correct apt-mark showauto synopsis, thanks Andrew Schulman (Closes: #551440)
[ntk/apt.git] / doc / po / fr.po
CommitLineData
36fd3a51 1# Translation of apt package man pages
2# Copyright (C) 2000-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4#
5# Translators:
6# Jérôme Marant, 2000.
7# Philippe Batailler, 2005.
8# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: \n"
5632b305 12"POT-Creation-Date: 2009-10-18 10:39+0300\n"
c2205b51 13"PO-Revision-Date: 2009-09-26 19:25+0200\n"
36fd3a51 14"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
15"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
c2205b51 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36fd3a51 19"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22#. type: TH
bcf91c1b
DK
23#: apt.8:17
24#, no-wrap
36fd3a51 25msgid "apt"
26msgstr "apt"
27
28#. type: TH
29#: apt.8:17
30#, no-wrap
31msgid "16 June 1998"
32msgstr "16 Juin 1998"
33
34#. type: TH
35#: apt.8:17
36#, no-wrap
37msgid "Debian GNU/Linux"
38msgstr "Debian GNU/Linux"
39
40#. type: SH
41#: apt.8:18
42#, no-wrap
43msgid "NAME"
44msgstr "NOM"
45
46#. type: Plain text
47#: apt.8:20
48msgid "apt - Advanced Package Tool"
49msgstr "apt - Outil complet de gestion de paquets"
50
51#. type: SH
52#: apt.8:20
53#, no-wrap
54msgid "SYNOPSIS"
55msgstr "RÉSUMÉ"
56
57#. type: Plain text
58#: apt.8:22
59msgid "B<apt>"
60msgstr "B<apt>"
61
62#. type: SH
63#: apt.8:22
64#, no-wrap
65msgid "DESCRIPTION"
66msgstr "DESCRIPTION"
67
68#. type: Plain text
69#: apt.8:31
70msgid ""
71"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
72"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
73"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
74"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
75msgstr ""
bcf91c1b
DK
76"APT est un système de gestion de paquets logiciels. Pour la gestion au "
77"quotidien des paquets, il existe plusieurs frontaux comme B<aptitude>(9) à "
78"la ligne de commande ou B<synaptic>(8) pour X Window. Cependant, certaines "
79"options ne sont disponibles que dans B<apt-get>(8)."
36fd3a51 80
81#. type: SH
82#: apt.8:31
83#, no-wrap
84msgid "OPTIONS"
85msgstr "OPTIONS"
86
87#. type: Plain text
88#: apt.8:33 apt.8:35
89msgid "None."
90msgstr "Aucune."
91
92#. type: SH
93#: apt.8:33
94#, no-wrap
95msgid "FILES"
96msgstr "FICHIERS"
97
98#. type: SH
99#: apt.8:35
100#, no-wrap
101msgid "SEE ALSO"
102msgstr "VOIR AUSSI"
103
104#. type: Plain text
105#: apt.8:42
106msgid ""
107"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
108"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
109msgstr ""
110"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
111"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
112
113#. type: SH
114#: apt.8:42
115#, no-wrap
116msgid "DIAGNOSTICS"
117msgstr "DIAGNOSTIQUE"
118
119#. type: Plain text
120#: apt.8:44
121msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
122msgstr ""
bcf91c1b
DK
123"apt-get renvoie zéro après une opération normale et la valeur décimale 100 "
124"en cas d'erreur."
36fd3a51 125
126#. type: SH
127#: apt.8:44
128#, no-wrap
129msgid "BUGS"
130msgstr "BOGUES"
131
132#. type: Plain text
133#: apt.8:46
134msgid "This manpage isn't even started."
135msgstr "Cette page de manuel n'a même pas commencé à être rédigée."
136
137#. type: Plain text
138#: apt.8:55
139msgid ""
140"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
141"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
142"B<reportbug>(1) command."
143msgstr ""
bcf91c1b
DK
144"Voir E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si vous souhaitez remonter un "
145"bogue dans B<apt>, veuillez lire I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
146"ou utiliser la commande B<reportbug>(1)."
36fd3a51 147
148#. type: SH
149#: apt.8:55
150#, no-wrap
151msgid "AUTHOR"
152msgstr "AUTEURS"
153
154#. type: Plain text
155#: apt.8:56
156msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
bcf91c1b
DK
157msgstr ""
158"apt a été écrit par l'équipe de développement APT E<lt>apt@packages.debian."
159"orgE<gt>."
36fd3a51 160
161#. type: Plain text
162#: apt.ent:2
163msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
164msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
165
166#. type: Plain text
167#: apt.ent:10
168msgid ""
169"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
170"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
171"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
172"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
173"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
174msgstr ""
175"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
176"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
177"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
178"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
179"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
180
181#. type: Plain text
182#: apt.ent:17
183#, no-wrap
184msgid ""
185"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
186"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
187" <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
188" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
189" </citerefentry>\"\n"
190">\n"
191msgstr ""
192"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
193"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
194" <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
195" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
196" </citerefentry>\"\n"
197">\n"
198
199#. type: Plain text
200#: apt.ent:23
201#, no-wrap
202msgid ""
203"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
204" <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
205" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
206" </citerefentry>\"\n"
207">\n"
208msgstr ""
209"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
210" <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
211" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
212" </citerefentry>\"\n"
213">\n"
214
215#. type: Plain text
216#: apt.ent:29
217#, no-wrap
218msgid ""
219"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
220" <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
221" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
222" </citerefentry>\"\n"
223">\n"
224msgstr ""
225"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
226" <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
227" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
228" </citerefentry>\"\n"
229">\n"
230
231#. type: Plain text
232#: apt.ent:35
233#, no-wrap
234msgid ""
235"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
236" <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
237" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
238" </citerefentry>\"\n"
239">\n"
240msgstr ""
241"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
242" <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
243" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
244" </citerefentry>\"\n"
245">\n"
246
247#. type: Plain text
248#: apt.ent:41
249#, no-wrap
250msgid ""
251"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
252" <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
253" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
254" </citerefentry>\"\n"
255">\n"
256msgstr ""
257"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
258" <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
259" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
260" </citerefentry>\"\n"
261">\n"
262
263#. type: Plain text
264#: apt.ent:47
265#, no-wrap
266msgid ""
267"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
268" <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
269" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
270" </citerefentry>\"\n"
271">\n"
272msgstr ""
273"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
274" <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
275" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
276" </citerefentry>\"\n"
277">\n"
278
279#. type: Plain text
280#: apt.ent:53
281#, no-wrap
282msgid ""
283"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
284" <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
285" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
286" </citerefentry>\"\n"
287">\n"
288msgstr ""
289"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
290" <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
291" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
292" </citerefentry>\"\n"
293">\n"
294
295#. type: Plain text
296#: apt.ent:59
297#, no-wrap
298msgid ""
299"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
300" <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
301" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
302" </citerefentry>\"\n"
303">\n"
304msgstr ""
305"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
306" <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
307" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
308" </citerefentry>\"\n"
309">\n"
310
311#. type: Plain text
312#: apt.ent:65
313#, no-wrap
314msgid ""
315"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
316" <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
317" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
318" </citerefentry>\"\n"
319">\n"
320msgstr ""
321"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
322" <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
323" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
324" </citerefentry>\"\n"
325">\n"
326
327#. type: Plain text
328#: apt.ent:72
329#, no-wrap
330msgid ""
331"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
332" <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
333" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
334" </citerefentry>\"\n"
335">\n"
336msgstr ""
337"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
338" <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
339" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
340" </citerefentry>\"\n"
341">\n"
342
343#. type: Plain text
344#: apt.ent:78
345#, no-wrap
346msgid ""
347"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
348" <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
349" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
350" </citerefentry>\"\n"
351">\n"
352msgstr ""
353"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
354" <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
355" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
356" </citerefentry>\"\n"
357">\n"
358
359#. type: Plain text
360#: apt.ent:84
361#, no-wrap
362msgid ""
363"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
364" <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
365" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
366" </citerefentry>\"\n"
367">\n"
368msgstr ""
369"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
370" <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
371" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
372" </citerefentry>\"\n"
373">\n"
374
375#. type: Plain text
376#: apt.ent:90
377#, no-wrap
378msgid ""
379"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
380" <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
381" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
382" </citerefentry>\"\n"
383">\n"
384msgstr ""
385"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
386" <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
387" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
388" </citerefentry>\"\n"
389">\n"
390
391#. type: Plain text
392#: apt.ent:96
393#, no-wrap
394msgid ""
395"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
396" <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
397" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
398" </citerefentry>\"\n"
399">\n"
400msgstr ""
401"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
402" <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
403" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
404" </citerefentry>\"\n"
405">\n"
406
407#. type: Plain text
408#: apt.ent:102
409#, no-wrap
410msgid ""
411"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
412" <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
413" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
414" </citerefentry>\"\n"
415">\n"
416msgstr ""
417"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
418" <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
419" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
420" </citerefentry>\"\n"
421">\n"
422
423#. type: Plain text
424#: apt.ent:108
425#, no-wrap
426msgid ""
427"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
428" <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
429" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
430" </citerefentry>\"\n"
431">\n"
432msgstr ""
433"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
434" <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
435" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
436" </citerefentry>\"\n"
437">\n"
438
439#. type: Plain text
440#: apt.ent:114
441#, no-wrap
442msgid ""
443"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
444" <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
445" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
446" </citerefentry>\"\n"
447">\n"
448msgstr ""
449"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
450" <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
451" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
452" </citerefentry>\"\n"
453">\n"
454
455#. type: Plain text
456#: apt.ent:120
457#, no-wrap
458msgid ""
459"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
460" <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
461" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
462" </citerefentry>\"\n"
463">\n"
464msgstr ""
465"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
466" <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
467" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
468" </citerefentry>\"\n"
469">\n"
470
471#. type: Plain text
472#: apt.ent:126
473#, no-wrap
474msgid ""
475"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
476" <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
477" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
478" </citerefentry>\"\n"
479">\n"
480msgstr ""
481"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
482" <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
483" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
484" </citerefentry>\"\n"
485">\n"
486
487#. type: Plain text
488#: apt.ent:132
489#, no-wrap
490msgid ""
491"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
492" <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
493" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
494" </citerefentry>\"\n"
495">\n"
496msgstr ""
497"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
498" <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
499" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
500" </citerefentry>\"\n"
501">\n"
502
503#. type: Plain text
504#: apt.ent:138
505#, no-wrap
506msgid ""
507"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
508" <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
509" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
510" </citerefentry>\"\n"
511">\n"
512msgstr ""
513"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
514" <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
515" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
516" </citerefentry>\"\n"
517">\n"
518
519#. type: Plain text
520#: apt.ent:144
521#, no-wrap
522msgid ""
523"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
524" <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
525" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
526" </citerefentry>\"\n"
527">\n"
528msgstr ""
529"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
530" <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
531" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
532" </citerefentry>\"\n"
533">\n"
534
535#. type: Plain text
536#: apt.ent:150
537#, no-wrap
538msgid ""
539"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
540" <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
541" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
542" </citerefentry>\"\n"
543">\n"
544msgstr ""
545"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
546" <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
547" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
548" </citerefentry>\"\n"
549">\n"
550
551#. type: Plain text
552#: apt.ent:156
553#, no-wrap
554msgid ""
555"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
556" <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
557" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
558" </citerefentry>\"\n"
559">\n"
560msgstr ""
561"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
562" <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
563" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
564" </citerefentry>\"\n"
565">\n"
566
567#. type: Plain text
bcf91c1b 568#: apt.ent:168
c2205b51 569#, no-wrap
36fd3a51 570msgid ""
571"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
572"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
573" <refentryinfo>\n"
574" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
bcf91c1b
DK
575" <author>\n"
576" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
577" <contrib></contrib>\n"
578" </author>\n"
36fd3a51 579" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
580" <date>28 October 2008</date>\n"
581" <productname>Linux</productname>\n"
582msgstr ""
583"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
584"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
585" <refentryinfo>\n"
586" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
c2205b51 587" <author>\n"
588" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
589" <contrib></contrib>\n"
590" </author>\n"
36fd3a51 591" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
c2205b51 592" <date>28 Octobre 2008</date>\n"
36fd3a51 593" <productname>Linux</productname>\n"
594
595#. type: Plain text
bcf91c1b 596#: apt.ent:171
36fd3a51 597#, no-wrap
598msgid ""
599" </refentryinfo>\n"
600"\"> \n"
601msgstr ""
602" </refentryinfo>\n"
603"\"> \n"
604
605#. type: Plain text
bcf91c1b 606#: apt.ent:177
36fd3a51 607#, no-wrap
608msgid ""
609"<!ENTITY apt-email \"\n"
610" <address>\n"
611" <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
612" </address>\n"
613"\">\n"
614msgstr ""
615"<!ENTITY apt-email \"\n"
616" <address>\n"
617" <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
618" </address>\n"
619"\">\n"
620
621#. type: Plain text
bcf91c1b 622#: apt.ent:185
c2205b51 623#, no-wrap
36fd3a51 624msgid ""
625"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
626" <author>\n"
627" <firstname>Jason</firstname>\n"
628" <surname>Gunthorpe</surname>\n"
bcf91c1b 629" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 630" </author>\n"
631"\">\n"
632msgstr ""
633"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
634" <author>\n"
635" <firstname>Jason</firstname>\n"
636" <surname>Gunthorpe</surname>\n"
c2205b51 637" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 638" </author>\n"
639"\">\n"
640
641#. type: Plain text
bcf91c1b 642#: apt.ent:193
c2205b51 643#, no-wrap
36fd3a51 644msgid ""
645"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
646" <author>\n"
647" <firstname>Mike</firstname>\n"
648" <surname>O'Connor</surname>\n"
bcf91c1b 649" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 650" </author>\n"
651"\">\n"
652msgstr ""
653"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
654" <author>\n"
655" <firstname>Mike</firstname>\n"
656" <surname>O'Connor</surname>\n"
c2205b51 657" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 658" </author>\n"
659"\">\n"
660
661#. type: Plain text
bcf91c1b 662#: apt.ent:200
c2205b51 663#, no-wrap
36fd3a51 664msgid ""
665"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
666" <author>\n"
667" <othername>APT team</othername>\n"
bcf91c1b 668" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 669" </author>\n"
670"\">\n"
671msgstr ""
672"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
673" <author>\n"
674" <othername>Équipe de développement d'APT</othername>\n"
6fb994bc 675" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 676" </author>\n"
677"\">\n"
678
679#. type: Plain text
bcf91c1b 680#: apt.ent:204 apt.ent:215
36fd3a51 681#, no-wrap
682msgid ""
683"<!ENTITY apt-product \"\n"
684" <productname>Linux</productname>\n"
685"\">\n"
686msgstr ""
687"<!ENTITY apt-product \"\n"
688" <productname>Linux</productname>\n"
689"\">\n"
690
691#. type: Plain text
bcf91c1b 692#: apt.ent:211
36fd3a51 693#, no-wrap
694msgid ""
695"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
696" <copyright>\n"
697" <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
698" <year>1998-2001</year>\n"
699" </copyright>\n"
700"\">\n"
701msgstr ""
702"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
703" <copyright>\n"
704" <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
705" <year>1998-2001</year>\n"
706" </copyright>\n"
707"\">\n"
708
709#. type: Plain text
bcf91c1b 710#: apt.ent:221
36fd3a51 711#, no-wrap
712msgid ""
713"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
714"\t<para>\n"
715"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
716"\t</para>\n"
717"\">\n"
718msgstr ""
719"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
720"\t<para>\n"
721"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Page qualité</ulink>\n"
722"\t</para>\n"
723"\">\n"
724
725#. type: Plain text
bcf91c1b 726#: apt.ent:232
36fd3a51 727#, no-wrap
728msgid ""
729"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
730"<!ENTITY manbugs \"\n"
731" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
732" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
733" If you wish to report a bug in APT, please see\n"
734" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
735" &reportbug; command.\n"
736" </para>\n"
737" </refsect1>\n"
738"\">\n"
739msgstr ""
740"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
741"<!ENTITY manbugs \"\n"
742" <refsect1><title>Bogues</title>\n"
743" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Page des bogues d'APT</ulink>. \n"
744" Si vous souhaitez remonter un bogue à propos d'APT, veuillez lire\n"
745" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> ou utiliser\n"
746" la commande &reportbug;.\n"
747" </para>\n"
748" </refsect1>\n"
749"\">\n"
750
751#. type: Plain text
bcf91c1b 752#: apt.ent:240
36fd3a51 753#, no-wrap
754msgid ""
755"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
756"<!ENTITY manauthor \"\n"
757" <refsect1><title>Author</title>\n"
758" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
759" </para>\n"
760" </refsect1>\n"
761"\">\n"
762msgstr ""
763"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
764"<!ENTITY manauthor \"\n"
765" <refsect1><title>Author</title>\n"
766" <para>APT a été écrit par l'équipe de développement APT <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
767" </para>\n"
768" </refsect1>\n"
769"\">\n"
770
771#. type: Plain text
bcf91c1b 772#: apt.ent:250
36fd3a51 773#, no-wrap
774msgid ""
775"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
776" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
777"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
778" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
779" <term><option>--help</option></term>\n"
780" <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
781" </para>\n"
782" </listitem>\n"
783" </varlistentry>\n"
784msgstr ""
785"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
786" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
787"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
788" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
789" <term><option>--help</option></term>\n"
790" <listitem><para>Afficher un bref résumé de l'utilisation.\n"
791" </para>\n"
792" </listitem>\n"
793" </varlistentry>\n"
794
795#. type: Plain text
bcf91c1b 796#: apt.ent:258
36fd3a51 797#, no-wrap
798msgid ""
799" <varlistentry>\n"
800" <term><option>-v</option></term>\n"
801" <term><option>--version</option></term>\n"
802" <listitem><para>Show the program version.\n"
803" </para>\n"
804" </listitem>\n"
805" </varlistentry>\n"
806msgstr ""
807" <varlistentry>\n"
808" <term><option>-v</option></term>\n"
809" <term><option>--version</option></term>\n"
810" <listitem><para>Afficher la version du programme.\n"
811" </para>\n"
812" </listitem>\n"
813" </varlistentry>\n"
814
815#. type: Plain text
bcf91c1b 816#: apt.ent:268
36fd3a51 817#, no-wrap
818msgid ""
819" <varlistentry>\n"
820" <term><option>-c</option></term>\n"
821" <term><option>--config-file</option></term>\n"
822" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
823" The program will read the default configuration file and then this \n"
824" configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
825" </para>\n"
826" </listitem>\n"
827" </varlistentry>\n"
828msgstr ""
829" <varlistentry>\n"
830" <term><option>-c</option></term>\n"
831" <term><option>--config-file</option></term>\n"
832" <listitem><para>Fichier de configuration ; indique le fichier de configuration à utiliser. \n"
833" Les programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier indiqué ici. \n"
834" Veuillez consulter &apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation. \n"
835" </para>\n"
836" </listitem>\n"
837" </varlistentry>\n"
838
839#. type: Plain text
bcf91c1b 840#: apt.ent:280
36fd3a51 841#, no-wrap
842msgid ""
843" <varlistentry>\n"
844" <term><option>-o</option></term>\n"
845" <term><option>--option</option></term>\n"
846" <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
847" configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
848" <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
849" times to set different options.\n"
850" </para>\n"
851" </listitem>\n"
852" </varlistentry>\n"
853"\">\n"
854msgstr ""
855" <varlistentry>\n"
856" <term><option>-o</option></term>\n"
857" <term><option>--option</option></term>\n"
858" <listitem><para>Définir une option de configuration ; permet de régler\n"
859" une option de configuration donnée. La syntaxe est <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
860" <option>-o</option> et <option>--option</option> peuvent être utilisées plusieurs fois\n"
861" pour définir des options différentes.\n"
862" </para>\n"
863" </listitem>\n"
864" </varlistentry>\n"
865"\">\n"
866
867#. type: Plain text
bcf91c1b 868#: apt.ent:291
36fd3a51 869#, no-wrap
870msgid ""
871"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
872" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
873"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
874" <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
875" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
876" options you can override the config file by using something like \n"
877" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
878" or several other variations.\n"
879" </para>\n"
880"\">\n"
881msgstr ""
882"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
883" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
884"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
885" <para>Toutes les options de la ligne de commande peuvent être définies dans le fichier de configuration, \n"
886" les descriptions indiquant l'option de configuration concernée. Pour les options\n"
887" booléennes, vous pouvez inverser les réglages du fichiers de configuration avec \n"
888" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
889" et d'autres variantes analogues.\n"
890" </para>\n"
891"\">\n"
892
bcf91c1b
DK
893#. type: Plain text
894#: apt.ent:297
895#, no-wrap
896msgid ""
897"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
898" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
899" <listitem><para>APT configuration file.\n"
900" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
901" </varlistentry>\n"
902msgstr ""
c2205b51 903"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
904" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
905" <listitem><para>Fichier de configuration d'APT.\n"
906" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
907" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
908
909#. type: Plain text
910#: apt.ent:303
911#, no-wrap
912msgid ""
913" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
914" <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
915" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
916" </varlistentry>\n"
917"\">\n"
918msgstr ""
c2205b51 919" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.D/</filename></term>\n"
920" <listitem><para>Fragments du fichier de configuration d'APT.\n"
921" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Partsn</literal>.</para></listitem>\n"
922" </varlistentry>\n"
923"\">\n"
bcf91c1b
DK
924
925#. type: Plain text
926#: apt.ent:309
927#, no-wrap
928msgid ""
929"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
930" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
931" <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
932" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
933" </varlistentry>\n"
934msgstr ""
c2205b51 935"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
936" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
937" <listitem><para>Zone de stockage des fichiers récupérés.\n"
938" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
939" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
940
941#. type: Plain text
942#: apt.ent:315
c2205b51 943#, no-wrap
bcf91c1b
DK
944msgid ""
945" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
946" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
947" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
948" </varlistentry>\n"
949"\">\n"
c2205b51 950msgstr ""
951"Z <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
952" <listitem><para>Zone de stockage pour les paquets en transit.\n"
953" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicitement, partial). </para></listitem>\n"
954" </varlistentry>\n"
955"\">\n"
bcf91c1b
DK
956
957#. type: Plain text
958#: apt.ent:325
c2205b51 959#, no-wrap
bcf91c1b
DK
960msgid ""
961"<!ENTITY file-preferences \"\n"
962" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
963" <listitem><para>Version preferences file.\n"
964" This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
965" i.e. a preference to get certain packages\n"
966" from a separate source\n"
967" or from a different version of a distribution.\n"
968" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
969" </varlistentry>\n"
c2205b51 970msgstr ""
971"<!ENTITY file-preferences \"\n"
972" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
973" <listitem><para>Fichier des préférences.\n"
974" C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'étiquetage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente.\n"
975" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
976" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
977
978#. type: Plain text
979#: apt.ent:331
980#, no-wrap
981msgid ""
982" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
983" <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
984" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
985" </varlistentry>\n"
986"\">\n"
987msgstr ""
c2205b51 988" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
989" <listitem><para>Fragments de fichiers pour la préférence des versions.\n"
990" Élémet de configuration: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
991" </varlistentry>\n"
992"\">\n"
bcf91c1b
DK
993
994#. type: Plain text
995#: apt.ent:337
996#, no-wrap
997msgid ""
998"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
999" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
1000" <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
1001" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
1002" </varlistentry>\n"
1003msgstr ""
c2205b51 1004"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
1005" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
1006" <listitem><para>Emplacement pour la récupération des paquets.\n"
1007" Élément de configuration: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
1008" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
1009
1010#. type: Plain text
1011#: apt.ent:343
1012#, no-wrap
1013msgid ""
1014" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
1015" <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
1016" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
1017" </varlistentry>\n"
1018"\">\n"
1019msgstr ""
c2205b51 1020" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
1021" <listitem><para>Fragments de fichiers définissant les emplacements de récupération de paquets.\n"
1022" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
1023" </varlistentry>\n"
1024"\">\n"
bcf91c1b
DK
1025
1026#. type: Plain text
7652e03e
DK
1027#: apt.ent:350
1028#, no-wrap
bcf91c1b
DK
1029msgid ""
1030"<!ENTITY file-statelists \"\n"
1031" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
1032" <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
1033" &sources-list;\n"
1034" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
1035" </varlistentry>\n"
c2205b51 1036msgstr ""
1037"<!ENTITY file-statelists \"\n"
1038" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
1039" <listitem><para>Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list;\n"
1040" Élément de configuration: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
1041" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
1042
1043#. type: Plain text
7652e03e
DK
1044#: apt.ent:355
1045#, no-wrap
bcf91c1b
DK
1046msgid ""
1047" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
1048" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
1049" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
1050" </varlistentry>\n"
1051"\">\n"
c2205b51 1052msgstr ""
1053" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
1054" <listitem><para>Zone de stockage pour les informations en transit.\n"
1055" Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
1056" </varlistentry>\n"
1057"\">\n"
bcf91c1b 1058
7652e03e 1059#. The last update date
36fd3a51 1060#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1061#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
1062#: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
1063msgid ""
1064"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1065"February 2004</date>"
1066msgstr ""
1067"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1068"février 2004</date>"
1069
1070#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 1071#: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
36fd3a51 1072msgid "apt-cache"
1073msgstr "apt-cache"
1074
1075#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1076#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
1077#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
1078msgid "8"
1079msgstr "8"
1080
bcf91c1b
DK
1081#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
1082#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
1083#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
1084#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
1085#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
1086#: sources.list.5.xml:24
1087msgid "APT"
c2205b51 1088msgstr "APT"
bcf91c1b 1089
36fd3a51 1090#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 1091#: apt-cache.8.xml:30
36fd3a51 1092msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
1093msgstr "Gestionnaire de paquets APT - manipulation du cache"
1094
1095#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 1096#: apt-cache.8.xml:36
36fd3a51 1097msgid ""
1098"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
1099"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1100"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1101"<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
1102"replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
1103"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1104"<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1105"replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
1106"arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
1107"replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1108"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
1109"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1110"<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1111"replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
1112"\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
1113"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1114"<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1115"replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1116"\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
1117"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
1118msgstr ""
1119"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
1120"o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg> "
1121"<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group "
1122"choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1123"\"><replaceable>fichier</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> "
1124"<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</"
1125"replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1126"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</"
1127"arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain"
1128"\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain"
1129"\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>depends "
1130"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></"
1131"arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1132"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice="
1133"\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg "
1134"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></"
1135"arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquets</"
1136"replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1137"\"><replaceable>paquets</replaceable></arg></arg> </group>"
1138
1139#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b
DK
1140#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
1141#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
1142#: apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
1143#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
1144#: sources.list.5.xml:33
36fd3a51 1145msgid "Description"
1146msgstr "Description"
1147
1148#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 1149#: apt-cache.8.xml:63
36fd3a51 1150msgid ""
1151"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1152"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1153"the system but does provide operations to search and generate interesting "
1154"output from the package metadata."
1155msgstr ""
1156"<command>apt-cache</command> réalise différentes opérations sur le cache de "
bcf91c1b
DK
1157"paquet d'APT. <command>apt-cache</command> ne manipule pas l'état du système "
1158"mais fournit des moyens de recherche dans les métadonnées d'un paquet "
1159"desquelles il extrait les informations intéressantes."
36fd3a51 1160
1161#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 1162#: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
36fd3a51 1163msgid ""
1164"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
1165"one of the commands below must be present."
1166msgstr ""
1167"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
1168"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente."
1169
1170#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1171#: apt-cache.8.xml:72
36fd3a51 1172msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
1173msgstr "add <replaceable>fichier(s)</replaceable>"
1174
1175#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1176#: apt-cache.8.xml:73
36fd3a51 1177msgid ""
1178"<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
1179"cache. This is for debugging only."
1180msgstr ""
1181"La commande <literal>add</literal> ajoute des fichiers indexant des paquets "
1182"au cache des paquets. Cela sert uniquement pour le débogage."
1183
1184#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1185#: apt-cache.8.xml:77
36fd3a51 1186msgid "gencaches"
1187msgstr "gencaches"
1188
1189#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1190#: apt-cache.8.xml:78
36fd3a51 1191msgid ""
1192"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
1193"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
1194"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
1195msgstr ""
1196"La commande <literal>gencaches</literal> fait la même chose que <command>apt-"
1197"get check</command>. Elle construit les caches des sources et des paquets à "
1198"partir des sources répertoriées dans &sources-list; et dans <filename>/var/"
1199"lib/dpkg/status</filename>."
1200
1201#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1202#: apt-cache.8.xml:84
36fd3a51 1203msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1204msgstr "showpkg <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1205
1206#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1207#: apt-cache.8.xml:85
36fd3a51 1208msgid ""
1209"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1210"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1211"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1212"as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1213"those packages upon which the package in question depends; reverse "
1214"dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1215"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1216"dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1217"libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1218msgstr ""
1219"La commande <literal>showpkg</literal> affiche des informations sur les "
1220"paquets donnés en argument. Les arguments restants sont les noms de paquets. "
1221"Les versions disponibles et les dépendances inverses de chaque paquet "
1222"répertorié sont listées, ainsi que les dépendances normales pour chaque "
1223"version. Les dépendances normales d'un paquet sont constituées par les "
1224"paquets dont il dépend ; les dépendances inverses sont les paquets qui "
1225"dépendent du paquet en question. Les dépendances normales doivent donc être "
1226"satisfaites et les dépendances inverses n'ont pas besoin de l'être. Ainsi, "
1227"la commande <command>apt-cache showpkg libreadline2</command> donnera ce "
1228"résultat :"
1229
1230#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
1231#: apt-cache.8.xml:97
1232#, no-wrap
36fd3a51 1233msgid ""
1234"Package: libreadline2\n"
1235"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1236"Reverse Depends: \n"
1237" libreadlineg2,libreadline2\n"
1238" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1239"Dependencies:\n"
1240"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1241"Provides:\n"
1242"2.1-12 - \n"
1243"Reverse Provides: \n"
1244msgstr ""
1245"Package: libreadline2\n"
1246"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1247"Reverse Depends: \n"
1248" libreadlineg2,libreadline2\n"
1249" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1250"Dependencies:\n"
1251"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1252"Provides:\n"
1253"2.1-12 - \n"
1254"Reverse Provides: \n"
1255
1256#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1257#: apt-cache.8.xml:109
36fd3a51 1258msgid ""
1259"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1260"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1261"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1262"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1263"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1264"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1265"best to consult the apt source code."
1266msgstr ""
1267"On peut voir que libreadline2, version 2.1-12, dépend de libc5 et "
1268"ncurses3.0 ; ces paquets doivent être installés au préalable pour que "
1269"libreadline2 fonctionne. À leur tour, libreadlineg2 et libreadline2-altdev "
1270"dépendent de libreadline2. Si libreadline2 est installé, libc5 et ncurses3.0 "
bcf91c1b
DK
1271"doivent être installés ; libreadlineg2 et libreadline2-altdev n'ont pas à "
1272"l'être. Pour connaître le sens de la fin de chaîne, il est préférable de "
36fd3a51 1273"consulter le code source d'APT."
1274
1275#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1276#: apt-cache.8.xml:118
36fd3a51 1277msgid "stats"
1278msgstr "stats"
1279
1280#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1281#: apt-cache.8.xml:118
36fd3a51 1282msgid ""
1283"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1284"further arguments are expected. Statistics reported are:"
1285msgstr ""
1286"La commande <literal>stats</literal> affiche des statistiques à propos du "
1287"cache. Aucun autre argument n'est attendu. Voici les informations "
1288"rapportées :"
1289
1290#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1291#: apt-cache.8.xml:121
36fd3a51 1292msgid ""
1293"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1294"in the cache."
1295msgstr ""
1296"<literal>Total package names</literal> est le nombre de paquets trouvés dans "
1297"le cache."
1298
1299#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1300#: apt-cache.8.xml:125
36fd3a51 1301msgid ""
1302"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1303"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1304"between their names and the names used by other packages for them in "
1305"dependencies. The majority of packages fall into this category."
1306msgstr ""
1307"<literal>Normal packages</literal> est le nombre de paquets simples, "
bcf91c1b
DK
1308"ordinaires ; ces paquets tolèrent une correspondance bijective entre leur "
1309"nom et le nom utilisé par les autres paquets pour les qualifier comme "
36fd3a51 1310"dépendance. La majorité des paquets appartient à cette catégorie."
1311
1312#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1313#: apt-cache.8.xml:131
36fd3a51 1314msgid ""
1315"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1316"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1317"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1318"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
1319"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1320"package named \"mail-transport-agent\"."
1321msgstr ""
1322"<literal>Pure virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui "
bcf91c1b
DK
1323"n'existent que sous la forme d'un nom représentant un paquet virtuel ; ces "
1324"paquets « fournissent » seulement un nom de paquet virtuel et aucun paquet "
1325"n'utilise véritablement ce nom. Par exemple, au sein du système Debian GNU/"
1326"Linux, le nom « mail-transport-agent » est un paquet virtuel pur ; plusieurs "
1327"paquets peuvent « fournir » ce nom « mail-transport-agent », mais il n'existe "
1328"aucun paquet nommé « mail-transport-agent »."
36fd3a51 1329
1330#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1331#: apt-cache.8.xml:139
36fd3a51 1332msgid ""
1333"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1334"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1335"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1336"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1337msgstr ""
1338"<literal>Single virtual packages</literal> est le nombre de paquets virtuels "
1339"qui ne peuvent être remplis que par un seul paquet. Par exemple, au sein du "
bcf91c1b
DK
1340"système Debian GNU/Linux, « X11-text-viewer » est un paquet virtuel ; seul le "
1341"paquet « xless » remplit « X11-text-viewer »."
36fd3a51 1342
1343#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1344#: apt-cache.8.xml:145
36fd3a51 1345msgid ""
1346"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1347"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1348"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1349"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1350msgstr ""
1351"<literal>Mixed virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui "
1352"remplissent un paquet virtuel particulier ou dont le nom est un nom de "
bcf91c1b
DK
1353"paquet virtuel. Par exemple, au sein du système Debian GNU/Linux, "
1354"« debconf » est un paquet réel et il est aussi fourni par « debconf-tiny »."
36fd3a51 1355
1356#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1357#: apt-cache.8.xml:152
36fd3a51 1358msgid ""
1359"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1360"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1361"packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1362"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1363"they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1364msgstr ""
1365"<literal>Missing</literal> est le nombre de paquets référencés dans une "
1366"dépendance mais qui ne sont fournis par aucun paquet. Les paquets manquants "
1367"peuvent être mis en évidence quand on n'accède pas à une distribution "
1368"complète ou si un paquet (réel ou virtuel) a été sorti d'une distribution. "
1369"Habituellement on les trouve dans les champs « Conflicts »."
1370
1371#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1372#: apt-cache.8.xml:159
36fd3a51 1373msgid ""
1374"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1375"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1376"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1377"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1378"considerably larger than the number of total package names."
1379msgstr ""
1380"<literal>Total distinct versions</literal> est le nombre de versions de "
bcf91c1b
DK
1381"paquets trouvées dans le cache ; cette valeur est par conséquent au moins "
1382"égale au nombre total de paquets. Quand on accède à plus d'une distribution "
1383"(« stable » et « unstable », par exemple), cette valeur peut être "
1384"considérablement plus grande que le nombre total de paquets."
36fd3a51 1385
1386#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1387#: apt-cache.8.xml:166
36fd3a51 1388msgid ""
1389"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1390"relationships claimed by all of the packages in the cache."
1391msgstr ""
1392"<literal>Total dependencies</literal> est le nombre de relations de "
1393"dépendances déclarées par tous les paquets présents dans le cache."
1394
1395#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1396#: apt-cache.8.xml:173
36fd3a51 1397msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1398msgstr "showsrc <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1399
1400#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1401#: apt-cache.8.xml:174
36fd3a51 1402msgid ""
1403"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1404"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1405"records that declare the name to be a Binary."
1406msgstr ""
1407"<literal>showsrc</literal> affiche toutes les entrées de paquets source qui "
1408"correspondent aux noms donnés. Toutes les versions sont affichées et toutes "
1409"les entrées qui déclarent que ces noms correspondent à des paquets binaires."
1410
1411#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1412#: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
36fd3a51 1413msgid "dump"
1414msgstr "dump"
1415
1416#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1417#: apt-cache.8.xml:180
36fd3a51 1418msgid ""
1419"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1420"It is primarily for debugging."
1421msgstr ""
1422"La commande <literal>dump</literal> affiche un court résumé sur chaque "
1423"paquet du cache. Elle est d'abord destinée au débogage."
1424
1425#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1426#: apt-cache.8.xml:184
36fd3a51 1427msgid "dumpavail"
1428msgstr "dumpavail"
1429
1430#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1431#: apt-cache.8.xml:185
36fd3a51 1432msgid ""
1433"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1434"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1435msgstr ""
1436"La commande <literal>dumpavail</literal> affiche sur la sortie standard la "
1437"liste des paquets disponibles. Elle convient à une utilisation avec &dpkg; "
1438"et la méthode &dselect; s'en sert."
1439
1440#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1441#: apt-cache.8.xml:189
36fd3a51 1442msgid "unmet"
1443msgstr "unmet"
1444
1445#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1446#: apt-cache.8.xml:190
36fd3a51 1447msgid ""
1448"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1449"package cache."
1450msgstr ""
1451"La commande <literal>unmet</literal> affiche un résumé concernant toutes les "
1452"dépendances absentes dans le cache de paquets."
1453
1454#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1455#: apt-cache.8.xml:194
36fd3a51 1456msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1457msgstr "show <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1458
1459#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1460#: apt-cache.8.xml:195
36fd3a51 1461msgid ""
1462"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1463"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1464msgstr ""
1465"La commande <literal>show</literal> est semblable à <command>dpkg --print-"
bcf91c1b
DK
1466"avail</command> ; elle affiche des informations sur les paquets donnés en "
1467"argument."
36fd3a51 1468
1469#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1470#: apt-cache.8.xml:200
36fd3a51 1471msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1472msgstr "search <replaceable>expression [ expression ... ]</replaceable>"
1473
1474#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1475#: apt-cache.8.xml:201
36fd3a51 1476msgid ""
1477"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1478"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1479"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1480"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1481"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1482"the package name and the short description, including virtual package "
1483"names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1484"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1485"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1486"searched, only the package name is."
1487msgstr ""
1488"La commande <literal>search</literal> recherche l'expression rationnelle "
1489"donnée en paramètre sur tous les paquets disponibles. Elle cherche une "
1490"occurrence de la chaîne dans les noms de paquets et dans les descriptions "
1491"puis elle affiche le nom du paquet et sa description courte. Quand on donne "
1492"l'option <option>--full</option>, la sortie est identique à <literal>show</"
1493"literal> pour chaque paquet ; l'option <option>--names-only</option> ne "
1494"recherche pas la chaîne dans les descriptions longues mais seulement dans "
1495"les noms de paquets."
1496
1497#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1498#: apt-cache.8.xml:214
36fd3a51 1499msgid ""
1500"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1501"and'ed together."
1502msgstr ""
1503"On peut utiliser des arguments distincts pour indiquer des expressions "
bcf91c1b 1504"rationnelles différentes sur lesquelles sera réalisé un « et » logique."
36fd3a51 1505
1506#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1507#: apt-cache.8.xml:218
36fd3a51 1508msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1509msgstr "depends <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1510
1511#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1512#: apt-cache.8.xml:219
36fd3a51 1513msgid ""
1514"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1515"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1516msgstr ""
1517"La commande <literal>depends</literal> affiche la liste de toutes les "
1518"dépendances d'un paquet et la liste de tous les paquets possibles qui "
1519"satisfont ces dépendances."
1520
1521#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1522#: apt-cache.8.xml:223
36fd3a51 1523msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1524msgstr "rdepends <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1525
1526#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1527#: apt-cache.8.xml:224
36fd3a51 1528msgid ""
1529"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1530"package has."
1531msgstr ""
1532"La commande <literal>rdepends</literal> affiche la liste de toutes les "
1533"dépendances inverses d'un paquet."
1534
1535#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1536#: apt-cache.8.xml:228
36fd3a51 1537msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1538msgstr "pkgnames <replaceable>[ préfixe ]</replaceable>"
1539
1540#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1541#: apt-cache.8.xml:229
36fd3a51 1542msgid ""
63fc5550 1543"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
36fd3a51 1544"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1545"for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1546"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1547"option> option."
1548msgstr ""
7652e03e
DK
1549"Cette commande affiche le nom de chaque paquet connu par APT. Un préfixe "
1550"pour filtrer la liste des noms peut être donné en paramètre. La sortie est "
bcf91c1b
DK
1551"adaptée à une utilisation au sein d'une fonction complète de shell ; elle "
1552"est produite très rapidement. On utilise au mieux cette commande avec "
36fd3a51 1553"l'option <option>--generate</option>."
1554
63fc5550
DK
1555#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1556#: apt-cache.8.xml:234
7652e03e
DK
1557#, fuzzy
1558#| msgid ""
1559#| "Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to "
1560#| "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed "
1561#| "in the generated list."
63fc5550 1562msgid ""
7652e03e 1563"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
63fc5550
DK
1564"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1565"the generated list."
7652e03e
DK
1566msgstr ""
1567"Veuillez noter qu'un paquet connu par APT n'est pas forcément disponible, "
1568"installable ou installé. Par exemple, les paquets virtuels sont également "
1569"affichés dans la liste."
63fc5550 1570
36fd3a51 1571#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1572#: apt-cache.8.xml:239
36fd3a51 1573msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1574msgstr "dotty <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1575
1576#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1577#: apt-cache.8.xml:240
36fd3a51 1578msgid ""
1579"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1580"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1581"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1582"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1583"packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1584"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1585"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1586"GivenOnly</literal> option."
1587msgstr ""
1588"La commande <literal>dotty</literal> prend une liste de paquets sur la ligne "
1589"de commande et affiche une sortie appropriée à une utilisation par la "
1590"commande dotty du paquet <ulink url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/"
1591"graphviz/\">GraphViz</ulink>. Il en résulte un ensemble de noeuds et d'arcs "
1592"représentant les relations entre les paquets. Par défaut les paquets donnés "
1593"en argument suivent toutes leurs dépendances, ce qui peut produire un graphe "
1594"très volumineux. Pour limiter la sortie aux seuls paquets listés sur la "
1595"ligne de commande, positionnez l'option <literal>APT::Cache::GivenOnly</"
1596"literal>."
1597
1598#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1599#: apt-cache.8.xml:249
36fd3a51 1600msgid ""
1601"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1602"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1603"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1604"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1605msgstr ""
bcf91c1b
DK
1606"Les noeuds résultants ont plusieurs formes ; les paquets normaux sont des "
1607"boîtes, les « provides » purs sont des triangles, les « provides » mixtes sont "
1608"des diamants et les paquets manquants sont des hexagones. Les boîtes oranges "
1609"expriment un arrêt de la récursivité [paquet feuille], les lignes bleues "
1610"représentent des prédépendances et les lignes vertes représentent des "
1611"conflits."
36fd3a51 1612
1613#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1614#: apt-cache.8.xml:254
36fd3a51 1615msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1616msgstr ""
1617"Attention, dotty ne peut pas représenter des ensembles très grands de "
1618"paquets."
1619
1620#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1621#: apt-cache.8.xml:257
36fd3a51 1622msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1623msgstr "xvcg <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1624
1625#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1626#: apt-cache.8.xml:258
36fd3a51 1627msgid ""
1628"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1629"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1630msgstr ""
bcf91c1b
DK
1631"Identique à <literal>dotty</literal>, mais réservé à xvcg fourni avec <ulink "
1632"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</"
1633"ulink>."
36fd3a51 1634
1635#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1636#: apt-cache.8.xml:262
36fd3a51 1637msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1638msgstr "policy <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable>"
1639
1640#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1641#: apt-cache.8.xml:263
36fd3a51 1642msgid ""
1643"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1644"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1645"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1646"selection of the named package."
1647msgstr ""
1648"<literal>policy</literal> sert à déboguer des problèmes relatifs au fichier "
1649"des préférences. Sans argument, la commande affiche la priorité de chaque "
1650"source. Sinon, elle affiche des informations précises sur la priorité du "
1651"paquet donné en argument."
1652
1653#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1654#: apt-cache.8.xml:269
36fd3a51 1655msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1656msgstr "madison <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable>"
1657
1658#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1659#: apt-cache.8.xml:270
36fd3a51 1660msgid ""
1661"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1662"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1663"archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1664"versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1665"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1666"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1667"Architecture</literal>)."
1668msgstr ""
1669"La commande <literal>madison</literal> d'<literal>apt-cache</literal> "
1670"cherche à mimer le format de sortie propre à l'outil debian de gestion "
1671"d'archives, <literal>madison</literal>, ainsi qu'une partie de ses "
1672"fonctionnalités. Elle affiche les versions disponibles d'un paquet dans un "
1673"tableau. Contrairement au programme original <literal>madison</literal>, "
1674"elle n'affiche que des informations concernant l'architecture pour laquelle "
1675"Apt a lu la liste des paquets disponibles (<literal>APT::Architecture</"
1676"literal>)."
1677
1678#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1679#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
bcf91c1b 1680#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
6fb994bc 1681#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:452 apt.conf.5.xml:474
36fd3a51 1682msgid "options"
1683msgstr "options"
1684
1685#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1686#: apt-cache.8.xml:285
36fd3a51 1687msgid "<option>-p</option>"
1688msgstr "<option>-p</option>"
1689
1690#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1691#: apt-cache.8.xml:285
36fd3a51 1692msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1693msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
1694
1695#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1696#: apt-cache.8.xml:286
36fd3a51 1697msgid ""
1698"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1699"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1700"pkgcache</literal>."
1701msgstr ""
1702"Indique le fichier servant de cache des paquets. Le cache des paquets est le "
bcf91c1b
DK
1703"cache primaire utilisé par toutes les opérations. Élément de configuration : "
1704"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
36fd3a51 1705
1706#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1707#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
bcf91c1b 1708#: apt-sortpkgs.1.xml:58
36fd3a51 1709msgid "<option>-s</option>"
1710msgstr "<option>-s</option>"
1711
1712#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1713#: apt-cache.8.xml:291
36fd3a51 1714msgid "<option>--src-cache</option>"
1715msgstr "<option>--src-cache</option>"
1716
1717#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1718#: apt-cache.8.xml:292
36fd3a51 1719msgid ""
1720"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1721"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1722"information from remote sources. When building the package cache the source "
1723"cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1724"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1725msgstr ""
1726"Indique le fichier servant de cache des sources. Ce cache n'est utilisé que "
1727"par <literal>gencaches</literal> ; une version des informations sur les "
bcf91c1b
DK
1728"paquets, issue d'une analyse de sources distantes, est conservée. Quand le "
1729"cache des paquets est créé, le cache des sources est utilisé afin d'éviter "
1730"d'analyser à nouveau tous les paquets. Élément de configuration : "
1731"<literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
36fd3a51 1732
1733#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1734#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
36fd3a51 1735msgid "<option>-q</option>"
1736msgstr "<option>-q</option>"
1737
1738#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1739#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
36fd3a51 1740msgid "<option>--quiet</option>"
1741msgstr "<option>--quiet</option>"
1742
1743#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1744#: apt-cache.8.xml:300
36fd3a51 1745msgid ""
1746"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1747"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1748"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1749"configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1750msgstr ""
bcf91c1b
DK
1751"Mode silencieux ; produit une sortie pertinente pour l'enregistrement dans "
1752"un fichier-journal, sans afficher d'indicateur de progression. Un plus grand "
1753"nombre de q produira un plus grand silence, avec un maximum de 2. Vous "
36fd3a51 1754"pouvez aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le niveau de "
bcf91c1b
DK
1755"silence, annulant le fichier de configuration. Élément de configuration : "
1756"<literal>quiet</literal>."
36fd3a51 1757
1758#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1759#: apt-cache.8.xml:306
36fd3a51 1760msgid "<option>-i</option>"
1761msgstr "<option>-i</option>"
1762
1763#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1764#: apt-cache.8.xml:306
36fd3a51 1765msgid "<option>--important</option>"
1766msgstr "<option>--important</option>"
1767
1768#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1769#: apt-cache.8.xml:307
36fd3a51 1770msgid ""
1771"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1772"only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1773"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1774msgstr ""
1775"N'affiche que les dépendances importantes ; à utiliser avec les commandes "
bcf91c1b
DK
1776"unmet et depends pour n'afficher que les relations Depends et Pre-Depends. "
1777"Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Important</literal>."
36fd3a51 1778
1779#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1780#: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
36fd3a51 1781msgid "<option>-f</option>"
1782msgstr "<option>-f</option>"
1783
1784#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1785#: apt-cache.8.xml:312
36fd3a51 1786msgid "<option>--full</option>"
1787msgstr "<option>--full</option>"
1788
1789#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1790#: apt-cache.8.xml:313
36fd3a51 1791msgid ""
1792"Print full package records when searching. Configuration Item: "
1793"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1794msgstr ""
1795"Affiche la totalité des champs d'information sur le paquet lors d'une "
1796"recherche. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::ShowFull</"
1797"literal>."
1798
1799#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1800#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131
36fd3a51 1801msgid "<option>-a</option>"
1802msgstr "<option>-a</option>"
1803
1804#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1805#: apt-cache.8.xml:317
36fd3a51 1806msgid "<option>--all-versions</option>"
1807msgstr "<option>--all-versions</option>"
1808
1809#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1810#: apt-cache.8.xml:318
36fd3a51 1811msgid ""
1812"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1813"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1814"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1815"(the one which would be selected for installation). This option is only "
1816"applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1817"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1818msgstr ""
1819"Affiche la totalité des champs d'information pour toutes les versions "
1820"disponibles : c'est la valeur par défaut. Pour la désactiver, utilisez "
1821"l'option <option>--no-all-versions</option>. Quand l'option <option>--no-all-"
1822"versions</option> est choisie, seuls les éléments de la version choisie "
1823"(celle qui serait installée) seront affichés. Cette option concerne "
bcf91c1b
DK
1824"seulement la commande <literal>show</literal>. Élément de configuration : "
1825"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
36fd3a51 1826
1827#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1828#: apt-cache.8.xml:326
36fd3a51 1829msgid "<option>-g</option>"
1830msgstr "<option>-g</option>"
1831
1832#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1833#: apt-cache.8.xml:326
36fd3a51 1834msgid "<option>--generate</option>"
1835msgstr "<option>--generate</option>"
1836
1837#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1838#: apt-cache.8.xml:327
36fd3a51 1839msgid ""
1840"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1841"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1842"option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1843msgstr ""
1844"Réalise une mise à jour automatique du cache des paquets plutôt que de se "
bcf91c1b
DK
1845"servir du cache tel qu'il est. Pour désactiver cette option (option par "
1846"défaut), utilisez l'option <option>--no-generate</option>. Élément de "
36fd3a51 1847"configuration : <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1848
1849#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1850#: apt-cache.8.xml:332
36fd3a51 1851msgid "<option>--names-only</option>"
1852msgstr "<option>--names-only</option>"
1853
1854#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1855#: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
36fd3a51 1856msgid "<option>-n</option>"
1857msgstr "<option>-n</option>"
1858
1859#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1860#: apt-cache.8.xml:333
36fd3a51 1861msgid ""
1862"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1863"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1864msgstr ""
1865"N'effectue une recherche que sur les noms de paquets et pas sur les "
1866"descriptions longues. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::"
1867"NamesOnly</literal>."
1868
1869#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1870#: apt-cache.8.xml:337
36fd3a51 1871msgid "<option>--all-names</option>"
1872msgstr "<option>--all-names</option>"
1873
1874#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1875#: apt-cache.8.xml:338
36fd3a51 1876msgid ""
1877"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1878"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1879"AllNames</literal>."
1880msgstr ""
1881"Avec cette option, <literal>pkgnames</literal> affiche tous les noms, les "
1882"noms des paquets virtuels et les dépendances manquantes. Élément de "
1883"configuration : <literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
1884
1885#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1886#: apt-cache.8.xml:343
36fd3a51 1887msgid "<option>--recurse</option>"
1888msgstr "<option>--recurse</option>"
1889
1890#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1891#: apt-cache.8.xml:344
36fd3a51 1892msgid ""
1893"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1894"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1895"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1896msgstr ""
1897"Avec cette option, <literal>depends</literal> et <literal>rdepends</literal> "
1898"sont récursives de manière à n'afficher qu'une seule fois les paquets "
bcf91c1b
DK
1899"mentionnés. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::RecurseDepends</"
1900"literal>."
36fd3a51 1901
1902#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1903#: apt-cache.8.xml:349
36fd3a51 1904msgid "<option>--installed</option>"
1905msgstr "<option>--installed</option>"
1906
1907#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1908#: apt-cache.8.xml:351
36fd3a51 1909msgid ""
1910"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1911"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1912"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1913msgstr ""
1914"Cette option limite la sortie de <literal>depends</literal> et de "
1915"<literal>rdepends</literal> aux paquets qui sont actuellement installés. "
1916"Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1917
1918#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
63fc5550 1919#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
bcf91c1b
DK
1920#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554
1921#: apt-sortpkgs.1.xml:64
36fd3a51 1922msgid "&apt-commonoptions;"
1923msgstr "&apt-commonoptions;"
1924
1925#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1926#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122
6fb994bc 1927#: apt.conf.5.xml:984 apt_preferences.5.xml:615
36fd3a51 1928msgid "Files"
1929msgstr "Fichiers"
1930
bcf91c1b 1931#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
63fc5550 1932#: apt-cache.8.xml:363
bcf91c1b 1933msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
c2205b51 1934msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
36fd3a51 1935
1936#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1937#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
bcf91c1b
DK
1938#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569
1939#: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
6fb994bc
DK
1940#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:990 apt_preferences.5.xml:622
1941#: sources.list.5.xml:233
36fd3a51 1942msgid "See Also"
1943msgstr "Voir aussi"
1944
1945#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 1946#: apt-cache.8.xml:369
36fd3a51 1947msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1948msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;."
1949
1950#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1951#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
bcf91c1b
DK
1952#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575
1953#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
36fd3a51 1954msgid "Diagnostics"
1955msgstr "Diagnostique"
1956
1957#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 1958#: apt-cache.8.xml:374
36fd3a51 1959msgid ""
1960"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1961"on error."
1962msgstr ""
bcf91c1b
DK
1963"<command>apt-cache</command> retourne zéro après un déroulement normal et le "
1964"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 1965
1966#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1967#: apt-cdrom.8.xml:13
1968msgid ""
1969"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1970"February 2004</date>"
1971msgstr ""
1972"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1973"février 2004</date>"
1974
1975#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 1976#: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
36fd3a51 1977msgid "apt-cdrom"
1978msgstr "apt-cdrom"
1979
1980#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 1981#: apt-cdrom.8.xml:29
36fd3a51 1982msgid "APT CDROM management utility"
1983msgstr "Utilitaire de gestion des CD d'APT"
1984
1985#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 1986#: apt-cdrom.8.xml:35
36fd3a51 1987msgid ""
1988"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1989"<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1990"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1991"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1992"<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1993msgstr ""
1994"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
bcf91c1b
DK
1995"<arg><option>-d=<replaceable>point de montage du CD</replaceable></option></"
1996"arg> <arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></"
1997"option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></"
1998"arg> <group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
36fd3a51 1999
2000#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2001#: apt-cdrom.8.xml:48
36fd3a51 2002msgid ""
2003"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
2004"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2005"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2006"burns and verifying the index files."
2007msgstr ""
bcf91c1b
DK
2008"<command>apt-cdrom</command> est utilisé pour ajouter un nouveau CD à la "
2009"liste des sources disponibles. <command>apt-cdrom</command> prend soin de "
36fd3a51 2010"déterminer la structure du disque, de corriger de possibles erreurs de "
2011"gravure et de vérifier les fichiers d'index."
2012
2013#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2014#: apt-cdrom.8.xml:55
36fd3a51 2015msgid ""
2016"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2017"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
2018"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2019msgstr ""
2020"Il est nécessaire d'utiliser <command>apt-cdrom</command> pour ajouter des "
bcf91c1b
DK
2021"CD au système APT car cela ne peut être réalisé manuellement. Par ailleurs, "
2022"chaque disque d'un ensemble de CD doit être séparément inséré et parcouru "
2023"pour prendre en compte de possibles erreurs de gravure."
36fd3a51 2024
2025#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2026#: apt-cdrom.8.xml:65
36fd3a51 2027msgid "add"
2028msgstr "add"
2029
2030#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2031#: apt-cdrom.8.xml:66
36fd3a51 2032msgid ""
2033"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2034"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
2035"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2036"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2037"title."
2038msgstr ""
2039"La commande <literal>add</literal> est utilisée pour ajouter un nouveau "
bcf91c1b
DK
2040"disque à la liste des sources. Elle démonte le CD, réclame l'insertion d'un "
2041"disque, parcourt ensuite le disque et copie les fichiers d'index. Si le "
36fd3a51 2042"disque ne possède pas de répertoire <filename>disk/</filename> correct, un "
2043"titre descriptif est demandé."
2044
2045#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2046#: apt-cdrom.8.xml:74
36fd3a51 2047msgid ""
2048"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2049"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2050"filename>"
2051msgstr ""
bcf91c1b
DK
2052"APT utilise un identifiant de CD pour reconnaître le disque qui se trouve "
2053"actuellement dans le lecteur et maintient une base de données de ces "
36fd3a51 2054"identifiants dans <filename>&statedir;/cdroms.list</filename>."
2055
2056#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2057#: apt-cdrom.8.xml:81
36fd3a51 2058msgid "ident"
2059msgstr "ident"
2060
2061#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2062#: apt-cdrom.8.xml:82
36fd3a51 2063msgid ""
2064"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2065"stored file name"
2066msgstr ""
2067"Cette commande de débogage retourne l'identifiant du disque actuel ainsi que "
2068"le nom du fichier stocké."
2069
2070#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2071#: apt-cdrom.8.xml:61
36fd3a51 2072msgid ""
2073"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2074"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
2075"\" id=\"0\"/>"
2076msgstr ""
2077"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
2078"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente. <placeholder type="
2079"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
2080
2081#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 2082#: apt-cdrom.8.xml:91
36fd3a51 2083msgid "Options"
2084msgstr "Options"
2085
2086#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2087#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
36fd3a51 2088msgid "<option>-d</option>"
2089msgstr "<option>-d</option>"
2090
2091#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2092#: apt-cdrom.8.xml:95
36fd3a51 2093msgid "<option>--cdrom</option>"
2094msgstr "<option>--cdrom</option>"
2095
2096#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2097#: apt-cdrom.8.xml:96
36fd3a51 2098msgid ""
2099"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
2100"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2101"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2102msgstr ""
bcf91c1b
DK
2103"Point de montage ; spécifie l'emplacement de montage du CD. Ce point de "
2104"montage doit être spécifié dans <filename>/etc/fstab</filename> et "
2105"correctement configuré. Élément de configuration : <literal>Acquire::cdrom::"
2106"mount</literal>."
36fd3a51 2107
2108#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2109#: apt-cdrom.8.xml:104
36fd3a51 2110msgid "<option>-r</option>"
2111msgstr "<option>-r</option>"
2112
2113#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2114#: apt-cdrom.8.xml:104
36fd3a51 2115msgid "<option>--rename</option>"
2116msgstr "<option>--rename</option>"
2117
2118#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2119#: apt-cdrom.8.xml:105
36fd3a51 2120msgid ""
2121"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
2122"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
2123"label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2124msgstr ""
bcf91c1b
DK
2125"Change le nom d'un disque ; change le nom d'un disque ou remplace un disque "
2126"pour un nom donné. Cette option oblige <command>apt-cdrom</command> à "
36fd3a51 2127"demander un nouveau nom à l'utilisateur. Élément de configuration : "
2128"<literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2129
2130#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2131#: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
36fd3a51 2132msgid "<option>-m</option>"
2133msgstr "<option>-m</option>"
2134
2135#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2136#: apt-cdrom.8.xml:113
36fd3a51 2137msgid "<option>--no-mount</option>"
2138msgstr "<option>--no-mount</option>"
2139
2140#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2141#: apt-cdrom.8.xml:114
36fd3a51 2142msgid ""
2143"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2144"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2145"NoMount</literal>."
2146msgstr ""
bcf91c1b
DK
2147"Pas de montage ; empêche <command>apt-cdrom</command> de monter ou démonter "
2148"le point de montage. Élément de configuration : <literal >APT::CDROM::"
2149"NoMount</literal>."
36fd3a51 2150
2151#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2152#: apt-cdrom.8.xml:121
36fd3a51 2153msgid "<option>--fast</option>"
2154msgstr "<option>--fast</option>"
2155
2156#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2157#: apt-cdrom.8.xml:122
36fd3a51 2158msgid ""
2159"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2160"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2161"been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2162"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2163msgstr ""
bcf91c1b
DK
2164"Copie rapide ; suppose que les fichiers de paquets sont valables et ne "
2165"vérifie pas chaque paquet. Cette option ne devrait être utilisée que si "
2166"<command>apt-cdrom</command> a préalablement utilisé ce disque et n'a trouvé "
2167"aucune erreur. Élément de configuration : <literal>APT::CDROM::Fast</"
2168"literal>."
36fd3a51 2169
2170#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2171#: apt-cdrom.8.xml:131
36fd3a51 2172msgid "<option>--thorough</option>"
2173msgstr "<option>--thorough</option>"
2174
2175#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2176#: apt-cdrom.8.xml:132
36fd3a51 2177msgid ""
2178"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2179"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2180"longer to scan the CD but will pick them all up."
2181msgstr ""
bcf91c1b
DK
2182"Parcours minutieux des paquets ; cette option peut être nécessaire avec des "
2183"CD d'anciens systèmes Debian 1.1 ou 1.2 dont les fichiers Packages sont "
2184"situés dans des endroits inhabituels. Il faudra plus de temps pour parcourir "
2185"le CD mais tous les paquets seront repérés."
36fd3a51 2186
2187#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2188#: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
36fd3a51 2189msgid "<option>--just-print</option>"
2190msgstr "<option>--just-print</option>"
2191
2192#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2193#: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
36fd3a51 2194msgid "<option>--recon</option>"
2195msgstr "<option>--recon</option>"
2196
2197#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2198#: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
36fd3a51 2199msgid "<option>--no-act</option>"
2200msgstr "<option>--no-act</option>"
2201
2202#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2203#: apt-cdrom.8.xml:143
36fd3a51 2204msgid ""
2205"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2206"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2207"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2208msgstr ""
2209"Aucune modification ; ne pas modifier le fichier &sources-list; ni les "
bcf91c1b
DK
2210"fichiers d'index. Cependant, tout est vérifié. Élément de configuration : "
2211"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
36fd3a51 2212
2213#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2214#: apt-cdrom.8.xml:156
36fd3a51 2215msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2216msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;."
2217
2218#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2219#: apt-cdrom.8.xml:161
36fd3a51 2220msgid ""
2221"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2222"on error."
2223msgstr ""
bcf91c1b
DK
2224"<command>apt-cdrom</command> renvoie zéro après un déroulement normal, et le "
2225"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 2226
2227#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2228#: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
36fd3a51 2229msgid "apt-config"
2230msgstr "apt-config"
2231
2232#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2233#: apt-config.8.xml:30
36fd3a51 2234msgid "APT Configuration Query program"
2235msgstr "Programme d'interrogation de la configuration d'APT"
2236
2237#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2238#: apt-config.8.xml:36
36fd3a51 2239msgid ""
2240"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2241"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
2242"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
2243"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
2244msgstr ""
2245"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2246"o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg> "
2247"<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group "
2248"choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
2249
2250#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2251#: apt-config.8.xml:48
36fd3a51 2252msgid ""
2253"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2254"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2255"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2256"manner that is easy to use by scripted applications."
2257msgstr ""
2258"<command>apt-config</command> est un programme interne utilisé par "
bcf91c1b
DK
2259"différents composants d'APT ; il offre la possibilité d'une configuration "
2260"cohérente et permet aux applications conçues sous forme de script une "
2261"utilisation simple du fichier de configuration principal <filename>/etc/apt/"
2262"apt.conf</filename>."
36fd3a51 2263
2264#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2265#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
36fd3a51 2266msgid ""
2267"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2268"one of the commands below must be present."
2269msgstr ""
2270"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
2271"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente."
2272
2273#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2274#: apt-config.8.xml:58
36fd3a51 2275msgid "shell"
2276msgstr "shell"
2277
2278#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2279#: apt-config.8.xml:60
36fd3a51 2280msgid ""
2281"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2282"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2283"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
2284"shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
2285"should be used like:"
2286msgstr ""
2287"Le terme shell est utilisé pour accéder aux informations de configuration "
bcf91c1b
DK
2288"depuis un script shell. Deux arguments doivent lui être donnés ; le premier "
2289"est une variable du shell et le second une valeur de configuration à "
36fd3a51 2290"demander. La sortie standard consiste en une liste de commandes "
2291"d'assignation de shell pour chaque valeur présente. Dans un script shell, "
2292"cette commande devrait être utilisée comme suit :"
2293
2294#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
2295#: apt-config.8.xml:68
2296#, no-wrap
36fd3a51 2297msgid ""
2298"OPTS=\"-f\"\n"
2299"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2300"eval $RES\n"
2301msgstr ""
2302"OPTS=\"-f\"\n"
2303"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::Options`\n"
2304"eval $RES\n"
2305
2306#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2307#: apt-config.8.xml:73
36fd3a51 2308msgid ""
2309"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2310"options with a default of <option>-f</option>."
2311msgstr ""
2312"La variable d'environnement du shell $OPTS sera définie par la valeur de "
2313"MyApp::Options ou, par défaut, la valeur -f."
2314
2315#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2316#: apt-config.8.xml:77
36fd3a51 2317msgid ""
2318"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2319"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2320"integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2321msgstr ""
bcf91c1b
DK
2322"L'élément de configuration peut être suivi par /[fdbi]. « f » renvoie un nom "
2323"de fichier, « d » un nom de répertoire, « b » renvoie « true » ou « false » et "
2324"« i » renvoie un entier. Chacune de ses valeurs est normalisée et vérifiée."
36fd3a51 2325
2326#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2327#: apt-config.8.xml:86
36fd3a51 2328msgid "Just show the contents of the configuration space."
2329msgstr "Affiche seulement le contenu de l'espace de configuration."
2330
2331#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b
DK
2332#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564
2333#: apt-sortpkgs.1.xml:70
36fd3a51 2334msgid "&apt-conf;"
2335msgstr "&apt-conf;"
2336
2337#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2338#: apt-config.8.xml:109
36fd3a51 2339msgid ""
2340"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2341"on error."
2342msgstr ""
2343"<command>apt-config</command> retourne zéro après un déroulement normal, et "
2344"le nombre 100 en cas d'erreur."
2345
2346#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2347#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
36fd3a51 2348msgid "apt-extracttemplates"
2349msgstr "apt-extracttemplates"
2350
2351#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2352#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
2353msgid "1"
2354msgstr "1"
2355
2356#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2357#: apt-extracttemplates.1.xml:30
36fd3a51 2358msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
2359msgstr ""
bcf91c1b
DK
2360"Outil d'extraction des textes de configuration pour DebConf dans un paquet "
2361"Debian"
36fd3a51 2362
2363#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2364#: apt-extracttemplates.1.xml:36
36fd3a51 2365msgid ""
2366"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2367"<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
2368"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
2369"arg>"
2370msgstr ""
2371"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2372"<arg><option>-t=<replaceable>répertoire temporaire</replaceable></option></"
2373"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</"
2374"replaceable></arg>"
2375
2376#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2377#: apt-extracttemplates.1.xml:44
36fd3a51 2378msgid ""
2379"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
2380"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
2381"config scripts and template files. For each passed in package that contains "
2382"config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
2383"format:"
2384msgstr ""
2385"<command>Apt-extracttemplates</command> prend un ou plusieurs paquets Debian "
2386"en paramètre et extrait (dans un répertoire temporaire) tous les scripts et "
2387"guides de configuration associés. Pour chaque paquet traité contenant des "
2388"scripts et guides de configuration, une ligne est affichée au format "
2389"suivant :"
2390
2391#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2392#: apt-extracttemplates.1.xml:49
36fd3a51 2393msgid "package version template-file config-script"
2394msgstr "paquet version guide-de-configuration script-de-configuration"
2395
2396#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2397#: apt-extracttemplates.1.xml:50
36fd3a51 2398msgid ""
2399"template-file and config-script are written to the temporary directory "
2400"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
2401"literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
2402"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
2403msgstr ""
2404"Les scripts et guides de configuration sont écrits dans le répertoire "
2405"temporaire indiqué par l'option <option>-t</option> ou <option>--tempdir</"
bcf91c1b
DK
2406"option> (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) ; les noms de "
2407"fichier sont de la forme <filename>package.template.XXXX</filename> ou "
36fd3a51 2408"<filename>package.config.XXXX</filename>."
2409
2410#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2411#: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
36fd3a51 2412msgid "<option>-t</option>"
2413msgstr "<option>-t</option>"
2414
2415#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2416#: apt-extracttemplates.1.xml:60
36fd3a51 2417msgid "<option>--tempdir</option>"
2418msgstr "<option>--tempdir</option>"
2419
2420#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2421#: apt-extracttemplates.1.xml:62
36fd3a51 2422msgid ""
2423"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
2424"config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
2425"literal>"
2426msgstr ""
2427"Répertoire temporaire dans lequel écrire les scripts et guides de "
564f19fd 2428"configuration pour Debconf. Élément de configuration : <literal>APT::"
36fd3a51 2429"ExtractTemplates::TempDir</literal>."
2430
2431#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2432#: apt-extracttemplates.1.xml:79
36fd3a51 2433msgid ""
2434"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
2435"decimal 100 on error."
2436msgstr ""
2437"<command>apt-extracttemplates</command> retourne zéro si tout se passe bien, "
2438"le nombre 100 en cas d'erreur."
2439
2440#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2441#: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
36fd3a51 2442msgid "apt-ftparchive"
2443msgstr "apt-ftparchive"
2444
2445#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2446#: apt-ftparchive.1.xml:30
36fd3a51 2447msgid "Utility to generate index files"
2448msgstr "Outil de création de fichiers d'index"
2449
2450#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2451#: apt-ftparchive.1.xml:36
36fd3a51 2452msgid ""
2453"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
2454"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
2455"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
01f2b54d 2456"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
2457"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
2458"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
2459"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
36fd3a51 2460"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2461"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
2462"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2463"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2464"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
2465"arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
2466"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
2467"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2468"\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
2469"\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
2470msgstr ""
2471"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg><arg> "
2472"<option>--md5</option></arg><arg> <option>--delink</option></arg> "
2473"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
7652e03e
DK
2474"arg> <arg><option>-o <replaceable>option de configuration</"
2475"replaceable>=<replaceable>chaîne</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
2476"c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
2477"<arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>chemin</"
2478"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
36fd3a51 2479"replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></"
2480"arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>chemin</"
2481"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2482"replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></"
2483"arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>chemin</replaceable></"
2484"arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>chemin</"
2485"replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
2486"\"><replaceable>fichier-de-configuration</replaceable></arg><arg choice="
2487"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> "
2488"<arg>clean <arg choice=\"plain\"><replaceable>fichier-de-configuration</"
2489"replaceable></arg></arg> </group>"
2490
2491#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2492#: apt-ftparchive.1.xml:56
36fd3a51 2493msgid ""
2494"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
2495"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
2496"files should be generated on the origin site based on the content of that "
2497"site."
2498msgstr ""
2499"<command>apt-ftparchive</command> est l'outil en ligne de commande qui crée "
2500"les index dont APT se sert pour accéder aux sources des distributions. Un "
2501"index doit être créé pour un site et basé sur le contenu de ce site."
2502
2503#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2504#: apt-ftparchive.1.xml:60
36fd3a51 2505msgid ""
2506"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
2507"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
2508"literal> command. It also contains a contents file generator, "
2509"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
2510"generation process for a complete archive."
2511msgstr ""
2512"<command>apt-ftparchive</command> est un ensemble comprenant le programme "
2513"&dpkg-scanpackages; et toutes ses fonctionnalités via la commande "
bcf91c1b
DK
2514"<literal>packages</literal> ; il comprend aussi un générateur de fichier "
2515"« Contents », la commande <literal>contents</literal>, et une technique "
2516"élaborée pour « scripter » le processus de création d'une archive complète."
36fd3a51 2517
2518#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2519#: apt-ftparchive.1.xml:66
36fd3a51 2520msgid ""
2521"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
2522"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
2523"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
2524"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
2525"output files."
2526msgstr ""
2527"<command>Apt-ftparchive</command> peut utiliser lui-même des bases de "
bcf91c1b
DK
2528"données binaires pour « cacher » le contenu d'un fichier .deb ; il n'a pas "
2529"besoin de programmes extérieurs, sauf &gzip;. Lors d'une exécution, il "
2530"vérifie les changements dans les fichiers et crée les fichiers compressés "
2531"voulus."
36fd3a51 2532
2533#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2534#: apt-ftparchive.1.xml:75
36fd3a51 2535msgid "packages"
2536msgstr "packages"
2537
2538#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2539#: apt-ftparchive.1.xml:77
36fd3a51 2540msgid ""
2541"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
2542"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
2543"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
2544"equivalent to &dpkg-scanpackages;."
2545msgstr ""
bcf91c1b
DK
2546"La commande <literal>packages</literal> crée un fichier « Packages » à partir "
2547"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2548"donné les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée "
2549"pour ce paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement "
2550"équivalente à &dpkg-scanpackages;."
36fd3a51 2551
2552#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2553#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
7652e03e
DK
2554msgid ""
2555"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
36fd3a51 2556msgstr ""
2557"On peut se servir de l'option <option>--db</option> pour demander un cache "
2558"binaire."
2559
2560#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2561#: apt-ftparchive.1.xml:85
36fd3a51 2562msgid "sources"
2563msgstr "sources"
2564
2565#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2566#: apt-ftparchive.1.xml:87
36fd3a51 2567msgid ""
2568"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
2569"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2570"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
2571"approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
2572msgstr ""
2573"La commande <literal>sources</literal> crée un index des sources à partir "
2574"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2575"donné les fichiers .dsc et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée "
2576"pour ce paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement "
2577"équivalente à &dpkg-scansources;."
2578
2579#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2580#: apt-ftparchive.1.xml:92
36fd3a51 2581msgid ""
2582"If an override file is specified then a source override file will be looked "
2583"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2584"change the source override file that will be used."
2585msgstr ""
bcf91c1b
DK
2586"Quand on précise un fichier « override », c'est un fichier source avec une "
2587"extension .src qui est recherché. On peut se servir de l'option <option>--"
2588"source-override</option> pour changer de fichier source d'« override »."
36fd3a51 2589
2590#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2591#: apt-ftparchive.1.xml:97
36fd3a51 2592msgid "contents"
2593msgstr "contents"
2594
2595#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2596#: apt-ftparchive.1.xml:99
36fd3a51 2597msgid ""
2598"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2599"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2600"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2601"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2602"written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2603"package is separated by a comma in the output."
2604msgstr ""
bcf91c1b
DK
2605"La commande <literal>contents</literal> crée un fichier « Contents » à partir "
2606"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2607"donné les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, lit la liste des "
2608"fichiers. Elle trie la liste des fichiers correspondant à des paquets et "
2609"l'envoie sur la sortie standard. Les répertoires ne font pas partie du "
2610"résultat. Quand un fichier appartient à plusieurs paquets, une virgule "
2611"sépare les paquets."
36fd3a51 2612
2613#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2614#: apt-ftparchive.1.xml:109
36fd3a51 2615msgid "release"
2616msgstr "release"
2617
2618#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2619#: apt-ftparchive.1.xml:111
36fd3a51 2620msgid ""
2621"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2622"directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2623"Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2624"md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2625"digest and SHA1 digest for each file."
2626msgstr ""
2627"La commande <literal>release</literal> crée un fichier Releases à partir "
2628"d'un répertoire. Elle cherche récursivement dans ce répertoire les fichiers "
2629"Packages, Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, "
2630"Release et md5sum.txt. Elle envoie alors un fichier Release sur la sortie "
2631"standard avec un résumé MD5 et un résumé SHA1 pour chaque fichier."
2632
2633#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2634#: apt-ftparchive.1.xml:118
36fd3a51 2635msgid ""
2636"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2637"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2638"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2639"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2640"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2641"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2642"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2643msgstr ""
2644"La valeur des autres champs du fichier Release est tirée de la valeur "
2645"correspondante dans <literal>APT::FTPArchive::Release</literal>, p. ex. "
2646"<literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. Les champs reconnus "
2647"sont : <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</"
2648"literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, "
2649"<literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2650"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2651
2652#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2653#: apt-ftparchive.1.xml:128
36fd3a51 2654msgid "generate"
2655msgstr "generate"
2656
2657#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2658#: apt-ftparchive.1.xml:130
36fd3a51 2659msgid ""
2660"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2661"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2662"config language provides a flexible means of specifying which index files "
2663"are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2664"maintaining the required settings."
2665msgstr ""
2666"La commande <literal>generate</literal> est conçue pour être exécutable par "
2667"le programme cron et elle crée un index en suivant le fichier de "
2668"configuration donné. Le langage de configuration fournit un moyen souple de "
2669"préciser index et répertoires aussi bien que les paramètres requis."
2670
2671#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2672#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
36fd3a51 2673msgid "clean"
2674msgstr "clean"
2675
2676#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2677#: apt-ftparchive.1.xml:139
36fd3a51 2678msgid ""
2679"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2680"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2681msgstr ""
2682"La commande <literal>clean</literal> nettoie les bases de données utilisées "
2683"par le fichier de configuration en supprimant les enregistrements qui ne "
2684"sont plus nécessaires."
2685
2686#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 2687#: apt-ftparchive.1.xml:145
36fd3a51 2688msgid "The Generate Configuration"
2689msgstr "Configuration de la commande generate"
2690
2691#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2692#: apt-ftparchive.1.xml:147
36fd3a51 2693msgid ""
2694"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2695"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2696"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2697"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2698"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2699"tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2700msgstr ""
2701"La commande <literal>generate</literal> utilise un fichier de configuration "
2702"pour décrire l'archive qui va être créée. Le format de ce fichier est le "
2703"format ISC classique utilisé par des outils ISC comme bind 8 et dhcpd. Le "
2704"fichier &apt-conf; décrit ce format. Il faut noter que l'analyse de ce "
2705"fichier se fait par section tandis que celle d'&apt-conf; se fait par "
2706"arborescence. Cela n'affecte que l'usage de l'étiquette de visée (scope tag)."
2707
2708#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2709#: apt-ftparchive.1.xml:155
7652e03e
DK
2710msgid ""
2711"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2712msgstr ""
2713"Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous."
36fd3a51 2714
2715#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2716#: apt-ftparchive.1.xml:157
36fd3a51 2717msgid "Dir Section"
2718msgstr "La section Dir"
2719
2720#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2721#: apt-ftparchive.1.xml:159
36fd3a51 2722msgid ""
2723"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2724"to locate the files required during the generation process. These "
2725"directories are prepended to certain relative paths defined in later "
2726"sections to produce a complete an absolute path."
2727msgstr ""
2728"La section <literal>Dir</literal> définit les répertoires standards où "
2729"situer les fichiers nécessaires au processus de création. Ces répertoires "
2730"sont précédés de chemins relatifs définis dans les sections suivantes de "
2731"manière à produire un chemin absolu et complet."
2732
2733#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2734#: apt-ftparchive.1.xml:164
36fd3a51 2735msgid "ArchiveDir"
2736msgstr "ArchiveDir"
2737
2738#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2739#: apt-ftparchive.1.xml:166
36fd3a51 2740msgid ""
2741"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2742"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2743"nodes."
2744msgstr ""
2745"Indique la racine de l'archive FTP ; Pour une configuration Debian "
2746"classique, c'est le répertoire qui contient le fichier <filename>ls-LR</"
2747"filename> et les noeuds des distributions."
2748
2749#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2750#: apt-ftparchive.1.xml:171
36fd3a51 2751msgid "OverrideDir"
2752msgstr "OverrideDir"
2753
2754#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2755#: apt-ftparchive.1.xml:173
36fd3a51 2756msgid "Specifies the location of the override files."
2757msgstr "Indique l'emplacement des fichiers d'« override »."
2758
2759#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2760#: apt-ftparchive.1.xml:176
36fd3a51 2761msgid "CacheDir"
2762msgstr "CacheDir"
2763
2764#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2765#: apt-ftparchive.1.xml:178
36fd3a51 2766msgid "Specifies the location of the cache files"
2767msgstr "Indique l'emplacement des fichiers de cache."
2768
2769#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2770#: apt-ftparchive.1.xml:181
36fd3a51 2771msgid "FileListDir"
2772msgstr "FileListDir"
2773
2774#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2775#: apt-ftparchive.1.xml:183
36fd3a51 2776msgid ""
2777"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2778"literal> setting is used below."
2779msgstr ""
2780"Indique l'emplacement des fichiers contenant la liste des fichiers (si on se "
2781"sert de la valeur <literal>FileList</literal> définie plus bas)."
2782
2783#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2784#: apt-ftparchive.1.xml:189
36fd3a51 2785msgid "Default Section"
2786msgstr "La section Default"
2787
2788#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2789#: apt-ftparchive.1.xml:191
36fd3a51 2790msgid ""
2791"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2792"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2793"override these defaults with a per-section setting."
2794msgstr ""
2795"La section <literal>Default</literal> précise les valeurs par défaut et les "
2796"paramètres qui contrôlent la marche du générateur. Ces valeurs peuvent être "
2797"annulées dans d'autres sections (paramètrage par section)."
2798
2799#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2800#: apt-ftparchive.1.xml:195
36fd3a51 2801msgid "Packages::Compress"
2802msgstr "Packages::Compress"
2803
2804#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2805#: apt-ftparchive.1.xml:197
36fd3a51 2806msgid ""
2807"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2808"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2809"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2810"'. gzip'."
2811msgstr ""
2812"Indique comment sont compressés les fichiers d'index. C'est une chaîne qui "
bcf91c1b
DK
2813"contient des valeurs séparées par des espaces ; elle contient au moins l'une "
2814"des valeurs suivantes : « . » (pas de compression), « gzip », « bzip2 ». Par "
2815"défaut, c'est la chaîne « . gzip »."
36fd3a51 2816
2817#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2818#: apt-ftparchive.1.xml:203
36fd3a51 2819msgid "Packages::Extensions"
2820msgstr "Packages::Extensions"
2821
2822#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2823#: apt-ftparchive.1.xml:205
36fd3a51 2824msgid ""
2825"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2826"defaults to '.deb'."
2827msgstr ""
2828"Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des "
2829"paquets. Par défaut, c'est « .deb »."
2830
2831#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2832#: apt-ftparchive.1.xml:209
36fd3a51 2833msgid "Sources::Compress"
2834msgstr "Sources::Compress"
2835
2836#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2837#: apt-ftparchive.1.xml:211
36fd3a51 2838msgid ""
2839"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2840"controls the compression for the Sources files."
2841msgstr ""
2842"Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont "
2843"compressés les fichiers sources."
2844
2845#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2846#: apt-ftparchive.1.xml:215
36fd3a51 2847msgid "Sources::Extensions"
2848msgstr "Sources::Extensions"
2849
2850#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2851#: apt-ftparchive.1.xml:217
36fd3a51 2852msgid ""
2853"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2854"defaults to '.dsc'."
2855msgstr ""
2856"Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des "
2857"fichiers sources. Par défaut, c'est « .dsc »."
2858
2859#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2860#: apt-ftparchive.1.xml:221
36fd3a51 2861msgid "Contents::Compress"
2862msgstr "Contents::Compress"
2863
2864#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2865#: apt-ftparchive.1.xml:223
36fd3a51 2866msgid ""
2867"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2868"controls the compression for the Contents files."
2869msgstr ""
2870"Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont "
2871"compressés les fichiers « Contents »."
2872
2873#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2874#: apt-ftparchive.1.xml:227
36fd3a51 2875msgid "DeLinkLimit"
2876msgstr "DeLinkLimit"
2877
2878#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2879#: apt-ftparchive.1.xml:229
36fd3a51 2880msgid ""
2881"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2882"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2883"Links</literal> setting."
2884msgstr ""
2885"Indique le nombre de kilo-octets à délier (et à remplacer par des liens en "
2886"dur) pour chaque exécution. On s'en sert, pour chaque section, avec le "
2887"paramètre <literal>External-Links</literal>."
2888
2889#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2890#: apt-ftparchive.1.xml:234
36fd3a51 2891msgid "FileMode"
2892msgstr "FileMode"
2893
2894#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2895#: apt-ftparchive.1.xml:236
36fd3a51 2896msgid ""
2897"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2898"index files are set to this mode with no regard to the umask."
2899msgstr ""
2900"Indique le système de permissions des fichiers d'index créés. Par défaut, "
2901"c'est le mode 0644. Tous les fichiers d'index ont ce mode et le masque "
2902"utilisateur (umasq) est ignoré."
2903
2904#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2905#: apt-ftparchive.1.xml:243
36fd3a51 2906msgid "TreeDefault Section"
2907msgstr "La section TreeDefault"
2908
2909#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2910#: apt-ftparchive.1.xml:245
36fd3a51 2911msgid ""
2912"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2913"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2914"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2915msgstr ""
2916"Indique les valeurs par défaut particulières à la section <literal>Tree</"
2917"literal>. Toutes ces variables sont des variables de substitution ; les "
2918"chaînes $(DIST), $(SECTION) et $(ARCH) sont remplacées par leur valeur "
2919"respective."
2920
2921#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2922#: apt-ftparchive.1.xml:250
36fd3a51 2923msgid "MaxContentsChange"
2924msgstr "MaxContentsChange"
2925
2926#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2927#: apt-ftparchive.1.xml:252
36fd3a51 2928msgid ""
2929"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2930"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2931"be rebuilt."
2932msgstr ""
bcf91c1b
DK
2933"Indique le nombre de kilo-octets de fichiers « Contents » qui sont créés "
2934"chaque jour. Les fichiers « Contents » sont tirés au sort selon le système "
2935"<emphasis>round-robin</emphasis> de manière que, sur plusieurs jours, tous "
2936"soient reconstruits."
36fd3a51 2937
2938#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2939#: apt-ftparchive.1.xml:257
36fd3a51 2940msgid "ContentsAge"
2941msgstr "ContentsAge"
2942
2943#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2944#: apt-ftparchive.1.xml:259
36fd3a51 2945msgid ""
2946"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2947"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2948"This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2949"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2950"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2951"anyhow. The default is 10, the units are in days."
2952msgstr ""
bcf91c1b
DK
2953"Contrôle le nombre de jours pendant lequel un fichier « Contents » peut être "
2954"utilisé sans actualisation. Quand cette limite est franchie, le « mtime » du "
2955"fichier « Contents » est mis à jour. Cela peut arriver quand un fichier est "
2956"modifié sans que cela modifie le fichier « Contents » (modification par "
2957"« override » par exemple). Un délai est permis dans l'espoir que de nouveaux "
2958"« .deb » seront installés, exigeant un nouveau « Contents ». Par défaut ce "
2959"nombre vaut 10, l'unité étant le jour."
36fd3a51 2960
2961#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2962#: apt-ftparchive.1.xml:268
36fd3a51 2963msgid "Directory"
2964msgstr "Directory"
2965
2966#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2967#: apt-ftparchive.1.xml:270
36fd3a51 2968msgid ""
2969"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2970"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2971msgstr ""
bcf91c1b
DK
2972"Indique la racine de l'arborescence des « .deb ». Par défaut, c'est <filename>"
2973"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>."
36fd3a51 2974
2975#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2976#: apt-ftparchive.1.xml:274
36fd3a51 2977msgid "SrcDirectory"
2978msgstr "SrcDirectory"
2979
2980#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2981#: apt-ftparchive.1.xml:276
36fd3a51 2982msgid ""
2983"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2984"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2985msgstr ""
2986"Indique la racine de l'arborescence des paquets source. Par défaut, c'est "
2987"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>."
2988
2989#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2990#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
36fd3a51 2991msgid "Packages"
2992msgstr "Packages"
2993
2994#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2995#: apt-ftparchive.1.xml:282
36fd3a51 2996msgid ""
2997"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2998"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2999msgstr ""
bcf91c1b
DK
3000"Indique le fichier « Packages » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
3001"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>."
36fd3a51 3002
3003#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3004#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
36fd3a51 3005msgid "Sources"
3006msgstr "Sources"
3007
3008#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3009#: apt-ftparchive.1.xml:288
36fd3a51 3010msgid ""
3011"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
3012"source/Sources</filename>"
3013msgstr ""
bcf91c1b
DK
3014"Indique le fichier « Packages » crée. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
3015"$(SECTION)/source/Sources</filename>."
36fd3a51 3016
3017#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3018#: apt-ftparchive.1.xml:292
36fd3a51 3019msgid "InternalPrefix"
3020msgstr "InternalPrefix"
3021
3022#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3023#: apt-ftparchive.1.xml:294
36fd3a51 3024msgid ""
3025"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
3026"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
3027"filename>"
3028msgstr ""
bcf91c1b
DK
3029"Indique un préfixe de chemin ; ce préfixe fait qu'un lien symbolique sera "
3030"considéré comme un lien interne plutôt que comme un lien externe. Par "
36fd3a51 3031"défaut, c'est <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>."
3032
3033#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3034#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
36fd3a51 3035msgid "Contents"
3036msgstr "Contents"
3037
3038#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3039#: apt-ftparchive.1.xml:301
36fd3a51 3040msgid ""
3041"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
3042"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
3043"single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
3044"command> will integrate those package files together automatically."
3045msgstr ""
bcf91c1b
DK
3046"Indique le fichier « Contents » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
3047"Contents-$(ARCH)</filename>. Quand le paramètrage fait que différents "
3048"fichiers « Packages » se réfèrent à un seul fichier « Contents », <command>apt-"
3049"ftparchive</command> les intègre automatiquement."
36fd3a51 3050
3051#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3052#: apt-ftparchive.1.xml:308
36fd3a51 3053msgid "Contents::Header"
3054msgstr "Contents::Header"
3055
3056#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3057#: apt-ftparchive.1.xml:310
36fd3a51 3058msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
3059msgstr "Indique l'en-tête à préfixer au fichier « Contents » créé."
3060
3061#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3062#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
36fd3a51 3063msgid "BinCacheDB"
3064msgstr "BinCacheDB"
3065
3066#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3067#: apt-ftparchive.1.xml:315
36fd3a51 3068msgid ""
3069"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
3070"can share the same database."
3071msgstr ""
3072"Indique la base de données binaire servant de cache pour cette section. "
3073"Différentes sections peuvent partager cette base de données."
3074
3075#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3076#: apt-ftparchive.1.xml:319
36fd3a51 3077msgid "FileList"
3078msgstr "FileList"
3079
3080#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3081#: apt-ftparchive.1.xml:321
36fd3a51 3082msgid ""
3083"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
3084"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
3085"Relative files names are prefixed with the archive directory."
3086msgstr ""
3087"Indique qu'au lieu de lire l'arborescence, <command>apt-ftparchive</command> "
3088"doit lire la liste de fichiers dans le fichier donné en paramètre. Les noms "
3089"relatifs sont préfixés par le répertoire de l'archive."
3090
3091#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3092#: apt-ftparchive.1.xml:326
36fd3a51 3093msgid "SourceFileList"
3094msgstr "SourceFileList"
3095
3096#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3097#: apt-ftparchive.1.xml:328
36fd3a51 3098msgid ""
3099"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
3100"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
3101"Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
3102"when processing source indexes."
3103msgstr ""
3104"Indique qu'au lieu de lire l'arborescence, <command>apt-ftparchive</command> "
3105"doit lire la liste de fichiers dans le fichier donné en paramètre. Les noms "
3106"relatifs sont préfixés par le répertoire de l'archive. On s'en sert pour "
3107"traiter les index de sources."
3108
3109#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 3110#: apt-ftparchive.1.xml:336
36fd3a51 3111msgid "Tree Section"
3112msgstr "La section Tree"
3113
3114#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3115#: apt-ftparchive.1.xml:338
36fd3a51 3116msgid ""
3117"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
3118"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
3119"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
3120"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
3121"variable."
3122msgstr ""
3123"La section <literal>Tree</literal> définit une arborescence debian classique "
3124"avec un répertoire de base, différentes sections dans ce répertoire et "
3125"différentes architectures dans chaque section. Le chemin exact est défini "
3126"par la variable de substitution <literal>Directory</literal>."
3127
3128#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3129#: apt-ftparchive.1.xml:343
36fd3a51 3130msgid ""
3131"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
3132"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
3133"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
3134"setting such as <filename>dists/woody</filename>."
3135msgstr ""
3136"La section <literal>Tree</literal> accepte une étiquette de visée (scope "
3137"tag) qui détermine la variable <literal>$(DIST)</literal> et la racine de "
3138"l'arborescence (le chemin est préfixé par <literal>ArchiveDir</literal>). "
3139"C'est par exemple : <filename>dists/woody</filename>."
3140
3141#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3142#: apt-ftparchive.1.xml:348
36fd3a51 3143msgid ""
3144"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
3145"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
3146"variables."
3147msgstr ""
3148"Tous les paramètres définis dans la section <literal>TreeDefault</literal> "
3149"peuvent s'utiliser dans la section <literal>Tree</literal> ainsi que les "
3150"trois nouvelles variables suivantes."
3151
3152#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3153#: apt-ftparchive.1.xml:351
36fd3a51 3154msgid ""
3155"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
3156"command> performs an operation similar to:"
3157msgstr ""
3158"Quand il exécute la section <literal>Tree</literal>, <command>apt-"
3159"ftparchive</command> agit ainsi :"
3160
3161#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
3162#: apt-ftparchive.1.xml:354
3163#, no-wrap
36fd3a51 3164msgid ""
3165"for i in Sections do \n"
3166" for j in Architectures do\n"
3167" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
3168msgstr ""
3169"for i in Sections do \n"
3170" for j in Architectures do\n"
3171" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
3172
3173#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3174#: apt-ftparchive.1.xml:360
36fd3a51 3175msgid "Sections"
3176msgstr "Sections"
3177
3178#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3179#: apt-ftparchive.1.xml:362
36fd3a51 3180msgid ""
3181"This is a space separated list of sections which appear under the "
3182"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
3183"free</literal>"
3184msgstr ""
3185"C'est une liste de sections séparées par des espaces qui appartiennent à une "
3186"distribution ; classiquement, on trouve <literal>main contrib non-free</"
3187"literal>."
3188
3189#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3190#: apt-ftparchive.1.xml:367
36fd3a51 3191msgid "Architectures"
3192msgstr "Architectures"
3193
3194#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3195#: apt-ftparchive.1.xml:369
36fd3a51 3196msgid ""
3197"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
3198"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
3199"this tree has a source archive."
3200msgstr ""
3201"C'est une liste de toutes les architectures qui appartiennent à chaque "
bcf91c1b
DK
3202"section. L'architecture spéciale « source » indique que l'arborescence est "
3203"une arborescence de sources."
36fd3a51 3204
3205#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3206#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
36fd3a51 3207msgid "BinOverride"
3208msgstr "BinOverride"
3209
3210#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3211#: apt-ftparchive.1.xml:376
36fd3a51 3212msgid ""
3213"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
3214"and maintainer address information."
3215msgstr ""
3216"Indique le fichier binaire d'« override ». Ce fichier contient des "
3217"informations sur la section, la priorité et le responsable du paquet."
3218
3219#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3220#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
36fd3a51 3221msgid "SrcOverride"
3222msgstr "SrcOverride"
3223
3224#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3225#: apt-ftparchive.1.xml:382
36fd3a51 3226msgid ""
3227"Sets the source override file. The override file contains section "
3228"information."
3229msgstr ""
3230"Indique le fichier source d'« override ». Ce fichier contient des "
3231"informations sur la section."
3232
3233#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3234#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
36fd3a51 3235msgid "ExtraOverride"
3236msgstr "ExtraOverride"
3237
3238#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3239#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
36fd3a51 3240msgid "Sets the binary extra override file."
3241msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les binaires."
3242
3243#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3244#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
36fd3a51 3245msgid "SrcExtraOverride"
3246msgstr "SrcExtraOverride"
3247
3248#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3249#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
36fd3a51 3250msgid "Sets the source extra override file."
3251msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les sources."
3252
3253#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 3254#: apt-ftparchive.1.xml:398
36fd3a51 3255msgid "BinDirectory Section"
3256msgstr "La section BinDirectory"
3257
3258#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3259#: apt-ftparchive.1.xml:400
36fd3a51 3260msgid ""
3261"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
3262"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
3263"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
3264"section with no substitution variables or <literal>Section</"
3265"literal><literal>Architecture</literal> settings."
3266msgstr ""
3267"La section <literal>bindirectory</literal> définit une arborescence binaire "
3268"sans structure particulière. L'étiquette de visée (scope tag) indique "
3269"l'emplacement du répertoire binaire et le paramètrage est identique à celui "
3270"pour la section <literal>Tree</literal> sans substitution de variables ou au "
3271"paramètrage de <literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>."
3272
3273#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3274#: apt-ftparchive.1.xml:408
36fd3a51 3275msgid "Sets the Packages file output."
3276msgstr "Définit le fichier « Packages » créé."
3277
3278#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3279#: apt-ftparchive.1.xml:413
36fd3a51 3280msgid ""
3281"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
3282"<literal>Sources</literal> is required."
3283msgstr ""
3284"Définit le fichier « Sources » créé. L'un des deux fichiers, "
3285"<literal>Packages</literal> ou <literal>Sources</literal> est nécessaire."
3286
3287#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3288#: apt-ftparchive.1.xml:419
36fd3a51 3289msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
3290msgstr "Définit le fichier « Contents » créé."
3291
3292#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3293#: apt-ftparchive.1.xml:424
36fd3a51 3294msgid "Sets the binary override file."
3295msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les binaires."
3296
3297#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3298#: apt-ftparchive.1.xml:429
36fd3a51 3299msgid "Sets the source override file."
3300msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les sources."
3301
3302#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3303#: apt-ftparchive.1.xml:444
36fd3a51 3304msgid "Sets the cache DB."
3305msgstr "Définit la base de données cache."
3306
3307#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3308#: apt-ftparchive.1.xml:447
36fd3a51 3309msgid "PathPrefix"
3310msgstr "PathPrefix"
3311
3312#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3313#: apt-ftparchive.1.xml:449
36fd3a51 3314msgid "Appends a path to all the output paths."
3315msgstr "Ajoute un chemin à tous les chemins créés."
3316
3317#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3318#: apt-ftparchive.1.xml:452
36fd3a51 3319msgid "FileList, SourceFileList"
3320msgstr "FileList, SourceFileList"
3321
3322#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3323#: apt-ftparchive.1.xml:454
36fd3a51 3324msgid "Specifies the file list file."
3325msgstr "Définit le fichier contenant la liste des fichiers."
3326
3327#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3328#: apt-ftparchive.1.xml:461
36fd3a51 3329msgid "The Binary Override File"
3330msgstr "Le fichier d'« Override » pour les binaires."
3331
3332#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3333#: apt-ftparchive.1.xml:462
36fd3a51 3334msgid ""
3335"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
3336"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
3337"the second is the priority to force that package to, the third is the the "
3338"section to force that package to and the final field is the maintainer "
3339"permutation field."
3340msgstr ""
bcf91c1b
DK
3341"Le fichier d'« Override » est pleinement compatible avec &dpkg-scanpackages;. "
3342"Il contient quatre champs séparés par des espaces. Le premier est le nom du "
3343"paquet ; le deuxième est la priorité à donner à ce paquet ; le troisième est "
3344"sa section et le dernier champ est un champ pour changer le nom du "
3345"responsable de paquet."
36fd3a51 3346
3347#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
bcf91c1b
DK
3348#: apt-ftparchive.1.xml:468
3349#, no-wrap
36fd3a51 3350msgid "old [// oldn]* => new"
3351msgstr "old [// oldn]* =&gt; new"
3352
3353#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
bcf91c1b
DK
3354#: apt-ftparchive.1.xml:470
3355#, no-wrap
36fd3a51 3356msgid "new"
3357msgstr "new"
3358
3359#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3360#: apt-ftparchive.1.xml:467
36fd3a51 3361msgid ""
3362"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
3363"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
3364"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
3365"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
3366"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
3367"maintainer field."
3368msgstr ""
3369"Le champ du responsable est de cette forme : <placeholder type="
3370"\"literallayout\" id=\"0\"/> ou simplement, <placeholder type=\"literallayout"
3371"\" id=\"1\"/> La première forme permet de spécifier de vieilles adresses "
3372"dans une liste (le séparateur est la double barre oblique). Si l'une de ces "
3373"deux formes est rencontrée, la valeur de new remplace la valeur du champ. La "
3374"deuxième forme remplace inconditionnellement le champ."
3375
3376#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3377#: apt-ftparchive.1.xml:478
36fd3a51 3378msgid "The Source Override File"
3379msgstr "Le fichier d'« Override » pour les sources"
3380
3381#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3382#: apt-ftparchive.1.xml:480
36fd3a51 3383msgid ""
3384"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
3385"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
3386"package name, the second is the section to assign it."
3387msgstr ""
bcf91c1b
DK
3388"Le fichier d'« Override » est pleinement compatible avec &dpkg-scansources;. "
3389"Il contient deux champs. Le premier est le nom du paquet source ; le second, "
3390"sa section."
36fd3a51 3391
3392#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3393#: apt-ftparchive.1.xml:485
36fd3a51 3394msgid "The Extra Override File"
3395msgstr "Le fichier supplémentaire d'« Override »"
3396
3397#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3398#: apt-ftparchive.1.xml:487
36fd3a51 3399msgid ""
3400"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
3401"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
3402"tag and the remainder of the line is the new value."
3403msgstr ""
bcf91c1b
DK
3404"Le fichier supplémentaire d'« Override » permet d'ajouter ou de remplacer des "
3405"étiquettes sur la sortie. Il possède trois colonnes : la première représente "
3406"le paquet, la seconde est une étiquette et la troisième en fin de ligne est "
3407"la nouvelle valeur."
36fd3a51 3408
3409#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3410#: apt-ftparchive.1.xml:496
36fd3a51 3411msgid "<option>--md5</option>"
3412msgstr "<option>--md5</option>"
3413
3414#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3415#: apt-ftparchive.1.xml:498
36fd3a51 3416msgid ""
3417"Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
3418"files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
3419"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
3420msgstr ""
3421"Créer la somme de contrôle MD5. Cette option est activée par défaut. Quand "
3422"elle est désactivée, les fichiers d'index n'ont pas les champs MD5Sum là où "
a874991b 3423"c'est possible. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::MD5</"
bcf91c1b 3424"literal>."
36fd3a51 3425
3426#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3427#: apt-ftparchive.1.xml:503
36fd3a51 3428msgid "<option>--db</option>"
3429msgstr "<option>--db</option>"
3430
3431#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3432#: apt-ftparchive.1.xml:505
36fd3a51 3433msgid ""
3434"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
3435"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
3436msgstr ""
3437"Utiliser une base de données binaire pour cache. Cela n'a aucun effet sur la "
a874991b 3438"commande generate. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DB</"
bcf91c1b 3439"literal>."
36fd3a51 3440
3441#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3442#: apt-ftparchive.1.xml:511
36fd3a51 3443msgid ""
3444"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3445"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3446"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3447"file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
3448msgstr ""
3449"Mode silencieux ; cette commande produit une sortie destinée à "
3450"l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de "
bcf91c1b
DK
3451"progression. Un plus grand nombre de « q » (2 au plus) produit un plus grand "
3452"silence. On peut aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le "
3453"niveau de silence, et annuler le fichier de configuration. Élément de "
3454"configuration : <literal>quiet</literal>."
36fd3a51 3455
3456#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3457#: apt-ftparchive.1.xml:517
36fd3a51 3458msgid "<option>--delink</option>"
3459msgstr "<option>--delink</option>"
3460
3461#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3462#: apt-ftparchive.1.xml:519
36fd3a51 3463msgid ""
3464"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
3465"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
3466"and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
3467"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
3468msgstr ""
3469"Défaire une liaison. Si <literal>External-Links</literal> est activé, cette "
3470"option permet réellement de délier les fichiers. Par défaut, elle est "
3471"activée mais elle peut être désactivée avec l'option <option>--no-delink</"
a874991b 3472"option>. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</"
bcf91c1b 3473"literal>."
36fd3a51 3474
3475#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3476#: apt-ftparchive.1.xml:525
36fd3a51 3477msgid "<option>--contents</option>"
3478msgstr "<option>--contents</option>"
3479
3480#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3481#: apt-ftparchive.1.xml:527
36fd3a51 3482msgid ""
3483"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
3484"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
3485"and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
3486"option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
3487"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
3488msgstr ""
bcf91c1b
DK
3489"Permettre la création d'un fichier « Contents ». Quand cette option est "
3490"activée et que les index sont créés sous forme de base de données binaire, "
3491"la liste des fichiers est aussi extraite et conservée dans la base de "
3492"données pour un usage futur. Avec la commande generate, cette option permet "
a874991b 3493"la création de fichiers « Contents ». Par défaut, elle est activée. Élément "
bcf91c1b 3494"de configuration : <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
36fd3a51 3495
3496#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3497#: apt-ftparchive.1.xml:535
36fd3a51 3498msgid "<option>--source-override</option>"
3499msgstr "<option>--source-override</option>"
3500
3501#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3502#: apt-ftparchive.1.xml:537
36fd3a51 3503msgid ""
3504"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
3505"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
3506"literal>."
3507msgstr ""
3508"Indique le fichier d'« override » à utiliser avec la commande "
564f19fd 3509"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : <literal>APT::"
36fd3a51 3510"FTPArchive::SourceOverride</literal>."
3511
3512#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3513#: apt-ftparchive.1.xml:541
36fd3a51 3514msgid "<option>--readonly</option>"
3515msgstr "<option>--readonly</option>"
3516
3517#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3518#: apt-ftparchive.1.xml:543
36fd3a51 3519msgid ""
3520"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
3521"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3522msgstr ""
564f19fd 3523"N'autoriser que la lecture pour les bases de données de cache. Élément de "
36fd3a51 3524"configuration : <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3525
3526#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6fb994bc
DK
3527#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:978 apt_preferences.5.xml:462
3528#: sources.list.5.xml:193
36fd3a51 3529msgid "Examples"
3530msgstr "Exemples"
3531
3532#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
bcf91c1b 3533#: apt-ftparchive.1.xml:558
36fd3a51 3534#, no-wrap
3535msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
bcf91c1b 3536msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>répertoire</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
36fd3a51 3537
3538#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3539#: apt-ftparchive.1.xml:554
36fd3a51 3540msgid ""
3541"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
3542"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3543msgstr ""
bcf91c1b
DK
3544"Création d'un fichier « Packages » compressé pour un répertoire contenant des "
3545"paquets binaires (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 3546
3547#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3548#: apt-ftparchive.1.xml:568
36fd3a51 3549msgid ""
3550"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
3551"100 on error."
3552msgstr ""
3553"<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le "
3554"nombre 100 en cas d'erreur."
3555
7652e03e 3556#. The last update date
36fd3a51 3557#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3558#: apt-get.8.xml:13
3559msgid ""
3560"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3561"November 2008</date>"
3562msgstr ""
3563"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3564"Novembre 2008</date>"
3565
7652e03e
DK
3566#. type: <heading></heading>
3567#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
36fd3a51 3568msgid "apt-get"
3569msgstr "apt-get"
3570
3571#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 3572#: apt-get.8.xml:30
36fd3a51 3573msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
3574msgstr ""
3575"Utilitaire APT pour la manipulation de paquets -- interface en ligne de "
3576"commande."
3577
3578#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 3579#: apt-get.8.xml:36
36fd3a51 3580msgid ""
3581"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
3582"<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3583"<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3584"<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3585"<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
3586"<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
3587"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
3588"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
3589"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
3590"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
3591"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
3592"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
3593"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
3594"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
3595"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
3596"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3597"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
3598"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
3599"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
bcf91c1b
DK
3600"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
3601"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
3602"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
3603"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
3604"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
3605"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
36fd3a51 3606"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
3607"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
3608"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
3609"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
3610"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
3611"</group> </arg> </group>"
3612msgstr ""
3613"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
bcf91c1b
DK
3614"<option>-o= <replaceable>option_de_configuration</replaceable> </option> </"
3615"arg> <arg> <option>-c= <replaceable>fichier_de_configuration</replaceable> </"
3616"option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg "
3617"choice='plain'> <replaceable>nom_version_cible</replaceable> </arg> <arg "
3618"choice='plain'> <replaceable>expression_numéro_version_cible</replaceable> </"
3619"arg> <arg choice='plain'> <replaceable>nom_code_version_cible</replaceable> "
3620"</arg> </group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</"
3621"arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</"
3622"arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
3623"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
36fd3a51 3624"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>numero_version_paquet</"
3625"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>nom_version_cible</"
3626"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
3627"<replaceable>nom_code_version_cible</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
3628"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3629"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
3630"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
3631"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
bcf91c1b
DK
3632"\"><replaceable>paquet</replaceable> <arg> "
3633"=<replaceable>numéro_version_paquet</replaceable> </arg> </arg> </arg> <arg "
3634"choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3635"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>check</"
3636"arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg choice='plain'>autoclean</arg> "
3637"<arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg choice='plain'> <group "
3638"choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg choice='plain'>--version</"
3639"arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg "
3640"choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> </group> </arg> </"
3641"group>"
36fd3a51 3642
3643#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3644#: apt-get.8.xml:126
36fd3a51 3645msgid ""
3646"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
3647"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
3648"library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
3649"&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
3650msgstr ""
3651"<command>Apt-get</command> est l'outil en ligne de commande pour manipuler "
bcf91c1b
DK
3652"les paquets. Il peut être considéré comme l'outil de base (« backend ») pour "
3653"les autres outils de la bibliothèque APT. Plusieurs interfaces utilisateur "
3654"existent, comme dselect, aptitude, synaptic, gnome-apt ou wajig."
36fd3a51 3655
3656#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3657#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123
36fd3a51 3658msgid "update"
3659msgstr "update"
3660
3661#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3662#: apt-get.8.xml:136
36fd3a51 3663msgid ""
3664"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
3665"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
3666"location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
3667"example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
3668"<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
3669"updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
3670"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
3671"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
3672"as the size of the package files cannot be known in advance."
3673msgstr ""
3674"La commande <literal>update</literal> permet de resynchroniser un fichier "
3675"d'index répertoriant les paquets disponibles et sa source. Ces fichiers sont "
3676"récupérés aux endroits spécifiés dans <filename>/etc/apt/sources.list</"
3677"filename>. Ainsi, lorsqu'on utilise une archive Debian, cette commande "
3678"récupère les fichiers <filename>Packages.gz</filename> et les analyse de "
3679"manière à rendre disponibles les informations concernant les nouveaux "
3680"paquets et les paquets mis à jour. On doit toujours exécuter une commande "
3681"<literal>update</literal> avant les commandes <literal>upgrade</literal> ou "
3682"<literal>dist-upgrade</literal>. Veuillez noter que l'indicateur de "
3683"progression d'ensemble peut être imprécis puisque la taille de ces fichiers "
3684"ne peut être connue à l'avance."
3685
7652e03e
DK
3686#. type: <tag></tag>
3687#: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
36fd3a51 3688msgid "upgrade"
3689msgstr "upgrade"
3690
3691#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3692#: apt-get.8.xml:148
36fd3a51 3693msgid ""
3694"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
3695"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
3696"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
3697"with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
3698"circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
3699"already installed retrieved and installed. New versions of currently "
3700"installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
3701"status of another package will be left at their current version. An "
3702"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
3703"command> knows that new versions of packages are available."
3704msgstr ""
3705"La commande <literal>upgrade</literal> permet d'installer les versions les "
3706"plus récentes de tous les paquets présents sur le système en utilisant les "
3707"sources énumérées dans <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Les "
3708"paquets installés dont il existe de nouvelles versions sont récupérés et mis "
bcf91c1b
DK
3709"à niveau. En aucun cas des paquets déjà installés ne sont supprimés ; de "
3710"même, des paquets qui ne sont pas déjà installés ne sont ni récupérés ni "
36fd3a51 3711"installés. Les paquets dont de nouvelles versions ne peuvent pas être "
3712"installées sans changer le statut d'installation d'un autre paquet sont "
3713"laissés dans leur version courante. On doit d'abord exécuter la commande "
3714"<literal>update</literal> pour que <command>apt-get</command> connaisse "
3715"l'existence de nouvelles versions des paquets."
3716
3717#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3718#: apt-get.8.xml:160
36fd3a51 3719msgid "dselect-upgrade"
3720msgstr "dselect-upgrade"
3721
3722#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3723#: apt-get.8.xml:161
36fd3a51 3724msgid ""
3725"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
3726"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
3727"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
3728"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
3729"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
3730"new packages)."
3731msgstr ""
3732"<literal>dselect-upgrade</literal> est utilisée conjointement avec "
bcf91c1b
DK
3733"&dselect;, l'interface originelle Debian pour la gestion des paquets. La "
3734"commande <literal>dselect-upgrade</literal> suit les modifications faites "
36fd3a51 3735"par &dselect; dans le champ <literal>Status</literal> des paquets "
3736"disponibles, et effectue les actions nécessaires à la réalisation de cet "
3737"état (par exemple, suppression d'anciens paquets, installation de nouveaux "
3738"paquets)."
3739
7652e03e
DK
3740#. type: <tag></tag>
3741#: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
36fd3a51 3742msgid "dist-upgrade"
3743msgstr "dist-upgrade"
3744
3745#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3746#: apt-get.8.xml:171
36fd3a51 3747msgid ""
3748"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
3749"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
3750"with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
3751"conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
3752"important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
3753"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
3754"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
3755"from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3756"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3757msgstr ""
3758"La commande <literal>dist-upgrade</literal> effectue la fonction "
3759"<literal>upgrade</literal> en y ajoutant une gestion intelligente des "
3760"changements de dépendances dans les nouvelles versions des paquets ; "
bcf91c1b
DK
3761"<command>apt-get</command> possède un système « intelligent » de résolution "
3762"des conflits et il essaye, quand c'est nécessaire, de mettre à niveau les "
3763"paquets les plus importants aux dépens des paquets les moins importants. Le "
3764"fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename> contient une liste de "
3765"sources où récupérer les paquets désirés. Voyez aussi &apt-preferences; pour "
3766"un mécanisme de remplacement des paramètres généraux pour certains paquets."
36fd3a51 3767
7652e03e
DK
3768#. type: <tag></tag>
3769#: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
36fd3a51 3770msgid "install"
3771msgstr "install"
3772
3773#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3774#: apt-get.8.xml:185
36fd3a51 3775msgid ""
3776"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3777"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3778"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3779"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3780"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3781"retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3782"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3783"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3784"removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3785"a package to install. These latter features may be used to override "
3786"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3787msgstr ""
3788"La commande <literal>install</literal> est suivie par un ou plusieurs "
bcf91c1b
DK
3789"paquets à installer. Chaque paquet est un nom de paquet ; ce n'est pas un "
3790"nom complet de fichier (par exemple, dans un système Debian GNU/Linux, on "
3791"indiquera libc6 et non pas <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Tous les "
3792"paquets requis par le(s) paquet(s) que l'on veut installer sont aussi "
3793"récupérés et installés. Le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</"
3794"filename> est utilisé pour retrouver les paquets désirés. Quand un trait "
3795"d'union est accolé (sans espace intermédiaire) au nom d'un paquet déjà "
3796"installé, ce paquet est supprimé. De même on peut ajouter un signe « + » pour "
3797"désigner un paquet à installer. Cette dernière fonctionnalité peut être "
3798"utilisée pour annuler les décisions prises par le système de résolution des "
3799"conflits d'apt-get."
36fd3a51 3800
3801#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3802#: apt-get.8.xml:203
36fd3a51 3803msgid ""
3804"A specific version of a package can be selected for installation by "
3805"following the package name with an equals and the version of the package to "
3806"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3807"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3808"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3809"name (stable, testing, unstable)."
3810msgstr ""
3811"On peut choisir d'installer une version particulière d'un paquet en faisant "
3812"suivre son nom par un signe égal et par la version. Cette version sera "
3813"recherchée et l'installation sera demandée. On peut aussi choisir une "
3814"distribution particulière en faisant suivre le nom du paquet par une barre "
3815"oblique et par le nom de la distribution ou de l'archive (stable, testing, "
3816"unstable)."
3817
3818#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3819#: apt-get.8.xml:210
36fd3a51 3820msgid ""
3821"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3822"used with care."
3823msgstr ""
3824"Avec ces possibilités de choisir la version, de vieilles versions d'un "
bcf91c1b
DK
3825"paquet peuvent être installées. Cette fonctionnalité est donc à utiliser "
3826"avec précaution."
36fd3a51 3827
3828#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3829#: apt-get.8.xml:213
36fd3a51 3830msgid ""
3831"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3832"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3833"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3834"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3835"only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3836"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3837"dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3838msgstr ""
bcf91c1b
DK
3839"Cette méthode est aussi utile pour mettre à jour un ou plusieurs paquets "
3840"déjà installés sans mettre à jour les autres paquets du système. À la "
3841"différence de la commande « upgrade » qui installera le dernière version "
3842"disponible de tous les paquets installés au moment de son exécution, « "
3843"install » n'installera la nouvelle version que pour le(s) paquet(s) indiqué"
3844"(s). Il suffit de fournir le nom du(des) paquet(s) à mettre à jour et si une "
3845"nouvelle version est disponible, cette version (et ses dépendances, comme "
3846"décrit plus haut) sera récupérée et installée."
36fd3a51 3847
3848#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3849#: apt-get.8.xml:224
36fd3a51 3850msgid ""
3851"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3852"installation policy for individual packages."
3853msgstr ""
3854"Enfin, le mécanisme d'&apt-preferences; permet de créer d'autres règles pour "
3855"l'installation des paquets."
3856
3857#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3858#: apt-get.8.xml:228
36fd3a51 3859msgid ""
3860"If no package matches the given expression and the expression contains one "
3861"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3862"it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3863"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3864"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3865"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3866"expression."
3867msgstr ""
3868"Quand aucun paquet ne correspond à l'expression donnée en paramètre et que "
bcf91c1b
DK
3869"cette expression contient l'un des caractères « . », « ? » ou « * », elle est "
3870"considérée comme une expression rationnelle POSIX et elle est appliquée à "
3871"tous les paquets de la base de données. Tout paquet correspondant est "
3872"installé (ou supprimé). Veuillez noter que la comparaison est effectuée par "
3873"sous-chaîne et « lo.* » correspond aussi bien à « how-lo » qu'à « lowest ». Si "
3874"ce n'est pas le comportement souhaité, l'expression peut être ancrée avec un "
3875"caractère « ^ » ou un caractère « $ », une autre possibilité étant d'utiliser "
3876"une expression plus précise."
36fd3a51 3877
3878#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3879#: apt-get.8.xml:237
36fd3a51 3880msgid "remove"
3881msgstr "remove"
3882
3883#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3884#: apt-get.8.xml:238
36fd3a51 3885msgid ""
3886"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3887"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3888"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3889"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3890"installed instead of removed."
3891msgstr ""
3892"La commande <literal>remove</literal> est identique à la commande "
bcf91c1b
DK
3893"<literal>install</literal>, les paquets étant alors supprimés et non "
3894"installés. Veuillez noter que la suppression d'un paquet en laisse les "
3895"fichiers de configuration sur le système. Quand un signe plus est accolé "
3896"(sans espace intermédiaire) au nom du paquet, le paquet est installé au lieu "
3897"d'être supprimé."
36fd3a51 3898
3899#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3900#: apt-get.8.xml:245
36fd3a51 3901msgid "purge"
3902msgstr "purge"
3903
3904#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3905#: apt-get.8.xml:246
36fd3a51 3906msgid ""
3907"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3908"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3909"too)."
3910msgstr ""
bcf91c1b
DK
3911"La commande <literal>purge</literal> est identique à <literal>remove</"
3912"literal> mais les paquets indiqués sont supprimés et purgés (leur fichiers "
3913"de configuration sont également effacés)."
36fd3a51 3914
3915#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3916#: apt-get.8.xml:250
36fd3a51 3917msgid "source"
3918msgstr "source"
3919
3920#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3921#: apt-get.8.xml:251
7652e03e 3922#, fuzzy
bcf91c1b
DK
3923#| msgid ""
3924#| "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch "
3925#| "source packages. APT will examine the available packages to decide which "
3926#| "source package to fetch. It will then find and download into the current "
7652e03e
DK
3927#| "directory the newest available version of that source package while "
3928#| "respect the default release, set with the option <literal>APT::Default-"
3929#| "Release</literal>, the <option>-t</option> option or per package with "
3930#| "with the <literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
36fd3a51 3931msgid ""
3932"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3933"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3934"package to fetch. It will then find and download into the current directory "
bcf91c1b
DK
3935"the newest available version of that source package while respect the "
3936"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
7652e03e 3937"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
bcf91c1b 3938"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
36fd3a51 3939msgstr ""
3940"Avec la commande <literal>source</literal>, <command>apt-get</command> "
3941"récupère des paquets sources. APT examine les paquets disponibles pour "
bcf91c1b 3942"choisir le paquet source à récupérer. Il trouve ensuite et récupère dans le "
7652e03e
DK
3943"répertoire courant leur version la plus récente par rapport à la version "
3944"cible par défaut établie avec l'option <literal>APT::Default-Release</"
3945"literal>, l'option <option>-t</option> ou par paquet avec la syntaxe "
3946"<literal>paquet/version</literal>, si possible."
36fd3a51 3947
3948#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b
DK
3949#: apt-get.8.xml:259
3950#, fuzzy
3951msgid ""
3952"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3953"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3954"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3955"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3956"none) source version than the one you have installed or could install."
3957msgstr ""
3958"Les paquets source sont gérés indépendamment des paquets binaires, via les "
3959"lignes de type <literal>deb-src</literal> dans le fichier &sources-list;. On "
3960"n'obtiendra probablement pas les mêmes sources que celles du paquet installé "
3961"ou celles du paquet qu'on pourrait installer."
3962
3963#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3964#: apt-get.8.xml:266
3965#, fuzzy
3966msgid ""
3967"If the <option>--compile</option> options is specified then the package will "
3968"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
3969"<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
3970"not be unpacked."
3971msgstr ""
3972"Si l'option <option>--compile</option> est spécifiée, le paquet est compilé "
3973"en un binaire .deb avec <command>dpkg-buildpackage</command>. Si <option>--"
3974"download-only</option> est spécifié, le source n'est pas décompacté."
3975
3976#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3977#: apt-get.8.xml:271
36fd3a51 3978msgid ""
3979"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3980"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3981"for the package files. This enables exact matching of the source package "
3982"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3983"literal> option."
3984msgstr ""
3985"De la même façon qu'avec les paquets binaires, on peut récupérer une version "
3986"particulière d'un paquet source en faisant suivre son nom par un signe égal "
3987"et par la version. Cela permet une comparaison exacte entre le nom du paquet "
bcf91c1b
DK
3988"source et la version ; l'option correspondante est : <literal>APT::Get::Only-"
3989"Source</literal>."
36fd3a51 3990
3991#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3992#: apt-get.8.xml:277
36fd3a51 3993msgid ""
3994"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3995"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3996"balls."
3997msgstr ""
bcf91c1b
DK
3998"Veuillez noter que les paquets sources ne sont pas suivis comme le sont les "
3999"paquets binaires. Ils ne sont présents que dans le répertoire courant et "
4000"sont semblables à des sources téléchargées sous forme d'archives tar."
36fd3a51 4001
4002#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4003#: apt-get.8.xml:282
36fd3a51 4004msgid "build-dep"
4005msgstr "build-dep"
4006
4007#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4008#: apt-get.8.xml:283
36fd3a51 4009msgid ""
4010"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
4011"attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
4012msgstr ""
4013"Avec la commande <literal>build-dep</literal>, apt-get installe ou supprime "
4014"des paquets dans le but de satisfaire les dépendances de construction d'un "
4015"paquet source."
4016
4017#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4018#: apt-get.8.xml:287
36fd3a51 4019msgid "check"
4020msgstr "check"
4021
4022#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4023#: apt-get.8.xml:288
36fd3a51 4024msgid ""
4025"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
4026"and checks for broken dependencies."
4027msgstr ""
bcf91c1b
DK
4028"La commande <literal>check</literal> est un outil de diagnostic ; il met à "
4029"jour le cache des paquets et cherche des dépendances défectueuses."
36fd3a51 4030
4031#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4032#: apt-get.8.xml:293
36fd3a51 4033msgid ""
4034"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
4035"package files. It removes everything but the lock file from "
4036"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
4037"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
4038"literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
4039"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
4040"disk space."
4041msgstr ""
4042"La commande <literal>clean</literal> nettoie le référentiel local des "
bcf91c1b
DK
4043"paquets récupérés. Elle supprime tout, excepté le fichier de verrou situé "
4044"dans <filename>&cachedir;/archives/</filename> et <filename>&cachedir;/"
4045"archives/partial/</filename>. Quand APT est utilisé comme mode de "
4046"&dselect;, <literal>clean</literal> est exécuté automatiquement. Quand on "
4047"n'utilise pas dselect, il faut exécuter <literal>apt-get clean</literal> de "
4048"temps en temps si l'on veut libérer de l'espace disque."
36fd3a51 4049
4050#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4051#: apt-get.8.xml:302
36fd3a51 4052msgid "autoclean"
4053msgstr "autoclean"
4054
4055#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4056#: apt-get.8.xml:303
36fd3a51 4057msgid ""
4058"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
4059"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
4060"removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
4061"useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
4062"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
4063"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
4064"is set to off."
4065msgstr ""
4066"Tout comme <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> nettoie le "
4067"référentiel local des paquets récupérés. La différence est qu'il supprime "
4068"uniquement les paquets qui ne peuvent plus être téléchargés et qui sont "
4069"grandement inutiles. On peut ainsi contrôler la taille de ce cache sur une "
4070"longue période. Tant qu'elle n'est pas activée, l'option de configuration "
4071"<literal>APT::Clean-Installed</literal> empêche la suppression de paquets "
4072"installés."
4073
4074#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4075#: apt-get.8.xml:312
36fd3a51 4076msgid "autoremove"
4077msgstr "autoremove"
4078
4079#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4080#: apt-get.8.xml:313
36fd3a51 4081msgid ""
4082"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
4083"automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
4084"are no more needed."
4085msgstr ""
bcf91c1b
DK
4086"Avec la commande <literal>autoremove</literal>, apt-get supprime les paquets "
4087"installés dans le but de satisfaire les dépendances d'un paquet donné et qui "
4088"ne sont plus nécessaires."
36fd3a51 4089
4090#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4091#: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
36fd3a51 4092msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
4093msgstr "<option>--no-install-recommends</option>"
4094
4095#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4096#: apt-get.8.xml:324
36fd3a51 4097msgid ""
4098"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
4099"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
4100msgstr ""
bcf91c1b
DK
4101"Ne pas considérer les paquets recommandés comme des dépendances à installer. "
4102"Élément de configuration : <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
36fd3a51 4103
4104#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4105#: apt-get.8.xml:328
36fd3a51 4106msgid "<option>--download-only</option>"
4107msgstr "<option>--download-only</option>"
4108
4109#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4110#: apt-get.8.xml:329
36fd3a51 4111msgid ""
4112"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
4113"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
4114msgstr ""
bcf91c1b
DK
4115"Récupération seule ; les paquets sont récupérés mais ne sont ni dépaquetés "
4116"ni installés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download-Only</"
4117"literal>."
36fd3a51 4118
4119#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4120#: apt-get.8.xml:333
36fd3a51 4121msgid "<option>--fix-broken</option>"
4122msgstr "<option>--fix-broken</option>"
4123
4124#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4125#: apt-get.8.xml:334
36fd3a51 4126msgid ""
4127"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
4128"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
4129"to deduce a likely solution. Any Package that are specified must completely "
4130"correct the problem. The option is sometimes necessary when running APT for "
4131"the first time; APT itself does not allow broken package dependencies to "
4132"exist on a system. It is possible that a system's dependency structure can "
4133"be so corrupt as to require manual intervention (which usually means using "
4134"&dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
4135"offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
4136"may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
4137"Get::Fix-Broken</literal>."
4138msgstr ""
4139"Correction ; essaye de réparer un système dont les dépendances sont "
4140"défectueuses. Cette option, utilisée avec install ou remove, peut omettre "
4141"tout paquet de façon à permettre à APT de déduire une solution viable. "
4142"Chaque paquet spécifié doit complètement corriger le problème. Cette option "
bcf91c1b
DK
4143"est quelquefois nécessaire lorsque l'on exécute APT pour la première fois ; "
4144"APT lui-même interdit les dépendances défectueuses dans un système. Il est "
4145"possible que la structure de dépendances d'un système soit tellement "
4146"corrompue qu'elle requiert une intervention manuelle (ce qui veut dire la "
4147"plupart du temps utiliser &dselect; ou <command>dpkg --remove</command> pour "
4148"éliminer les paquets en cause). L'utilisation de cette option conjointement "
a874991b
DK
4149"avec <option>-m</option> peut produire une erreur dans certaines situations. "
4150"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
bcf91c1b
DK
4151
4152#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4153#: apt-get.8.xml:347
36fd3a51 4154msgid "<option>--ignore-missing</option>"
4155msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
4156
4157#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4158#: apt-get.8.xml:348
36fd3a51 4159msgid "<option>--fix-missing</option>"
4160msgstr "<option>--fix-missing</option>"
4161
4162#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4163#: apt-get.8.xml:349
36fd3a51 4164msgid ""
4165"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
4166"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
4167"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
4168"option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
4169"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
4170"it could not be downloaded then it will be silently held back. "
4171"Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
4172msgstr ""
bcf91c1b
DK
4173"Ignorer les paquets manquants ; si des paquets ne peuvent être récupérés, "
4174"ou, après récupération, ne satisfont pas au contrôle d'intégrité, cette "
4175"commande met ces paquets de côté et gère le résultat. Utiliser cette option "
4176"conjointement avec <option>-f</option> peut produire une erreur dans "
36fd3a51 4177"certaines situations. Quand un paquet, sélectionné pour une installation "
4178"(particulièrement si c'est mentionné en ligne de commande), ne peut être "
bcf91c1b
DK
4179"récupéré, il est mis silencieusement de côté. Élément de configuration : "
4180"<literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
36fd3a51 4181
4182#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4183#: apt-get.8.xml:359
36fd3a51 4184msgid "<option>--no-download</option>"
4185msgstr "<option>--no-download</option>"
4186
4187#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4188#: apt-get.8.xml:360
36fd3a51 4189msgid ""
4190"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
4191"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
4192"downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
4193msgstr ""
4194"Pas de récupération. Le mieux est d'utiliser cette option avec <option>--"
4195"ignore-missing</option> pour forcer APT à n'utiliser que les .deb qu'il a "
a874991b 4196"déjà récupérés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download</"
bcf91c1b 4197"literal>."
36fd3a51 4198
4199#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4200#: apt-get.8.xml:367
36fd3a51 4201msgid ""
4202"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
4203"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
4204"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
4205"file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
4206"use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
4207"may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
4208"<literal>quiet</literal>."
4209msgstr ""
4210"Mode silencieux ; cette commande produit une sortie destinée à "
4211"l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de "
bcf91c1b
DK
4212"progression. Un plus grand nombre de « q » (2 au plus) produit un plus grand "
4213"silence. On peut aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le "
4214"niveau de silence, et annuler le fichier de configuration. Notez qu'un "
4215"niveau de silence égal à 2 implique <option>-y</option> et vous ne devez "
4216"jamais utiliser <option>-qq</option> sans l'accompagner d'un modificateur "
4217"tel que <option>-d</option>, <option>--print-uris</option> ou <option>-s</"
4218"option> : APT pourrait alors exécuter des actions inattendues. Élément de "
4219"configuration : <literal>quiet</literal>."
36fd3a51 4220
4221#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4222#: apt-get.8.xml:377
36fd3a51 4223msgid "<option>--simulate</option>"
4224msgstr "<option>--simulate</option>"
4225
4226#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4227#: apt-get.8.xml:379
36fd3a51 4228msgid "<option>--dry-run</option>"
4229msgstr "<option>--dry-run</option>"
4230
4231#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4232#: apt-get.8.xml:382
36fd3a51 4233msgid ""
4234"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
4235"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4236"Simulate</literal>."
4237msgstr ""
bcf91c1b
DK
4238"Pas d'action ; simule les événements qui devraient se produire sans "
4239"effectuer de changement réel sur le système. Élément de configuration : "
4240"<literal>APT::Get::Simulate</literal>."
36fd3a51 4241
4242#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b
DK
4243#: apt-get.8.xml:386
4244#, fuzzy
4245#| msgid ""
4246#| "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::"
4247#| "NoLocking</literal>) automatical. Also a notice will be displayed "
4248#| "indicating that this is only a simulation, if the option <literal>APT::"
4249#| "Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (Default: true) Neigther "
4250#| "NoLocking nor the notice will be triggered if run as root (root should "
4251#| "know what he is doing without further warnings by <literal>apt-get</"
4252#| "literal>)."
36fd3a51 4253msgid ""
4254"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
bcf91c1b 4255"literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
36fd3a51 4256"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
bcf91c1b 4257"Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
36fd3a51 4258"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
4259"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
4260msgstr ""
bcf91c1b
DK
4261"Lorsque la simulation est effectuée par un utilisateur sans privilèges, le "
4262"verrouillage (<literal>Debug::NoLocking</literal>) sera désactivé "
4263"automatiquement. Une mention explicite qu'il s'agit d'une simple simulation "
4264"sera affichée si l'option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</"
4265"literal> est activée (elle est active par défaut). Ni la désactivation du "
4266"verrou ni l'affichage de la mention de simulation ne seront utilisées si la "
4267"commande est lancée par l'utilisateur root (pour qui il n'est pas jugé utile "
4268"qu'<literal>apt-get</literal> envoie de telles notifications)."
36fd3a51 4269
4270#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4271#: apt-get.8.xml:392
36fd3a51 4272msgid ""
4273"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
4274"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
4275"indicate broken packages with and empty set of square brackets meaning "
4276"breaks that are of no consequence (rare)."
4277msgstr ""
4278"La simulation affiche une série de lignes représentant chacune une opération "
4279"de dpkg, Configure (Conf),Remove (Remv),Unpack (Inst). Les crochets "
4280"encadrent des paquets endommagés et des crochets n'encadrant rien indiquent "
4281"que les dommages n'ont aucune conséquence (rare)."
4282
4283#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4284#: apt-get.8.xml:399
36fd3a51 4285msgid "<option>-y</option>"
4286msgstr "<option>-y</option>"
4287
4288#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4289#: apt-get.8.xml:399
36fd3a51 4290msgid "<option>--yes</option>"
4291msgstr "<option>--yes</option>"
4292
4293#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4294#: apt-get.8.xml:400
36fd3a51 4295msgid "<option>--assume-yes</option>"
4296msgstr "<option>--assume-yes</option>"
4297
4298#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4299#: apt-get.8.xml:401
36fd3a51 4300msgid ""
4301"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
4302"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
4303"package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
4304"essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
4305"Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
4306msgstr ""
a874991b 4307"Répondre automatiquement oui aux questions ; présume « oui » comme réponse à "
bcf91c1b
DK
4308"toutes les questions et s'exécute de manière non interactive. Dans le cas "
4309"d'une situation indésirable, comme le changement d'un paquet gelé, "
4310"l'installation d'un paquet non authentifié ou la suppression d'un paquet "
4311"essentiel, <literal>apt-get</literal> s'interrompt. Élément de "
4312"configuration : <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
36fd3a51 4313
4314#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4315#: apt-get.8.xml:408
36fd3a51 4316msgid "<option>-u</option>"
4317msgstr "<option>-u</option>"
4318
4319#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4320#: apt-get.8.xml:408
36fd3a51 4321msgid "<option>--show-upgraded</option>"
4322msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
4323
4324#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4325#: apt-get.8.xml:409
36fd3a51 4326msgid ""
4327"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
4328"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
4329msgstr ""
bcf91c1b
DK
4330"Afficher les paquets mis à niveau ; affiche une liste de tous les paquets à "
4331"mettre à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-"
4332"Upgraded</literal>."
36fd3a51 4333
4334#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4335#: apt-get.8.xml:414
36fd3a51 4336msgid "<option>-V</option>"
4337msgstr "<option>-V</option>"
4338
4339#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4340#: apt-get.8.xml:414
36fd3a51 4341msgid "<option>--verbose-versions</option>"
4342msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
4343
4344#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4345#: apt-get.8.xml:415
36fd3a51 4346msgid ""
4347"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
4348"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4349msgstr ""
4350"Afficher les versions complètes des paquets installés ou mis à niveau. "
4351"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4352
4353#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4354#: apt-get.8.xml:419
36fd3a51 4355msgid "<option>-b</option>"
4356msgstr "<option>-b</option>"
4357
4358#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4359#: apt-get.8.xml:419
36fd3a51 4360msgid "<option>--compile</option>"
4361msgstr "<option>--compile</option>"
4362
4363#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4364#: apt-get.8.xml:420
36fd3a51 4365msgid "<option>--build</option>"
4366msgstr "<option>--build</option>"
4367
4368#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4369#: apt-get.8.xml:421
36fd3a51 4370msgid ""
4371"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
4372"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
4373msgstr ""
564f19fd 4374"Cette commande compile un paquet source après l'avoir récupéré. Élément de "
36fd3a51 4375"configuration : <literal>APT::Get::Compile</literal>."
4376
4377#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4378#: apt-get.8.xml:425
36fd3a51 4379msgid "<option>--install-recommends</option>"
564f19fd 4380msgstr "<option>--install-recommends</option>"
36fd3a51 4381
4382#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4383#: apt-get.8.xml:426
36fd3a51 4384msgid "Also install recommended packages."
564f19fd 4385msgstr "Installer également les paquets recommandés."
36fd3a51 4386
4387#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4388#: apt-get.8.xml:430
36fd3a51 4389msgid "Do not install recommended packages."
564f19fd 4390msgstr "Ne pas installer les paquets recommandés."
36fd3a51 4391
4392#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4393#: apt-get.8.xml:433
36fd3a51 4394msgid "<option>--ignore-hold</option>"
4395msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
4396
4397#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4398#: apt-get.8.xml:434
36fd3a51 4399msgid ""
4400"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
4401"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
4402"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
4403"holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
4404msgstr ""
564f19fd 4405"Cette commande ignore la marque « Hold » (« garder ») d'un paquet ; par ce "
a874991b
DK
4406"biais, <command>apt-get</command> ignore un « hold » placé sur un paquet. "
4407"cela peut être utile avec <literal>dist-upgrade</literal> pour annuler un "
4408"grand nombre de « hold » indésirables. Élément de configuration : "
4409"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
36fd3a51 4410
4411#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4412#: apt-get.8.xml:440
36fd3a51 4413msgid "<option>--no-upgrade</option>"
4414msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
4415
4416#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4417#: apt-get.8.xml:441
36fd3a51 4418msgid ""
4419"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4420"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
4421"line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
4422"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
4423msgstr ""
4424"Aucune mise à niveau ; quand elle est utilisée avec <literal>install</"
a874991b
DK
4425"literal>, cette commande empêche les paquets mentionnés sur la ligne de "
4426"commande d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4427"Upgrade</literal>."
4428
4429#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4430#: apt-get.8.xml:447
36fd3a51 4431msgid "<option>--force-yes</option>"
4432msgstr "<option>--force-yes</option>"
4433
4434#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4435#: apt-get.8.xml:448
36fd3a51 4436msgid ""
4437"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
4438"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
4439"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
4440"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
4441"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
4442msgstr ""
bcf91c1b
DK
4443"Forcer l'acceptation ; cette option est dangereuse parce qu'elle laisse APT "
4444"continuer sans poser de questions quand il réalise quelque chose de "
36fd3a51 4445"potentiellement dommageable. Cette option ne doit être utilisée que dans des "
4446"circonstances très spéciales. Utiliser <literal>force-yes</literal> peut "
a874991b 4447"détruire le système... Élément de configuration : <literal>APT::Get::force-"
bcf91c1b 4448"yes</literal>."
36fd3a51 4449
4450#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4451#: apt-get.8.xml:455
36fd3a51 4452msgid "<option>--print-uris</option>"
4453msgstr "<option>--print-uris</option>"
4454
4455#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4456#: apt-get.8.xml:456
36fd3a51 4457msgid ""
4458"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
4459"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
4460"hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
4461"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
4462"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
4463"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
4464"to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4465"Print-URIs</literal>."
4466msgstr ""
564f19fd 4467"Au lieu de récupérer les paquets à installer, leurs URI sont affichées. "
36fd3a51 4468"Chaque URI a un chemin, un nom de fichier destination, une taille et une clé "
a874991b
DK
4469"md5 attendue. Veuillez noter que le nom de fichier à afficher ne correspond "
4470"pas toujours au nom de fichier sur le site distant. Cette option fonctionne "
bcf91c1b
DK
4471"aussi avec la commande <literal>source</literal> et avec la commande "
4472"<literal>update</literal>. Avec la commande <literal>update</literal>, la "
4473"somme MD5 et la taille ne sont pas données et c'est à l'utilisateur de "
a874991b 4474"décompresser les fichiers compressés. Élément de configuration : "
bcf91c1b 4475"<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
36fd3a51 4476
4477#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4478#: apt-get.8.xml:466
36fd3a51 4479msgid "<option>--purge</option>"
4480msgstr "<option>--purge</option>"
4481
4482#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4483#: apt-get.8.xml:467
36fd3a51 4484msgid ""
4485"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
4486"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
4487"<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> "
4488"command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
4489msgstr ""
a874991b
DK
4490"Utiliser « purge » à la place de « remove » pour supprimer tout ce qui peut "
4491"être supprimé. Une astérisque (*) sera affichée près des paquets qui vont "
4492"être purgés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Purge</literal>."
36fd3a51 4493
4494#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4495#: apt-get.8.xml:474
36fd3a51 4496msgid "<option>--reinstall</option>"
4497msgstr "<option>--reinstall</option>"
4498
4499#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4500#: apt-get.8.xml:475
36fd3a51 4501msgid ""
4502"Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
4503"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4504msgstr ""
4505"Réinstaller les paquets déjà installés avec leur version la plus récente. "
4506"Élément de configuration : <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4507
4508#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4509#: apt-get.8.xml:479
36fd3a51 4510msgid "<option>--list-cleanup</option>"
4511msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
4512
4513#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4514#: apt-get.8.xml:480
36fd3a51 4515msgid ""
4516"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
4517"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
4518"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
4519"files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
4520"change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
4521"Cleanup</literal>."
4522msgstr ""
bcf91c1b
DK
4523"Cette option est activée par défaut ; utilisez <literal>--no-list-cleanup</"
4524"literal> pour la désactiver. Quand elle est activée, <command>apt-get</"
4525"command> gère automatiquement le contenu de <filename>&statedir;/lists</"
36fd3a51 4526"filename> afin d'assurer que les fichiers obsolètes soient effacés. La seule "
564f19fd 4527"raison de la désactiver est une modification fréquente de la liste de "
4528"sources. Élément de configuration : <literal>APT::Get::List-Cleanup</"
36fd3a51 4529"literal>."
4530
4531#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4532#: apt-get.8.xml:489
36fd3a51 4533msgid "<option>--target-release</option>"
4534msgstr "<option>--target-release</option>"
4535
4536#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4537#: apt-get.8.xml:490
36fd3a51 4538msgid "<option>--default-release</option>"
4539msgstr "<option>--default-release</option>"
4540
4541#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4542#: apt-get.8.xml:491
36fd3a51 4543msgid ""
4544"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
4545"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
4546"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
4547"filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
4548"this option. In short, this option lets you have simple control over which "
4549"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
4550"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
4551"option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
4552"also the &apt-preferences; manual page."
4553msgstr ""
4554"Cette option contrôle l'entrée par défaut pour les questions de "
bcf91c1b
DK
4555"distribution ; une étiquette (pin) par défaut dont la priorité vaut 990 est "
4556"créé en utilisant la chaîne spécifiée. Le fichier des préférences peut "
36fd3a51 4557"annuler cette décision. En clair, cette option permet de contrôler "
4558"simplement dans quelle distribution seront récupérés les paquets. Par "
a874991b
DK
4559"exemple : <option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> ou "
4560"<option>-t sid</option>. Élément de configuration : <literal>APT::Default-"
4561"Release</literal>. Voyez aussi la page de manuel d'&apt-preferences;."
36fd3a51 4562
4563#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4564#: apt-get.8.xml:504
36fd3a51 4565msgid "<option>--trivial-only</option>"
4566msgstr "<option>--trivial-only</option>"
4567
4568#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4569#: apt-get.8.xml:506
36fd3a51 4570msgid ""
4571"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
4572"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
4573"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
4574"answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
4575msgstr ""
bcf91c1b
DK
4576"Ne réalise que les opérations « triviales ». Logiquement ceci peut être "
4577"considéré comme relatif à <option>--assume-yes</option>. Alors que <option>--"
4578"assume-yes</option> répond oui à n'importe quelle question, <option>--"
a874991b 4579"trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : <literal>APT::"
bcf91c1b 4580"Get::Trivial-Only</literal>."
36fd3a51 4581
4582#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4583#: apt-get.8.xml:512
36fd3a51 4584msgid "<option>--no-remove</option>"
4585msgstr "<option>--no-remove</option>"
4586
4587#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4588#: apt-get.8.xml:513
36fd3a51 4589msgid ""
4590"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
4591"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
4592msgstr ""
a874991b
DK
4593"Arrêter immédiatement apt-get, sans poser de questions, si des paquets "
4594"doivent être supprimés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4595"Remove</literal>."
4596
4597#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4598#: apt-get.8.xml:518
36fd3a51 4599msgid "<option>--auto-remove</option>"
564f19fd 4600msgstr "<option>--auto-remove</option>"
36fd3a51 4601
4602#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4603#: apt-get.8.xml:519
36fd3a51 4604msgid ""
4605"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
4606"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
4607"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
4608"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
4609msgstr ""
a874991b
DK
4610"Si la commande utilisée est soit <literal>install</literal> soit "
4611"<literal>remove</literal>, cette option a le même effet "
4612"qu'<literal>autoremove</literal> et supprime les paquets de dépendance "
4613"inutilisés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
36fd3a51 4614
4615#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4616#: apt-get.8.xml:525
36fd3a51 4617msgid "<option>--only-source</option>"
4618msgstr "<option>--only-source</option>"
4619
4620#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4621#: apt-get.8.xml:526
36fd3a51 4622msgid ""
4623"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
4624"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
4625"mapped through the binary table. This means that if this option is "
4626"specified, these commands will only accept source package names as "
4627"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
4628"corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
4629"Source</literal>."
4630msgstr ""
4631"Cette option n'a de sens qu'avec les commandes <literal>source</literal> et "
4632"<literal>build-dep</literal>. Elle indique que les noms de sources donnés ne "
4633"doivent pas être repérés à travers le tableau des binaires. Cela signifie "
4634"que si cette option est choisie, la commande <literal>source</literal> "
4635"acceptera seulement des noms de paquets source comme argument ; elle "
4636"n'acceptera pas de les rechercher à partir des noms de paquets binaires "
a874991b 4637"correspondants. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Only-Source</"
bcf91c1b 4638"literal>"
36fd3a51 4639
4640#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4641#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4642msgid "<option>--diff-only</option>"
564f19fd 4643msgstr "<option>--diff-only</option>"
36fd3a51 4644
4645#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4646#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4647msgid "<option>--dsc-only</option>"
564f19fd 4648msgstr "<option>--dsc-only</option>"
36fd3a51 4649
4650#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4651#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4652msgid "<option>--tar-only</option>"
564f19fd 4653msgstr "<option>--tar-only</option>"
36fd3a51 4654
4655#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4656#: apt-get.8.xml:537
36fd3a51 4657msgid ""
4658"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
4659"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
4660"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
4661msgstr ""
a874991b
DK
4662"Ne télécharger que le fichier .diff, .dsc ou .tar d'une archive source. "
4663"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, "
4664"<literal>APT::Get::Dsc-Only</literal> et <literal>APT::Get::Tar-Only</"
4665"literal>, "
36fd3a51 4666
4667#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4668#: apt-get.8.xml:542
36fd3a51 4669msgid "<option>--arch-only</option>"
564f19fd 4670msgstr "<option>--arch-only</option>"
36fd3a51 4671
4672#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4673#: apt-get.8.xml:543
36fd3a51 4674msgid ""
4675"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
4676"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
4677msgstr ""
a874991b
DK
4678"Ne traiter que les dépendances de construction dépendantes de "
4679"l'architecture. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Arch-Only</"
4680"literal>."
36fd3a51 4681
4682#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4683#: apt-get.8.xml:547
36fd3a51 4684msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
4685msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>"
4686
4687#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4688#: apt-get.8.xml:548
36fd3a51 4689msgid ""
4690"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
4691"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4692"AllowUnauthenticated</literal>."
4693msgstr ""
4694"Ignorer le fait que les paquets ne peuvent pas être authentifiés ; pas "
a874991b
DK
4695"d'interrogation de l'utilisateur. Cette option est très utile pour certains "
4696"outils comme pbuilder. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4697"AllowUnauthenticated</literal>."
4698
bcf91c1b
DK
4699#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
4700#: apt-get.8.xml:561
36fd3a51 4701msgid ""
bcf91c1b
DK
4702"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
4703"&file-statelists;"
36fd3a51 4704msgstr ""
36fd3a51 4705
4706#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4707#: apt-get.8.xml:570
36fd3a51 4708msgid ""
4709"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
4710"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
4711"preferences;, the APT Howto."
4712msgstr ""
4713"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
a874991b
DK
4714"&apt-config;, le guide d'APT dans &guidesdir;, &apt-preferences;, le "
4715"« HOWTO » d'APT."
36fd3a51 4716
4717#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4718#: apt-get.8.xml:576
36fd3a51 4719msgid ""
4720"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
4721"error."
4722msgstr ""
4723"<command>apt-get</command> renvoie zéro après une opération normale, le "
4724"décimal 100 en cas d'erreur."
4725
4726#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4727#: apt-get.8.xml:579
36fd3a51 4728msgid "ORIGINAL AUTHORS"
564f19fd 4729msgstr "AUTEURS D'ORIGINE"
36fd3a51 4730
4731#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4732#: apt-get.8.xml:580
36fd3a51 4733msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
4734msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
4735
4736#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4737#: apt-get.8.xml:583
36fd3a51 4738msgid "CURRENT AUTHORS"
564f19fd 4739msgstr "AUTEURS ACTUELS"
36fd3a51 4740
4741#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4742#: apt-get.8.xml:585
36fd3a51 4743msgid "&apt-author.team;"
4744msgstr "&apt-author.team;"
4745
4746#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 4747#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
36fd3a51 4748msgid "apt-key"
4749msgstr "apt-key"
4750
4751#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 4752#: apt-key.8.xml:22
36fd3a51 4753msgid "APT key management utility"
564f19fd 4754msgstr "Utilitaire de gestion des clés d'APT"
36fd3a51 4755
4756#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 4757#: apt-key.8.xml:28
36fd3a51 4758msgid ""
4759"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
4760"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
4761"arg>"
4762msgstr ""
4763"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
564f19fd 4764"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>paramètres</replaceable></option></"
36fd3a51 4765"arg>"
4766
4767#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4768#: apt-key.8.xml:36
36fd3a51 4769msgid ""
4770"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
4771"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
4772"keys will be considered trusted."
4773msgstr ""
4774"<command>apt-key</command> gère les clés dont se sert apt pour authentifier "
4775"les paquets. Les paquets authentifiés par ces clés seront réputés fiables."
4776
4777#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4778#: apt-key.8.xml:42
36fd3a51 4779msgid "Commands"
4780msgstr "Commandes"
4781
4782#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4783#: apt-key.8.xml:44
36fd3a51 4784msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
4785msgstr "add <replaceable>fichier</replaceable>"
4786
4787#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4788#: apt-key.8.xml:48
36fd3a51 4789msgid ""
4790"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
4791"<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
4792"<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
4793msgstr ""
4794"Ajouter une clé à la liste des clés fiables. La clé est lue dans "
4795"<replaceable>fichier</replaceable>, ou sur l'entrée standard si "
4796"<replaceable>fichier</replaceable> est <literal>-</literal>."
4797
4798#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4799#: apt-key.8.xml:56
36fd3a51 4800msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
564f19fd 4801msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>"
36fd3a51 4802
4803#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4804#: apt-key.8.xml:60
36fd3a51 4805msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
4806msgstr "Supprimer une clé de la liste des clés fiables."
4807
4808#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4809#: apt-key.8.xml:67
36fd3a51 4810msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
564f19fd 4811msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>"
36fd3a51 4812
4813#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4814#: apt-key.8.xml:71
36fd3a51 4815msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
564f19fd 4816msgstr "Afficher la clé <replaceable>clé</replaceable> sur la sortie standard."
36fd3a51 4817
4818#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4819#: apt-key.8.xml:78
36fd3a51 4820msgid "exportall"
564f19fd 4821msgstr "exportall"
36fd3a51 4822
4823#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4824#: apt-key.8.xml:82
36fd3a51 4825msgid "Output all trusted keys to standard output."
564f19fd 4826msgstr "Affichier toutes les clés fiables sur la sortie standard."
36fd3a51 4827
4828#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4829#: apt-key.8.xml:89
36fd3a51 4830msgid "list"
4831msgstr "list"
4832
4833#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4834#: apt-key.8.xml:93
36fd3a51 4835msgid "List trusted keys."
4836msgstr "Afficher la liste des clés fiables."
4837
4838#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4839#: apt-key.8.xml:100
36fd3a51 4840msgid "finger"
564f19fd 4841msgstr "finger"
36fd3a51 4842
4843#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4844#: apt-key.8.xml:104
36fd3a51 4845msgid "List fingerprints of trusted keys."
564f19fd 4846msgstr "Afficher les empreintes des clés fiables."
36fd3a51 4847
4848#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4849#: apt-key.8.xml:111
36fd3a51 4850msgid "adv"
564f19fd 4851msgstr "adv"
36fd3a51 4852
4853#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4854#: apt-key.8.xml:115
36fd3a51 4855msgid ""
4856"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
4857"public key."
4858msgstr ""
a874991b
DK
4859"Passer des opétions avancées à gpg. Avec la commande adv --recv-key, il est "
4860"possible de télécharger une clé publique."
36fd3a51 4861
4862#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4863#: apt-key.8.xml:127
36fd3a51 4864msgid ""
4865"Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
4866"from the keyring the archive keys which are no longer valid."
4867msgstr ""
4868"Mettre à jour le trousseau de clés local avec le trousseau de clés de "
564f19fd 4869"l'archive Debian et supprimer les clés qui y sont périmées."
36fd3a51 4870
4871#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4872#: apt-key.8.xml:140
36fd3a51 4873msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
4874msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
4875
4876#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4877#: apt-key.8.xml:141
36fd3a51 4878msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
7652e03e
DK
4879msgstr ""
4880"Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées."
36fd3a51 4881
4882#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4883#: apt-key.8.xml:144
36fd3a51 4884msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
4885msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
4886
4887#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4888#: apt-key.8.xml:145
36fd3a51 4889msgid "Local trust database of archive keys."
564f19fd 4890msgstr "Base de données locale de fiabilité des clés de l'archive."
36fd3a51 4891
4892#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4893#: apt-key.8.xml:148
36fd3a51 4894msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
4895msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
4896
4897#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4898#: apt-key.8.xml:149
36fd3a51 4899msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
4900msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive Debian."
4901
4902#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4903#: apt-key.8.xml:152
7652e03e
DK
4904msgid ""
4905"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
4906msgstr ""
4907"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
36fd3a51 4908
4909#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4910#: apt-key.8.xml:153
36fd3a51 4911msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
4912msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive Debian."
4913
4914#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4915#: apt-key.8.xml:164
36fd3a51 4916msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
4917msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
4918
7652e03e 4919#. The last update date
36fd3a51 4920#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4921#: apt-mark.8.xml:13
4922#, fuzzy
a874991b
DK
4923#| msgid ""
4924#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
4925#| "November 2007</date>"
36fd3a51 4926msgid ""
bcf91c1b
DK
4927"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
4928"August 2009</date>"
36fd3a51 4929msgstr ""
564f19fd 4930"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
4931"Novembre 2007</date>"
36fd3a51 4932
4933#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 4934#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
36fd3a51 4935msgid "apt-mark"
564f19fd 4936msgstr "apt-mark"
36fd3a51 4937
4938#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 4939#: apt-mark.8.xml:30
36fd3a51 4940msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
564f19fd 4941msgstr "marquer/démarquer un paquet comme ayant été installé automatiquement"
36fd3a51 4942
4943#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 4944#: apt-mark.8.xml:36
36fd3a51 4945#, fuzzy
a874991b
DK
4946#| msgid ""
4947#| "<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
4948#| "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"req"
4949#| "\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" "
4950#| "rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg>"
36fd3a51 4951msgid ""
bcf91c1b
DK
4952" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
4953"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
4954"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
4955"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
4956"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
4957"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
36fd3a51 4958msgstr ""
564f19fd 4959"<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
4960"f=<replaceable>FICHIER</replaceable></option></arg> <group choice=\"req"
4961"\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" "
4962"rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg>"
36fd3a51 4963
4964#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4965#: apt-mark.8.xml:53
36fd3a51 4966msgid ""
4967"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
4968"being automatically installed."
4969msgstr ""
a874991b
DK
4970"<command>apt-mark</command> changera l'indication selon laquelle un paquet a "
4971"été automatiquement installé."
36fd3a51 4972
4973#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4974#: apt-mark.8.xml:57
a874991b
DK
4975#, fuzzy
4976#| msgid ""
4977#| "When you request that a package is installed, and as a result other "
4978#| "packages are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are "
4979#| "marked as being automatically installed. Once these automatically "
4980#| "installed packages are no longer depended on by any manually installed "
4981#| "packages, they will be removed."
36fd3a51 4982msgid ""
4983"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
4984"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
4985"being automatically installed. Once these automatically installed packages "
4986"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
bcf91c1b 4987"removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
36fd3a51 4988msgstr ""
a874991b
DK
4989"Lorsque l'installation d'un paquet est demandée et que d'autres paquets dont "
4990"il dépend sont installés, ces paquets sont marqués comme ayant été "
4991"automatiquement installés. De tels paquets sont supprimés dès que plus aucun "
4992"paquet, installé manuellement, qui dépend d'eux ne subsiste sur le système."
36fd3a51 4993
4994#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4995#: apt-mark.8.xml:65
36fd3a51 4996msgid "markauto"
564f19fd 4997msgstr "markauto"
36fd3a51 4998
4999#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5000#: apt-mark.8.xml:66
36fd3a51 5001msgid ""
5002"<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
5003"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
5004"installed packages depend on this package."
5005msgstr ""
a874991b
DK
5006"<literal>markauto</literal> permet de marquer un paquet comme ayant été "
5007"installé automatiquement. Un tel paquet sera supprimé automatiquement dès "
564f19fd 5008"que plus aucun paquet installé manuellement ne dépend de lui."
36fd3a51 5009
5010#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5011#: apt-mark.8.xml:73
36fd3a51 5012msgid "unmarkauto"
564f19fd 5013msgstr "unmarkauto"
36fd3a51 5014
5015#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5016#: apt-mark.8.xml:74
36fd3a51 5017msgid ""
5018"<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
5019"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
5020"if no other packages depend on it."
5021msgstr ""
a874991b
DK
5022"<literal>unmarkauto</literal> permet de marquer un paquet comme installé "
5023"manuellement. Un tel paquet ne sera pas supprimé automatiquement, même si "
564f19fd 5024"aucun autre paquet n'en dépend."
36fd3a51 5025
5026#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b
DK
5027#: apt-mark.8.xml:81
5028msgid "showauto"
5029msgstr ""
5030
5031#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5032#: apt-mark.8.xml:82
5033#, fuzzy
5034#| msgid ""
5035#| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
5036#| "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
5037#| "are no more needed."
5038msgid ""
5632b305
DK
5039"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
5040"installed packages with each package on a new line."
bcf91c1b
DK
5041msgstr ""
5042"Avec la commande <literal>autoremove</literal>, apt-get supprime les paquets "
5043"installés dans le but de satisfaire les dépendances d'un paquet donné et qui "
5044"ne sont plus nécessaires."
5045
5046#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5047#: apt-mark.8.xml:93
36fd3a51 5048#, fuzzy
a874991b 5049#| msgid "<option>-f=<filename>FILENAME</filename></option>"
7652e03e
DK
5050msgid ""
5051"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
564f19fd 5052msgstr "<option>-f=<filename>FICHIER</filename></option>"
36fd3a51 5053
5054#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5055#: apt-mark.8.xml:94
36fd3a51 5056#, fuzzy
a874991b 5057#| msgid "<option>--file=<filename>FILENAME</filename></option>"
bcf91c1b
DK
5058msgid ""
5059"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
5060"option>"
564f19fd 5061msgstr "<option>--file=<filename>FICHIER</filename></option>"
36fd3a51 5062
5063#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5064#: apt-mark.8.xml:97
a874991b
DK
5065#, fuzzy
5066#| msgid ""
5067#| "Read/Write package stats from <filename>FILENAME</filename> instead of "
5068#| "the default location, which is <filename>extended_status</filename> in "
5069#| "the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</"
5070#| "literal>."
36fd3a51 5071msgid ""
bcf91c1b
DK
5072"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
5073"filename> instead of the default location, which is "
5074"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
5075"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
36fd3a51 5076msgstr ""
a874991b
DK
5077"Lire/écrire les statistiques sur les paquets depuis <filename>FICHIER</"
5078"filename> au lieu de l'emplacement par défaut (<filename>extended_status</"
5079"filename> dans le répertoire défini par l'option de configuration "
5080"<literal>Dir::State</literal>."
36fd3a51 5081
5082#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5083#: apt-mark.8.xml:103
36fd3a51 5084msgid "<option>-h</option>"
564f19fd 5085msgstr "<option>-h</option>"
36fd3a51 5086
5087#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5088#: apt-mark.8.xml:104
36fd3a51 5089msgid "<option>--help</option>"
564f19fd 5090msgstr "<option>--help</option>"
36fd3a51 5091
5092#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5093#: apt-mark.8.xml:105
36fd3a51 5094msgid "Show a short usage summary."
564f19fd 5095msgstr "Affiche un résumé de la méthode d'utilisation"
36fd3a51 5096
5097#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5098#: apt-mark.8.xml:111
36fd3a51 5099msgid "<option>-v</option>"
564f19fd 5100msgstr "<option>-v</option>"
36fd3a51 5101
5102#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5103#: apt-mark.8.xml:112
36fd3a51 5104msgid "<option>--version</option>"
564f19fd 5105msgstr "<option>--version</option>"
36fd3a51 5106
5107#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5108#: apt-mark.8.xml:113
36fd3a51 5109msgid "Show the program version."
564f19fd 5110msgstr "Afficher la version du programme."
36fd3a51 5111
bcf91c1b
DK
5112#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5113#: apt-mark.8.xml:124
5114#, fuzzy
a874991b 5115#| msgid "<filename>/etc/apt/preferences</filename>"
bcf91c1b
DK
5116msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
5117msgstr "<filename>/etc/apt/preferences</filename>"
5118
5119#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5120#: apt-mark.8.xml:125
5121msgid ""
5122"Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
5123"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
5124"file."
5125msgstr ""
5126
5127#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5128#: apt-mark.8.xml:134
5129#, fuzzy
5130#| msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
5131msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
5132msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
5133
36fd3a51 5134#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5135#: apt-mark.8.xml:138
36fd3a51 5136msgid ""
5137"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
5138"error."
5139msgstr ""
a874991b
DK
5140"<command>apt-mark</command> retourne zéro après un déroulement normal, et le "
5141"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 5142
5143#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5144#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
36fd3a51 5145msgid "apt-secure"
5146msgstr "apt-secure"
5147
5148#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5149#: apt-secure.8.xml:37
36fd3a51 5150msgid "Archive authentication support for APT"
564f19fd 5151msgstr "Gestion de l'authentification d'archive avec APT"
36fd3a51 5152
5153#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5154#: apt-secure.8.xml:42
36fd3a51 5155msgid ""
5156"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
5157"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
5158"packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
5159"the Release file signing key."
5160msgstr ""
5161"Depuis sa version 0.6, <command>apt</command> sait vérifier la signature du "
5162"fichier Release de chaque archive. On s'assure ainsi que les paquets de "
5163"cette archive ne peuvent pas être modifiés par quelqu'un qui ne possède pas "
5164"la clé de la signature du fichier Release."
5165
5166#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5167#: apt-secure.8.xml:50
36fd3a51 5168msgid ""
5169"If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
5170"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
5171"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
5172"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
5173"sources to be verified before downloading packages from them."
5174msgstr ""
5175"Quand un paquet provient d'une archive sans signature ou d'une archive avec "
5176"une signature dont apt ne possède pas la clé, ce paquet n'est pas considéré "
5177"comme fiable et son installation provoquera un avertissement. Pour "
5178"l'instant, <command>apt-get</command> ne signale que les archives sans "
5179"signature ; les prochaines versions pourraient rendre obligatoire la "
5180"vérification des sources avant tout téléchargement de paquet."
5181
5182#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5183#: apt-secure.8.xml:59
36fd3a51 5184msgid ""
5185"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
5186"authentication feature."
5187msgstr ""
564f19fd 5188"Les interfaces &apt-get;, &aptitude; et &synaptic; possèdent cette nouvelle "
36fd3a51 5189"fonction de certification."
5190
5191#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5192#: apt-secure.8.xml:64
36fd3a51 5193msgid "Trusted archives"
564f19fd 5194msgstr "Trusted archives"
36fd3a51 5195
5196#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5197#: apt-secure.8.xml:67
36fd3a51 5198msgid ""
5199"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
5200"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
5201"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
5202"do not contain malicious code but means that you trust the archive "
5203"maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the "
5204"archive integrity is correct."
5205msgstr ""
5206"D'une archive apt jusqu'à l'utilisateur, la confiance se construit en "
5207"plusieurs étapes. <command>Apt-secure</command> est la dernière étape. Faire "
5208"confiance à une archive ne signifie pas que les paquets qu'elle contient "
5209"sont exempts de code malveillant, mais signifie que vous faites confiance au "
5210"responsable de l'archive. C'est ensuite au responsable de l'archive de faire "
5211"en sorte que l'archive soit fiable."
5212
5213#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5214#: apt-secure.8.xml:75
36fd3a51 5215msgid ""
5216"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
5217"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
5218"<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
5219"packages respectively)."
5220msgstr ""
5221"<command>Apt-secure</command> n'examine pas la signature d'un paquet. "
5222"Certains programmes peuvent le faire comme <command>debsig-verify</command> "
5223"ou <command>debsign</command>, qu'on peut trouver dans les paquets debsig-"
5224"verify et devscripts."
5225
5226#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5227#: apt-secure.8.xml:82
36fd3a51 5228msgid ""
5229"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
5230"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
5231"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
5232"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
5233"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
5234"procedures to ensure the identity of the key holder."
5235msgstr ""
a874991b
DK
5236"La chaîne de confiance dans Debian commence quand un responsable de paquet "
5237"envoie un nouveau paquet ou une nouvelle version d'un paquet dans l'archive. "
5238"Cet envoi, pour être effectif, doit être signé avec la clé d'un responsable "
5239"qui se trouve dans le trousseau des responsables Debian (disponible dans le "
36fd3a51 5240"paquet debian-keyring). Les clés des responsables de paquet sont signées par "
5241"d'autres responsables, suivant des procédures préétablies pour s'assurer de "
5242"l'identité des propriétaires de la clé."
5243
5244#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5245#: apt-secure.8.xml:92
36fd3a51 5246msgid ""
5247"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
5248"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
5249"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
5250"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
5251"by the archive key (which is created once a year and distributed through the "
5252"FTP server. This key is also on the Debian keyring."
5253msgstr ""
5254"Une fois le paquet vérifié et archivé, la signature du responsable est "
5255"enlevée, une somme MD5 du paquet est calculée et mise dans le fichier "
5256"Packages. Une somme MD5 de tous les paquets est ensuite calculée et mise "
5257"dans le fichier Release. Ce fichier est signé par la clé de l'archive. Cette "
5258"clé qui est créée chaque année et distribuée par le serveur FTP se trouve "
5259"aussi dans le trousseau Debian."
5260
5261#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5262#: apt-secure.8.xml:102
36fd3a51 5263msgid ""
5264"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
5265"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
5266"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
5267"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
5268"file are checked."
5269msgstr ""
5270"Un utilisateur peut consulter la signature du fichier Release, extraire la "
5271"somme MD5 d'un paquet et la comparer avec la somme du paquet qu'il a "
5272"téléchargé. Avant la version 0.6, seule la somme du paquet téléchargé était "
5273"vérifiée. Maintenant on peut vérifier aussi la signature du fichier Release."
5274
5275#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5276#: apt-secure.8.xml:109
36fd3a51 5277msgid ""
5278"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
5279"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
5280msgstr ""
5281"Cette façon de faire est différente d'une vérification de la signature d'un "
5282"paquet. Elle vise à empêcher deux types d'attaque possibles :"
5283
5284#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5285#: apt-secure.8.xml:114
36fd3a51 5286msgid ""
5287"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
5288"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
5289"process and provide malicious software either by controlling a network "
5290"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
5291"(through arp or DNS spoofing attacks)."
5292msgstr ""
a874991b
DK
5293"<literal>Attaque réseau de type <quote>homme au milieu</quote></literal>. "
5294"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire "
5295"au milieu du processus de téléchargement et insérer du code soit en "
5296"contrôlant un élément du réseau, routeur, commutateur, etc. soit en "
5297"détournant le trafic vers un serveur fourbe (par usurpation d'adresses)."
36fd3a51 5298
5299#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5300#: apt-secure.8.xml:122
36fd3a51 5301msgid ""
5302"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
5303"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
5304"propagate malicious software to all users downloading packages from that "
5305"host."
5306msgstr ""
a874991b
DK
5307"<literal>Attaque par compromission d'un miroir sur le réseau</literal>. "
5308"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut compromettre "
5309"un miroir et modifier les fichiers. Ainsi tous ceux qui téléchargent les "
5310"paquets de ce miroir propagent du code malveillant."
36fd3a51 5311
5312#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5313#: apt-secure.8.xml:129
36fd3a51 5314msgid ""
5315"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
5316"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
5317"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
5318"package signature."
5319msgstr ""
5320"Cependant cette méthode ne garantit pas contre une compromission du serveur "
5321"Debian lui-même (qui signe les paquets) ni contre la compromission de la clé "
5322"qui sert à signer les fichiers Release. Mais elle peut compléter la "
5323"signature des paquets."
5324
5325#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5326#: apt-secure.8.xml:135
36fd3a51 5327msgid "User configuration"
99158c43 5328msgstr "Configuration utilisateur"
36fd3a51 5329
5330#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5331#: apt-secure.8.xml:137
36fd3a51 5332msgid ""
5333"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
5334"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
5335"this release will automatically provide the default Debian archive signing "
5336"keys used in the Debian package repositories."
5337msgstr ""
5338"Le programme qui gère la liste des clés utilisées par apt s'appelle "
5339"<command>apt-key</command>. Il peut ajouter ou supprimer des clés. Cette "
5340"version installe automatiquement les clés qui servent à signer l'archive "
5341"Debian et les différents répertoires de paquets."
5342
5343#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5344#: apt-secure.8.xml:144
36fd3a51 5345msgid ""
5346"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
5347"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
5348"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
5349"command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
5350"filename> files from the archives you have configured."
5351msgstr ""
5352"Pour ajouter une clé, vous devez d'abord la télécharger. Il vaut mieux "
5353"utiliser un canal fiable pour ce téléchargement. Ensuite vous l'ajoutez avec "
5354"la commande <command>apt-key</command> et vous lancez la commande "
5355"<command>apt-get update</command> pour télécharger et vérifier le fichier "
5356"<filename>Release.gpg</filename> de l'archive que vous avez configurée."
5357
5358#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5359#: apt-secure.8.xml:153
36fd3a51 5360msgid "Archive configuration"
5361msgstr "Configuration d'une archive"
5362
5363#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5364#: apt-secure.8.xml:155
36fd3a51 5365msgid ""
5366"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
5367"maintenance you have to:"
5368msgstr ""
5369"Si vous voulez signer les archives dont vous avez la responsabilité, vous "
5370"devez :"
5371
5372#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5373#: apt-secure.8.xml:160
36fd3a51 5374msgid ""
5375"<literal>Create a toplevel Release file</literal>. if it does not exist "
5376"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
5377"command> (provided in apt-utils)."
5378msgstr ""
a874991b
DK
5379"<literal>créer un fichier Release à la racine de l'archive</literal>, s'il "
5380"n'existe pas déjà. Vous pouvez le créer avec la commande <command>apt-"
5381"ftparchive release</command> (fournie dans le paquet apt-utils) ;"
36fd3a51 5382
5383#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5384#: apt-secure.8.xml:165
36fd3a51 5385msgid ""
5386"<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -o "
5387"Release.gpg Release</command>."
5388msgstr ""
a874991b
DK
5389"<literal>le signer</literal>, avec la commande <command>gpg -abs -o Release."
5390"gpg Release</command> ;"
36fd3a51 5391
5392#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5393#: apt-secure.8.xml:168
36fd3a51 5394msgid ""
5395"<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will "
5396"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
5397"archive."
5398msgstr ""
a874991b
DK
5399"<literal>publier l'empreinte de la clé</literal>. Ainsi les utilisateurs de "
5400"votre archive connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour authentifier "
5401"les fichiers de l'archive."
36fd3a51 5402
5403#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5404#: apt-secure.8.xml:175
36fd3a51 5405msgid ""
5406"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
5407"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
5408"outlined."
5409msgstr ""
5410"Chaque fois que le contenu de l'archive change, le responsable doit refaire "
5411"les deux premières étapes."
5412
5413#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5414#: apt-secure.8.xml:183
36fd3a51 5415msgid ""
5416"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5417"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
5418msgstr ""
99158c43 5419"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5420"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
36fd3a51 5421
5422#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5423#: apt-secure.8.xml:187
36fd3a51 5424msgid ""
5425"For more background information you might want to review the <ulink url="
5426"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
5427"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
5428"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
5429"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
5430"Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
5431msgstr ""
99158c43 5432"Pour des informations plus complètes, vous pouvez consulter <ulink url="
36fd3a51 5433"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html\"> "
5434"l'infrastructure debian pour la sécurité</ulink> un chapitre du manuel "
5435"Debian sur la sécurité (disponible dans le paquet harden-doc) et le <ulink "
5436"url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\">Strong "
5437"Distribution HOWTO</ulink> par V. Alex Brennen."
5438
5439#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5440#: apt-secure.8.xml:200
36fd3a51 5441msgid "Manpage Authors"
99158c43 5442msgstr "Auteurs des pages de manuel"
36fd3a51 5443
5444#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5445#: apt-secure.8.xml:202
36fd3a51 5446msgid ""
5447"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
5448"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
5449msgstr ""
5450"Cette page a été écrite à partir des travaux de Javier Fernández-Sanguino "
5451"Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer et Michael Vogt."
5452
5453#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5454#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
36fd3a51 5455msgid "apt-sortpkgs"
5456msgstr "apt-sortpkgs"
5457
5458#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5459#: apt-sortpkgs.1.xml:30
36fd3a51 5460msgid "Utility to sort package index files"
99158c43 5461msgstr "Outil de tri des index de paquets."
36fd3a51 5462
5463#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 5464#: apt-sortpkgs.1.xml:36
36fd3a51 5465msgid ""
5466"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5467"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
5468"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
5469"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
5470msgstr ""
5471"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5472"<arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></"
5473"arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <arg "
5474"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</replaceable></arg>"
5475
5476#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5477#: apt-sortpkgs.1.xml:45
36fd3a51 5478msgid ""
5479"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
5480"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
5481"name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
5482"internal sorting rules."
5483msgstr ""
5484"<command>Apt-sortpkgs</command> prend un index (un index de Source ou un "
5485"index de paquet) et trie leurs enregistrements selon le nom de paquet. Un "
5486"tri des champs de chaque enregistrement est réalisé selon des règles "
5487"internes."
5488
5489#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5490#: apt-sortpkgs.1.xml:51
36fd3a51 5491msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
5492msgstr ""
5493"Le résultat est envoyé sur la sortie standard ; l'entrée doit être un "
5494"fichier analysable."
5495
5496#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5497#: apt-sortpkgs.1.xml:58
36fd3a51 5498msgid "<option>--source</option>"
5499msgstr "<option>--source</option>"
5500
5501#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5502#: apt-sortpkgs.1.xml:60
36fd3a51 5503msgid ""
5504"Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
5505"SortPkgs::Source</literal>."
5506msgstr ""
99158c43 5507"Utiliser un index de sources pour le tri des champs. Élément de "
36fd3a51 5508"configuration : <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
5509
5510#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5511#: apt-sortpkgs.1.xml:74
36fd3a51 5512msgid ""
5513"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
5514"100 on error."
5515msgstr ""
5516"<command>apt-sortpkgs</command> retourne zéro si tout se passe bien ou 100 "
5517"en cas d'erreur."
5518
7652e03e 5519#. The last update date
36fd3a51 5520#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5521#: apt.conf.5.xml:13
5522#, fuzzy
a874991b
DK
5523#| msgid ""
5524#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5525#| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
5526#| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-"
5527#| "email; &apt-product; <date>10 December 2008</date>"
36fd3a51 5528msgid ""
5529"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5530"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
5531"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
a874991b 5532"&apt-product; <date>18 September 2009</date>"
36fd3a51 5533msgstr ""
99158c43 5534"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
a874991b
DK
5535"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentation d'origine de "
5536"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
99158c43 5537"&apt-product; <date>10 décembre 2008</date>"
36fd3a51 5538
5539#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5540#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
36fd3a51 5541msgid "apt.conf"
5542msgstr "apt.conf"
5543
5544#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
5545#: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
36fd3a51 5546msgid "5"
5547msgstr "5"
5548
5549#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5550#: apt.conf.5.xml:36
36fd3a51 5551msgid "Configuration file for APT"
5552msgstr "Fichier de configuration pour APT"
5553
5554#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5555#: apt.conf.5.xml:40
36fd3a51 5556msgid ""
5557"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
5558"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common "
5559"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool "
5560"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</"
5561"envar> environment variable (if any) and then read the files in "
5562"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file "
5563"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the "
5564"command line options to override the configuration directives, possibly "
5565"loading even more config files."
5566msgstr ""
5567"Le fichier <filename>apt.conf</filename> est le principal fichier de "
bcf91c1b
DK
5568"configuration de la collection d'outils que constitue APT ; tous les outils "
5569"font appel à ce fichier de configuration et utilisent un analyseur "
36fd3a51 5570"syntaxique en ligne de commande commun afin de fournir un environnement "
5571"uniforme. Quand un outil d'APT démarre, il lit la configuration désignée par "
5572"variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar> (si elle existe), puis il "
5573"lit les fichiers situés dans <literal>Dir::Etc::Parts</literal> ainsi que le "
5574"principal fichier de configuration indiqué par <literal>Dir::Etc::main</"
5575"literal> ; enfin il applique les options de la ligne de commande qui "
5576"prévalent sur les directives de configuration, chargeant si nécessaire "
5577"d'autres fichiers de configuration."
5578
5579#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5580#: apt.conf.5.xml:50
36fd3a51 5581msgid ""
5582"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
5583"functional groups. option specification is given with a double colon "
5584"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
5585"within the APT tool group, for the Get tool. options do not inherit from "
5586"their parent groups."
5587msgstr ""
5588"Le fichier de configuration est construit comme un arbre d'options "
5589"organisées en groupes fonctionnels. On se sert du double deux points "
bcf91c1b
DK
5590"(« :: ») pour indiquer une option ; par exemple, <literal>APT::Get::Assume-"
5591"Yes</literal> est une option pour le groupe d'outils APT, destinée à l'outil "
5592"Get. Il n'y a pas d'héritage des options des groupes parents."
36fd3a51 5593
5594#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5595#: apt.conf.5.xml:56
6fb994bc
DK
5596#, fuzzy
5597#| msgid ""
5598#| "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC "
5599#| "tools such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</"
5600#| "literal> are treated as comments (ignored), as well as all text between "
5601#| "<literal>/*</literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ "
5602#| "comments. Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true"
5603#| "\";</literal> The trailing semicolon is required and the quotes are "
5604#| "optional. A new scope can be opened with curly braces, like:"
36fd3a51 5605msgid ""
5606"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
5607"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
5608"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
5609"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
5610"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> The trailing "
6fb994bc
DK
5611"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
5612"there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
5613"quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
5614"a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
5615"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
5616"opened with curly braces, like:"
36fd3a51 5617msgstr ""
5618"Syntaxiquement, le langage de configuration est conçu sur le même modèle que "
5619"les langages utilisés par des outils ISC tels que bind et dhcp. Une ligne "
5620"qui commence par <literal>//</literal> est traitée comme un commentaire et "
5621"ignorée, de même que les sections de texte placées entre <literal>/*</"
5622"literal> et <literal>*/</literal>, tout comme les commentaires C/C++. "
5623"Chaque ligne est de la forme : <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</"
5624"literal> Le point-virgule final est obligatoire et les guillemets sont "
5625"optionnels. On peut déclarer un nouveau champ d'action avec des accolades, "
5626"comme suit :"
5627
5628#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
6fb994bc 5629#: apt.conf.5.xml:70
a874991b 5630#, no-wrap
36fd3a51 5631msgid ""
5632"APT {\n"
5633" Get {\n"
5634" Assume-Yes \"true\";\n"
5635" Fix-Broken \"true\";\n"
5636" };\n"
5637"};\n"
5638msgstr ""
5639"APT {\n"
5640" Get {\n"
5641" Assume-Yes \"true\";\n"
5642" Fix-Broken \"true\";\n"
5643" };\n"
5644"};\n"
5645
5646#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 5647#: apt.conf.5.xml:78
36fd3a51 5648msgid ""
5649"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
5650"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
5651"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
5652msgstr ""
5653"avec des retours à la ligne pour faciliter la lecture. On peut créer une "
5654"liste en ouvrant un champ d'action et en y insérant une chaîne entre "
5655"guillemets suivie d'un point virgule pour chaque élément de la liste."
5656
5657#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
6fb994bc 5658#: apt.conf.5.xml:83
a874991b 5659#, no-wrap
36fd3a51 5660msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
5661msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
5662
5663#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 5664#: apt.conf.5.xml:86
36fd3a51 5665msgid ""
5666"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
5667"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
5668msgstr ""
5669"Les modèles <filename>&docdir;examples/apt.conf</filename> et "
5670"&configureindex; montrent à quoi devrait ressembler le fichier de "
5671"configuration."
5672
5673#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 5674#: apt.conf.5.xml:90
36fd3a51 5675msgid ""
5676"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
5677"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5678msgstr ""
5679"Les identifiants des options de configuration ne sont pas sensibles à la "
5680"casse. Dans l'exemple précédent, on pourrait donc aussi bien utiliser "
5681"<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5682
5683#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 5684#: apt.conf.5.xml:93
63fc5550
DK
5685msgid ""
5686"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
5687"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
5688"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
5689"list. If you specify a name you can override the option as every other "
5690"option by reassigning a new value to the option."
5691msgstr ""
5692
5693#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 5694#: apt.conf.5.xml:98
36fd3a51 5695#, fuzzy
a874991b
DK
5696#| msgid ""
5697#| "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and "
5698#| "<literal>#clear</literal> <literal>#include</literal> will include the "
5699#| "given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory "
5700#| "is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the "
5701#| "configuration tree. The specified element and all its descendents are "
5702#| "erased."
36fd3a51 5703msgid ""
6fb994bc
DK
5704"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
5705"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
63fc5550
DK
5706"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
5707"the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
36fd3a51 5708"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
63fc5550
DK
5709"The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
5710"lines also need to end with a semicolon.)"
36fd3a51 5711msgstr ""
5712"Deux éléments spéciaux sont autorisés : <literal>#include</literal> et "
5713"<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> inclut le fichier "
5714"donné en argument, à moins que le nom ne se termine par une barre oblique "
5715"auquel cas le répertoire entier est inclus. <literal>#clear</literal> sert à "
5716"effacer une partie de l'arbre de configuration. L'élément désigné et tout "
5717"ses descendants sont supprimés."
5718
5719#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 5720#: apt.conf.5.xml:106
63fc5550
DK
5721msgid ""
5722"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
5723"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
01f2b54d 5724"emphasis> override previously written entries. Only options can be "
5725"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
63fc5550
DK
5726"overridden, only cleared."
5727msgstr ""
5728
5729#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 5730#: apt.conf.5.xml:111
63fc5550
DK
5731#, fuzzy
5732#| msgid ""
5733#| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
5734#| "configuration directive to be specified on the command line. The syntax "
5735#| "is a full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for "
5736#| "instance) followed by an equals sign then the new value of the option. "
5737#| "Lists can be appended too by adding a trailing :: to the list name."
36fd3a51 5738msgid ""
5739"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
5740"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
5741"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
5742"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
63fc5550 5743"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
01f2b54d 5744"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
36fd3a51 5745msgstr ""
5746"Tous les outils d'APT possèdent une option <option>-o</option> qui permet de "
99158c43 5747"spécifier une configuration quelconque depuis la ligne de commande. La "
36fd3a51 5748"syntaxe consiste en un nom complet d'option (par exemple <literal>APT::Get::"
5749"Assume-Yes</literal>) suivi par un signe égal, puis par la nouvelle valeur "
bcf91c1b
DK
5750"de l'option. On peut compléter une liste en ajoutant un « :: » au nom de la "
5751"liste."
36fd3a51 5752
63fc5550 5753#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 5754#: apt.conf.5.xml:118
63fc5550
DK
5755msgid ""
5756"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
5757"that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
5758"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
5759"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
5760"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
5761"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
5762"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
5763"list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
5764"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
5765"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
5766"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
5767"them."
5768msgstr ""
5769
36fd3a51 5770#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6fb994bc 5771#: apt.conf.5.xml:130
36fd3a51 5772msgid "The APT Group"
5773msgstr "Le groupe APT"
5774
5775#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 5776#: apt.conf.5.xml:131
36fd3a51 5777msgid ""
5778"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
5779"options for all of the tools."
5780msgstr ""
5781"Ce groupe d'options contrôle le comportement global d'APT et contient "
5782"également des options communes à tous les outils."
5783
5784#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 5785#: apt.conf.5.xml:135
36fd3a51 5786msgid "Architecture"
5787msgstr "Architecture"
5788
5789#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 5790#: apt.conf.5.xml:136
36fd3a51 5791msgid ""
5792"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
5793"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
5794"compiled for."
5795msgstr ""
5796"L'architecture du système ; cette option positionne l'architecture à "
5797"utiliser pour récupérer des fichiers et analyser des listes de paquets. La "
5798"valeur interne par défaut est l'architecture pour laquelle APT a été compilé."
5799
5800#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 5801#: apt.conf.5.xml:141
36fd3a51 5802msgid "Default-Release"
5803msgstr "Default-Release"
5804
5805#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 5806#: apt.conf.5.xml:142
36fd3a51 5807msgid ""
5808"Default release to install packages from if more than one version available. "
5809"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
5810"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
5811"preferences;."
5812msgstr ""
5813"Indique la distribution à utiliser par défaut lors de l'installation d'un "
5814"paquet si plusieurs versions sont disponibles. La valeur peut être un nom de "
bcf91c1b 5815"distribution ou un numéro de version. Exemples : « stable », « testing », "
a874991b 5816"« 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi &apt-preferences;."
36fd3a51 5817
5818#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 5819#: apt.conf.5.xml:146
36fd3a51 5820msgid "Ignore-Hold"
5821msgstr "Ignore-Hold"
5822
5823#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 5824#: apt.conf.5.xml:147
36fd3a51 5825msgid ""
5826"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
5827"ignore held packages in its decision making."
5828msgstr ""
bcf91c1b
DK
5829"Ignore les paquets « gelés » ; cette option globale indique au système de "
5830"résolution de ne pas tenir compte des paquets « gelés » dans sa prise de "
5831"décision."
36fd3a51 5832
5833#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 5834#: apt.conf.5.xml:151
36fd3a51 5835msgid "Clean-Installed"
5836msgstr "Clean-Installed"
5837
5838#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 5839#: apt.conf.5.xml:152
36fd3a51 5840msgid ""
5841"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
5842"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
5843"then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
5844"but note that APT provides no direct means to reinstall them."
5845msgstr ""
bcf91c1b
DK
5846"Avec cette option qui est activée par défaut, la fonctionnalité « autoclean » "
5847"supprime du cache tout paquet qui ne peut plus être récupéré. Quand cette "
5848"option est désactivée, les paquets qui sont installés localement sont aussi "
5849"exclus du nettoyage - mais notez que APT ne fournit aucun moyen direct pour "
5850"les réinstaller."
36fd3a51 5851
5852#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 5853#: apt.conf.5.xml:158
36fd3a51 5854msgid "Immediate-Configure"
5855msgstr "Immediate-Configure"
5856
5857#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 5858#: apt.conf.5.xml:159
36fd3a51 5859msgid ""
f66a64c2
DK
5860"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
5861"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
5862"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
5863"doesn't treat an important package in the same way as an extra package: "
5864"Between the unpacking of the important package A and his configuration can "
5865"then be many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which "
5866"has no relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because "
5867"maintainer script of package B generates an error) which results in a system "
5868"state in which package A is unpacked but unconfigured - each package "
5869"depending on A is now no longer guaranteed to work as their dependency on A "
5870"is not longer satisfied. The immediate configuration marker is also applied "
5871"to all dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. "
5872"form a circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a "
5873"Pre-Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation "
5874"in which it is unable to perform immediate configuration, error out and "
5875"refers to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
5876"temporary to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
5877"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
5878"world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong "
5879"dependencies of the package in question, so you should not blindly disable "
5880"this option as the mentioned scenario above is not the only problem "
5881"immediate configuration can help to prevent in the first place."
5882msgstr ""
5883
5884#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 5885#: apt.conf.5.xml:177
36fd3a51 5886msgid "Force-LoopBreak"
5887msgstr "Force-LoopBreak"
5888
5889#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 5890#: apt.conf.5.xml:178
36fd3a51 5891msgid ""
5892"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
5893"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
5894"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
5895"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
5896"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
5897"those packages depend on."
5898msgstr ""
5899"Ne jamais activer cette option à moins que vous ne sachiez - réellement - ce "
5900"que vous faites. Elle autorise APT à supprimer temporairement un paquet "
5901"essentiel pour mettre fin à une boucle Conflicts / Conflicts ou Conflicts / "
5902"Pre-Depends entre deux paquets essentiels. UNE TELLE BOUCLE NE DOIT JAMAIS "
bcf91c1b
DK
5903"SE PRODUIRE : C'EST UN BOGUE SÉRIEUX. Cette option fonctionne si les paquets "
5904"essentiels ne sont pas tar, gzip, libc, dpkg, bash ou tous les paquets dont "
5905"ces paquets dépendent."
36fd3a51 5906
5907#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 5908#: apt.conf.5.xml:186
36fd3a51 5909msgid "Cache-Limit"
5910msgstr "Cache-Limit"
5911
5912#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 5913#: apt.conf.5.xml:187
36fd3a51 5914msgid ""
5915"APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
5916"information. This sets the size of that cache (in bytes)."
5917msgstr ""
5918"APT utilise un fichier de cache chargé en mémoire avec mmap pour ranger les "
5919"informations sur les paquets disponibles. Cette option fixe la taille "
5920"mémoire allouée pour le chargement de ce cache."
5921
5922#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 5923#: apt.conf.5.xml:191
36fd3a51 5924msgid "Build-Essential"
5925msgstr "Build-Essential"
5926
5927#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 5928#: apt.conf.5.xml:192
36fd3a51 5929msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
5930msgstr ""
5931"Cette option définit les paquets qui sont considérés comme faisant partie "
5932"des dépendances essentielles pour la construction de paquets."
5933
5934#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 5935#: apt.conf.5.xml:195
36fd3a51 5936msgid "Get"
5937msgstr "Get"
5938
5939#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 5940#: apt.conf.5.xml:196
36fd3a51 5941msgid ""
5942"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
5943"for more information about the options here."
5944msgstr ""
5945"La sous-section <literal>Get</literal> contrôle l'outil &apt-get;, veuillez "
5946"consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les options en "
5947"question."
5948
5949#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 5950#: apt.conf.5.xml:200
36fd3a51 5951msgid "Cache"
5952msgstr "Cache"
5953
5954#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 5955#: apt.conf.5.xml:201
36fd3a51 5956msgid ""
5957"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
5958"documentation for more information about the options here."
5959msgstr ""
5960"La sous-section <literal>Cache</literal> contrôle l'outil &apt-cache;, "
5961"veuillez consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les "
5962"options en question."
5963
5964#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 5965#: apt.conf.5.xml:205
36fd3a51 5966msgid "CDROM"
5967msgstr "CDROM"
5968
5969#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 5970#: apt.conf.5.xml:206
36fd3a51 5971msgid ""
5972"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
5973"documentation for more information about the options here."
5974msgstr ""
5975"La sous-section <literal>CDROM</literal> contrôle l'outil &apt-cdrom;, "
5976"veuillez consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les "
5977"options en question."
5978
5979#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6fb994bc 5980#: apt.conf.5.xml:212
36fd3a51 5981msgid "The Acquire Group"
5982msgstr "Le groupe Acquire"
5983
5984#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 5985#: apt.conf.5.xml:217
36fd3a51 5986msgid "PDiffs"
5987msgstr "PDiffs"
5988
5989#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 5990#: apt.conf.5.xml:218
36fd3a51 5991msgid ""
5992"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
5993"Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
5994msgstr ""
5995"Essayer de télécharger les fichiers différentiels appelés <literal>PDiffs</"
5996"literal> pour les paquets ou les fichiers sources, plutôt que de les "
5997"télécharger entièrement. Par défaut à « true »."
5998
5999#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6000#: apt.conf.5.xml:223
36fd3a51 6001msgid "Queue-Mode"
6002msgstr "Queue-Mode"
6003
6004#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6005#: apt.conf.5.xml:224
36fd3a51 6006msgid ""
6007"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
6008"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
6009"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
6010"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
6011"connection per URI type will be opened."
6012msgstr ""
a874991b 6013"Mode de file d'attente ; <literal>Queue-Mode</literal> peut prendre les "
bcf91c1b 6014"valeurs <literal>host</literal> ou <literal>access</literal> et cela "
36fd3a51 6015"détermine comment APT parallélise les connexions sortantes. <literal>Host</"
6016"literal> signifie qu'une connexion par cible sera initiée, tandis que "
6017"<literal>access</literal> signifie qu'une connexion par type d'URI sera "
6018"initiée."
6019
6020#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6021#: apt.conf.5.xml:231
36fd3a51 6022msgid "Retries"
6023msgstr "Retries"
6024
6025#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6026#: apt.conf.5.xml:232
36fd3a51 6027msgid ""
6028"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
6029"files the given number of times."
6030msgstr ""
6031"Nombre d'essais à effectuer. Si ce nombre n'est pas nul, APT essaie de "
6032"récupérer, le nombre donné de fois, les fichiers dont la récupération a "
6033"échoué."
6034
6035#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6036#: apt.conf.5.xml:236
36fd3a51 6037msgid "Source-Symlinks"
6038msgstr "Source-Symlinks"
6039
6040#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6041#: apt.conf.5.xml:237
36fd3a51 6042msgid ""
6043"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
6044"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
6045msgstr ""
6046"Utilise des liens symboliques pour les archives de sources. Positionnée à "
bcf91c1b
DK
6047"« true », cette option crée si possible des liens symboliques vers les "
6048"archives de sources au lieu de les copier. Par défaut à « true »."
36fd3a51 6049
6050#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6051#: apt.conf.5.xml:241 sources.list.5.xml:139
36fd3a51 6052msgid "http"
6053msgstr "http"
6054
6055#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6056#: apt.conf.5.xml:242
36fd3a51 6057#, fuzzy
a874991b
DK
6058#| msgid ""
6059#| "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
6060#| "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. "
6061#| "Per host proxies can also be specified by using the form <literal>http::"
6062#| "Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</"
6063#| "literal> meaning to use no proxies. The <envar>http_proxy</envar> "
6064#| "environment variable will override all settings."
36fd3a51 6065msgid ""
6066"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
6067"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
6068"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
6069"&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
bcf91c1b
DK
6070"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
6071"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
36fd3a51 6072msgstr ""
6073"URI HTTP ; http::Proxy est le mandataire (proxy) HTTP à utiliser par "
bcf91c1b
DK
6074"défaut. Il se présente sous la forme standard : <literal>http://[[user][:"
6075"pass]@]host[:port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier "
6076"par hôte distant en utilisant la syntaxe : <literal>http::Proxy::&lt;hôte&gt;"
6077"</literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de "
6078"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la "
6079"variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> annule et remplace toutes "
6080"les options de mandataire HTTP."
36fd3a51 6081
6082#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6083#: apt.conf.5.xml:250
36fd3a51 6084msgid ""
6085"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
6086"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
6087"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
6088"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
6089"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
6090"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
6091"should never store this request, it is only set for archive files. This may "
6092"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
6093"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
6094msgstr ""
6095"Trois options de configuration sont fournies pour le contrôle des caches "
6096"compatibles avec HTTP/1.1. <literal>No-Cache</literal> signifie que le "
6097"mandataire ne doit jamais utiliser les réponses qu'il a stockées ; "
bcf91c1b
DK
6098"<literal>Max-Age</literal> sert uniquement pour les fichiers d'index : cela "
6099"demande au cache de les mettre à jour quand leur ancienneté est supérieure "
6100"au nombre de secondes donné. Debian met à jour ses fichiers d'index de "
6101"manière quotidienne ; la valeur par défaut est donc de 1 jour. <literal>No-"
6102"Store</literal> sert uniquement pour les fichiers d'archive  et demande au "
6103"cache de ne jamais garder la requête. Cela peut éviter de polluer un cache "
6104"mandataire avec des fichiers .deb très grands. Note : Squid 2.0.2 ne prend "
6105"en compte aucune de ces options."
36fd3a51 6106
6107#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6108#: apt.conf.5.xml:260 apt.conf.5.xml:317
36fd3a51 6109msgid ""
6110"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
6111"method, this applies to all things including connection timeout and data "
6112"timeout."
6113msgstr ""
36fd3a51 6114"L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur de temps mort "
6115"(timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et données."
6116
6117#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6118#: apt.conf.5.xml:263
36fd3a51 6119msgid ""
6120"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
6121"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) "
6122"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
6123"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
6124"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
6125"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
6126"are in violation of RFC 2068."
6127msgstr ""
6128"Une option de configuration est fournie pour contrôler la profondeur du tube "
6129"pour le cas où un serveur distant n'est pas conforme à la RFC ou est bogué "
6130"(comme Squid 2.0.2). <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth </literal> a une "
bcf91c1b
DK
6131"valeur comprise entre 0 et 5 : elle indique le nombre de requêtes en attente "
6132"qui peuvent être émises. Quand la machine distante ne conserve pas "
36fd3a51 6133"correctement les connexions TCP, on DOIT donner une valeur égale à 0 -- "
6134"sinon des données seront corrompues. Les machines qui ont besoin de cette "
6135"option ne respectent pas la RFC 2068."
6136
63fc5550 6137#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6138#: apt.conf.5.xml:271
63fc5550
DK
6139msgid ""
6140"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
6141"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
6142"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
01f2b54d 6143"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
63fc5550
DK
6144"multiple servers at the same time.)"
6145msgstr ""
6146
36fd3a51 6147#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6148#: apt.conf.5.xml:277
36fd3a51 6149msgid "https"
6150msgstr "https"
6151
6152#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6153#: apt.conf.5.xml:278
36fd3a51 6154msgid ""
6155"HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
6156"<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
6157"not supported yet."
6158msgstr ""
6159"URI HTTPS. Les options de contrôle de cache et de mandataire (proxy) sont "
6160"les mêmes que pour la méthode <literal>http</literal>. L'option "
6161"<literal>Pipeline-Depth</literal> n'est pas encore supportée."
6162
6163#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6164#: apt.conf.5.xml:282
36fd3a51 6165msgid ""
6166"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
6167"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
6168"corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
6169"suboption determines whether verify server's host certificate against "
6170"trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
6171"is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
6172"suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
6173"host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
6174"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
6175"authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
6176"per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
6177"use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
6178"corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
6179"default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
6180"<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
6181"option."
6182msgstr ""
6183"La sous-option <literal>CaInfo</literal> spécifie le fichier contenant les "
6184"informations sur les certificats de confiance. La sous-option booléenne "
6185"<literal>Verify-Peer</literal> précise si le certificat d'hôte du serveur "
6186"doit être confronté aux certificats de confiance ou pas. La sous-option "
6187"booléenne <literal>Verify-Host</literal> précise s'il faut vérifier ou pas "
6188"le nom d'hôte du serveur. <literal>SslCert</literal> détermine le certificat "
6189"à utiliser pour l'authentification du client. <literal>SslKey</literal> "
6190"détermine quelle clef privée doit être utilisée pour l'authentification du "
6191"client. <literal>SslForceVersion</literal> surcharge la valeur par défaut "
6192"pour la version de SSL à utiliser et peut contenir l'une des chaînes 'TLSv1' "
6193"ou 'SSLv3'."
6194
6195#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6196#: apt.conf.5.xml:300 sources.list.5.xml:150
36fd3a51 6197msgid "ftp"
6198msgstr "ftp"
6199
6200#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6201#: apt.conf.5.xml:301
36fd3a51 6202#, fuzzy
a874991b
DK
6203#| msgid ""
6204#| "FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the "
6205#| "standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> "
6206#| "and is overridden by the <envar>ftp_proxy</envar> environment variable. "
6207#| "To use a ftp proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
6208#| "literal> script in the configuration file. This entry specifies the "
6209#| "commands to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
6210#| "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
6211#| "variables available are <literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>"
6212#| "$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>"
6213#| "$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> and <literal>"
6214#| "$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's respective URI component."
36fd3a51 6215msgid ""
bcf91c1b
DK
6216"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
6217"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
6218"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
6219"host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
6220"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
6221"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
6222"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
6223"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
36fd3a51 6224"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
6225"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
6226"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
6227"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
6228"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
6229"respective URI component."
6230msgstr ""
bcf91c1b
DK
6231"URI FTP ; ftp::Proxy est le mandataire (proxy) FTP à utiliser par défaut. "
6232"Il se présente sous la forme standard : <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:"
6233"port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier par hôte "
6234"distant en utilisant la syntaxe : <literal>ftp::Proxy::&lt;hôte&gt;</"
6235"literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de "
6236"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la "
6237"variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> annule et replace toutes "
6238"les options de mandataire FTP. Pour utiliser un mandataire FTP, vous devrez "
6239"renseigner l'entrée <literal>ftp::ProxyLogin</literal> dans le fichier de "
6240"configuration. Cette entrée spécifie les commandes à envoyer au mandataire "
6241"pour lui préciser à quoi il doit se connecter. Voyez &configureindex; pour "
6242"savoir comment faire. Les variables de substitution disponibles sont : "
6243"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
6244"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
6245"literal> et <literal>$(SITE_PORT)</literal>. Chacune correspond à l'élément "
6246"respectif de l'URI."
36fd3a51 6247
6248#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6249#: apt.conf.5.xml:320
36fd3a51 6250msgid ""
6251"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
6252"to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
6253"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
6254"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
6255"or for a specific host (See the sample config file for examples)."
6256msgstr ""
6257"Plusieurs options de configuration sont fournies pour contrôler le mode "
6258"passif. Il est généralement plus sûr d'activer le mode passif et cela marche "
6259"dans presque tous les environnements. Cependant, certaines situations "
bcf91c1b
DK
6260"nécessitent que le mode passif soit désactivé et que le mode « port » de ftp "
6261"soit utilisé à la place. On peut le faire globalement, pour des connexions "
6262"qui passent par un mandataire ou pour une machine spécifique (examinez le "
6263"modèle de fichier de configuration)."
36fd3a51 6264
6265#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6266#: apt.conf.5.xml:327
36fd3a51 6267msgid ""
6268"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
6269"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
6270"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
6271"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
6272msgstr ""
6273"Il est possible de faire transiter le trafic FTP par un mandataire HTTP en "
6274"positionnant la variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> à une URL "
6275"HTTP -- consultez la méthode http ci-dessus pour la syntaxe. On ne peut pas "
6276"le faire dans le fichier de configuration et il n'est de toute façon pas "
6277"recommandé d'utiliser FTP au travers de HTTP en raison la faible efficacité "
6278"de cette méthode."
6279
6280#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6281#: apt.conf.5.xml:332
36fd3a51 6282msgid ""
6283"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
6284"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
6285"false, which means these commands are only used if the control connection is "
6286"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
6287"that most FTP servers do not support RFC2428."
6288msgstr ""
6289"L'option <literal>ForceExtended</literal> contrôle l'utilisation des "
6290"commandes liées à la RFC 2428, <literal>EPSV</literal> et <literal>EPRT</"
bcf91c1b
DK
6291"literal>. Par défaut, elle vaut « false » ce qui signifie que ces commandes "
6292"ne sont utilisées que pour une connexion de type IPv6. Quand elle vaut "
6293"« true », on les utilise même si la connexion est de type IPv4. La plupart "
6294"des serveurs FTP ne suivent pas la RFC 2428."
36fd3a51 6295
6296#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6297#: apt.conf.5.xml:339 sources.list.5.xml:132
36fd3a51 6298msgid "cdrom"
6299msgstr "cdrom"
6300
6301#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
6fb994bc
DK
6302#: apt.conf.5.xml:345
6303#, fuzzy, no-wrap
6304#| msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
6305msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
36fd3a51 6306msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
6307
6308#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6309#: apt.conf.5.xml:340
36fd3a51 6310msgid ""
6311"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
6312"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
6313"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
6314"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
6315"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
6316"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
6317"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
6318"can be specified using UMount."
6319msgstr ""
a874991b
DK
6320"URI CD ; la seule option de configuration pour les URI de CD est le point de "
6321"montage : <literal>cdrom::Mount</literal> ; il doit représenter le point de "
6322"montage du lecteur de CD-ROM indiqué dans <filename>/etc/fstab</filename>. "
6323"On peut fournir d'autres commandes de montage et de démontage quand le point "
6324"de montage ne peut être listé dans le fichier <filename>/etc/fstab</"
6325"filename> (par exemple, un montage SMB). Syntaxiquement, il faut placer "
6326"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> dans le bloc cdrom. La barre "
6327"oblique finale est importante. Les commandes de démontage peuvent être "
6328"spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>."
36fd3a51 6329
6330#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6331#: apt.conf.5.xml:350
36fd3a51 6332msgid "gpgv"
6333msgstr "gpgv"
6334
6335#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6336#: apt.conf.5.xml:351
36fd3a51 6337msgid ""
6338"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
6339"parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
6340"passed to gpgv."
6341msgstr ""
bcf91c1b
DK
6342"URI GPGV ; la seule option pour les URI GPGV est celle qui permet de passer "
6343"des paramètres à gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> : options "
6344"supplémentaires passées à gpgv."
6345
6346#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6347#: apt.conf.5.xml:356
bcf91c1b
DK
6348msgid "CompressionTypes"
6349msgstr ""
6350
6351#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
6fb994bc 6352#: apt.conf.5.xml:362
bcf91c1b
DK
6353#, no-wrap
6354msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
6355msgstr ""
6356
6357#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6358#: apt.conf.5.xml:357
bcf91c1b
DK
6359msgid ""
6360"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
6361"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
6362"compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
6363"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
6364"command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
6365"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
6366"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
6367msgstr ""
6368
6369#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
6fb994bc 6370#: apt.conf.5.xml:367
bcf91c1b
DK
6371#, no-wrap
6372msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
6373msgstr ""
6374
6375#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
6fb994bc 6376#: apt.conf.5.xml:370
bcf91c1b
DK
6377#, no-wrap
6378msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
6379msgstr ""
6380
6381#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6382#: apt.conf.5.xml:363
bcf91c1b
DK
6383msgid ""
6384"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
6385"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
6386"acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
6387"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
6388"preferred type at first - not already added default types will be added at "
6389"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
6390"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
6391"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
6392"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
6393"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
6394"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
6395"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
6396msgstr ""
6397
6398#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
6fb994bc 6399#: apt.conf.5.xml:374
bcf91c1b
DK
6400#, no-wrap
6401msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
6402msgstr ""
6403
6404#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6405#: apt.conf.5.xml:372
bcf91c1b
DK
6406msgid ""
6407"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
6408"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
6409"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
6410"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
01f2b54d 6411"that list entries specified on the command line will be added at the end of "
bcf91c1b
DK
6412"the list specified in the configuration files, but before the default "
6413"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
6414"configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
6415"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
6416"type."
6417msgstr ""
6418
6419#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6420#: apt.conf.5.xml:379
bcf91c1b
DK
6421msgid ""
6422"While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
6423"APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
6424"many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
6425"time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
6426"prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
6427msgstr ""
36fd3a51 6428
6429#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 6430#: apt.conf.5.xml:213
36fd3a51 6431msgid ""
6432"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
6433"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6434msgstr ""
6435"Le groupe d'options <literal>Acquire</literal> contrôle le téléchargement "
6436"des paquets et les gestionnaires d'URI. <placeholder type=\"variablelist\" "
6437"id=\"0\"/>"
6438
6439#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6fb994bc 6440#: apt.conf.5.xml:388
36fd3a51 6441msgid "Directories"
6442msgstr "Les répertoires"
6443
6444#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 6445#: apt.conf.5.xml:390
36fd3a51 6446msgid ""
6447"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
6448"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
6449"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
6450"dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
6451"preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
6452"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
6453"filename> or <filename>./</filename>."
6454msgstr ""
6455"Les répertoires de la section <literal>Dir::State</literal> concernent le "
6456"système local. <literal>lists</literal> est le répertoire où placer les "
6457"listes de paquets téléchargés et <literal>status</literal> est le nom du "
bcf91c1b
DK
6458"fichier d'état de &dpkg;. <literal>preferences</literal> concerne APT : "
6459"c'est le nom du fichier des préférences. <literal>Dir::State</literal> "
6460"contient le répertoire par défaut préfixé à tous les sous-éléments, quand "
6461"ceux-ci ne commencent pas par <filename>/</filename> ou <filename>./</"
36fd3a51 6462"filename>."
6463
6464#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 6465#: apt.conf.5.xml:397
36fd3a51 6466msgid ""
6467"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
6468"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
6469"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
6470"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
6471"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
6472"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
6473"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
6474"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
6475msgstr ""
6476"<literal>Dir::Cache</literal> contient les emplacements qui renseignent sur "
6477"le cache local : par exemple, les deux caches de paquets "
6478"<literal>srcpkgcache</literal> et <literal>pkgcache</literal>, et aussi "
6479"l'endroit où sont placées les archives téléchargées, <literal>Dir::Cache::"
6480"archives</literal>. On peut empêcher la création des caches en saisissant un "
6481"nom vide. Cela ralentit le démarrage mais sauve de l'espace disque. Il vaut "
6482"mieux se passer du cache <literal>pkgcache</literal> plutôt que se passer du "
6483"cache <literal>srcpkgcache</literal>. Comme pour <literal>Dir::State</"
6484"literal>, le répertoire par défaut est contenu dans <literal>Dir::Cache</"
6485"literal>."
6486
6487#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 6488#: apt.conf.5.xml:406
36fd3a51 6489msgid ""
6490"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
6491"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
6492"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
6493"effect, unless it is done from the config file specified by "
6494"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
6495msgstr ""
6496"<literal>Dir::Etc</literal> contient l'emplacement des fichiers de "
6497"configuration, <literal>sourcelist</literal> indique l'emplacement de la "
6498"liste de sources et <literal>main</literal> est le fichier de configuration "
6499"par défaut (le modifier n'a aucun effet, à moins qu'on ne le modifie avec le "
6500"fichier de configuration indiqué par la variable <envar>APT_CONFIG</envar>)."
6501
6502#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 6503#: apt.conf.5.xml:412
36fd3a51 6504msgid ""
6505"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
6506"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
6507"main config file is loaded."
6508msgstr ""
6509"<literal>Dir::Parts</literal> lit, par ordre d'entrée, tous les fragments de "
6510"configuration dans le répertoire indiqué. Ensuite, le fichier principal de "
6511"configuration est chargé."
6512
6513#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 6514#: apt.conf.5.xml:416
36fd3a51 6515#, fuzzy
a874991b
DK
6516#| msgid ""
6517#| "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. "
6518#| "<literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies the location of the method "
6519#| "handlers and <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, "
6520#| "<literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</literal> <literal>dpkg-"
6521#| "buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</literal> specify the "
6522#| "location of the respective programs."
36fd3a51 6523msgid ""
6524"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
6525"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
bcf91c1b
DK
6526"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
6527"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
6528"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
6529"literal> specify the location of the respective programs."
36fd3a51 6530msgstr ""
6531"Les programmes binaires sont pointés par <literal>Dir::Bin</literal>. "
6532"L'emplacement des gestionnaires de méthodes est indiqué par <literal>Dir::"
bcf91c1b
DK
6533"Bin::Methods</literal> ; <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, "
6534"<literal>apt-get</literal>, <literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-"
6535"buildpackage</literal> et <literal>apt-cache</literal> indiquent "
6536"l'emplacement des programmes correspondants."
36fd3a51 6537
6538#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 6539#: apt.conf.5.xml:424
36fd3a51 6540msgid ""
6541"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
6542"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
6543"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
6544"absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
6545"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
6546"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
6547"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
6548"filename>."
6549msgstr ""
6550"L'option de configuration <literal>RootDir</literal> a une signification "
6551"particulière. Lorsqu'elle est définie, tous les chemins déclarés dans "
6552"<literal>Dir::</literal> sont considérés relativement à <literal>RootDir</"
6553"literal>, <emphasis>même les chemins spécifiés de manière absolue</"
6554"emphasis>. Ainsi par exemple si <literal>RootDir</literal> est défini comme "
6555"<filename>/tmp/staging</filename>, et que chemin du fichier d'état "
6556"<literal>Dir::State::status</literal> est déclaré comme <filename>/var/lib/"
6557"dpkg/status</filename> alors ce fichier sera cherché dans <filename>/tmp/"
6558"staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
6559
6560#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6fb994bc 6561#: apt.conf.5.xml:437
36fd3a51 6562msgid "APT in DSelect"
6563msgstr "APT et DSelect"
6564
6565#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 6566#: apt.conf.5.xml:439
36fd3a51 6567msgid ""
6568"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
6569"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
6570"section."
6571msgstr ""
6572"Quand APT est utilisé comme une méthode de &dselect;, plusieurs directives "
6573"contrôlent le comportement par défaut. On les trouve dans la section "
6574"<literal>DSelect</literal>."
6575
6576#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6577#: apt.conf.5.xml:443
36fd3a51 6578msgid "Clean"
6579msgstr "Clean"
6580
6581#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6582#: apt.conf.5.xml:444
36fd3a51 6583msgid ""
6584"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
6585"and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
6586"upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
6587"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
6588"for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
6589"packages."
6590msgstr ""
bcf91c1b
DK
6591"Mode de nettoyage du cache ; cette variable peut prendre l'une des valeurs "
6592"suivantes : « always », « prompt », « auto », « pre-auto » et « never ». "
6593"« always » et « prompt » suppriment tous les paquets du cache après la mise à "
6594"niveau ; « prompt » (valeur par défaut) les supprime après une demande et "
6595"« auto » ne supprime que les archives qui ne peuvent plus être téléchargées "
6596"(remplacées, par exemple, par une nouvelle version). « pre-auto » les "
6597"supprime avant de récupérer de nouveaux paquets."
36fd3a51 6598
6599#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6600#: apt.conf.5.xml:453
36fd3a51 6601msgid ""
6602"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6603"when it is run for the install phase."
6604msgstr ""
6605"Le contenu de cette variable est passé comme options de ligne de commande à "
6606"&apt-get; lors de la phase d'installation."
6607
6608#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6609#: apt.conf.5.xml:457
36fd3a51 6610msgid "Updateoptions"
6611msgstr "UpdateOptions"
6612
6613#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6614#: apt.conf.5.xml:458
36fd3a51 6615msgid ""
6616"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6617"when it is run for the update phase."
6618msgstr ""
6619"Le contenu de cette variable est passé comme options de ligne de commande à "
6620"&apt-get; lors de la phase de mise à jour."
6621
6622#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6623#: apt.conf.5.xml:462
36fd3a51 6624msgid "PromptAfterUpdate"
6625msgstr "PromptAfterUpdate"
6626
6627#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6628#: apt.conf.5.xml:463
36fd3a51 6629msgid ""
6630"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
6631"The default is to prompt only on error."
6632msgstr ""
a874991b 6633"Si cette option est « true », l'opération [U]pdate de &dselect; interroge "
bcf91c1b
DK
6634"toujours l'utilisateur avant de continuer. Par défaut, ce n'est qu'en cas "
6635"d'erreur que l'on propose à l'utilisateur d'intervenir."
36fd3a51 6636
6637#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6fb994bc 6638#: apt.conf.5.xml:469
36fd3a51 6639msgid "How APT calls dpkg"
99158c43 6640msgstr "Méthode d'appel de &dpkg; par APT"
36fd3a51 6641
6642#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 6643#: apt.conf.5.xml:470
36fd3a51 6644msgid ""
6645"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
6646"in the <literal>DPkg</literal> section."
6647msgstr ""
6648"Plusieurs directives de configuration contrôlent la manière dont APT invoque "
6649"&dpkg; : elles figurent dans la section <literal>DPkg</literal>."
6650
6651#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6652#: apt.conf.5.xml:475
36fd3a51 6653msgid ""
6654"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
6655"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
6656"&dpkg;."
6657msgstr ""
6658"Il s'agit d'une liste d'options à passer à &dpkg;. Les options doivent être "
6659"déclarées en utilisant la notation de liste et chaque élément de la liste "
99158c43 6660"est passé comme un seul paramètre à &dpkg;."
36fd3a51 6661
6662#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6663#: apt.conf.5.xml:480
36fd3a51 6664msgid "Pre-Invoke"
6665msgstr "Pre-Invoke"
6666
6667#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6668#: apt.conf.5.xml:480
36fd3a51 6669msgid "Post-Invoke"
6670msgstr "Post-Invoke"
6671
6672#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6673#: apt.conf.5.xml:481
36fd3a51 6674msgid ""
6675"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
6676"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6677"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6678"fail APT will abort."
6679msgstr ""
6680"Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant ou après l'appel "
6681"de &dpkg;. Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la "
6682"notation de liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant "
bcf91c1b 6683"<filename>/bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue."
36fd3a51 6684
6685#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6686#: apt.conf.5.xml:487
36fd3a51 6687msgid "Pre-Install-Pkgs"
6688msgstr "Pre-Install-Pkgs"
6689
6690#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6691#: apt.conf.5.xml:488
36fd3a51 6692msgid ""
6693"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
6694"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6695"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6696"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
6697"filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
6698msgstr ""
6699"Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant d'appeler &dpkg;. "
6700"Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la notation de "
6701"liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant <filename>/"
bcf91c1b
DK
6702"bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue. Sur l'entrée "
6703"standard, APT transmet aux commandes les noms de tous les fichiers .deb "
6704"qu'il va installer, à raison d'un par ligne."
36fd3a51 6705
6706#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6707#: apt.conf.5.xml:494
36fd3a51 6708msgid ""
6709"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
6710"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
6711"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
6712"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
6713"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
6714msgstr ""
6715"La deuxième version de ce protocole donne plus de renseignements : on "
6716"obtient la version du protocole, la configuration de APT et les paquets, "
6717"fichiers ou versions qui ont changé. On autorise cette version en "
6718"positionnant <literal>DPkg::Tools::Options::cmd::Version</literal> à 2. "
6719"<literal>cmd</literal> est une commande passée à <literal>Pre-Install-Pkgs</"
6720"literal>."
6721
6722#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6723#: apt.conf.5.xml:501
36fd3a51 6724msgid "Run-Directory"
6725msgstr "Run-Directory"
6726
6727#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6728#: apt.conf.5.xml:502
36fd3a51 6729msgid ""
6730"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
6731"</filename>."
6732msgstr ""
a874991b
DK
6733"APT se place dans ce répertoire avant d'appeler &dpkg; ; par défaut, c'est "
6734"le répertoire <filename>/</filename>."
36fd3a51 6735
6736#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6737#: apt.conf.5.xml:506
36fd3a51 6738msgid "Build-options"
99158c43 6739msgstr "Build-options"
36fd3a51 6740
6741#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6742#: apt.conf.5.xml:507
36fd3a51 6743msgid ""
6744"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
6745"default is to disable signing and produce all binaries."
6746msgstr ""
6747"Ces options sont passées à &dpkg-buildpackage; lors de la compilation des "
bcf91c1b
DK
6748"paquets ; par défaut la signature est désactivée et tous les binaires sont "
6749"créés."
36fd3a51 6750
3e9c4f70 6751#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6fb994bc 6752#: apt.conf.5.xml:512
5e312de7 6753msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
3e9c4f70
DK
6754msgstr ""
6755
6756#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6fb994bc 6757#: apt.conf.5.xml:513
3e9c4f70
DK
6758msgid ""
6759"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
6760"multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5e312de7 6761"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
3e9c4f70
DK
6762"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
6763"activate these options per default in the future, but as it changes the way "
01f2b54d 6764"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
3e9c4f70
DK
6765"options are therefore currently experimental and should not be used in "
6766"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
6767"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
6768"100% state while it actually configures all packages."
6769msgstr ""
6770
6771#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
6fb994bc 6772#: apt.conf.5.xml:528
3e9c4f70
DK
6773#, no-wrap
6774msgid ""
6775"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5e312de7
DK
6776"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
6777"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
d5081aee 6778"DPkg::TriggersPending \"true\";"
3e9c4f70
DK
6779msgstr ""
6780
6781#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6fb994bc 6782#: apt.conf.5.xml:522
3e9c4f70 6783msgid ""
01f2b54d 6784"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5e312de7
DK
6785"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
6786"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
6787"enough to help testing them create a new configuration file and test a "
6788"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
6789"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
3e9c4f70 6790"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5e312de7
DK
6791"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
6792"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3e9c4f70
DK
6793msgstr ""
6794
6795#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6796#: apt.conf.5.xml:534
5e312de7 6797msgid "DPkg::NoTriggers"
3e9c4f70
DK
6798msgstr ""
6799
6800#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6801#: apt.conf.5.xml:535
3e9c4f70
DK
6802msgid ""
6803"Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending "
6804"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
6805"short: dpkg will not run the triggers then this flag is present unless it is "
6806"explicit called to do so in an extra call. Note that this option exists "
6807"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
6808"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
6809"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
6810msgstr ""
6811
6812#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6813#: apt.conf.5.xml:542
3e9c4f70 6814#, fuzzy
5e312de7
DK
6815#| msgid "Packages::Compress"
6816msgid "PackageManager::Configure"
6817msgstr "Packages::Compress"
3e9c4f70
DK
6818
6819#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6820#: apt.conf.5.xml:543
3e9c4f70 6821msgid ""
5e312de7
DK
6822"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
6823"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
6824"value and causes APT to configure all packages explicit. The "
6825"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
6826"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
6827"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
6828"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
6829"totally relay on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
6830"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
6831"value will implicit activate also the next option per default as otherwise "
6832"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
3e9c4f70
DK
6833msgstr ""
6834
6835#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6836#: apt.conf.5.xml:553
5e312de7 6837msgid "DPkg::ConfigurePending"
3e9c4f70
DK
6838msgstr ""
6839
6840#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6841#: apt.conf.5.xml:554
3e9c4f70
DK
6842msgid ""
6843"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
6844"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5e312de7
DK
6845"option is activated automatic per default if the previous option is not set "
6846"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
6847"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In this sceneries "
6848"you could deactivate this option in all but the last run."
6849msgstr ""
6850
6851#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6852#: apt.conf.5.xml:560
5e312de7
DK
6853msgid "DPkg::TriggersPending"
6854msgstr ""
6855
6856#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6857#: apt.conf.5.xml:561
5e312de7
DK
6858msgid ""
6859"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
a874991b
DK
6860"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
6861"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
6862"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
6863"triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5e312de7
DK
6864msgstr ""
6865
6866#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6867#: apt.conf.5.xml:566
5e312de7
DK
6868msgid "PackageManager::UnpackAll"
6869msgstr ""
6870
6871#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6872#: apt.conf.5.xml:567
5e312de7
DK
6873msgid ""
6874"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
6875"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
6876"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
01f2b54d 6877"various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5e312de7
DK
6878"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
6879"method is very experimental and needs further improvements before becoming "
6880"really useful."
6881msgstr ""
6882
6883#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 6884#: apt.conf.5.xml:574
5e312de7
DK
6885msgid "OrderList::Score::Immediate"
6886msgstr ""
6887
6888#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
6fb994bc 6889#: apt.conf.5.xml:582
5e312de7
DK
6890#, no-wrap
6891msgid ""
6892"OrderList::Score {\n"
6893"\tDelete 500;\n"
6894"\tEssential 200;\n"
6895"\tImmediate 10;\n"
6896"\tPreDepends 50;\n"
6897"};"
6898msgstr ""
6899
6900#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 6901#: apt.conf.5.xml:575
5e312de7
DK
6902msgid ""
6903"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
6904"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
6905"upgrade process as these these configure calls require currently also "
6906"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
6907"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
01f2b54d 6908"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
6909"higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
6910"change the scoring. The following example shows the settings with there "
6911"default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3e9c4f70
DK
6912msgstr ""
6913
36fd3a51 6914#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6fb994bc 6915#: apt.conf.5.xml:595
36fd3a51 6916msgid "Periodic and Archives options"
6917msgstr "Options « Periodic » et « Archive »"
6918
6919#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 6920#: apt.conf.5.xml:596
36fd3a51 6921msgid ""
6922"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
6923"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
6924"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
6925"the brief documentation of these options."
6926msgstr ""
6927"Les groupes d'options <literal>APT::Periodic</literal> et <literal>APT::"
6928"Archive</literal> configurent les comportements périodiques réalisés par le "
6929"script <literal>/etc/cron.daily/apt</literal>, lancé quotidiennement."
6930
6931#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6fb994bc 6932#: apt.conf.5.xml:604
36fd3a51 6933msgid "Debug options"
6934msgstr "Les options de débogage"
6935
6936#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 6937#: apt.conf.5.xml:606
36fd3a51 6938msgid ""
6939"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
6940"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
6941"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
6942"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
6943"literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
6944"few may be:"
6945msgstr ""
6946"Les options de la section <literal>Debug::</literal> servent soit à "
6947"provoquer l'affichage d'informations de débogage sur la sortie d'erreur "
6948"standard du programme qui utilise les librairies APT, soit à activer des "
6949"modes de fonctionnement spéciaux qui sont principalement utiles pour "
6950"déboguer le comportement de <literal>APT</literal>. La plupart de ces "
6951"options n'ont pas d'intérêt pour un utilisateur normal, mais certaines "
6952"peuvent tout de même être utiles :"
6953
6954#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6fb994bc 6955#: apt.conf.5.xml:617
36fd3a51 6956msgid ""
6957"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
6958"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
6959"literal>."
6960msgstr ""
6961"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> affiche d'intéressantes "
6962"informations sur les décisions prises par les commandes <literal>dist-"
6963"upgrade, upgrade, install, remove et purge</literal>."
6964
6965#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6fb994bc 6966#: apt.conf.5.xml:625
36fd3a51 6967msgid ""
6968"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
6969"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
6970"literal>) as a non-root user."
6971msgstr ""
6972"<literal>Debug::NoLocking</literal> désactive le verrouillage de fichier de "
99158c43 6973"manière à ce qu'APT puisse effectuer quelques opérations (telles que "
a874991b
DK
6974"<literal>apt-get -s install</literal>) sans avoir les privilèges du "
6975"superutilisateur."
36fd3a51 6976
6977#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6fb994bc 6978#: apt.conf.5.xml:634
36fd3a51 6979msgid ""
6980"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
6981"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
6982msgstr ""
6983"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> affiche la ligne de commande à chaque "
6984"appel de &dpkg;."
6985
6986#. TODO: provide a
6987#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
7652e03e 6988#. to do this.
36fd3a51 6989#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6fb994bc 6990#: apt.conf.5.xml:642
36fd3a51 6991msgid ""
6992"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
6993"in CDROM IDs."
6994msgstr ""
6995"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> désactive l'inclusion de données de "
99158c43 6996"type statfs dans les identifiants de CD."
36fd3a51 6997
6998#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 6999#: apt.conf.5.xml:652
36fd3a51 7000msgid "A full list of debugging options to apt follows."
99158c43 7001msgstr "Liste complète des options de débogage de APT :"
36fd3a51 7002
7003#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7004#: apt.conf.5.xml:657
36fd3a51 7005msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
99158c43 7006msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
36fd3a51 7007
7008#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7009#: apt.conf.5.xml:661
7652e03e
DK
7010msgid ""
7011"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
a874991b
DK
7012msgstr ""
7013"Affiche les informations concernant les sources de type <literal>cdrom://</"
7014"literal>"
36fd3a51 7015
7016#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7017#: apt.conf.5.xml:668
36fd3a51 7018msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
99158c43 7019msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
36fd3a51 7020
7021#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7022#: apt.conf.5.xml:672
36fd3a51 7023msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
7652e03e
DK
7024msgstr ""
7025"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP."
36fd3a51 7026
7027#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7028#: apt.conf.5.xml:679
36fd3a51 7029msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
99158c43 7030msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
36fd3a51 7031
7032#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7033#: apt.conf.5.xml:683
36fd3a51 7034msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
7652e03e
DK
7035msgstr ""
7036"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP."
36fd3a51 7037
7038#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7039#: apt.conf.5.xml:690
36fd3a51 7040msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
99158c43 7041msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
36fd3a51 7042
7043#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7044#: apt.conf.5.xml:694
36fd3a51 7045msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
99158c43 7046msgstr "Print information related to downloading packages using HTTPS."
36fd3a51 7047
7048#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7049#: apt.conf.5.xml:701
36fd3a51 7050msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
99158c43 7051msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
36fd3a51 7052
7053#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7054#: apt.conf.5.xml:705
36fd3a51 7055msgid ""
7056"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
7057"<literal>gpg</literal>."
7058msgstr ""
7059"Affiche les informations relatives à la vérification de signatures "
7060"cryptographiques avec <literal>gpg</literal>."
7061
7062#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7063#: apt.conf.5.xml:712
36fd3a51 7064msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
99158c43 7065msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
36fd3a51 7066
7067#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7068#: apt.conf.5.xml:716
36fd3a51 7069msgid ""
7070"Output information about the process of accessing collections of packages "
7071"stored on CD-ROMs."
7072msgstr ""
7073"Affiche des informations concernant l'accès aux collections de paquets "
99158c43 7074"stockées sur CD."
36fd3a51 7075
7076#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7077#: apt.conf.5.xml:723
36fd3a51 7078msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
99158c43 7079msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
36fd3a51 7080
7081#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7082#: apt.conf.5.xml:726
36fd3a51 7083msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
7084msgstr ""
7085"Décrit le processus de résolution des dépendances pour la construction de "
7086"paquets source ( « build-dependencies » ) par &apt-get;."
7087
7088#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7089#: apt.conf.5.xml:733
36fd3a51 7090msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
99158c43 7091msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
36fd3a51 7092
7093#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7094#: apt.conf.5.xml:736
36fd3a51 7095msgid ""
7096"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
7097"literal> libraries."
7098msgstr ""
99158c43 7099"Affiche toutes les clefs de hachage cryptographiques créées par les "
7100"librairies d'<literal>apt</literal>."
36fd3a51 7101
7102#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7103#: apt.conf.5.xml:743
36fd3a51 7104msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
99158c43 7105msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
36fd3a51 7106
7107#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7108#: apt.conf.5.xml:746
36fd3a51 7109msgid ""
7110"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
7111"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
7112"a CD-ROM."
7113msgstr ""
7114"Désactive l'inclusion des données de type <literal>statfs</literal> pour la "
a874991b
DK
7115"génération des identifiants de CD, c'est-à-dire le nombre de blocs libres et "
7116"utilisés sur le système de fichier du CD."
36fd3a51 7117
7118#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7119#: apt.conf.5.xml:754
36fd3a51 7120msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
99158c43 7121msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
36fd3a51 7122
7123#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7124#: apt.conf.5.xml:757
36fd3a51 7125msgid ""
7126"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
7127"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
7128msgstr ""
7129"Désactive le verrouillage de fichiers. Cela permet par exemple de lancer "
a874991b
DK
7130"deux instances de <quote><literal>apt-get update</literal></quote> en même "
7131"temps."
36fd3a51 7132
7133#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7134#: apt.conf.5.xml:765
36fd3a51 7135msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
99158c43 7136msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
36fd3a51 7137
7138#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7139#: apt.conf.5.xml:769
36fd3a51 7140msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
7141msgstr ""
7142"Trace les ajouts et suppressions d'éléments de la queue globale de "
7143"téléchargement."
7144
7145#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7146#: apt.conf.5.xml:776
36fd3a51 7147msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
99158c43 7148msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
36fd3a51 7149
7150#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7151#: apt.conf.5.xml:779
36fd3a51 7152msgid ""
7153"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
7154"cryptographic signatures of downloaded files."
7155msgstr ""
7156"Affiche les détails de la vérification des sommes de contrôle et des "
7157"signatures cryptographiques des fichiers téléchargés, ainsi que les erreurs "
7158"éventuelles."
7159
7160#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7161#: apt.conf.5.xml:786
36fd3a51 7162msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
99158c43 7163msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
36fd3a51 7164
7165#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7166#: apt.conf.5.xml:789
36fd3a51 7167msgid ""
7168"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
7169"and errors relating to package index list diffs."
7170msgstr ""
7171"Affiche les informations de téléchargement et de prise en compte des "
7172"fichiers différentiels des indexes de paquets, ainsi que les erreurs "
7173"éventuelles."
7174
7175#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7176#: apt.conf.5.xml:797
36fd3a51 7177msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
99158c43 7178msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
36fd3a51 7179
7180#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7181#: apt.conf.5.xml:801
36fd3a51 7182msgid ""
7183"Output information related to patching apt package lists when downloading "
7184"index diffs instead of full indices."
7185msgstr ""
a874991b
DK
7186"Affiche les détails de l'application des fichiers de différences aux listes "
7187"de paquets d'APT quand ces fichiers de différences sont téléchargés à la "
7188"place des fichiers complets."
36fd3a51 7189
7190#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7191#: apt.conf.5.xml:808
36fd3a51 7192msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
99158c43 7193msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
36fd3a51 7194
7195#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7196#: apt.conf.5.xml:812
7652e03e
DK
7197msgid ""
7198"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
36fd3a51 7199msgstr ""
7200"Affiche toutes les interactions avec les processus enfants qui se chargent "
7201"effectivement des téléchargements."
7202
7203#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7204#: apt.conf.5.xml:819
36fd3a51 7205msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
99158c43 7206msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
36fd3a51 7207
7208#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7209#: apt.conf.5.xml:823
36fd3a51 7210msgid ""
7211"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
7212"the removal of unused packages."
7213msgstr ""
7214"Affiche les changements concernant le marquage des paquets comme installés "
7215"automatiquement, et la suppression des paquets inutiles."
7216
7217#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7218#: apt.conf.5.xml:830
36fd3a51 7219msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
99158c43 7220msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
36fd3a51 7221
7222#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7223#: apt.conf.5.xml:833
36fd3a51 7224msgid ""
7225"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
7226"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
7227"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
7228"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
7229"pkgProblemResolver</literal> for that."
7230msgstr ""
99158c43 7231"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont installés "
36fd3a51 7232"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe "
7233"initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-"
7234"get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet "
bcf91c1b 7235"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
36fd3a51 7236
7237#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7238#: apt.conf.5.xml:844
36fd3a51 7239msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
99158c43 7240msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
36fd3a51 7241
7242#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7243#: apt.conf.5.xml:847
36fd3a51 7244msgid ""
7245"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
7246"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
7247"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
7248"under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
7249"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
7250"followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
7251"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
7252"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
7253"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
7254"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
7255"there is none or if it is the same version as the installed. "
7256"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
7257msgstr ""
a874991b
DK
7258"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont gardés/"
7259"installés/supprimés pendant le travail de l'outil de résolution de "
7260"problèmes. Chaque ajout ou suppression peut impliquer des actions "
7261"supplémentaires ; elles sont alors indiquées avec une indentation de deux "
7262"espaces de plus que l'action qui les a déclenchées. Le format de chaque "
7263"ligne est <literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> ou "
7264"<literal>MarkInstall</literal> suivi de <literal>nom-paquet &lt;a.b.c -&gt; "
7265"d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> où <literal>a.b.c</literal> est la "
7266"version actuelle du paquet, <literal>d.e.f</literal> la version devant être "
7267"installée et <literal>x.y.z</literal> une version plus récente qui n'est "
7268"pas prévue pour être installée (à cause d'un score plus faible). Ces deux "
7269"derniers éléments peuvent ne pas être mentionnés s'ils ne sont pas "
7270"pertinents où lorsque ils sont identiques à la version installée. "
7271"<literal>section</literal> est le nom de la section où figure le paquet."
99158c43 7272"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe "
7273"initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-"
7274"get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet "
a874991b 7275"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
36fd3a51 7276
7277#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7278#: apt.conf.5.xml:866
36fd3a51 7279msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
99158c43 7280msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
36fd3a51 7281
7282#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7283#: apt.conf.5.xml:869
36fd3a51 7284msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
7285msgstr ""
99158c43 7286"Affiche, au lancement, l'ensemble de la configuration sur la sortie d'erreur "
36fd3a51 7287"standard."
7288
7289#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7290#: apt.conf.5.xml:876
36fd3a51 7291msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
99158c43 7292msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
36fd3a51 7293
7294#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7295#: apt.conf.5.xml:879
36fd3a51 7296msgid ""
7297"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
7298"invoked, with arguments separated by a single space character."
7299msgstr ""
7300"Affiche la commande exacte d'invocation de &dpkg; à chaque appel ; les "
99158c43 7301"paramètres sont séparés par des espaces."
36fd3a51 7302
7303#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7304#: apt.conf.5.xml:887
36fd3a51 7305msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
99158c43 7306msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
36fd3a51 7307
7308#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7309#: apt.conf.5.xml:890
36fd3a51 7310msgid ""
7311"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
7312"any errors encountered while parsing it."
7313msgstr ""
7314"Affiche l'ensemble des informations reçues de &dpkg; par l'intermédiaire du "
7315"descripteur de fichier d'état, et les éventuelles erreurs d'analyse de ce "
7316"fichier."
7317
7318#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7319#: apt.conf.5.xml:897
36fd3a51 7320msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
99158c43 7321msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
36fd3a51 7322
7323#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7324#: apt.conf.5.xml:901
36fd3a51 7325msgid ""
7326"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
7327"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
7328msgstr ""
7329"Affiche les étapes de l'algorithme utilisé pour choisir l'ordre dans lequel "
99158c43 7330"<literal>apt</literal> passe les paquets à &dpkg;."
36fd3a51 7331
7332#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7333#: apt.conf.5.xml:909
36fd3a51 7334msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
99158c43 7335msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
36fd3a51 7336
7337#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7338#: apt.conf.5.xml:913
7652e03e
DK
7339msgid ""
7340"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
36fd3a51 7341msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;."
7342
7343#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7344#: apt.conf.5.xml:920
36fd3a51 7345msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
99158c43 7346msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
36fd3a51 7347
7348#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7349#: apt.conf.5.xml:924
36fd3a51 7350msgid "Output the priority of each package list on startup."
99158c43 7351msgstr "Affiche, au lancement, la priorité de chaque liste de paquets."
36fd3a51 7352
7353#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7354#: apt.conf.5.xml:930
36fd3a51 7355msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
99158c43 7356msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
36fd3a51 7357
7358#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7359#: apt.conf.5.xml:934
36fd3a51 7360msgid ""
7361"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
7362"happens when a complex dependency problem is encountered)."
7363msgstr ""
7364"Affiche la trace d'exécution du système de résolution de dépendances (ne "
7365"concerne que les cas où un problème de dépendances complexe se présente)."
7366
7367#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7368#: apt.conf.5.xml:942
36fd3a51 7369msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
99158c43 7370msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
36fd3a51 7371
7372#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7373#: apt.conf.5.xml:945
36fd3a51 7374msgid ""
7375"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
7376"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
7377"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
7378msgstr ""
a874991b
DK
7379"Affiche la liste de tous les paquets installés avec leur score calculé par "
7380"l'outil de résolution de problèmes. La description du paquet est celle qui "
7381"est décrite dans <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>."
36fd3a51 7382
7383#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6fb994bc 7384#: apt.conf.5.xml:953
36fd3a51 7385msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
99158c43 7386msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
36fd3a51 7387
7388#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6fb994bc 7389#: apt.conf.5.xml:957
36fd3a51 7390msgid ""
7391"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
7392"list</filename>."
7393msgstr ""
7394"Affiche les fournisseurs déclarés dans le fichier <filename>/etc/apt/vendors."
7395"list</filename>."
7396
7397#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 7398#: apt.conf.5.xml:979
36fd3a51 7399msgid ""
7400"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
7401"possible options."
7402msgstr ""
7403"Le fichier &configureindex; contient un modèle de fichier montrant des "
7404"exemples pour toutes les options existantes."
7405
bcf91c1b 7406#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6fb994bc 7407#: apt.conf.5.xml:986
bcf91c1b
DK
7408#, fuzzy
7409#| msgid "&apt-conf;"
7410msgid "&file-aptconf;"
7411msgstr "&apt-conf;"
7412
7652e03e 7413#. ? reading apt.conf
36fd3a51 7414#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 7415#: apt.conf.5.xml:991
36fd3a51 7416msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
99158c43 7417msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
36fd3a51 7418
7652e03e 7419#. The last update date
36fd3a51 7420#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
7421#: apt_preferences.5.xml:13
36fd3a51 7422msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
99158c43 7423msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 mai 2009</date>"
36fd3a51 7424
7425#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 7426#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
36fd3a51 7427msgid "apt_preferences"
7428msgstr "apt_preferences"
7429
7430#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 7431#: apt_preferences.5.xml:29
36fd3a51 7432msgid "Preference control file for APT"
99158c43 7433msgstr "Fichier de contrôle des préférences pour APT"
36fd3a51 7434
7435#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7436#: apt_preferences.5.xml:34
36fd3a51 7437#, fuzzy
a874991b
DK
7438#| msgid ""
7439#| "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> can be "
7440#| "used to control which versions of packages will be selected for "
7441#| "installation."
36fd3a51 7442msgid ""
bcf91c1b
DK
7443"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
7444"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
7445"can be used to control which versions of packages will be selected for "
7446"installation."
36fd3a51 7447msgstr ""
7448"Le fichier d'APT, <filename>/etc/apt/preferences</filename>, peut être "
7449"utilisé pour choisir la version des paquets que l'on veut installer."
7450
7451#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7452#: apt_preferences.5.xml:39
36fd3a51 7453msgid ""
7454"Several versions of a package may be available for installation when the "
7455"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
7456"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
7457"assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
7458"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
7459"priority for installation. The APT preferences file overrides the "
7460"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
7461"user control over which one is selected for installation."
7462msgstr ""
7463"Quand le fichier &sources-list; contient des références à plusieurs "
7464"distributions (par exemple, <literal>stable</literal> et <literal>testing</"
7465"literal>), plusieurs versions d'un paquet peuvent être installées. APT "
7466"affecte une priorité à chaque version disponible. La commande <command>apt-"
7467"get</command>, tenant compte des contraintes de dépendance, installe la "
7468"version qui possède la priorité la plus haute. Le fichier des préférences "
bcf91c1b
DK
7469"annule les priorités assignées par défaut aux versions des paquets : ainsi "
7470"l'utilisateur peut choisir la version qu'il veut installer."
36fd3a51 7471
7472#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7473#: apt_preferences.5.xml:49
36fd3a51 7474msgid ""
7475"Several instances of the same version of a package may be available when the "
7476"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
7477"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
7478"the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
7479"choice of instance, only the choice of version."
7480msgstr ""
7481"Si le fichier &sources-list; contient, pour une même distribution, des "
7482"références à plusieurs sites de téléchargement, il peut exister plusieurs "
7483"exemplaires de la même version d'un paquet. Dans ce cas, <command>apt-get</"
7484"command> télécharge l'exemplaire qui apparaît en premier dans le fichier "
7485"&sources-list;. Le fichier des préférences n'influe pas sur le choix des "
7486"exemplaires, seulement sur le choix de la version."
7487
7488#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7489#: apt_preferences.5.xml:56
36fd3a51 7490msgid "APT's Default Priority Assignments"
99158c43 7491msgstr "Priorités affectées par défaut"
36fd3a51 7492
7493#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 7494#: apt_preferences.5.xml:71
a874991b 7495#, no-wrap
36fd3a51 7496msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
7497msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable></command>\n"
7498
7499#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 7500#: apt_preferences.5.xml:74
a874991b 7501#, no-wrap
36fd3a51 7502msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
7503msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
7504
7505#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7506#: apt_preferences.5.xml:58
36fd3a51 7507msgid ""
7508"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
7509"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
7510"is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
7511"possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
7512"receives a higher priority than other distributions do by default. The "
7513"target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
7514"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
7515"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
7516"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
7517"specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
7518"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
7519msgstr ""
7520"Quand le fichier des préférences n'existe pas, ou quand aucune entrée de ce "
7521"fichier ne s'applique à une version précise, la priorité affectée à cette "
7522"version est la priorité de la distribution à laquelle elle appartient. On "
7523"peut distinguer une distribution et lui donner une priorité plus haute que "
bcf91c1b
DK
7524"celle des autres distributions : on l'appelle la distribution par défaut ou "
7525"« target release » et elle peut être définie sur la ligne de commande de "
7526"<command>apt-get</command> ou dans le fichier de configuration d'APT, "
7527"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Par exemple : <placeholder type="
7528"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
36fd3a51 7529
7530#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7531#: apt_preferences.5.xml:83
36fd3a51 7532msgid "priority 100"
7533msgstr "une priorité égale à 100"
7534
7535#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7536#: apt_preferences.5.xml:84
36fd3a51 7537msgid "to the version that is already installed (if any)."
7538msgstr "est affectée à la version déjà installée (si elle existe)."
7539
7540#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7541#: apt_preferences.5.xml:88
36fd3a51 7542msgid "priority 500"
7543msgstr "une priorité égale à 500"
7544
7545#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7546#: apt_preferences.5.xml:89
36fd3a51 7547msgid ""
7548"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
7549"release."
7550msgstr ""
7551"est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui n'appartiennent "
7552"pas à la distribution par défaut."
7553
7554#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7555#: apt_preferences.5.xml:93
36fd3a51 7556msgid "priority 990"
7557msgstr "une priorité égale à 990"
7558
7559#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7560#: apt_preferences.5.xml:94
7652e03e
DK
7561msgid ""
7562"to the versions that are not installed and belong to the target release."
36fd3a51 7563msgstr ""
7564"est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à "
7565"la distribution par défaut."
7566
7567#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7568#: apt_preferences.5.xml:78
36fd3a51 7569msgid ""
7570"If the target release has been specified then APT uses the following "
7571"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
7572"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7573msgstr ""
7574"Quand une distribution par défaut a été indiquée, APT utilise l'algorithme "
bcf91c1b
DK
7575"suivant pour déterminer la priorité des versions d'un paquet : <placeholder "
7576"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 7577
7578#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7579#: apt_preferences.5.xml:99
36fd3a51 7580msgid ""
7581"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
7582"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
7583"uninstalled package versions."
7584msgstr ""
7585"Quand aucune distribution par défaut n'a été indiquée, APT affecte "
7586"simplement une priorité égale à 100 à toute version installée d'un paquet et "
7587"une priorité égale à 500 à tout version non installée."
7588
7589#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7590#: apt_preferences.5.xml:103
36fd3a51 7591msgid ""
7592"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
7593"determine which version of a package to install."
7594msgstr ""
7595"Puis APT applique les règles suivantes pour déterminer la version du paquet "
99158c43 7596"qu'il faut installer (par ordre de priorité) :"
36fd3a51 7597
7598#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7599#: apt_preferences.5.xml:106
36fd3a51 7600msgid ""
7601"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
7602"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
7603"of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
7604"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
7605"Note also that downgrading a package can be risky.)"
7606msgstr ""
7607"Ne jamais revenir en arrière, sauf si la priorité d'une version disponible "
bcf91c1b
DK
7608"dépasse 1000. « Revenir en arrière » signifie installer une version moins "
7609"récente que la version installée. Il faut noter qu'aucune des priorités par "
7610"défaut n'excède 1000 ; de telles valeurs ne peuvent être définies que dans "
7611"le fichier des préférences. Notez aussi qu'il est risqué de revenir en "
7612"arrière."
36fd3a51 7613
7614#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7615#: apt_preferences.5.xml:112
36fd3a51 7616msgid "Install the highest priority version."
7617msgstr "Installer la version qui possède la priorité la plus haute."
7618
7619#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7620#: apt_preferences.5.xml:113
36fd3a51 7621msgid ""
7622"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
7623"(that is, the one with the higher version number)."
7624msgstr ""
7625"Quand deux (ou plus) versions ont la même priorité, installer la version la "
7626"plus récente (c.-à-d. celle dont le numéro de version est le plus grand)."
7627
7628#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7629#: apt_preferences.5.xml:116
36fd3a51 7630msgid ""
7631"If two or more versions have the same priority and version number but either "
7632"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
7633"literal> option is given, install the uninstalled one."
7634msgstr ""
7635"Quand deux (ou plus) versions ont la même priorité et le même numéro de "
7636"version, mais soit les paquets diffèrent par certaines métadonnées, soit "
7637"l'option <literal>--reinstall</literal> a été donnée, installer la version "
7638"qui n'est pas installée."
7639
7640#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7641#: apt_preferences.5.xml:122
36fd3a51 7642msgid ""
7643"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
7644"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
7645"the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
7646"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7647"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7648msgstr ""
99158c43 7649"UEn général, la version installée d'un paquet (priorité 100) n'est pas aussi "
36fd3a51 7650"récente que les versions disponibles dans les sources listées dans le "
7651"fichier &sources-list; (priorité 500 ou 990). Et donc le paquet sera mis à "
7652"niveau avec la commande : <command>apt-get install <replaceable>paquet</"
7653"replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command>."
7654
7655#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7656#: apt_preferences.5.xml:129
36fd3a51 7657msgid ""
7658"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
7659"recent than any of the other available versions. The package will not be "
7660"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7661"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7662msgstr ""
7663"La version installée d'un paquet peut être - rarement - <emphasis>plus</"
7664"emphasis> récente que tout autre version disponible. Les commandes "
7665"<command>apt-get install <replaceable>paquet</replaceable></command> ou "
7666"<command>apt-get upgrade</command> ne provoquent pas de retour en arrière."
7667
7668#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7669#: apt_preferences.5.xml:134
36fd3a51 7670msgid ""
7671"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
7672"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
7673"some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
7674"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
7675"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
7676"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
7677"than the installed version."
7678msgstr ""
7679"Parfois, la version installée d'un paquet est plus récente que la version "
7680"appartenant à la distribution par défaut, mais moins récente que la version "
7681"appartenant à une autre distribution. Une telle version sera mise à niveau "
7682"par les commandes <command>apt-get install <replaceable>paquet</"
7683"replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> car au moins "
7684"<emphasis>l'une</emphasis> des versions disponibles possède une plus haute "
7685"priorité que celle de la version installée."
7686
7687#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7688#: apt_preferences.5.xml:143
36fd3a51 7689msgid "The Effect of APT Preferences"
7690msgstr "Conséquences des préférences"
7691
7692#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7693#: apt_preferences.5.xml:145
36fd3a51 7694msgid ""
7695"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
7696"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
7697"records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
7698"specific form and a general form."
7699msgstr ""
7700"Le fichier des préférences permet à l'administrateur système de contrôler "
7701"l'affectation des priorités. Ce fichier est constitué d'une ou plusieurs "
7702"entrées séparées par des lignes blanches. Ces entrées peuvent avoir deux "
7703"formes, une forme particulière et une forme générale."
7704
7705#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7706#: apt_preferences.5.xml:151
36fd3a51 7707msgid ""
7708"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
7709"specified packages and specified version or version range. For example, the "
7710"following record assigns a high priority to all versions of the "
7711"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
7712"\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
7713msgstr ""
7714"La forme particulière affecte une priorité (<emphasis>Pin-Priority</"
7715"emphasis>) à un paquet précis, à une version précise ou à un intervalle "
7716"spécifiant plusieurs versions. Par exemple, l'entrée suivante affecte une "
7717"priorité haute à toutes les versions du paquet <filename>perl</filename> "
7718"dont le numéro de version commence par <literal>5.8</literal>."
7719
7720#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7721#: apt_preferences.5.xml:158
a874991b 7722#, no-wrap
36fd3a51 7723msgid ""
7724"Package: perl\n"
7725"Pin: version 5.8*\n"
7726"Pin-Priority: 1001\n"
7727msgstr ""
7728"Package: perl\n"
7729"Pin: version 5.8*\n"
7730"Pin-Priority: 1001\n"
7731
7732#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7733#: apt_preferences.5.xml:164
36fd3a51 7734msgid ""
7735"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
7736"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
7737"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
7738"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
7739"fully qualified domain name."
7740msgstr ""
7741"La forme générale affecte une priorité à toutes les versions d'un paquet "
7742"dans une distribution donnée (c'est-à-dire, à toutes les versions d'un "
7743"paquet qui sont listées dans un fichier <filename>Release</filename>), ou à "
99158c43 7744"toutes les versions d'un paquet provenant d'un site Internet identifié par "
36fd3a51 7745"un nom complètement qualifié."
7746
7747#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7748#: apt_preferences.5.xml:170
36fd3a51 7749msgid ""
7750"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
7751"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
7752"all package versions available from the local site."
7753msgstr ""
7754"Cette forme générale des entrées du fichier des préférences s'applique "
7755"seulement aux groupes de paquets. Par exemple, l'entrée suivante affecte une "
7756"priorité haute à toutes les versions disponibles dans le site local."
7757
7758#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7759#: apt_preferences.5.xml:175
a874991b 7760#, no-wrap
36fd3a51 7761msgid ""
7762"Package: *\n"
7763"Pin: origin \"\"\n"
7764"Pin-Priority: 999\n"
7765msgstr ""
7766"Package: *\n"
7767"Pin: origin \"\"\n"
7768"Pin-Priority: 999\n"
7769
7770#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7771#: apt_preferences.5.xml:180
36fd3a51 7772msgid ""
7773"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". "
7774"This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
7775"in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in "
7776"a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
7777"or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
7778msgstr ""
a874991b
DK
7779"Veuillez noter que le mot-clé utilisé ici, <literal>origin</literal>, ne "
7780"doit pas être confondu avec l'Origine d'une distribution indiquée dans un "
7781"fichier <filename>Release</filename>. Ce qui suit l'étiquette « Origin: » "
99158c43 7782"dans un fichier <filename>Release</filename> n'est pas une adresse Internet "
7783"mais le nom d'un auteur ou d'un distributeur, comme « Debian » ou « Ximian »."
36fd3a51 7784
7785#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7786#: apt_preferences.5.xml:186
36fd3a51 7787msgid ""
7788"The following record assigns a low priority to all package versions "
7789"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
7790"literal>\"."
7791msgstr ""
7792"L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un "
bcf91c1b
DK
7793"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
7794"<literal>unstable</literal>."
36fd3a51 7795
7796#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7797#: apt_preferences.5.xml:190
a874991b 7798#, no-wrap
36fd3a51 7799msgid ""
7800"Package: *\n"
7801"Pin: release a=unstable\n"
7802"Pin-Priority: 50\n"
7803msgstr ""
7804"Package: *\n"
7805"Pin: release a=unstable\n"
7806"Pin-Priority: 50\n"
7807
7808#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7809#: apt_preferences.5.xml:195
36fd3a51 7810msgid ""
7811"The following record assigns a high priority to all package versions "
7812"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
7813"\"."
7814msgstr ""
7815"L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un "
bcf91c1b 7816"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
a874991b 7817"<literal>squeeze</literal>."
36fd3a51 7818
7819#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7820#: apt_preferences.5.xml:199
a874991b 7821#, no-wrap
36fd3a51 7822msgid ""
7823"Package: *\n"
7824"Pin: release n=squeeze\n"
7825"Pin-Priority: 900\n"
7826msgstr ""
7827"Package: *\n"
99158c43 7828"Pin: release n=squeeze\n"
7829"Pin-Priority: 900\n"
36fd3a51 7830
7831#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7832#: apt_preferences.5.xml:204
36fd3a51 7833msgid ""
7834"The following record assigns a high priority to all package versions "
7835"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
7836"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
7837msgstr ""
7838"L'entrée suivante affecte une priorité haute à toutes les versions d'un "
bcf91c1b
DK
7839"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
7840"<literal>stable</literal> et dont le numéro de « Version » est <literal>3.0</"
7841"literal>."
36fd3a51 7842
7843#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7844#: apt_preferences.5.xml:209
a874991b 7845#, no-wrap
36fd3a51 7846msgid ""
7847"Package: *\n"
7848"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7849"Pin-Priority: 500\n"
7850msgstr ""
7851"Package: *\n"
7852"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7853"Pin-Priority: 500\n"
7854
7855#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7856#: apt_preferences.5.xml:220
36fd3a51 7857msgid "How APT Interprets Priorities"
99158c43 7858msgstr "Méthode d'interprétation des priorités par APT"
36fd3a51 7859
7860#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7861#: apt_preferences.5.xml:228
36fd3a51 7862msgid "P &gt; 1000"
7863msgstr "P &gt; 1000"
7864
7865#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7866#: apt_preferences.5.xml:229
36fd3a51 7867msgid ""
7868"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
7869"package"
7870msgstr ""
99158c43 7871"cette priorité entraîne l'installation du paquet même s'il s'agit d'un "
36fd3a51 7872"retour en arrière."
7873
7874#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7875#: apt_preferences.5.xml:233
36fd3a51 7876msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
7877msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
7878
7879#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7880#: apt_preferences.5.xml:234
36fd3a51 7881msgid ""
7882"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
7883"release, unless the installed version is more recent"
7884msgstr ""
99158c43 7885"la version sera installée, même si elle n'appartient pas à la distribution "
bcf91c1b
DK
7886"par défaut ; mais elle ne sera pas installée si la version installée est "
7887"plus récente."
36fd3a51 7888
7889#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7890#: apt_preferences.5.xml:239
36fd3a51 7891msgid "500 &lt; P &lt;=990"
7892msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
7893
7894#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7895#: apt_preferences.5.xml:240
36fd3a51 7896msgid ""
7897"causes a version to be installed unless there is a version available "
7898"belonging to the target release or the installed version is more recent"
7899msgstr ""
7900"La version sera installée, sauf s'il existe une version appartenant à la "
7901"distribution par défaut ou si la version installée est plus récente."
7902
7903#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7904#: apt_preferences.5.xml:245
36fd3a51 7905msgid "100 &lt; P &lt;=500"
7906msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
7907
7908#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7909#: apt_preferences.5.xml:246
36fd3a51 7910msgid ""
7911"causes a version to be installed unless there is a version available "
7912"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
7913msgstr ""
99158c43 7914"la version sera installée, sauf s'il existe une version appartenant à une "
36fd3a51 7915"autre distribution ou si la version installée est plus récente."
7916
7917#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7918#: apt_preferences.5.xml:251
36fd3a51 7919msgid "0 &lt; P &lt;=100"
7920msgstr "0 &lt; P &lt;=100"
7921
7922#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7923#: apt_preferences.5.xml:252
36fd3a51 7924msgid ""
7925"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
7926"the package"
99158c43 7927msgstr "la version sera installée si aucune version du paquet n'est installée."
36fd3a51 7928
7929#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7930#: apt_preferences.5.xml:256
36fd3a51 7931msgid "P &lt; 0"
7932msgstr "P &lt; 0"
7933
7934#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7935#: apt_preferences.5.xml:257
36fd3a51 7936msgid "prevents the version from being installed"
99158c43 7937msgstr "cette priorité empêche l'installation de la version."
36fd3a51 7938
7939#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7940#: apt_preferences.5.xml:223
36fd3a51 7941msgid ""
7942"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
7943"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
7944"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7945msgstr ""
7946"Les priorités (P) indiquées dans le fichier des préférences doivent être des "
bcf91c1b
DK
7947"entiers positifs ou négatifs. Ils sont interprétés à peu près comme suit : "
7948"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 7949
7950#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7951#: apt_preferences.5.xml:262
36fd3a51 7952msgid ""
7953"If any specific-form records match an available package version then the "
7954"first such record determines the priority of the package version. Failing "
7955"that, if any general-form records match an available package version then "
7956"the first such record determines the priority of the package version."
7957msgstr ""
7958"Si l'une des entrées de forme particulière correspond à la version "
7959"disponible d'un paquet, la première entrée trouvée détermine la priorité de "
7960"cette version. S'il n'en existe pas, et si l'une des entrées de forme "
7961"générale correspond à la version disponible d'un paquet, la première entrée "
7962"trouvée détermine la priorité."
7963
7964#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7965#: apt_preferences.5.xml:268
36fd3a51 7966msgid ""
7967"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
7968"presented earlier:"
7969msgstr ""
7970"Supposons par exemple que le fichier des préférences contienne les trois "
7971"entrées décrites ci-dessous :"
7972
7973#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
bcf91c1b 7974#: apt_preferences.5.xml:272
a874991b 7975#, no-wrap
36fd3a51 7976msgid ""
7977"Package: perl\n"
7978"Pin: version 5.8*\n"
7979"Pin-Priority: 1001\n"
7980"\n"
7981"Package: *\n"
7982"Pin: origin \"\"\n"
7983"Pin-Priority: 999\n"
7984"\n"
7985"Package: *\n"
7986"Pin: release unstable\n"
7987"Pin-Priority: 50\n"
7988msgstr ""
7989"Package: perl\n"
7990"Pin: version 5.8*\n"
7991"Pin-Priority: 1001\n"
7992"\n"
7993"Package: *\n"
7994"Pin: origin \"\"\n"
7995"Pin-Priority: 999\n"
7996"\n"
7997"Package: *\n"
7998"Pin: release unstable\n"
7999"Pin-Priority: 50\n"
8000
8001#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8002#: apt_preferences.5.xml:285
36fd3a51 8003msgid "Then:"
8004msgstr "Alors :"
8005
8006#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8007#: apt_preferences.5.xml:287
36fd3a51 8008msgid ""
8009"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
8010"will be installed, so long as that version's version number begins with "
8011"\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
8012"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
8013"<literal>perl</literal> will be downgraded."
8014msgstr ""
8015"La version la plus récente du paquet <literal>perl</literal> sera installé "
8016"pour autant que son numéro de version commence par <literal>5.8</literal>. "
8017"Si l'<emphasis>une</emphasis> des versions 5.8* existe et si la version "
8018"installée est une version 5.9*, il y aura un retour en arrière."
8019
8020#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8021#: apt_preferences.5.xml:292
36fd3a51 8022msgid ""
8023"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
8024"available from the local system has priority over other versions, even "
8025"versions belonging to the target release."
8026msgstr ""
8027"Les versions des paquets (autres que <literal>perl</literal>) disponibles "
8028"dans le site local ont priorité sur les autres versions, même celles "
8029"appartenant à la distribution par défaut."
8030
8031#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8032#: apt_preferences.5.xml:296
36fd3a51 8033msgid ""
8034"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
8035"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
8036"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
8037"and no version of the package is already installed."
8038msgstr ""
8039"La version d'un paquet dont l'origine n'est pas le site local mais un site "
99158c43 8040"Internet mentionné dans &sources-list; et qui appartient à une distribution "
36fd3a51 8041"<literal>unstable</literal>, ne sera installée que si aucune version du "
8042"paquet n'est déjà installée."
8043
8044#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8045#: apt_preferences.5.xml:306
36fd3a51 8046msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
7652e03e
DK
8047msgstr ""
8048"Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions"
36fd3a51 8049
8050#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8051#: apt_preferences.5.xml:308
36fd3a51 8052msgid ""
8053"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
8054"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
8055"describe the packages available at that location."
8056msgstr ""
99158c43 8057"Chaque source indiquée dans le fichier &sources-list; doit fournir les "
36fd3a51 8058"fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</filename> qui "
8059"décrivent les paquets disponibles à cet endroit."
8060
8061#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8062#: apt_preferences.5.xml:320
36fd3a51 8063msgid "the <literal>Package:</literal> line"
99158c43 8064msgstr "la ligne <literal>Package:</literal>"
36fd3a51 8065
8066#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8067#: apt_preferences.5.xml:321
36fd3a51 8068msgid "gives the package name"
8069msgstr "donne le nom du paquet"
8070
8071#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8072#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374
36fd3a51 8073msgid "the <literal>Version:</literal> line"
99158c43 8074msgstr "la ligne <literal>Version:</literal>"
36fd3a51 8075
8076#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8077#: apt_preferences.5.xml:325
36fd3a51 8078msgid "gives the version number for the named package"
8079msgstr "donne le numéro de version du paquet"
8080
8081#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8082#: apt_preferences.5.xml:312
36fd3a51 8083msgid ""
8084"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
8085"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
8086"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
8087"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
8088"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
8089"each package available in that directory. Only two lines in each record are "
8090"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
8091"\"0\"/>"
8092msgstr ""
8093"Le fichier <filename>Packages</filename> se trouve normalement dans le "
8094"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
8095"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
8096"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
8097"Packages</filename>. Il consiste en entrées composées de lignes, une pour "
8098"chaque paquet disponible dans le répertoire. Seules deux lignes des entrées "
bcf91c1b
DK
8099"sont pertinentes pour la détermination des priorités : <placeholder type="
8100"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8101
8102#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8103#: apt_preferences.5.xml:341
36fd3a51 8104msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
99158c43 8105msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>"
36fd3a51 8106
8107#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8108#: apt_preferences.5.xml:342
36fd3a51 8109msgid ""
8110"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
8111"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
8112"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
8113"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
8114"archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
8115"the line:"
8116msgstr ""
8117"nomme l'archive à laquelle appartiennent tous les paquets situés dans les "
8118"répertoires. Par exemple, la ligne <literal>Archive: stable</literal> "
8119"indique que tous les paquets dans les répertoires situés sous le répertoire "
8120"parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent à l'archive "
8121"<literal>stable</literal>. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8122"préférences demanderait cette ligne :"
8123
8124#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8125#: apt_preferences.5.xml:352
a874991b 8126#, no-wrap
36fd3a51 8127msgid "Pin: release a=stable\n"
8128msgstr "Pin: release a=stable\n"
8129
8130#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8131#: apt_preferences.5.xml:358
36fd3a51 8132msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
99158c43 8133msgstr "la ligne <literal>Codename:</literal>"
36fd3a51 8134
8135#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8136#: apt_preferences.5.xml:359
36fd3a51 8137msgid ""
8138"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
8139"For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
8140"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
8141"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
8142"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
8143msgstr ""
8144"nomme l'archive à laquelle appartiennent tous les paquets situés dans les "
8145"répertoires. Par exemple, la ligne <literal>Archive: stable</literal> "
8146"indique que tous les paquets dans les répertoires situés sous le répertoire "
8147"parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent à l'archive "
8148"<literal>stable</literal>. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8149"préférences demanderait cette ligne :"
8150
8151#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8152#: apt_preferences.5.xml:368
a874991b 8153#, no-wrap
36fd3a51 8154msgid "Pin: release n=squeeze\n"
99158c43 8155msgstr "Pin: release n=squeeze\n"
36fd3a51 8156
8157#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8158#: apt_preferences.5.xml:375
36fd3a51 8159msgid ""
8160"names the release version. For example, the packages in the tree might "
8161"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
8162"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
8163"literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
8164"this in the APT preferences file would require one of the following lines."
8165msgstr ""
8166"indique la version de la distribution. Par exemple, les paquets dans les "
8167"répertoires peuvent appartenir à la distribution Debian GNU/Linux version "
8168"3.0. Il n'y a pas de numéro de version pour les distributions "
8169"<literal>testing</literal> et <literal>unstable</literal> car elles n'ont "
8170"pas encore été publiées. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8171"préférences demanderait ces lignes :"
8172
8173#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8174#: apt_preferences.5.xml:384
a874991b 8175#, no-wrap
36fd3a51 8176msgid ""
8177"Pin: release v=3.0\n"
8178"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
8179"Pin: release 3.0\n"
8180msgstr ""
8181"Pin: release v=3.0\n"
8182"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
8183"Pin: release 3.0\n"
8184
8185#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8186#: apt_preferences.5.xml:393
36fd3a51 8187msgid "the <literal>Component:</literal> line"
8188msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>"
8189
8190#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8191#: apt_preferences.5.xml:394
36fd3a51 8192msgid ""
8193"names the licensing component associated with the packages in the directory "
8194"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
8195"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
8196"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
8197"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
8198"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
8199msgstr ""
8200"nomme un composant qui indique le type de licence associée aux paquets "
8201"situés dans les répertoires sous le fichier <filename>Release</filename>. "
8202"Par exemple, la ligne <literal>Component: main</literal> indique que tous "
8203"les exemplaires dans les répertoires appartiennent au composant "
8204"<literal>main</literal>, c'est-à-dire que leur licence est en accord avec "
8205"les Directives Debian pour le logiciel libre. Indiquer ce composant dans le "
8206"fichier des préférences demanderait cette ligne :"
8207
8208#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8209#: apt_preferences.5.xml:403
a874991b 8210#, no-wrap
36fd3a51 8211msgid "Pin: release c=main\n"
8212msgstr "Pin: release c=main\n"
8213
8214#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8215#: apt_preferences.5.xml:409
36fd3a51 8216msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
8217msgstr "La ligne <literal>Origin:</literal>"
8218
8219#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8220#: apt_preferences.5.xml:410
36fd3a51 8221msgid ""
8222"names the originator of the packages in the directory tree of the "
8223"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
8224"literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
8225"the line:"
8226msgstr ""
8227"nomme l'origine des paquets situés dans les répertoires sous le fichier "
8228"<filename>Release</filename>. En général, c'est <literal>Debian</literal>. "
8229"Indiquer cette origine dans le fichier des préférences demanderait cette "
8230"ligne :"
8231
8232#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8233#: apt_preferences.5.xml:416
a874991b 8234#, no-wrap
36fd3a51 8235msgid "Pin: release o=Debian\n"
8236msgstr "Pin: release o=Debian\n"
8237
8238#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8239#: apt_preferences.5.xml:422
36fd3a51 8240msgid "the <literal>Label:</literal> line"
8241msgstr "La ligne <literal>Label:</literal>"
8242
8243#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8244#: apt_preferences.5.xml:423
36fd3a51 8245msgid ""
8246"names the label of the packages in the directory tree of the "
8247"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
8248"literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
8249"the line:"
8250msgstr ""
a874991b
DK
8251"indique une étiquette pour les paquets qui se trouvent dans les répertoires "
8252"sous le fichier <filename>Release</filename>. En général, c'est "
8253"<literal>Debian</literal>. Indiquer cette origine dans le fichier des "
8254"préférences demanderait cette ligne :"
36fd3a51 8255
8256#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8257#: apt_preferences.5.xml:429
a874991b 8258#, no-wrap
36fd3a51 8259msgid "Pin: release l=Debian\n"
8260msgstr "Pin: release l=Debian\n"
8261
8262#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8263#: apt_preferences.5.xml:330
36fd3a51 8264msgid ""
8265"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
8266"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
8267"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
8268"dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
8269"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
8270"tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
8271"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
8272"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8273msgstr ""
8274"Le fichier <filename>Release</filename> se trouve normalement dans le "
8275"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></"
8276"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
8277"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Il consiste en une seule "
8278"entrée composée de plusieurs lignes qui s'applique à <emphasis>tous</"
8279"emphasis> les paquets situés dans les répertoires sous le répertoire parent. "
8280"Contrairement au fichier <filename>Packages</filename>, presque toutes les "
8281"lignes du fichier <filename>Release</filename> sont pertinentes pour "
8282"déterminer les priorités : <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8283
8284#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8285#: apt_preferences.5.xml:436
36fd3a51 8286msgid ""
8287"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
8288"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
8289"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
8290"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
8291"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
8292"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
8293"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
8294"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
8295"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
8296"<literal>unstable</literal> distribution."
8297msgstr ""
8298"Tous les fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</"
a874991b
DK
8299"filename> récupérés dans des sources indiquées dans le fichier &sources-"
8300"list; sont conservés dans le répertoire <filename>/var/lib/apt/lists</"
8301"filename> ou dans le fichier spécifié par la variable <literal>Dir::State::"
8302"Lists</literal> dans le fichier <filename>apt.conf</filename>. Par exemple, "
8303"le fichier <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-"
36fd3a51 8304"i386_Release</filename> contient le fichier <filename>Release</filename> du "
8305"site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal>, architecture <literal>binary-"
8306"i386</literal> et composant <literal>contrib</literal> de la distribution "
8307"<literal>unstable</literal>."
8308
8309#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8310#: apt_preferences.5.xml:449
36fd3a51 8311msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
8312msgstr "Lignes facultatives dans le fichier des préférences"
8313
8314#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8315#: apt_preferences.5.xml:451
36fd3a51 8316msgid ""
8317"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
8318"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
8319"provides a place for comments."
8320msgstr ""
8321"Toute entrée du fichier des préférences peut commencer par une ou plusieurs "
8322"lignes contenant le mot <literal>Explanation:</literal>. Cela permet des "
8323"commentaires."
8324
8325#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8326#: apt_preferences.5.xml:455
36fd3a51 8327msgid ""
8328"The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
8329"optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
8330"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
8331"literal>."
8332msgstr ""
8333"La ligne <literal>Pin-Priority:</literal> d'une entrée est facultative. Si "
8334"elle n'existe pas, APT affecte une priorité inférieure de 1 à la valeur "
8335"spécifiée sur une ligne commençant par <literal>Pin-Priority: release ...</"
8336"literal>."
8337
8338#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8339#: apt_preferences.5.xml:464
36fd3a51 8340msgid "Tracking Stable"
99158c43 8341msgstr "Méthode pour suivre Stable"
36fd3a51 8342
8343#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8344#: apt_preferences.5.xml:472
a874991b 8345#, no-wrap
36fd3a51 8346msgid ""
8347"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
8348"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
8349"Package: *\n"
8350"Pin: release a=stable\n"
8351"Pin-Priority: 900\n"
8352"\n"
8353"Package: *\n"
8354"Pin: release o=Debian\n"
8355"Pin-Priority: -10\n"
8356msgstr ""
8357"Explanation: Ne pas installer des exemplaires d'origine Debian\n"
8358"Explanation: sauf ceux de la distribution stable\n"
8359"Package: *\n"
8360"Pin: release a=stable\n"
8361"Pin-Priority: 900\n"
8362"\n"
8363"Package: *\n"
8364"Pin: release o=Debian\n"
8365"Pin-Priority: -10\n"
8366
8367#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8368#: apt_preferences.5.xml:466
36fd3a51 8369msgid ""
8370"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8371"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8372"<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
8373"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
8374"distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8375msgstr ""
8376"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que la "
8377"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la "
8378"distribution <literal>stable</literal> et une priorité prohibitivement basse "
8379"à tous les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</"
8380"literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8381
8382#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b
DK
8383#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535
8384#: apt_preferences.5.xml:593
a874991b 8385#, no-wrap
36fd3a51 8386msgid ""
8387"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
8388"apt-get upgrade\n"
8389"apt-get dist-upgrade\n"
8390msgstr ""
8391"apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>\n"
8392"apt-get upgrade\n"
8393"apt-get dist-upgrade\n"
8394
8395#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8396#: apt_preferences.5.xml:484
36fd3a51 8397msgid ""
8398"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8399"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
8400"<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
8401"id=\"0\"/>"
8402msgstr ""
8403"Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; "
8404"adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
bcf91c1b
DK
8405"de <literal>stable</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder type="
8406"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8407
8408#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8409#: apt_preferences.5.xml:501
a874991b 8410#, no-wrap
36fd3a51 8411msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
8412msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing\n"
8413
8414#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8415#: apt_preferences.5.xml:495
36fd3a51 8416msgid ""
8417"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8418"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
8419"will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
8420"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8421msgstr ""
8422"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
8423"<literal>testing</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; "
8424"cependant les mises à niveau ultérieures du paquet ne se feront pas à moins "
8425"de relancer la commande. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8426
8427#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8428#: apt_preferences.5.xml:507
36fd3a51 8429msgid "Tracking Testing or Unstable"
99158c43 8430msgstr "Méthode pour suivre Testing ou Unstable"
36fd3a51 8431
8432#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8433#: apt_preferences.5.xml:516
a874991b 8434#, no-wrap
36fd3a51 8435msgid ""
8436"Package: *\n"
8437"Pin: release a=testing\n"
8438"Pin-Priority: 900\n"
8439"\n"
8440"Package: *\n"
8441"Pin: release a=unstable\n"
8442"Pin-Priority: 800\n"
8443"\n"
8444"Package: *\n"
8445"Pin: release o=Debian\n"
8446"Pin-Priority: -10\n"
8447msgstr ""
8448"Package: *\n"
8449"Pin: release a=testing\n"
8450"Pin-Priority: 900\n"
8451"\n"
8452"Package: *\n"
8453"Pin: release a=unstable\n"
8454"Pin-Priority: 800\n"
8455"\n"
8456"Package: *\n"
8457"Pin: release o=Debian\n"
8458"Pin-Priority: -10\n"
8459
8460#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8461#: apt_preferences.5.xml:509
36fd3a51 8462msgid ""
8463"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
8464"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
8465"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
8466"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
8467"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
8468"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8469msgstr ""
8470"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité haute aux versions "
8471"des paquets appartenant à la distribution <literal>testing</literal>, une "
8472"priorité moindre aux versions appartenant à la distribution "
8473"<literal>unstable</literal> et une priorité prohibitivement basse aux "
8474"versions appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</literal>. "
8475"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8476
8477#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8478#: apt_preferences.5.xml:530
36fd3a51 8479msgid ""
8480"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8481"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
8482"<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
8483"id=\"0\"/>"
8484msgstr ""
8485"Avec un fichier &sources-list; approprié et le fichier des préférences ci-"
8486"dessus, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
bcf91c1b
DK
8487"de <literal>testing</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder "
8488"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8489
8490#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8491#: apt_preferences.5.xml:550
a874991b 8492#, no-wrap
36fd3a51 8493msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
8494msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/unstable\n"
8495
8496#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8497#: apt_preferences.5.xml:541
36fd3a51 8498msgid ""
8499"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8500"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
8501"Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
8502"the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
8503"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
8504"literal> version if that is more recent than the installed version. "
8505"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8506msgstr ""
8507"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
bcf91c1b
DK
8508"<literal>unstable</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la "
8509"suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la "
8510"plus récente version dans <literal>testing</literal> si elle est plus "
8511"récente que la version installée ou avec la plus récente version dans "
36fd3a51 8512"<literal>unstable</literal> si elle est plus récente que la version "
8513"installée. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8514
8515#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8516#: apt_preferences.5.xml:557
36fd3a51 8517msgid "Tracking the evolution of a codename release"
99158c43 8518msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code"
36fd3a51 8519
8520#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8521#: apt_preferences.5.xml:571
a874991b 8522#, no-wrap
36fd3a51 8523msgid ""
8524"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
8525"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
8526"Package: *\n"
8527"Pin: release n=squeeze\n"
8528"Pin-Priority: 900\n"
8529"\n"
8530"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8531"Package: *\n"
8532"Pin: release a=sid\n"
8533"Pin-Priority: 800\n"
8534"\n"
8535"Package: *\n"
8536"Pin: release o=Debian\n"
8537"Pin-Priority: -10\n"
8538msgstr ""
8539"Explanation: Ne pas installer des exemplaires d'origine Debian\n"
99158c43 8540"Explanation: sauf ceux de la distribution squeeze ou sid\n"
36fd3a51 8541"Package: *\n"
99158c43 8542"Pin: release n=squeeze\n"
36fd3a51 8543"Pin-Priority: 900\n"
8544"\n"
99158c43 8545"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8546"Package: *\n"
8547"Pin: release a=sid\n"
8548"Pin-Priority: 800\n"
8549"\n"
36fd3a51 8550"Package: *\n"
8551"Pin: release o=Debian\n"
8552"Pin-Priority: -10\n"
8553
8554#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8555#: apt_preferences.5.xml:559
36fd3a51 8556msgid ""
8557"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8558"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8559"specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
8560"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
8561"codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
8562"the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
8563"<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
8564"want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
8565"notwithstanding the codename changes you should use the example "
8566"configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8567msgstr ""
8568"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que la "
a874991b
DK
8569"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la version "
8570"portant le nom de code indiqué et une priorité prohibitivement basse à tous "
8571"les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</"
8572"literal>. Veuillez noter qu'avec ce fichier de préférences, APT suivra la "
8573"transformation d'une version <literal>testing</literal> en <literal>stable</"
8574"literal> puis <literal>oldstable</literal>. Si, au contraire, vous souhaitez "
8575"suivre la version <literal>testing</literal>, vous devriez utiliser un des "
8576"exemples précédents. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8577
8578#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8579#: apt_preferences.5.xml:588
36fd3a51 8580msgid ""
8581"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8582"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
8583"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
8584"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8585msgstr ""
8586"Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; "
8587"adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
99158c43 8588"de <literal>squeeze</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder "
36fd3a51 8589"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8590
8591#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8592#: apt_preferences.5.xml:608
a874991b 8593#, no-wrap
36fd3a51 8594msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
99158c43 8595msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/sid\n"
36fd3a51 8596
8597#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8598#: apt_preferences.5.xml:599
36fd3a51 8599msgid ""
8600"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8601"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
8602"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
8603"recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
8604"installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
8605"version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
8606"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8607msgstr ""
8608"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
a874991b 8609"<literal>sid</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la "
bcf91c1b 8610"suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la "
a874991b
DK
8611"plus récente version dans <literal>squeez</literal> si elle est plus récente "
8612"que la version installée ou avec la plus récente version dans <literal>sid</"
8613"literal> si elle est plus récente que la version installée. <placeholder "
8614"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8615
bcf91c1b
DK
8616#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
8617#: apt_preferences.5.xml:617
8618#, fuzzy
a874991b 8619#| msgid "apt_preferences"
bcf91c1b
DK
8620msgid "&file-preferences;"
8621msgstr "apt_preferences"
8622
36fd3a51 8623#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8624#: apt_preferences.5.xml:623
36fd3a51 8625msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8626msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8627
8628#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 8629#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
36fd3a51 8630msgid "sources.list"
8631msgstr "sources.list"
8632
8633#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 8634#: sources.list.5.xml:30
36fd3a51 8635msgid "Package resource list for APT"
8636msgstr "Liste des sources de paquets"
8637
8638#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8639#: sources.list.5.xml:34
36fd3a51 8640msgid ""
8641"The package resource list is used to locate archives of the package "
8642"distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
8643"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
8644"This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
8645msgstr ""
8646"La liste des sources de paquets indique où trouver les archives du système "
8647"de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page de manuel ne "
8648"documente que le système d'empaquetage utilisé par le système Debian GNU/"
8649"Linux. Ce fichier de contrôle est <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
8650
8651#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8652#: sources.list.5.xml:39
36fd3a51 8653msgid ""
8654"The source list is designed to support any number of active sources and a "
8655"variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
8656"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
8657"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
8658"for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
8659"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
8660"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
8661"comment by using a #."
8662msgstr ""
8663"La liste des sources est conçue pour prendre en compte un nombre quelconque "
8664"de sources actives et différents média. Le fichier présente une source par "
8665"ligne et la source préférée apparaît en premier. Le format de chaque ligne "
bcf91c1b
DK
8666"est : <literal>type uri args</literal>. Le premier élément, <literal>type</"
8667"literal>, détermine le format des <literal>args</literal>. <literal>uri</"
8668"literal> est un identificateur universel de ressources (URI), qui est un sur-"
8669"ensemble du plus spécifique et bien connu repère universel de ressources, ou "
8670"URL. La fin de la ligne peut être un commentaire commençant par un caractère "
8671"#."
36fd3a51 8672
8673#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8674#: sources.list.5.xml:50
36fd3a51 8675msgid "sources.list.d"
8676msgstr "sources.list.d"
8677
8678#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8679#: sources.list.5.xml:51
36fd3a51 8680msgid ""
8681"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
8682"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
8683"the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
8684"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
8685"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
8686"Otherwise they will be silently ignored."
8687msgstr ""
a874991b
DK
8688"Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de "
8689"spécifier des sources de paquets dans des fichiers distincts qui se "
8690"terminent par <literal>.list</literal>. Leur format est le même que celui du "
8691"fichier <filename>sources.list</filename>. Les noms de fichiers doivent se "
8692"terminer par <filename>.list</filename> et ne peuvent contenir que des "
8693"lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9), des caractères de soulignement "
8694"(_), des tirets et des points. Dans le cas contraire, ils seront ignorés."
36fd3a51 8695
8696#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8697#: sources.list.5.xml:60
36fd3a51 8698msgid "The deb and deb-src types"
8699msgstr "Les types deb et deb-src."
8700
8701#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8702#: sources.list.5.xml:61
36fd3a51 8703msgid ""
8704"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
8705"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
8706"<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
8707"literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
8708"component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
8709"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-"
8710"src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
8711"form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
8712"is required to fetch source indexes."
8713msgstr ""
8714"Le type <literal>deb</literal> décrit une archive Debian classique à deux "
8715"niveaux, <filename>distribution/composant</filename>. <literal>distribution</"
8716"literal> peut prendre l'une des valeurs suivantes : <literal>stable</"
8717"literal>, <literal>unstable</literal>, ou <literal>testing</literal>, et "
8718"composant : <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, "
8719"<literal>non-free</literal>, ou <literal>non-us</literal>. Le type "
8720"<literal>deb-src</literal> décrit le code source pour une distribution "
8721"Debian dans le même format que le type <literal>deb</literal>. Une ligne "
8722"<literal>deb-src</literal> est nécessaire pour récupérer les index des "
8723"sources."
8724
8725#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8726#: sources.list.5.xml:73
36fd3a51 8727msgid ""
8728"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
8729"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:"
8730msgstr ""
8731"Le format d'une entrée dans <filename>sources.list</filename> utilisant les "
bcf91c1b 8732"types <literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est de la forme :"
36fd3a51 8733
8734#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8735#: sources.list.5.xml:76
a874991b 8736#, no-wrap
36fd3a51 8737msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
8738msgstr "deb uri distribution [composant1] [composant2] [...]"
8739
8740#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8741#: sources.list.5.xml:78
36fd3a51 8742msgid ""
8743"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
8744"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
8745"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
8746"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
8747"a slash (/). This is useful for when only a particular sub-section of the "
8748"archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
8749"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
8750"literal> must be present."
8751msgstr ""
8752"L'URI de type <literal>deb</literal> doit indiquer la base de la "
8753"distribution Debian dans laquelle APT trouvera les informations dont il a "
bcf91c1b
DK
8754"besoin. <literal>distribution</literal> peut spécifier le chemin exact : "
8755"dans ce cas, on doit omettre les composants et <literal>distribution</"
8756"literal> doit se terminer par une barre oblique (/). C'est utile quand seule "
8757"une sous-section particulière de l'archive décrite par cet URI est "
8758"intéressante. Quand <literal>distribution</literal> n'indique pas un chemin "
8759"exact, un <literal>composant</literal> au moins doit être présent."
36fd3a51 8760
8761#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8762#: sources.list.5.xml:87
36fd3a51 8763msgid ""
8764"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
8765"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
8766"powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
8767"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
8768"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
8769"automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
8770msgstr ""
8771"<literal>distribution</literal> peut aussi contenir une variable <literal>"
8772"$(ARCH)</literal>, qui sera remplacée par l'architecture Debian (i386, m68k, "
8773"powerpc, ...) sur laquelle s'exécute le système. On peut ainsi utiliser un "
8774"fichier <filename>sources.list</filename> qui ne dépend pas d'une "
8775"architecture. En général, ce n'est intéressant que si l'on indique un chemin "
bcf91c1b
DK
8776"exact ; sinon <literal>APT</literal> crée automatiquement un URI en fonction "
8777"de l'architecture effective."
36fd3a51 8778
8779#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8780#: sources.list.5.xml:95
36fd3a51 8781msgid ""
8782"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
8783"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
8784"distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
8785"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
8786"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
8787"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
8788"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
8789"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
8790"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
8791"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
8792msgstr ""
8793"Puisqu'on ne peut indiquer qu'une seule distribution par ligne, il peut être "
8794"nécessaire de disposer le même URI sur plusieurs lignes quand on veut "
8795"accéder à un sous-ensemble des distributions ou composants disponibles à "
8796"cette adresse. APT trie les URI après avoir crée pour lui-même la liste "
bcf91c1b
DK
8797"complète ; il regroupe les références multiples au même hôte Internet en vue "
8798"d'une connexion unique et il évite ainsi, par exemple, d'établir une "
36fd3a51 8799"connexion FTP, de la fermer, faire autre chose, puis d'établir encore cette "
8800"connexion. Cette fonctionnalité permet l'accès à des sites FTP surchargés "
8801"qui limitent le nombre de connexions simultanées pour les utilisateurs "
8802"anonymes. APT parallélise aussi les connexions à différents hôtes pour "
8803"tirer plus efficacement parti des sites à faible bande passante."
8804
8805#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8806#: sources.list.5.xml:107
36fd3a51 8807msgid ""
8808"It is important to list sources in order of preference, with the most "
8809"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
8810"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
8811"followed by distant Internet hosts, for example)."
8812msgstr ""
8813"Il est important d'indiquer les sources par ordre de préférence, la source "
8814"principale apparaissant en premier. Un tri est fait, de la plus rapide à la "
a874991b
DK
8815"plus lente ; par exemple, un CD suivi par les hôtes d'un réseau local, puis "
8816"les hôtes distants."
36fd3a51 8817
8818#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8819#: sources.list.5.xml:112
36fd3a51 8820msgid "Some examples:"
99158c43 8821msgstr "Exemples :"
36fd3a51 8822
8823#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8824#: sources.list.5.xml:114
a874991b 8825#, no-wrap
36fd3a51 8826msgid ""
8827"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8828"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8829" "
8830msgstr ""
8831"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8832"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8833" "
8834
8835#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8836#: sources.list.5.xml:120
36fd3a51 8837msgid "URI specification"
99158c43 8838msgstr "Spécification des URI"
36fd3a51 8839
8840#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8841#: sources.list.5.xml:125
36fd3a51 8842msgid "file"
8843msgstr "file"
8844
8845#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8846#: sources.list.5.xml:127
36fd3a51 8847msgid ""
8848"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
8849"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
8850"archives."
8851msgstr ""
8852"Le procédé <literal>file</literal> permet qu'un répertoire arbitraire au "
8853"sein du système de fichier soit considéré comme une archive. On s'en sert "
8854"avec les montages NFS, les miroirs et les archives locaux."
8855
8856#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8857#: sources.list.5.xml:134
36fd3a51 8858msgid ""
8859"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
8860"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
8861msgstr ""
a874991b
DK
8862"Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de CD "
8863"avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom; "
8864"pour créer des entrées dans la liste des sources."
36fd3a51 8865
8866#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8867#: sources.list.5.xml:141
36fd3a51 8868msgid ""
8869"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
8870"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
8871"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
8872"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
8873"http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure method of "
8874"authentication."
8875msgstr ""
8876"Le procédé <literal>http</literal> indique un serveur HTTP comme archive. Si "
8877"une variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> (au format http://"
8878"server:port/) existe, le serveur mandataire indiqué par <envar>http_proxy</"
8879"envar> est utilisé. Quand un serveur mandataire HTTP/1.1 demande une "
8880"authentification, on peut utiliser la chaîne http://user:pass@server:port/. "
8881"Notez qu'il s'agit d'une méthode d'authentification peu sûre."
8882
8883#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8884#: sources.list.5.xml:152
36fd3a51 8885msgid ""
8886"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
8887"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
8888"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
8889"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
8890"proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
8891"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
8892"ignored."
8893msgstr ""
8894"Le procédé <literal>ftp</literal> indique un serveur FTP comme archive. Le "
bcf91c1b
DK
8895"fonctionnement en mode ftp est largement configurable ; référez-vous à la "
8896"page de manuel de &apt-cdrom; pour d'autres informations. On remarquera "
36fd3a51 8897"qu'on peut indiquer un mandataire ftp avec la variable d'environnement "
8898"<envar>ftp_proxy</envar>. On peut aussi spécifier un mandataire http (les "
8899"serveurs mandataires http comprennent souvent les URL ftp) en utilisant "
8900"cette méthode et SEULEMENT cette méthode. Les mandataires ftp utilisant http "
8901"et qui sont spécifiés dans le fichier de configuration seront ignorés."
8902
8903#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8904#: sources.list.5.xml:161
36fd3a51 8905msgid "copy"
8906msgstr "copy"
8907
8908#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8909#: sources.list.5.xml:163
36fd3a51 8910msgid ""
8911"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
8912"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
8913"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
8914msgstr ""
8915"Le procédé <literal>copy</literal> est identique au procédé <literal>file</"
8916"literal> excepté que les paquets sont copiés dans le cache du répertoire au "
8917"lieu d'être utilisés directement depuis leur emplacement. C'est utile aux "
8918"gens qui utilisent un disque zip pour recopier des fichiers avec APT."
8919
8920#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8921#: sources.list.5.xml:168
36fd3a51 8922msgid "rsh"
8923msgstr "rsh"
8924
8925#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8926#: sources.list.5.xml:168
36fd3a51 8927msgid "ssh"
8928msgstr "ssh"
8929
8930#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8931#: sources.list.5.xml:170
36fd3a51 8932msgid ""
8933"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
8934"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
8935"RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
8936"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
8937"file transfers from the remote."
8938msgstr ""
8939"Le procédé rsh/ssh utilise rsh/ssh pour se connecter à une machine distante "
bcf91c1b
DK
8940"en tant qu'un certain utilisateur et pour accéder aux fichiers. Il est "
8941"préférable au préalable de s'arranger avec des clés RSA ou bien rhosts. Pour "
8942"l'accès aux fichiers de la machine distante et le transfert, on utilise les "
8943"commandes standard <command>find</command> et <command>dd</command>."
36fd3a51 8944
6fb994bc
DK
8945#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
8946#: sources.list.5.xml:178
8947msgid "more recongnizable URI types"
8948msgstr ""
8949
8950#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8951#: sources.list.5.xml:180
8952msgid ""
8953"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
8954"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
8955"<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintain "
8956"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
8957"access methods for https-URIs with features similiar to the http method, but "
8958"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
8959"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
8960"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
8961msgstr ""
8962
36fd3a51 8963#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8964#: sources.list.5.xml:122
36fd3a51 8965msgid ""
8966"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
8967"rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8968msgstr ""
bcf91c1b
DK
8969"Les types d'URI actuellement reconnus sont : cdrom, file, http, ftp, copy, "
8970"ssh et rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8971
8972#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 8973#: sources.list.5.xml:194
36fd3a51 8974msgid ""
8975"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
8976"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
8977msgstr ""
8978"Utiliser l'archive stockée localement (ou montée via NFS) dans /home/jason/"
8979"debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non-free."
8980
8981#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6fb994bc 8982#: sources.list.5.xml:196
36fd3a51 8983#, no-wrap
8984msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
8985msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
8986
8987#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 8988#: sources.list.5.xml:198
36fd3a51 8989msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
8990msgstr ""
bcf91c1b
DK
8991"Comme ci-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution "
8992"« unstable » (développement)."
36fd3a51 8993
8994#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6fb994bc 8995#: sources.list.5.xml:199
36fd3a51 8996#, no-wrap
8997msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
8998msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
8999
9000#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 9001#: sources.list.5.xml:201
36fd3a51 9002msgid "Source line for the above"
9003msgstr "La précédente ligne, mais pour les sources."
9004
9005#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6fb994bc 9006#: sources.list.5.xml:202
36fd3a51 9007#, no-wrap
9008msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
9009msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
9010
9011#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 9012#: sources.list.5.xml:204
36fd3a51 9013msgid ""
9014"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
9015"hamm/main area."
9016msgstr ""
9017"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à archive.debian.org, et "
9018"n'utiliser que la section hamm/main."
9019
9020#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6fb994bc 9021#: sources.list.5.xml:206
36fd3a51 9022#, no-wrap
9023msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
9024msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
9025
9026#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 9027#: sources.list.5.xml:208
36fd3a51 9028msgid ""
9029"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
9030"directory, and uses only the stable/contrib area."
9031msgstr ""
9032"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le "
9033"répertoire debian, et n'utiliser que la section stable/contrib."
9034
9035#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6fb994bc 9036#: sources.list.5.xml:210
36fd3a51 9037#, no-wrap
9038msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
9039msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
9040
9041#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 9042#: sources.list.5.xml:212
36fd3a51 9043msgid ""
9044"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
9045"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
9046"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</"
9047"filename>. a single FTP session will be used for both resource lines."
9048msgstr ""
9049"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le "
9050"répertoire debian, et n'utiliser que la section unstable/contrib. Si cette "
9051"ligne et celle de l'exemple précédent dans <filename>sources.list</filename> "
9052"apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes."
9053
9054#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6fb994bc 9055#: sources.list.5.xml:216
36fd3a51 9056#, no-wrap
9057msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
9058msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
9059
9060#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 9061#: sources.list.5.xml:218
36fd3a51 9062msgid ""
9063"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
9064"directory."
9065msgstr ""
9066"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le "
9067"répertoire debian-non-US."
9068
9069#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6fb994bc 9070#: sources.list.5.xml:220
36fd3a51 9071#, no-wrap
9072msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
9073msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
9074
9075#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6fb994bc 9076#: sources.list.5.xml:229
36fd3a51 9077#, no-wrap
9078msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
9079msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
9080
9081#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 9082#: sources.list.5.xml:222
36fd3a51 9083msgid ""
9084"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
9085"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
9086"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
9087"m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
9088"only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
9089"structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
9090msgstr ""
9091"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le "
9092"répertoire debian-non-US, et n'utiliser que les fichiers trouvés dans "
9093"<filename>unstable/binary-i386</filename> pour les machines i386, dans "
9094"<filename>unstable/binary-m68k</filename> pour les machines m68k et ainsi de "
9095"suite pour les autres architectures reconnues. [Notez que cet exemple montre "
9096"seulement la manière d'utiliser la variable à substituer, non-us n'étant "
9097"plus structuré de cette manière.] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0"
9098"\"/>"
9099
9100#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6fb994bc 9101#: sources.list.5.xml:234
36fd3a51 9102msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
9103msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
9104
7652e03e
DK
9105#. type: <title></title>
9106#: guide.sgml:4
9107msgid "APT User's Guide"
9108msgstr ""
9109
9110#. type: <author></author>
9111#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
9112msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
9113msgstr ""
9114
9115#. type: <version></version>
9116#: guide.sgml:7
9117msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
9118msgstr ""
9119
9120#. type: <abstract></abstract>
9121#: guide.sgml:11
9122msgid ""
9123"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
9124msgstr ""
9125
9126#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
9127#: guide.sgml:15
9128msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
9129msgstr ""
9130
9131#. type: <p></p>
9132#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
9133msgid ""
9134"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
9135"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
9136"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
9137"or (at your option) any later version."
9138msgstr ""
9139
9140#. type: <p></p>
9141#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
9142msgid ""
9143"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
9144"common-licenses/GPL for the full license."
9145msgstr ""
9146
9147#. type: <heading></heading>
9148#: guide.sgml:32
9149#, fuzzy
9150#| msgid "generate"
9151msgid "General"
9152msgstr "generate"
9153
9154#. type: <p></p>
9155#: guide.sgml:38
9156msgid ""
9157"The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
9158"prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
9159"provide a way to install and remove packages as well as download new "
9160"packages from the Internet."
9161msgstr ""
9162
9163#. type: <heading></heading>
9164#: guide.sgml:39
9165msgid "Anatomy of the Package System"
9166msgstr ""
9167
9168#. type: <p></p>
9169#: guide.sgml:44
9170msgid ""
9171"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
9172"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
9173"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
9174msgstr ""
9175
9176#. type: <p></p>
9177#: guide.sgml:52
9178msgid ""
9179"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
9180"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
9181"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
9182"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
9183"in mail transport agents, X servers and so on."
9184msgstr ""
9185
9186#. type: <p></p>
9187#: guide.sgml:57
9188msgid ""
9189"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
9190"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
9191"package requires another package to be installed at the same time to work "
9192"properly."
9193msgstr ""
9194
9195#. type: <p></p>
9196#: guide.sgml:63
9197msgid ""
9198"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
9199"with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so mailcrypt has a "
9200"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
9201"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
9202msgstr ""
9203
9204#. type: <p></p>
9205#: guide.sgml:73
9206msgid ""
9207"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
9208"means that a package, when installed with another package, will not work and "
9209"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
9210"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
9211"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
9212"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
9213"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
9214"other mail transport agents."
9215msgstr ""
9216
9217#. type: <p></p>
9218#: guide.sgml:83
9219msgid ""
9220"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
9221"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
9222"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
9223"the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
9224"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
9225"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
9226"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
9227"trying to manually fix packages."
9228msgstr ""
9229
9230#. type: <p></p>
9231#: guide.sgml:88
9232msgid ""
9233"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
9234"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
9235"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
9236"packages for installation."
9237msgstr ""
9238
9239#. type: <p></p>
9240#: guide.sgml:102
9241msgid ""
9242"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
9243"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
9244"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
9245"install .deb archives from a <em>Source</em>."
9246msgstr ""
9247
9248#. type: <p></p>
9249#: guide.sgml:109
9250msgid ""
9251"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
9252"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
9253"footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
9254"fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
9255"packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
9256"instance,"
9257msgstr ""
9258
9259#. type: <example></example>
9260#: guide.sgml:116
9261#, no-wrap
9262msgid ""
9263"# apt-get update\n"
9264"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
9265"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
9266"Reading Package Lists... Done\n"
9267"Building Dependency Tree... Done"
9268msgstr ""
9269
9270#. type: <p><taglist>
9271#: guide.sgml:120
9272msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
9273msgstr ""
9274
9275#. type: <p></p>
9276#: guide.sgml:131
9277msgid ""
9278"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
9279"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
9280"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
9281"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
9282"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
9283"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
9284"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
9285msgstr ""
9286
9287#. type: <p></p>
9288#: guide.sgml:140
9289msgid ""
9290"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
9291"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
9292"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
9293"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
9294"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
9295"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
9296"anything other than its arguments are changed."
9297msgstr ""
9298
9299#. type: <p></p>
9300#: guide.sgml:149
9301msgid ""
9302"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
9303"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
9304"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
9305"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
9306"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
9307"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
9308"prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
9309msgstr ""
9310
9311#. type: <p></p>
9312#: guide.sgml:152
9313msgid ""
9314"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
9315"decisions may sometimes be quite surprising."
9316msgstr ""
9317
9318#. type: <p></p>
9319#: guide.sgml:163
9320msgid ""
9321"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
9322"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
9323"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
9324"system has to download a large number of package it would be undesired to "
9325"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
9326"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
9327"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
9328msgstr ""
9329
9330#. type: <heading></heading>
9331#: guide.sgml:168
9332#, fuzzy
9333#| msgid "APT in DSelect"
9334msgid "DSelect"
9335msgstr "APT et DSelect"
9336
9337#. type: <p></p>
9338#: guide.sgml:173
9339msgid ""
9340"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
9341"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
9342"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
9343"them."
9344msgstr ""
9345
9346#. type: <p></p>
9347#: guide.sgml:184
9348msgid ""
9349"To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</"
9350"prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
9351"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
9352"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
9353"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
9354"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
9355"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
9356"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
9357"your CDROM before downloading from the Internet."
9358msgstr ""
9359
9360#. type: <example></example>
9361#: guide.sgml:198
9362#, no-wrap
9363msgid ""
9364" Set up a list of distribution source locations\n"
9365"\t \n"
9366" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
9367" The access schemes I know about are: http file\n"
9368"\t \n"
9369" For example:\n"
9370" file:/mnt/debian,\n"
9371" ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
9372" http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
9373" \n"
9374" \n"
9375" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
9376msgstr ""
9377
9378#. type: <p></p>
9379#: guide.sgml:205
9380msgid ""
9381"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
9382"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
9383"get."
9384msgstr ""
9385
9386#. type: <example></example>
9387#: guide.sgml:212
9388#, no-wrap
9389msgid ""
9390" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
9391" package file ending in a /. The distribution\n"
9392" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
9393" \n"
9394" Distribution [stable]:"
9395msgstr ""
9396
9397#. type: <p></p>
9398#: guide.sgml:222
9399msgid ""
9400"The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
9401"em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
9402"the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
9403"and refers to packages that contain encryption technology or other things "
9404"that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
9405"into the US is legal however."
9406msgstr ""
9407
9408#. type: <example></example>
9409#: guide.sgml:228
9410#, no-wrap
9411msgid ""
9412" Please give the components to get\n"
9413" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
9414" \n"
9415" Components [main contrib non-free]:"
9416msgstr ""
9417
9418#. type: <p></p>
9419#: guide.sgml:236
9420msgid ""
9421"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
9422"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
9423"packages while contrib and non-free contain things that have various "
9424"restrictions placed on their use and distribution."
9425msgstr ""
9426
9427#. type: <p></p>
9428#: guide.sgml:240
9429msgid ""
9430"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
9431"until you have specified all that you want."
9432msgstr ""
9433
9434#. type: <p></p>
9435#: guide.sgml:247
9436msgid ""
9437"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
9438"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set of "
9439"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
9440"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
9441"tt> has been run before."
9442msgstr ""
9443
9444#. type: <p></p>
9445#: guide.sgml:253
9446msgid ""
9447"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
9448"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
9449"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
9450"them together."
9451msgstr ""
9452
9453#. type: <p></p>
9454#: guide.sgml:258
9455msgid ""
9456"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
9457"have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
9458"clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
9459msgstr ""
9460
9461#. type: <heading></heading>
9462#: guide.sgml:264
9463msgid "The Interface"
9464msgstr ""
9465
9466#. type: <p></p>
9467#: guide.sgml:278
9468msgid ""
9469"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
9470"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
9471"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
9472"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
9473"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
9474"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
9475"then will print out some informative status messages so that you can "
9476"estimate how far along it is and how much is left to do."
9477msgstr ""
9478
9479#. type: <heading></heading>
9480#: guide.sgml:280
9481msgid "Startup"
9482msgstr ""
9483
9484#. type: <p></p>
9485#: guide.sgml:284
9486msgid ""
9487"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
9488"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
9489"At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
9490"tt>."
9491msgstr ""
9492
9493#. type: <example></example>
9494#: guide.sgml:289
9495#, no-wrap
9496msgid ""
9497"# apt-get check\n"
9498"Reading Package Lists... Done\n"
9499"Building Dependency Tree... Done"
9500msgstr ""
9501
9502#. type: <p></p>
9503#: guide.sgml:297
9504msgid ""
9505"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
9506"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
9507"If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
9508"warning will be printed when apt-get exits."
9509msgstr ""
9510
9511#. type: <p></p>
9512#: guide.sgml:303
9513msgid ""
9514"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
9515"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
9516"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
9517"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
9518msgstr ""
9519
9520#. type: <example></example>
9521#: guide.sgml:320
9522#, no-wrap
9523msgid ""
9524"# apt-get check\n"
9525"Reading Package Lists... Done\n"
9526"Building Dependency Tree... Done\n"
9527"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
9528"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
9529" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
9530" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
9531" blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
9532" adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
9533" aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
9534" debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
9535" bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
9536" cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
9537" Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
9538" libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
9539msgstr ""
9540
9541#. type: <p></p>
9542#: guide.sgml:329
9543msgid ""
9544"In this example the system has many problems, including a serious problem "
9545"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
9546"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
9547"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
9548"problem is also included."
9549msgstr ""
9550
9551#. type: <p></p>
9552#: guide.sgml:337
9553msgid ""
9554"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
9555"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
9556"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
9557"known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
9558"The second is if a package installation fails during an operation. In this "
9559"situation a package may have been unpacked without its dependents being "
9560"installed."
9561msgstr ""
9562
9563#. type: <p></p>
9564#: guide.sgml:345
9565msgid ""
9566"The second situation is much less serious than the first because APT places "
9567"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
9568"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
9569"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
9570"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
9571"for easy continuation of failed maintainer scripts."
9572msgstr ""
9573
9574#. type: <p></p>
9575#: guide.sgml:351
9576msgid ""
9577"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
9578"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
9579"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
9580"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
9581"the situation enough to allow APT to proceed."
9582msgstr ""
9583
9584#. type: <heading></heading>
9585#: guide.sgml:356
9586msgid "The Status Report"
9587msgstr ""
9588
9589#. type: <p></p>
9590#: guide.sgml:363
9591msgid ""
9592"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
9593"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
9594"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
9595"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
9596"other relevant activities to the command being executed."
9597msgstr ""
9598
9599#. type: <heading></heading>
9600#: guide.sgml:364
9601msgid "The Extra Package list"
9602msgstr ""
9603
9604#. type: <example></example>
9605#: guide.sgml:372
9606#, no-wrap
9607msgid ""
9608"The following extra packages will be installed:\n"
9609" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
9610" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
9611" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
9612" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
9613" ssh"
9614msgstr ""
9615
9616#. type: <p></p>
9617#: guide.sgml:379
9618msgid ""
9619"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
9620"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
9621"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
9622"result of an Auto Install."
9623msgstr ""
9624
9625#. type: <heading></heading>
9626#: guide.sgml:382
9627msgid "The Packages to Remove"
9628msgstr ""
9629
9630#. type: <example></example>
9631#: guide.sgml:389
9632#, no-wrap
9633msgid ""
9634"The following packages will be REMOVED:\n"
9635" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
9636" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
9637" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
9638" nas xpilot xfig"
9639msgstr ""
9640
9641#. type: <p></p>
9642#: guide.sgml:399
9643msgid ""
9644"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
9645"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
9646"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
9647"The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
9648"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
9649"that are going to be removed because they are only partially installed, "
9650"possibly due to an aborted installation."
9651msgstr ""
9652
9653#. type: <heading></heading>
9654#: guide.sgml:402
9655msgid "The New Packages list"
9656msgstr ""
9657
9658#. type: <example></example>
9659#: guide.sgml:406
9660#, no-wrap
9661msgid ""
9662"The following NEW packages will installed:\n"
9663" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
9664msgstr ""
9665
9666#. type: <p></p>
9667#: guide.sgml:411
9668msgid ""
9669"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
9670"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
9671"done."
9672msgstr ""
9673
9674#. type: <heading></heading>
9675#: guide.sgml:414
9676msgid "The Kept Back list"
9677msgstr ""
9678
9679#. type: <example></example>
9680#: guide.sgml:419
9681#, no-wrap
9682msgid ""
9683"The following packages have been kept back\n"
9684" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
9685" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
9686msgstr ""
9687
9688#. type: <p></p>
9689#: guide.sgml:428
9690msgid ""
9691"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
9692"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
9693"or conflict with already installed things. In this case the package will "
9694"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
9695"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
9696"to resolve their problems."
9697msgstr ""
9698
9699#. type: <heading></heading>
9700#: guide.sgml:431
9701msgid "Held Packages warning"
9702msgstr ""
9703
9704#. type: <example></example>
9705#: guide.sgml:435
9706#, no-wrap
9707msgid ""
9708"The following held packages will be changed:\n"
9709" cvs"
9710msgstr ""
9711
9712#. type: <p></p>
9713#: guide.sgml:441
9714msgid ""
9715"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
9716"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
9717"This should only happen during dist-upgrade or install."
9718msgstr ""
9719
9720#. type: <heading></heading>
9721#: guide.sgml:444
9722msgid "Final summary"
9723msgstr ""
9724
9725#. type: <p></p>
9726#: guide.sgml:447
9727msgid ""
9728"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
9729msgstr ""
9730
9731#. type: <example></example>
9732#: guide.sgml:452
9733#, no-wrap
9734msgid ""
9735"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
9736"12 packages not fully installed or removed.\n"
9737"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
9738msgstr ""
9739
9740#. type: <p></p>
9741#: guide.sgml:470
9742msgid ""
9743"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
9744"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
9745"installed that have new versions available. The second line indicates the "
9746"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
9747"installation. The final line shows the space requirements that the "
9748"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
9749"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
9750"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
9751"the archives required. The next number indicates the size difference between "
9752"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
9753"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
9754"If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
9755"the amount of space that will be freed."
9756msgstr ""
9757
9758#. type: <p></p>
9759#: guide.sgml:473
9760msgid ""
9761"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
9762"to upgrade, they are similar to the previous examples."
9763msgstr ""
9764
9765#. type: <heading></heading>
9766#: guide.sgml:477
9767msgid "The Status Display"
9768msgstr ""
9769
9770#. type: <p></p>
9771#: guide.sgml:481
9772msgid ""
9773"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
9774"status messages."
9775msgstr ""
9776
9777#. type: <example></example>
9778#: guide.sgml:490
9779#, no-wrap
9780msgid ""
9781"# apt-get update\n"
9782"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
9783"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
9784"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
9785"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
9786"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
9787"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
9788msgstr ""
9789
9790#. type: <p></p>
9791#: guide.sgml:500
9792msgid ""
9793"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
9794"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
9795"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
9796"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
9797"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
9798"inaccuracies."
9799msgstr ""
9800
9801#. type: <p></p>
9802#: guide.sgml:509
9803msgid ""
9804"The next section of the status line is repeated once for each download "
9805"thread and indicates the operation being performed and some useful "
9806"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
9807"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
9808"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
9809"The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
9810"archives it will contain the name of the package that is being fetched."
9811msgstr ""
9812
9813#. type: <p></p>
9814#: guide.sgml:524
9815msgid ""
9816"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
9817"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
9818"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
9819"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
9820"the remote site. Once the download begins this is represented as "
9821"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
9822"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
9823"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
9824"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
9825"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
9826"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
9827"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
9828"rate."
9829msgstr ""
9830
9831#. type: <p></p>
9832#: guide.sgml:530
9833msgid ""
9834"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
9835"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
9836"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
9837"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
9838"display."
9839msgstr ""
9840
9841#. type: <heading></heading>
9842#: guide.sgml:535
9843msgid "Dpkg"
9844msgstr ""
9845
9846#. type: <p></p>
9847#: guide.sgml:542
9848msgid ""
9849"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
9850"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
9851"<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
9852"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
9853"each question there is usually a description of what it is asking and the "
9854"questions are too varied to discuss completely here."
9855msgstr ""
9856
9857#. type: <title></title>
9858#: offline.sgml:4
9859msgid "Using APT Offline"
9860msgstr ""
9861
9862#. type: <version></version>
9863#: offline.sgml:7
9864msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
9865msgstr ""
9866
9867#. type: <abstract></abstract>
9868#: offline.sgml:12
9869msgid ""
9870"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
9871"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
9872msgstr ""
9873
9874#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
9875#: offline.sgml:16
9876msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
9877msgstr ""
9878
9879#. type: <heading></heading>
9880#: offline.sgml:32
9881msgid "Introduction"
9882msgstr ""
9883
9884#. type: <heading></heading>
9885#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
9886#, fuzzy
9887#| msgid "OverrideDir"
9888msgid "Overview"
9889msgstr "OverrideDir"
9890
9891#. type: <p></p>
9892#: offline.sgml:40
9893msgid ""
9894"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
9895"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
9896"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
9897"fast connection but they are physically distant."
9898msgstr ""
9899
9900#. type: <p></p>
9901#: offline.sgml:51
9902msgid ""
9903"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
9904"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
9905"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
9906"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
9907"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
9908"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
9909"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
9910"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
9911"bad or no connection."
9912msgstr ""
9913
9914#. type: <p></p>
9915#: offline.sgml:57
9916msgid ""
9917"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
9918"essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
9919"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
9920"names such as ext2, fat32 or vfat."
9921msgstr ""
9922
9923#. type: <heading></heading>
9924#: offline.sgml:63
9925msgid "Using APT on both machines"
9926msgstr ""
9927
9928#. type: <p><example>
9929#: offline.sgml:71
9930msgid ""
9931"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
9932"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
9933"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
9934"to download. The disk directory structure should look like:"
9935msgstr ""
9936
9937#. type: <example></example>
9938#: offline.sgml:80
9939#, no-wrap
9940msgid ""
9941" /disc/\n"
9942" archives/\n"
9943" partial/\n"
9944" lists/\n"
9945" partial/\n"
9946" status\n"
9947" sources.list\n"
9948" apt.conf"
9949msgstr ""
9950
9951#. type: <heading></heading>
9952#: offline.sgml:88
9953#, fuzzy
9954#| msgid "User configuration"
9955msgid "The configuration file"
9956msgstr "Configuration utilisateur"
9957
9958#. type: <p></p>
9959#: offline.sgml:96
9960msgid ""
9961"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
9962"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
9963"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
9964"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
9965"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
9966"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
9967msgstr ""
9968
9969#. type: <p><example>
9970#: offline.sgml:100
9971msgid ""
9972"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
9973"disc:"
9974msgstr ""
9975
9976#. type: <example></example>
9977#: offline.sgml:124
9978#, no-wrap
9979msgid ""
9980" APT\n"
9981" {\n"
9982" /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
9983" the remote APT what architecture the target machine is */\n"
9984" Architecture \"i386\";\n"
9985" \n"
9986" Get::Download-Only \"true\";\n"
9987" };\n"
9988" \n"
9989" Dir\n"
9990" {\n"
9991" /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
9992" the /var/lib/dpkg default */\n"
9993" State \"/disc/\";\n"
9994" State::status \"status\";\n"
9995"\n"
9996" // Binary caches will be stored locally\n"
9997" Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
9998" Cache \"/tmp/\";\n"
9999" \n"
10000" // Location of the source list.\n"
10001" Etc \"/disc/\";\n"
10002" };"
10003msgstr ""
10004
10005#. type: </example></p>
10006#: offline.sgml:129
10007msgid ""
10008"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
10009"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
10010msgstr ""
10011
10012#. type: <p><example>
10013#: offline.sgml:136
10014msgid ""
10015"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
10016"var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
10017"outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
10018"em> Then take the disc to the remote machine and configure the sources.list. "
10019"On the remote machine execute the following:"
10020msgstr ""
10021
10022#. type: <example></example>
10023#: offline.sgml:142
10024#, no-wrap
10025msgid ""
10026" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
10027" # apt-get update\n"
10028" [ APT fetches the package files ]\n"
10029" # apt-get dist-upgrade\n"
10030" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
10031msgstr ""
10032
10033#. type: </example></p>
10034#: offline.sgml:149
10035msgid ""
10036"The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT "
10037"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
10038"such as <em>dselect</em> However this presents a problem in communicating "
10039"your selections back to the local computer."
10040msgstr ""
10041
10042#. type: <p><example>
10043#: offline.sgml:153
10044msgid ""
10045"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
10046"the target machine. Take the disc back and run:"
10047msgstr ""
10048
10049#. type: <example></example>
10050#: offline.sgml:159
10051#, no-wrap
10052msgid ""
10053" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
10054" # apt-get check\n"
10055" [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
10056" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
10057" [ Or any other APT command ]"
10058msgstr ""
10059
10060#. type: <p></p>
10061#: offline.sgml:165
10062msgid ""
10063"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
10064"local one. This is very important!"
10065msgstr ""
10066
10067#. type: <p></p>
10068#: offline.sgml:172
10069msgid ""
10070"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
10071"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
10072"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
10073"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
10074"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
10075msgstr ""
10076
10077#. type: <heading></heading>
10078#: offline.sgml:178
10079msgid "Using APT and wget"
10080msgstr ""
10081
10082#. type: <p></p>
10083#: offline.sgml:185
10084msgid ""
10085"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
10086"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
10087"already has a list of available packages."
10088msgstr ""
10089
10090#. type: <p></p>
10091#: offline.sgml:190
10092msgid ""
10093"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
10094"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
10095"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
10096"packages."
10097msgstr ""
10098
10099#. type: <heading></heading>
10100#: offline.sgml:196
10101#, fuzzy
10102#| msgid "Options"
10103msgid "Operation"
10104msgstr "Options"
10105
10106#. type: <p><example>
10107#: offline.sgml:200
10108msgid ""
10109"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
10110"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
10111msgstr ""
10112
10113#. type: <example></example>
10114#: offline.sgml:205
10115#, no-wrap
10116msgid ""
10117" # apt-get dist-upgrade \n"
10118" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
10119" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
10120" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
10121msgstr ""
10122
10123#. type: </example></p>
10124#: offline.sgml:210
10125msgid ""
10126"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
10127"upgrade."
10128msgstr ""
10129
10130#. type: <p></p>
10131#: offline.sgml:216
10132msgid ""
10133"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
10134"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
10135"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
10136"output on the disc."
10137msgstr ""
10138
10139#. type: <p><example>
10140#: offline.sgml:219
10141msgid "The remote machine would do something like"
10142msgstr ""
10143
10144#. type: <example></example>
10145#: offline.sgml:223
10146#, no-wrap
10147msgid ""
10148" # cd /disc\n"
10149" # sh -x ./wget-script\n"
10150" [ wait.. ]"
10151msgstr ""
10152
10153#. type: </example><example>
10154#: offline.sgml:228
10155msgid ""
10156"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
10157"installation can proceed using,"
10158msgstr ""
10159
10160#. type: <example></example>
10161#: offline.sgml:230
10162#, no-wrap
10163msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
10164msgstr ""
10165
10166#. type: </example></p>
10167#: offline.sgml:234
10168msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
10169msgstr ""
10170
f66a64c2
DK
10171#~ msgid ""
10172#~ "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of "
10173#~ "APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be "
10174#~ "necessary on some extremely slow single user systems but is very "
10175#~ "dangerous and may cause package install scripts to fail or worse. Use at "
10176#~ "your own risk."
10177#~ msgstr ""
10178#~ "Désactive la configuration immédiate ; cette dangereuse option désactive "
10179#~ "une partie du code de mise en ordre de APT pour que ce dernier effectue "
10180#~ "le moins d'appels possible à &dpkg;. Ça peut être nécessaire sur des "
10181#~ "systèmes à un seul utilisateur extrêmement lents, mais cette option est "
10182#~ "très dangereuse et peut faire échouer les scripts d'installation, voire "
10183#~ "pire. Utilisez-la à vos risques et périls."
10184
bcf91c1b
DK
10185#~ msgid "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
10186#~ msgstr "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
10187
10188#~ msgid ""
10189#~ "Locations to fetch packages from. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
10190#~ "SourceList</literal>."
10191#~ msgstr ""
10192#~ "Emplacements où aller chercher les paquets. Élément de configuration : "
10193#~ "<literal>Dir::Etc::SourceList</literal>."
10194
10195#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
10196#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
10197
10198#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
10199#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
10200
bcf91c1b
DK
10201#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
10202#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
10203
bcf91c1b
DK
10204#~ msgid ""
10205#~ "APT configuration file. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</"
10206#~ "literal>."
10207#~ msgstr ""
a874991b 10208#~ "Fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : <literal>Dir::"
bcf91c1b
DK
10209#~ "Etc::Main</literal>."
10210
bcf91c1b
DK
10211#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
10212#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
10213
36fd3a51 10214#~ msgid ""
bcf91c1b
DK
10215#~ "APT configuration file fragments. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
10216#~ "Parts</literal>."
36fd3a51 10217#~ msgstr ""
a874991b 10218#~ "Éléments du fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : "
bcf91c1b
DK
10219#~ "<literal>Dir::Etc::Parts</literal>."
10220
bcf91c1b
DK
10221#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
10222#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
36fd3a51 10223
36fd3a51 10224#~ msgid ""
bcf91c1b
DK
10225#~ "Storage area for retrieved package files. Configuration Item: "
10226#~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
36fd3a51 10227#~ msgstr ""
a874991b 10228#~ "Zone de stockage pour les paquets récupérés. Élément de configuration : "
bcf91c1b
DK
10229#~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
10230
bcf91c1b
DK
10231#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"
10232#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"