1695msgid "Connection closed prematurely"
1696msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
67f393ab 1697
ce34af08 1698#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1699msgid "Bad default setting!"
1700msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
640c5d94 1701
ce34af08
MV
1702#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1703#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1704msgid "Press enter to continue."
1705msgstr "Jatka painamalla Enter."
640c5d94 1706
ce34af08 1707#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1708msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1709msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
640c5d94 1710
ce34af08 1711#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1712#, fuzzy
1713msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1714msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
640c5d94 1715
ce34af08 1716#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1717#, fuzzy
1718msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1719msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
640c5d94 1720
ce34af08 1721#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1722msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1723msgstr ""
1724"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94 1725
ce34af08 1726#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1727msgid ""
1728"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1729msgstr ""
1730"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1731"[I]nstall uudestaan"
640c5d94 1732
3f5a581c
MV
1733#: dselect/update:30
1734msgid "Merging available information"
1735msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 1736
3fa4e98f
MV
1737#: apt-inst/filelist.cc:380
1738msgid "DropNode called on still linked node"
1739msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
640c5d94 1740
3fa4e98f
MV
1741#: apt-inst/filelist.cc:412
1742msgid "Failed to locate the hash element!"
1743msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
93ae7f7f 1744
3fa4e98f
MV
1745#: apt-inst/filelist.cc:459
1746msgid "Failed to allocate diversion"
1747msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
640c5d94 1748
3fa4e98f
MV
1749#: apt-inst/filelist.cc:464
1750msgid "Internal error in AddDiversion"
1751msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
640c5d94 1752
3fa4e98f
MV
1753#: apt-inst/filelist.cc:477
1754#, c-format
1755msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1756msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
640c5d94 1757
3fa4e98f 1758#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94 1759#, c-format
3fa4e98f
MV
1760msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1761msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
640c5d94 1762
3fa4e98f
MV
1763#: apt-inst/filelist.cc:549
1764#, c-format
1765msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1766msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
640c5d94 1767
3fa4e98f
MV
1768#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1769#, c-format
1770msgid "The path %s is too long"
1771msgstr "Polku %s on liian pitkä"
640c5d94 1772
3fa4e98f 1773#: apt-inst/extract.cc:132
27b16a2e 1774#, c-format
3fa4e98f
MV
1775msgid "Unpacking %s more than once"
1776msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
640c5d94 1777
3fa4e98f 1778#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c 1779#, c-format
3fa4e98f
MV
1780msgid "The directory %s is diverted"
1781msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2a8a592d 1782
3fa4e98f 1783#: apt-inst/extract.cc:152
640c5d94 1784#, c-format
3fa4e98f
MV
1785msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1786msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
67f393ab 1787
3fa4e98f
MV
1788#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1789msgid "The diversion path is too long"
1790msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
67f393ab 1791
3fa4e98f
MV
1792#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1793#: ftparchive/cachedb.cc:131
640c5d94 1794#, c-format
3f5a581c
MV
1795msgid "Failed to stat %s"
1796msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
640c5d94 1797
3fa4e98f 1798#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3f5a581c 1799#, c-format
3fa4e98f
MV
1800msgid "Failed to rename %s to %s"
1801msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
640c5d94 1802
3fa4e98f 1803#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c 1804#, c-format
3fa4e98f
MV
1805msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1806msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
640c5d94 1807
3fa4e98f
MV
1808#: apt-inst/extract.cc:289
1809msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1810msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
640c5d94 1811
3fa4e98f
MV
1812#: apt-inst/extract.cc:293
1813msgid "The path is too long"
1814msgstr "Polku on liian pitkä"
640c5d94 1815
3fa4e98f 1816#: apt-inst/extract.cc:421
67f393ab 1817#, c-format
3fa4e98f
MV
1818msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1819msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
640c5d94 1820
3fa4e98f 1821#: apt-inst/extract.cc:438
67f393ab 1822#, c-format
3fa4e98f
MV
1823msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1824msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
640c5d94 1825
3fa4e98f 1826#: apt-inst/extract.cc:498
67f393ab 1827#, c-format
3fa4e98f
MV
1828msgid "Unable to stat %s"
1829msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
640c5d94 1830
3fa4e98f 1831#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
67f393ab 1832#, c-format
3fa4e98f
MV
1833msgid "Failed to write file %s"
1834msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 1835
3fa4e98f 1836#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1837#, c-format
3fa4e98f
MV
1838msgid "Failed to close file %s"
1839msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
640c5d94 1840
3fa4e98f
MV
1841#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1842#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c 1843#, c-format
3fa4e98f
MV
1844msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1845msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
640c5d94 1846
3fa4e98f 1847#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c 1848#, c-format
3fa4e98f
MV
1849msgid "Internal error, could not locate member %s"
1850msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 1851
3fa4e98f
MV
1852#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1853msgid "Unparsable control file"
1854msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
640c5d94 1855
3fa4e98f
MV
1856#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1857msgid "Invalid archive signature"
1858msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
640c5d94 1859
3fa4e98f
MV
1860#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1861msgid "Error reading archive member header"
1862msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
640c5d94 1863
3fa4e98f
MV
1864#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1865#, fuzzy, c-format
1866msgid "Invalid archive member header %s"
1867msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
640c5d94 1868
3fa4e98f
MV
1869#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1870msgid "Invalid archive member header"
1871msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
67f393ab 1872
3fa4e98f
MV
1873#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1874msgid "Archive is too short"
1875msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
67f393ab 1876
3fa4e98f
MV
1877#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1878msgid "Failed to read the archive headers"
1879msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
9f2df510 1880
3fa4e98f
MV
1881#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1882msgid "Failed to create pipes"
1883msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
9f2df510 1884
3fa4e98f
MV
1885#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1886msgid "Failed to exec gzip "
1887msgstr "exec gzip ei onnistunut"
67f393ab 1888
3fa4e98f
MV
1889#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1890msgid "Corrupted archive"
1891msgstr "Arkisto on turmeltunut"
67f393ab 1892
3fa4e98f
MV
1893#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1894msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1895msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
640c5d94 1896
3fa4e98f 1897#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 1898#, c-format
3fa4e98f
MV
1899msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1900msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
640c5d94 1901
3fa4e98f 1902#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 1903#, c-format
3fa4e98f
MV
1904msgid "Unable to stat %s."
1905msgstr "stat %s ei onnistu."
640c5d94 1906
3fa4e98f
MV
1907#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1908#, c-format
1909msgid "Progress: [%3i%%]"
1910msgstr ""
640c5d94 1911
3fa4e98f
MV
1912#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1913msgid "Running dpkg"
1914msgstr ""
640c5d94 1915
3fa4e98f 1916#: apt-pkg/init.cc:146
640c5d94 1917#, c-format
3fa4e98f
MV
1918msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1919msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 1920
3fa4e98f
MV
1921#: apt-pkg/init.cc:162
1922msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1923msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
3f5a581c 1924
3fa4e98f
MV
1925#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1926#, c-format
1927msgid "Wrote %i records.\n"
1928msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
640c5d94 1929
3fa4e98f 1930#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
67f393ab 1931#, c-format
3fa4e98f
MV
1932msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1933msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
640c5d94 1934
3fa4e98f 1935#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3f5a581c 1936#, c-format
3fa4e98f
MV
1937msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1938msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
640c5d94 1939
3fa4e98f
MV
1940#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1941#, c-format
1942msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3f5a581c 1943msgstr ""
3fa4e98f
MV
1944"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1945"tiedostoa\n"
640c5d94 1946
3fa4e98f
MV
1947#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1948#, c-format
1949msgid "Can't find authentication record for: %s"
3f5a581c 1950msgstr ""
640c5d94 1951
3fa4e98f
MV
1952#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1953#, fuzzy, c-format
1954msgid "Hash mismatch for: %s"
1955msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
640c5d94 1956
3fa4e98f 1957#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
3f5a581c 1958#, c-format
3fa4e98f
MV
1959msgid "The method driver %s could not be found."
1960msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 1961
3fa4e98f
MV
1962#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1963#, fuzzy, c-format
1964msgid "Is the package %s installed?"
1965msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
640c5d94 1966
3fa4e98f 1967#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 1968#, c-format
3fa4e98f
MV
1969msgid "Method %s did not start correctly"
1970msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 1971
3fa4e98f 1972#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 1973#, c-format
3fa4e98f
MV
1974msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1975msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 1976
3fa4e98f
MV
1977#: apt-pkg/cachefile.cc:94
1978msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1979msgstr ""
1980"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 1981
3fa4e98f
MV
1982#: apt-pkg/cachefile.cc:98
1983msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1984msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
67f393ab 1985
3fa4e98f
MV
1986#: apt-pkg/cachefile.cc:116
1987msgid "The list of sources could not be read."
1988msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
67f393ab 1989
3fa4e98f
MV
1990#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1991msgid "Empty package cache"
1992msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
67f393ab 1993
3fa4e98f
MV
1994#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1995msgid "The package cache file is corrupted"
1996msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
67f393ab 1997
3fa4e98f
MV
1998#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1999msgid "The package cache file is an incompatible version"
2000msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
67f393ab 2001
3fa4e98f
MV
2002#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2003#, fuzzy
2004msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2005msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
67f393ab 2006
3fa4e98f 2007#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
3f5a581c 2008#, c-format
3fa4e98f
MV
2009msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2010msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
67f393ab 2011
3fa4e98f
MV
2012#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2013msgid "The package cache was built for a different architecture"
2014msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
506ab3c7 2015
3fa4e98f
MV
2016#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2017msgid "Depends"
2018msgstr "Riippuvuudet"
506ab3c7 2019
3fa4e98f
MV
2020#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2021msgid "PreDepends"
2022msgstr "Esiriippuvuudet"
506ab3c7 2023
3fa4e98f
MV
2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2025msgid "Suggests"
2026msgstr "Ehdotukset"
506ab3c7 2027
3fa4e98f
MV
2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2029msgid "Recommends"
2030msgstr "Suosittelut"
506ab3c7 2031
3fa4e98f
MV
2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2033msgid "Conflicts"
2034msgstr "Ristiriidat"
506ab3c7 2035
3fa4e98f
MV
2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2037msgid "Replaces"
2038msgstr "Korvaavuudet"
506ab3c7 2039
3fa4e98f
MV
2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2041msgid "Obsoletes"
2042msgstr "Täydet korvaavuudet"
506ab3c7 2043
3fa4e98f
MV
2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2045msgid "Breaks"
2046msgstr "Rikkoo"
506ab3c7 2047
3fa4e98f
MV
2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2049msgid "Enhances"
2050msgstr ""
506ab3c7 2051
3fa4e98f
MV
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2053msgid "important"
2054msgstr "tärkeä"
506ab3c7 2055
3fa4e98f
MV
2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2057msgid "required"
2058msgstr "välttämätön"
506ab3c7 2059
3fa4e98f
MV
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2061msgid "standard"
2062msgstr "perus"
506ab3c7 2063
3fa4e98f
MV
2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2065msgid "optional"
2066msgstr "valinnainen"
506ab3c7 2067
3fa4e98f
MV
2068#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2069msgid "extra"
2070msgstr "ylimääräinen"
506ab3c7 2071
3fa4e98f
MV
2072#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2073#, c-format
2074msgid "Index file type '%s' is not supported"
2075msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
506ab3c7 2076
3fa4e98f
MV
2077#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2078msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2079msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
506ab3c7 2080
3fa4e98f
MV
2081#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2082#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2083#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2084#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2085#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2086#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2087#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2088#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2089#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2090#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2091#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2092#, fuzzy, c-format
2093msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2094msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2095
2096#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2097msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2098msgstr ""
2099"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2100
2101#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2102msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2103msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2104
2105#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2106msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2107msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2108
2109#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2110msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2111msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2112
2113#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
506ab3c7 2114#, c-format
3fa4e98f
MV
2115msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2116msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
506ab3c7 2117
3fa4e98f 2118#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3f5a581c 2119#, c-format
3fa4e98f
MV
2120msgid "Couldn't stat source package list %s"
2121msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
67f393ab 2122
3fa4e98f
MV
2123#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2124#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2125msgid "Reading package lists"
2126msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2129msgid "Collecting File Provides"
2130msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
3f5a581c 2133#, c-format
3fa4e98f
MV
2134msgid "Unable to write to %s"
2135msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3f5a581c 2136
3fa4e98f
MV
2137#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2138msgid "IO Error saving source cache"
2139msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
67f393ab 2140
3fa4e98f
MV
2141#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2142msgid "Send scenario to solver"
2143msgstr ""
640c5d94 2144
3fa4e98f
MV
2145#: apt-pkg/edsp.cc:216
2146msgid "Send request to solver"
2147msgstr ""
b81dbe40 2148
3fa4e98f
MV
2149#: apt-pkg/edsp.cc:286
2150msgid "Prepare for receiving solution"
2151msgstr ""
640c5d94 2152
3fa4e98f
MV
2153#: apt-pkg/edsp.cc:293
2154msgid "External solver failed without a proper error message"
2155msgstr ""
b81dbe40 2156
3fa4e98f
MV
2157#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2158msgid "Execute external solver"
2159msgstr ""
b81dbe40 2160
3fa4e98f 2161#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
c77d6597 2162#, c-format
506ab3c7
MV
2163msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2164msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2165
506ab3c7
MV
2166#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2167msgid "Hash Sum mismatch"
2168msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
c77d6597 2169
506ab3c7
MV
2170#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2171msgid "Size mismatch"
2172msgstr "Koko ei täsmää"
08f8455c 2173
506ab3c7
MV
2174#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2175#, fuzzy
2176msgid "Invalid file format"
2177msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2178
2179#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
0fd68707
MV
2180#, c-format
2181msgid ""
506ab3c7
MV
2182"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2183"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2184msgstr ""
2185
506ab3c7
MV
2186#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2187#, fuzzy, c-format
2188msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2189msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
0fd68707 2190
506ab3c7
MV
2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2192msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2193msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2194
2195#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
8e947fe1 2196#, c-format
506ab3c7
MV
2197msgid ""
2198"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2199"repository will not be applied."
8e947fe1 2200msgstr ""
2201
506ab3c7 2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2203#, c-format
506ab3c7 2204msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
8e947fe1 2205msgstr ""
2206
506ab3c7 2207#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2208#, c-format
506ab3c7
MV
2209msgid ""
2210"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2211"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
8e947fe1 2212msgstr ""
2213
506ab3c7
MV
2214#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2216#, c-format
506ab3c7 2217msgid "GPG error: %s: %s"
8e947fe1 2218msgstr ""
2219
506ab3c7 2220#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
640c5d94 2221#, c-format
506ab3c7
MV
2222msgid ""
2223"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2224"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2225msgstr ""
2226"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2227"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
640c5d94 2228
506ab3c7 2229#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
640c5d94 2230#, c-format
506ab3c7
MV
2231msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2232msgstr ""
640c5d94 2233
506ab3c7 2234#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
640c5d94 2235#, c-format
506ab3c7
MV
2236msgid ""
2237"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2238msgstr ""
2239"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2240"kenttää."
640c5d94 2241
3fa4e98f 2242#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
640c5d94 2243#, c-format
3fa4e98f
MV
2244msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2245msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
640c5d94 2246
3fa4e98f 2247#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
506ab3c7 2248#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2249msgid "List directory %spartial is missing."
2250msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2251
3fa4e98f
MV
2252#: apt-pkg/acquire.cc:91
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "Archives directory %spartial is missing."
2255msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2256
3fa4e98f
MV
2257#: apt-pkg/acquire.cc:99
2258#, fuzzy, c-format
2259msgid "Unable to lock directory %s"
2260msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2261
2262#. only show the ETA if it makes sense
2263#. two days
2264#: apt-pkg/acquire.cc:899
640c5d94 2265#, c-format
3fa4e98f
MV
2266msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2267msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2268
3fa4e98f 2269#: apt-pkg/acquire.cc:901
640c5d94 2270#, c-format
3fa4e98f
MV
2271msgid "Retrieving file %li of %li"
2272msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2273
3fa4e98f
MV
2274#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2275#, fuzzy
506ab3c7 2276msgid ""
3fa4e98f
MV
2277"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2278"used instead."
506ab3c7 2279msgstr ""
3fa4e98f
MV
2280"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2281"käytetty vanhoja. "
640c5d94 2282
3fa4e98f
MV
2283#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2284msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2285msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
640c5d94 2286
3fa4e98f
MV
2287#: apt-pkg/policy.cc:83
2288#, c-format
2289msgid ""
2290"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2291"available in the sources"
506ab3c7 2292msgstr ""
640c5d94 2293
3fa4e98f
MV
2294#: apt-pkg/policy.cc:422
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2297msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
640c5d94 2298
3fa4e98f 2299#: apt-pkg/policy.cc:444
506ab3c7 2300#, c-format
3fa4e98f
MV
2301msgid "Did not understand pin type %s"
2302msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
640c5d94 2303
3fa4e98f
MV
2304#: apt-pkg/policy.cc:452
2305msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2306msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
640c5d94 2307
3fa4e98f 2308#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
67f393ab 2309#, c-format
506ab3c7 2310msgid ""
3fa4e98f
MV
2311"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2312"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2313msgstr ""
640c5d94 2314
3fa4e98f
MV
2315#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2316#, fuzzy, c-format
2317msgid "Could not configure '%s'. "
2318msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2319
3fa4e98f 2320#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
de5a560a 2321#, c-format
3fa4e98f
MV
2322msgid ""
2323"This installation run will require temporarily removing the essential "
2324"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2325"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2326msgstr ""
3fa4e98f
MV
2327"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2328"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2329"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2330
506ab3c7 2331#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2332#, c-format
506ab3c7
MV
2333msgid "Line %u too long in source list %s."
2334msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
640c5d94 2335
3fa4e98f
MV
2336#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2337msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2338msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2339
2340#: apt-pkg/cdrom.cc:586
67f393ab 2341#, c-format
506ab3c7
MV
2342msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2343msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
640c5d94 2344
3fa4e98f 2345#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2346msgid "Waiting for disc...\n"
2347msgstr "Odotetaan levyä...\n"
640c5d94 2348
3fa4e98f 2349#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2350msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2351msgstr "Liitetään romppu...\n"
640c5d94 2352
3fa4e98f 2353#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2354msgid "Identifying... "
2355msgstr "Tunnistetaan... "
640c5d94 2356
3fa4e98f 2357#: apt-pkg/cdrom.cc:662
de5a560a 2358#, c-format
506ab3c7
MV
2359msgid "Stored label: %s\n"
2360msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
640c5d94 2361
3fa4e98f 2362#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2363msgid "Scanning disc for index files...\n"
2364msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
640c5d94 2365
3fa4e98f 2366#: apt-pkg/cdrom.cc:734
c3bbfb87 2367#, c-format
506ab3c7
MV
2368msgid ""
2369"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2370"%zu signatures\n"
c3bbfb87 2371msgstr ""
506ab3c7
MV
2372"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2373"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
c3bbfb87 2374
3fa4e98f 2375#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2376msgid ""
2377"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2378"wrong architecture?"
897e3c7b 2379msgstr ""
2380
3fa4e98f 2381#: apt-pkg/cdrom.cc:771
897e3c7b 2382#, c-format
506ab3c7
MV
2383msgid "Found label '%s'\n"
2384msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
897e3c7b 2385
3fa4e98f 2386#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2387msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2388msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2389
3fa4e98f 2390#: apt-pkg/cdrom.cc:817
897e3c7b 2391#, c-format
2392msgid ""
506ab3c7
MV
2393"This disc is called: \n"
2394"'%s'\n"
897e3c7b 2395msgstr ""
506ab3c7
MV
2396"Tämä levy on: \n"
2397"\"%s\"\n"
897e3c7b 2398
3fa4e98f 2399#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2400msgid "Copying package lists..."
2401msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
640c5d94 2402
3fa4e98f 2403#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2404msgid "Writing new source list\n"
2405msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
09d057db 2406
3fa4e98f 2407#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2408msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2409msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2410
3fa4e98f 2411#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2412#, c-format
3fa4e98f
MV
2413msgid ""
2414"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2415msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2416
2417#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2418msgid ""
2419"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2420"held packages."
2421msgstr ""
2422"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2423"paketit."
2424
2425#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2426msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2427msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2428
506ab3c7
MV
2429#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2430msgid "Building dependency tree"
2431msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2432
2433#: apt-pkg/depcache.cc:139
2434msgid "Candidate versions"
2435msgstr "Mahdolliset versiot"
2436
2437#: apt-pkg/depcache.cc:168
2438msgid "Dependency generation"
2439msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2440
2441#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2442msgid "Reading state information"
2443msgstr "Luetaan tilatiedot"
2444
2445#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2446#, c-format
506ab3c7
MV
2447msgid "Failed to open StateFile %s"
2448msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
4948a1ba 2449
506ab3c7
MV
2450#: apt-pkg/depcache.cc:256
2451#, c-format
2452msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2453msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7ffbb475 2454
3fa4e98f
MV
2455#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2456#, c-format
2457msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2458msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
506ab3c7 2459
3fa4e98f
MV
2460#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2461#, c-format
2462msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2463msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
506ab3c7 2464
3fa4e98f
MV
2465#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2466#, c-format
2467msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2468msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
506ab3c7 2469
3fa4e98f
MV
2470#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2471#, c-format
2472msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2473msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
506ab3c7 2474
3fa4e98f
MV
2475#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2476#, fuzzy, c-format
2477msgid "Couldn't find task '%s'"
2478msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
506ab3c7 2479
3fa4e98f
MV
2480#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2481#, fuzzy, c-format
2482msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2483msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 2484
3fa4e98f
MV
2485#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2486#, fuzzy, c-format
2487msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2488msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2489
2490#: apt-pkg/cacheset.cc:626
506ab3c7 2491#, c-format
3fa4e98f
MV
2492msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2493msgstr ""
b6c6b52f 2494
3fa4e98f 2495#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
506ab3c7 2496#, c-format
3fa4e98f
MV
2497msgid ""
2498"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2499"neither of them"
2500msgstr ""
c77d6597 2501
3fa4e98f 2502#: apt-pkg/cacheset.cc:647
506ab3c7 2503#, c-format
3fa4e98f 2504msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
506ab3c7 2505msgstr ""
506ab3c7 2506
3fa4e98f 2507#: apt-pkg/cacheset.cc:655
506ab3c7 2508#, c-format
3fa4e98f 2509msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
506ab3c7 2510msgstr ""
c77d6597 2511
3fa4e98f
MV
2512#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2513#, c-format
2514msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2515msgstr ""
640c5d94 2516
506ab3c7 2517#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
c77d6597 2518#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2519msgid "Unable to parse Release file %s"
2520msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2521
506ab3c7 2522#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
b6c6b52f 2523#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2524msgid "No sections in Release file %s"
2525msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2526
2527#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2528#, c-format
2529msgid "No Hash entry in Release file %s"
2530msgstr ""
640c5d94 2531
506ab3c7 2532#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f 2533#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2534msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2535msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
b6c6b52f 2536
506ab3c7 2537#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f 2538#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2539msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2540msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2541
3fa4e98f
MV
2542#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2545msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
640c5d94 2546
3fa4e98f
MV
2547#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2550msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
506ab3c7 2551
3fa4e98f
MV
2552#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2555msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
7ffbb475 2556
3fa4e98f
MV
2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2560msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
506ab3c7 2561
3fa4e98f
MV
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2565msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
506ab3c7 2566
3fa4e98f 2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
c1b21367 2568#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2569msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2570msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
506ab3c7 2571
3fa4e98f 2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
506ab3c7 2573#, c-format
3fa4e98f
MV
2574msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2575msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2576
3fa4e98f
MV
2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2578#, c-format
2579msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2580msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2581
3fa4e98f
MV
2582#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2583#, c-format
2584msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2585msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
4948a1ba 2586
3fa4e98f
MV
2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2588#, c-format
2589msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2590msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
c77d6597 2591
3fa4e98f 2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
de5a560a 2593#, c-format
3fa4e98f
MV
2594msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2595msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
4948a1ba 2596
3fa4e98f
MV
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2598#, c-format
2599msgid "Opening %s"
2600msgstr "Avataan %s"
4948a1ba 2601
3fa4e98f
MV
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2603#, c-format
2604msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2605msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2606
3fa4e98f
MV
2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2608#, c-format
2609msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2610msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2611
3fa4e98f
MV
2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2615msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2616
3fa4e98f
MV
2617#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2618#, c-format
2619msgid "Installing %s"
2620msgstr "Asennetaan %s"
640c5d94 2621
3fa4e98f
MV
2622#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2623#, c-format
2624msgid "Configuring %s"
2625msgstr "Tehdään asetukset: %s"
640c5d94 2626
3fa4e98f
MV
2627#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2628#, c-format
2629msgid "Removing %s"
2630msgstr "Poistetaan %s"
640c5d94 2631
3fa4e98f
MV
2632#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "Completely removing %s"
2635msgstr "%s poistettiin kokonaan"
640c5d94 2636
3fa4e98f
MV
2637#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2638#, c-format
2639msgid "Noting disappearance of %s"
09d057db 2640msgstr ""
2641
3fa4e98f
MV
2642#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2643#, c-format
2644msgid "Running post-installation trigger %s"
2645msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
de5a560a 2646
3fa4e98f
MV
2647#. FIXME: use a better string after freeze
2648#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2649#, c-format
2650msgid "Directory '%s' missing"
2651msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
640c5d94 2652
3fa4e98f 2653#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
506ab3c7 2654#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2655msgid "Could not open file '%s'"
2656msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2657
3fa4e98f
MV
2658#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2659#, c-format
2660msgid "Preparing %s"
2661msgstr "Valmistellaan %s"
640c5d94 2662
3fa4e98f 2663#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 2664#, c-format
3fa4e98f
MV
2665msgid "Unpacking %s"
2666msgstr "Puretaan %s"
640c5d94 2667
3fa4e98f 2668#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 2669#, c-format
3fa4e98f
MV
2670msgid "Preparing to configure %s"
2671msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
609bb2ea 2672
3fa4e98f
MV
2673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2674#, c-format
2675msgid "Installed %s"
2676msgstr "%s asennettu"
b81dbe40 2677
3fa4e98f
MV
2678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2679#, c-format
2680msgid "Preparing for removal of %s"
2681msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
506ab3c7 2682
3fa4e98f
MV
2683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2684#, c-format
2685msgid "Removed %s"
2686msgstr "%s poistettu"
506ab3c7 2687
3fa4e98f 2688#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
506ab3c7 2689#, c-format
3fa4e98f
MV
2690msgid "Preparing to completely remove %s"
2691msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
506ab3c7 2692
3fa4e98f 2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
506ab3c7 2694#, c-format
3fa4e98f
MV
2695msgid "Completely removed %s"
2696msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2697
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2699msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
506ab3c7
MV
2700msgstr ""
2701
3fa4e98f 2702#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
506ab3c7 2703#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2704msgid "Can not write log (%s)"
2705msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
506ab3c7 2706
3fa4e98f
MV
2707#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2708msgid "Is /dev/pts mounted?"
2709msgstr ""
506ab3c7 2710
3fa4e98f
MV
2711#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2712msgid "Is stdout a terminal?"
2713msgstr ""
506ab3c7 2714
3fa4e98f
MV
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2716msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2717msgstr ""
506ab3c7 2718
3fa4e98f
MV
2719#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2720msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2721msgstr ""
506ab3c7 2722
3fa4e98f
MV
2723#. check if its not a follow up error
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2725msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2726msgstr ""
b81dbe40 2727
3fa4e98f
MV
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2729msgid ""
2730"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2731"error from a previous failure."
2732msgstr ""
b81dbe40 2733
3fa4e98f
MV
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2735msgid ""
2736"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2737"error"
2738msgstr ""
b81dbe40 2739
3fa4e98f
MV
2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2741msgid ""
2742"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2743"error"
2744msgstr ""
b81dbe40 2745
3fa4e98f
MV
2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2747msgid ""
2748"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2749"local system"
2750msgstr ""
640c5d94 2751
3fa4e98f
MV
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2753msgid ""
2754"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2755msgstr ""
640c5d94 2756
3fa4e98f 2757#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3c4a4974 2758#, c-format
3fa4e98f
MV
2759msgid ""
2760"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2761"it?"
2762msgstr ""
3c4a4974 2763
3fa4e98f
MV
2764#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2767msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
802442e3 2768
3fa4e98f
MV
2769#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2770#. dpkg --configure -a
2771#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
640c5d94 2772#, c-format
de5a560a 2773msgid ""
3fa4e98f 2774"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
de5a560a 2775msgstr ""
1c937475 2776
3fa4e98f
MV
2777#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2778msgid "Not locked"
2779msgstr ""
b6c6b52f 2780
3fa4e98f
MV
2781#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2782#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
67f393ab 2783#, c-format
3fa4e98f
MV
2784msgid "%lid %lih %limin %lis"
2785msgstr ""
1b5a6222 2786
3fa4e98f
MV
2787#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2788#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
67f393ab 2789#, c-format
3fa4e98f
MV
2790msgid "%lih %limin %lis"
2791msgstr ""
1b5a6222 2792
3fa4e98f
MV
2793#. min means minutes, s means seconds
2794#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
67f393ab 2795#, c-format
3fa4e98f
MV
2796msgid "%limin %lis"
2797msgstr ""
09d057db 2798
3fa4e98f
MV
2799#. s means seconds
2800#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
09d057db 2801#, c-format
3fa4e98f
MV
2802msgid "%lis"
2803msgstr ""
72bae92a 2804
3fa4e98f 2805#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
72bae92a 2806#, c-format
3fa4e98f
MV
2807msgid "Selection %s not found"
2808msgstr "Valintaa %s ei löydy"
de5a560a 2809
3fa4e98f 2810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
8f6aa8ef 2811#, c-format
506ab3c7
MV
2812msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2813msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
09d057db 2814
3fa4e98f 2815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
8f6aa8ef 2816#, c-format
506ab3c7
MV
2817msgid "Could not open lock file %s"
2818msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
1b5a6222 2819
3fa4e98f 2820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
1b5a6222 2821#, c-format
506ab3c7
MV
2822msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2823msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
de5a560a 2824
3fa4e98f 2825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
f6197579 2826#, c-format
506ab3c7
MV
2827msgid "Could not get lock %s"
2828msgstr "Lukkoa %s ei saada"
3c4a4974 2829
3fa4e98f 2830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
f6197579 2831#, c-format
506ab3c7
MV
2832msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2833msgstr ""
3c4a4974 2834
3fa4e98f 2835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
f6197579 2836#, c-format
506ab3c7
MV
2837msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2838msgstr ""
3c4a4974 2839
3fa4e98f 2840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
f6197579 2841#, c-format
506ab3c7 2842msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
de5a560a 2843msgstr ""
3c4a4974 2844
3fa4e98f 2845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1c5f0d75 2846#, c-format
506ab3c7
MV
2847msgid ""
2848"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1c5f0d75 2849msgstr ""
2850
3fa4e98f 2851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2852#, c-format
2853msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2854msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2855
3fa4e98f 2856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1c5f0d75 2857#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2858msgid "Sub-process %s received signal %u."
2859msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
1c5f0d75 2860
3fa4e98f 2861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2a8a592d 2862#, c-format
506ab3c7
MV
2863msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2864msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2a8a592d 2865
3fa4e98f 2866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2a8a592d 2867#, c-format
506ab3c7
MV
2868msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2869msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2a8a592d 2870
3fa4e98f 2871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2a8a592d 2872#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2873msgid "Problem closing the gzip file %s"
2874msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2a8a592d 2875
3fa4e98f 2876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7
MV
2877#, c-format
2878msgid "Could not open file %s"
2879msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2880
3fa4e98f 2881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2a8a592d 2882#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2883msgid "Could not open file descriptor %d"
2884msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2a8a592d 2885
3fa4e98f 2886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
506ab3c7
MV
2887msgid "Failed to create subprocess IPC"
2888msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2889
3fa4e98f 2890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
506ab3c7
MV
2891msgid "Failed to exec compressor "
2892msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2893
3fa4e98f 2894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
1c937475 2895#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2896msgid "read, still have %llu to read but none left"
2897msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
1c937475 2898
3fa4e98f 2899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
506ab3c7
MV
2900#, fuzzy, c-format
2901msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2902msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2903
3fa4e98f 2904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
506ab3c7
MV
2905#, fuzzy, c-format
2906msgid "Problem closing the file %s"
2907msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2908
3fa4e98f 2909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
506ab3c7
MV
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2912msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2913
3fa4e98f 2914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
506ab3c7
MV
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "Problem unlinking the file %s"
2917msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2918
3fa4e98f 2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
506ab3c7
MV
2920msgid "Problem syncing the file"
2921msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2922
3fa4e98f
MV
2923#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2924#, c-format
2925msgid "%c%s... Error!"
2926msgstr "%c%s... Virhe!"
2927
2928#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2929#, c-format
2930msgid "%c%s... Done"
2931msgstr "%c%s... Valmis"
2932
2933#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2934msgid "..."
2935msgstr ""
2936
2937#. Print the spinner
2938#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
506ab3c7 2939#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2940msgid "%c%s... %u%%"
2941msgstr "%c%s... Valmis"
506ab3c7
MV
2942
2943#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2944msgid "Can't mmap an empty file"
2945msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2946
2947#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2950msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2951
2952#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2953#, fuzzy, c-format
2954msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2955msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2956
2957#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2958#, fuzzy
2959msgid "Unable to close mmap"
2960msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2961
2962#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2963#, fuzzy
2964msgid "Unable to synchronize mmap"
2965msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2966
2967#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 2968#, c-format
506ab3c7
MV
2969msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2970msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2a8a592d 2971
506ab3c7
MV
2972#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2973msgid "Failed to truncate file"
2974msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2975
2976#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 2977#, c-format
2978msgid ""
506ab3c7
MV
2979"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2980"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 2981msgstr ""
2982
506ab3c7 2983#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 2984#, c-format
506ab3c7
MV
2985msgid ""
2986"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2987"reached."
2a8a592d 2988msgstr ""
2989
506ab3c7
MV
2990#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2991msgid ""
2992"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 2993msgstr ""
2994
3fa4e98f 2995#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 2996#, c-format
3fa4e98f
MV
2997msgid "Unable to stat the mount point %s"
2998msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2a8a592d 2999
3fa4e98f
MV
3000#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3001msgid "Failed to stat the cdrom"
3002msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3003
3004#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3005#, c-format
3fa4e98f
MV
3006msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3007msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
c77d6597 3008
3fa4e98f
MV
3009#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3010#, c-format
3011msgid "Opening configuration file %s"
3012msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
c77d6597 3013
3fa4e98f
MV
3014#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3015#, c-format
3016msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3017msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3018
3019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3020#, c-format
3021msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3022msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3023
3024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3025#, c-format
3026msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3027msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3028
3029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3030#, c-format
3031msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3032msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3033
3034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3035#, c-format
3036msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3037msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3038
3039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3040#, c-format
3041msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3042msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3045#, c-format
3046msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3047msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3048
3049#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
506ab3c7 3050#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3051msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3052msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
506ab3c7 3053
3fa4e98f 3054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
506ab3c7 3055#, c-format
3fa4e98f
MV
3056msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3057msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3058
3059#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3060#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3061#, fuzzy, c-format
3062msgid "No keyring installed in %s."
3063msgstr "Asennus keskeytetään."
3064
3065#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3066#, c-format
3067msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3068msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3069
3070#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3071#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3072#, c-format
3073msgid "Command line option %s is not understood"
3074msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3077#, c-format
3078msgid "Command line option %s is not boolean"
3079msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3082#, c-format
3083msgid "Option %s requires an argument."
3084msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3087#, c-format
3088msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3089msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3090
3091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3092#, c-format
3093msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3094msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3095
3096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3097#, c-format
3098msgid "Option '%s' is too long"
3099msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3102#, c-format
3103msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3104msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3105
3106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3107#, c-format
3108msgid "Invalid operation %s"
3109msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3110
3111#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3112msgid ""
3113"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3114"\n"
3115"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3116"from debian packages\n"
3117"\n"
3118"Options:\n"
3119" -h This help text\n"
3120" -t Set the temp dir\n"
3121" -c=? Read this configuration file\n"
3122" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3123msgstr ""
3fa4e98f
MV
3124"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3125"\n"
3126"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3127"poimintaan debian-paketeista\n"
3128"\n"
3129"Valitsimet:\n"
3130" -h Tämä ohje\n"
3131" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3132" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3133" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3134
3fa4e98f
MV
3135#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3136#, fuzzy, c-format
3137msgid "Unable to mkstemp %s"
3138msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3139
3140#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3141msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3142msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3143
3144#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3145msgid "Package extension list is too long"
3146msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3147
3148#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3149#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3150#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
506ab3c7 3151#, c-format
3fa4e98f
MV
3152msgid "Error processing directory %s"
3153msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3154
3155#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3156msgid "Source extension list is too long"
3157msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3158
3159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3160msgid "Error writing header to contents file"
c77d6597 3161msgstr ""
3fa4e98f 3162"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
c77d6597 3163
3fa4e98f 3164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
506ab3c7 3165#, c-format
3fa4e98f
MV
3166msgid "Error processing contents %s"
3167msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3168
3169#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3170msgid ""
3171"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3172"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3173" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3174" contents path\n"
3175" release path\n"
3176" generate config [groups]\n"
3177" clean config\n"
3178"\n"
3179"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3180"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3181"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3182"\n"
3183"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3184"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3185"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3186"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3187"\n"
3188"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3189"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3190"\n"
3191"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3192"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3193"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3194"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3195"Debian archive:\n"
3196" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3197" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3198"\n"
3199"Options:\n"
3200" -h This help text\n"
3201" --md5 Control MD5 generation\n"
3202" -s=? Source override file\n"
3203" -q Quiet\n"
3204" -d=? Select the optional caching database\n"
3205" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3206" --contents Control contents file generation\n"
3207" -c=? Read this configuration file\n"
3208" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c77d6597 3209msgstr ""
3fa4e98f
MV
3210"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3211"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3212" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3213" contents polku\n"
3214" release polku\n"
3215" generate asetukset [ryhmät]\n"
3216" clean asetukset\n"
3217"\n"
3218"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3219"tuottamistapaa\n"
3220"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3221"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3222"\n"
3223"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3224"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3225"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3226"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3227"\n"
3228"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3229".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3230"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3231"\n"
3232"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3233"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3234"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3235"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3236"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3237" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3238" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3239"\n"
3240"Valitsimet:\n"
3241" -h Tämä ohje\n"
3242" --md5 MD5 luonti\n"
3243" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3244" -q Ei tulostusta\n"
3245" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3246" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3247" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3248" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3249" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
c77d6597 3250
3fa4e98f
MV
3251#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3252msgid "No selections matched"
3253msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3254
3255#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
ce34af08 3256#, c-format
3fa4e98f
MV
3257msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3258msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3259
3260#: ftparchive/cachedb.cc:51
3261#, c-format
3262msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3263msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3264
3265#: ftparchive/cachedb.cc:69
3266#, c-format
3267msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3268msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3269
3270#: ftparchive/cachedb.cc:80
3271#, fuzzy
3272msgid ""
3273"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3274"remove and re-create the database."
ce34af08 3275msgstr ""
3fa4e98f
MV
3276"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3277"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
ce34af08 3278
3fa4e98f 3279#: ftparchive/cachedb.cc:85
506ab3c7 3280#, c-format
3fa4e98f
MV
3281msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3282msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3283
3284#: ftparchive/cachedb.cc:253
3285msgid "Archive has no control record"
3286msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3287
3288#: ftparchive/cachedb.cc:494
3289msgid "Unable to get a cursor"
3290msgstr "Kohdistinta ei saada"
3291
3292#: ftparchive/writer.cc:91
3293#, c-format
3294msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3295msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3296
3297#: ftparchive/writer.cc:96
3298#, c-format
3299msgid "W: Unable to stat %s\n"
3300msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3301
3302#: ftparchive/writer.cc:152
3303msgid "E: "
3304msgstr "E: "
506ab3c7 3305
3fa4e98f
MV
3306#: ftparchive/writer.cc:154
3307msgid "W: "
3308msgstr "W: "
ce34af08 3309
3fa4e98f
MV
3310#: ftparchive/writer.cc:161
3311msgid "E: Errors apply to file "
3312msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
506ab3c7 3313
3fa4e98f 3314#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3315#, c-format
3fa4e98f
MV
3316msgid "Failed to resolve %s"
3317msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
506ab3c7 3318
3fa4e98f
MV
3319#: ftparchive/writer.cc:192
3320msgid "Tree walking failed"
3321msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
ce34af08 3322
3fa4e98f 3323#: ftparchive/writer.cc:219
a70c8147 3324#, c-format
3fa4e98f
MV
3325msgid "Failed to open %s"
3326msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
08f8455c 3327
3fa4e98f 3328#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3329#, c-format
3fa4e98f
MV
3330msgid " DeLink %s [%s]\n"
3331msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3332
3fa4e98f 3333#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3334#, c-format
3fa4e98f
MV
3335msgid "Failed to readlink %s"
3336msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1c5f0d75 3337
3fa4e98f 3338#: ftparchive/writer.cc:290
b6c6b52f 3339#, c-format
3fa4e98f
MV
3340msgid "Failed to unlink %s"
3341msgstr "unlink %s ei onnistunut"
b6c6b52f 3342
3fa4e98f 3343#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3344#, c-format
3fa4e98f
MV
3345msgid "*** Failed to link %s to %s"
3346msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
08f8455c 3347
3fa4e98f 3348#: ftparchive/writer.cc:308
8f6aa8ef 3349#, c-format
3fa4e98f
MV
3350msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3351msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
0e1423ae 3352
3fa4e98f
MV
3353#: ftparchive/writer.cc:413
3354msgid "Archive had no package field"
3355msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
b81dbe40 3356
3fa4e98f 3357#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
f6197579 3358#, c-format
3fa4e98f
MV
3359msgid " %s has no override entry\n"
3360msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3c4a4974 3361
3fa4e98f 3362#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3c4a4974 3363#, c-format
3fa4e98f
MV
3364msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3365msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3c4a4974 3366
3fa4e98f 3367#: ftparchive/writer.cc:721
f6197579 3368#, c-format
3fa4e98f
MV
3369msgid " %s has no source override entry\n"
3370msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
de5a560a 3371
3fa4e98f 3372#: ftparchive/writer.cc:725
67f393ab 3373#, c-format
3fa4e98f
MV
3374msgid " %s has no binary override entry either\n"
3375msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
de5a560a 3376
3fa4e98f
MV
3377#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3378msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3379msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
de5a560a 3380
3fa4e98f 3381#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
f6197579 3382#, c-format
3fa4e98f
MV
3383msgid "Unable to open %s"
3384msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3c4a4974 3385
3fa4e98f
MV
3386#. skip spaces
3387#. find end of word
3388#: ftparchive/override.cc:68
3389#, fuzzy, c-format
3390msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3391msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3c4a4974 3392
3fa4e98f 3393#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
f6197579 3394#, c-format
3fa4e98f
MV
3395msgid "Failed to read the override file %s"
3396msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3c4a4974 3397
3fa4e98f
MV
3398#: ftparchive/override.cc:166
3399#, fuzzy, c-format
3400msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3401msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
b18dd45f 3402
3fa4e98f 3403#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3404#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3405msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3406msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
ce34af08 3407
3fa4e98f
MV
3408#: ftparchive/override.cc:191
3409#, fuzzy, c-format
3410msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3411msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
c79dc7ed 3412
3fa4e98f
MV
3413#: ftparchive/multicompress.cc:73
3414#, c-format
3415msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3416msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
09d057db 3417
3fa4e98f
MV
3418#: ftparchive/multicompress.cc:103
3419#, c-format
3420msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3421msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
c77d6597 3422
3fa4e98f
MV
3423#: ftparchive/multicompress.cc:192
3424msgid "Failed to create FILE*"
3425msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
b6c6b52f 3426
3fa4e98f
MV
3427#: ftparchive/multicompress.cc:195
3428msgid "Failed to fork"
3429msgstr "fork ei onnistunut"
b6c6b52f 3430
3fa4e98f
MV
3431#: ftparchive/multicompress.cc:209
3432msgid "Compress child"
3433msgstr "Compress-lapsiprosessi"
b6c6b52f 3434
3fa4e98f
MV
3435#: ftparchive/multicompress.cc:232
3436#, c-format
3437msgid "Internal error, failed to create %s"
3438msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
b6c6b52f 3439
3fa4e98f
MV
3440#: ftparchive/multicompress.cc:305
3441msgid "IO to subprocess/file failed"
3442msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3443
3444#: ftparchive/multicompress.cc:343
3445msgid "Failed to read while computing MD5"
3446msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3447
3448#: ftparchive/multicompress.cc:359
3449#, c-format
3450msgid "Problem unlinking %s"
3451msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
b6c6b52f 3452
3fa4e98f
MV
3453#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3454#, fuzzy
ce34af08 3455msgid ""
3fa4e98f
MV
3456"Usage: apt-internal-solver\n"
3457"\n"
3458"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3459"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3460"\n"
3461"Options:\n"
3462" -h This help text.\n"
3463" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3464" -c=? Read this configuration file\n"
3465" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3466msgstr ""
3fa4e98f
MV
3467"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3468"\n"
3469"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3470"poimintaan debian-paketeista\n"
3471"\n"
3472"Valitsimet:\n"
3473" -h Tämä ohje\n"
3474" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3475" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3476" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3477
3478#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3479msgid "Unknown package record!"
3480msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
ce34af08 3481
3fa4e98f 3482#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3483msgid ""
3fa4e98f
MV
3484"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3485"\n"
3486"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3487"to indicate what kind of file it is.\n"
3488"\n"
3489"Options:\n"
3490" -h This help text\n"
3491" -s Use source file sorting\n"
3492" -c=? Read this configuration file\n"
3493" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3494msgstr ""
3fa4e98f
MV
3495"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3496"\n"
3497"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3498"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3499"\n"
3500"Valitsimet:\n"
3501" -h Tämä ohje\n"
3502" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3503" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3504" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3505
39b73d81
MV
3506#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3507#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3508
72bae92a
MV
3509#~ msgid ""
3510#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3511#~ "Mounting CD-ROM\n"
3512#~ msgstr ""
3513#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3514#~ "Liitetään romppu\n"
3515
ce34af08
MV
3516#, fuzzy
3517#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3518#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3519
3520#, fuzzy
3521#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3522#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3523
3524#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3525#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3526
3527#, fuzzy
3528#~ msgid " [Not candidate version]"
3529#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3530
3531#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3532#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3533
3534#~ msgid ""
3535#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3536#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3537#~ "is only available from another source\n"
3538#~ msgstr ""
3539#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3540#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3541#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3542
3543#~ msgid "However the following packages replace it:"
3544#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3545
3546#, fuzzy
3547#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3548#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3549
3550#, fuzzy
3551#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3552#~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3553
3554#, fuzzy
3555#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3556#~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3557
3558#, fuzzy
3559#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3560#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3561
3562#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3563#~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3564
3565#, fuzzy
3566#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3567#~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3568
3569#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3570#~ msgstr ""
3571#~ "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
3572
3573#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3574#~ msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
3575
3576#, fuzzy
3577#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3578#~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3579
3580#, fuzzy
3581#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3582#~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3583
3584#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3585#~ msgstr ""
3586#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3587#~ "\" puuttuu."
3588
3589#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3590#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3591
3592#~ msgid ""
3593#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3594#~ "need to manually fix this package."
3595#~ msgstr ""
3596#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3597#~ "tämän paketin itse."
3598
3599#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3600#~ msgstr ""
3601#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3602#~ "liittämättä?)\n"
3603
5caefc91
MV
3604#, fuzzy
3605#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3606#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3607
3f5a581c
MV
3608#~ msgid "Failed to remove %s"
3609#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2a8a592d 3610
3f5a581c
MV
3611#~ msgid "Unable to create %s"
3612#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
27b16a2e 3613
3f5a581c
MV
3614#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3615#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
2a8a592d 3616
3f5a581c
MV
3617#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3618#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
0fd68707 3619
3f5a581c
MV
3620#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3621#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 3622
3f5a581c
MV
3623#~ msgid "Internal error getting a package name"
3624#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3625
3626#~ msgid "Reading file listing"
3627#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3628
3629#~ msgid ""
3630#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3631#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3632#~ "package!"
3633#~ msgstr ""
3634#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3635#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3636#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3637
3638#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3639#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3640
3641#~ msgid "Internal error getting a node"
3642#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3643
3644#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3645#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3646
3647#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3648#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3649
3650#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3651#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3652
3653#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3654#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3655
3656#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3657#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3658
3659#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3660#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3661
3662#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3663#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3664
3665#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3666#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3667
3668#~ msgid "Couldn't change to %s"
3669#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3670
3671#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3672#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3673
3674#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3675#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3676
3677#~ msgid "Read error from %s process"
3678#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3679
3680#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3681#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
d9199d6e 3682
a12d5352
MV
3683#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3684#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3685
3686#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3687#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3688
3689#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3690#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3691
c77d6597
MV
3692#~ msgid "decompressor"
3693#~ msgstr "purkaja"
3694
a12d5352
MV
3695#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3696#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3697
3698#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3699#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3700
c77d6597
MV
3701#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3702#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3703
3704#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3705#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3706
3707#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3708#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3709
3710#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3711#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3712
3713#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3714#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3715
3716#, fuzzy
3717#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3718#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3719
3720#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3721#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3722
3723#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3724#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3725
a12d5352
MV
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3727#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3728
c77d6597
MV
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3730#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3731
27b16a2e
MV
3732#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3733#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3734
b6c6b52f
MV
3735#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3736#~ msgstr ""
3737#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3738
b6c6b52f
MV
3739#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3740#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3741
b81dbe40
DK
3742#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3743#~ msgstr ""
3744#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3745
0fd68707
MV
3746#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3747#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3748
3749#~ msgid "Could not patch file"
3750#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3751
1c5f0d75 3752#~ msgid " %4i %s\n"
3753#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3754
09d057db 3755#~ msgid "%4i %s\n"
3756#~ msgstr "%4i %s\n"
3757
3758#~ msgid "Processing triggers for %s"
3759#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3760
d9199d6e 3761#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3762#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"