prepare release 1.0.3
[ntk/apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3fa4e98f 9"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
b6c6b52f 13"Language: cy\n"
97720af3
CP
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
7ffbb475 18#: cmdline/apt-cache.cc:149
97720af3 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:277
26e38fa2 24#, fuzzy
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
7ffbb475 33#: cmdline/apt-cache.cc:319
26e38fa2 34#, fuzzy
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 37
7ffbb475 38#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 42
7ffbb475 43#: cmdline/apt-cache.cc:321
26e38fa2 44#, fuzzy
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
97720af3 52
7ffbb475 53#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
97720af3 56
7ffbb475 57#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
97720af3 61
7ffbb475 62#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
4948a1ba 66
7ffbb475 67#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
97720af3 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
97720af3 76
7ffbb475 77#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
4948a1ba 81
7ffbb475 82#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
97720af3 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97720af3 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97720af3 96
7ffbb475 97#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
97720af3 101
7ffbb475 102#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97720af3 106
7ffbb475
MV
107#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
108#: apt-private/private-show.cc:58
97720af3 109#, c-format
67f393ab 110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
97720af3 112
7ffbb475
MV
113#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
114#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
115#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
116#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 117msgid "No packages found"
118msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
119
7ffbb475 120#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
121#, fuzzy
122msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 123msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
97720af3 124
7ffbb475 125#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
126msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127msgstr ""
128
3fa4e98f 129#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
130#, c-format
131msgid "Unable to locate package %s"
132msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
133
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 135#, fuzzy
136msgid "Package files:"
137msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
de5a560a 138
7ffbb475 139#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 140msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
de5a560a 142
67f393ab 143#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 144#: cmdline/apt-cache.cc:1566
26e38fa2 145#, fuzzy
67f393ab 146msgid "Pinned packages:"
147msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
97720af3 148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 150msgid "(not found)"
151msgstr "(heb ganfod)"
97720af3 152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 154msgid " Installed: "
155msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 156
7ffbb475 157#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 158msgid " Candidate: "
159msgstr " Ymgeisydd: "
97720af3 160
7ffbb475 161#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
162msgid "(none)"
163msgstr "(dim)"
164
7ffbb475 165#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 166#, fuzzy
167msgid " Package pin: "
168msgstr " Pin Pecyn: "
97720af3 169
67f393ab 170#. Show the priority tables
7ffbb475 171#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 172#, fuzzy
173msgid " Version table:"
174msgstr " Tabl Fersiynnau:"
97720af3 175
7ffbb475
MV
176#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
177#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 178#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 179#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 180#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 181#, fuzzy, c-format
0e1423ae 182msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 183msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
97720af3 184
7ffbb475 185#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 186#, fuzzy
187msgid ""
188"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 189" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
190" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
191"\n"
897e3c7b 192"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
193"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 194"\n"
195"Commands:\n"
67f393ab 196" gencaches - Build both the package and source cache\n"
197" showpkg - Show some general information for a single package\n"
198" showsrc - Show source records\n"
199" stats - Show some basic statistics\n"
200" dump - Show the entire file in a terse form\n"
201" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
202" unmet - Show unmet dependencies\n"
203" search - Search the package list for a regex pattern\n"
204" show - Show a readable record for the package\n"
205" depends - Show raw dependency information for a package\n"
206" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 207" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
208" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 209" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
210" policy - Show policy settings\n"
211"\n"
212"Options:\n"
213" -h This help text.\n"
214" -p=? The package cache.\n"
215" -s=? The source cache.\n"
216" -q Disable progress indicator.\n"
217" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
218" -c=? Read this configuration file\n"
219" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
220"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
221msgstr ""
222"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
223" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
226"\n"
227"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
228"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
229"\n"
230"Gorchmynion:\n"
231" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
232" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
233" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
234" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
235" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
236" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
237" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
238" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
239" search - Search the package list for a regex pattern\n"
240" show - Show a readable record for the package\n"
241" depends - Show raw dependency information for a package\n"
242" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
243" pkgnames - List the names of all packages\n"
6c0bed9d 244" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 245" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
246" policy - Show policy settings\n"
247"\n"
248"Options:\n"
249" -h This help text.\n"
250" -p=? The package cache.\n"
251" -s=? The source cache.\n"
252" -q Disable progress indicator.\n"
253" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
254" -c=? Read this configuration file\n"
7365ff46 255" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 256"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
97720af3 257
7ffbb475 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 259msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 260msgstr ""
97720af3 261
7ffbb475 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 263#, fuzzy
264msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
265msgstr ""
266"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
267" '%s'\n"
268"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 269
7ffbb475 270#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
271#, fuzzy, c-format
272msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
273msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
274
7ffbb475
MV
275#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
276msgid ""
277"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
278"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
279"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
280"mount point."
281msgstr ""
282
283#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 284msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
285msgstr ""
97720af3 286
ce34af08 287#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 288msgid "Arguments not in pairs"
289msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
97720af3 290
ce34af08 291#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 292#, fuzzy
293msgid ""
294"Usage: apt-config [options] command\n"
295"\n"
296"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
297"\n"
298"Commands:\n"
299" shell - Shell mode\n"
300" dump - Show the configuration\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text.\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
308"\n"
309"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
310"\n"
311"Gorchmynion:\n"
312" shell - Modd plisgyn\n"
313" dump - Dangod y cyfluniad\n"
314"\n"
315"Opsiynnau:\n"
316" -h Y testun cymorth hwn\n"
317" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
318" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 319
7ffbb475 320#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
323msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
324
7ffbb475 325#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
326#, fuzzy, c-format
327msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
328msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
329
7ffbb475 330#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
331#, fuzzy, c-format
332msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
333msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
334
7ffbb475 335#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
336#, fuzzy, c-format
337msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
338msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
c77d6597 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:423
de5a560a 341#, c-format
5669725a 342msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 343msgstr ""
97720af3 344
7ffbb475 345#: cmdline/apt-get.cc:454
de5a560a 346#, c-format
ce34af08
MV
347msgid "Couldn't find package %s"
348msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
351#, fuzzy, c-format
352msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 353msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 354
7ffbb475 355#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
356#, fuzzy, c-format
357msgid "%s set to automatically installed.\n"
358msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 359
7ffbb475 360#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
361msgid ""
362"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
363"instead."
364msgstr ""
97720af3 365
7ffbb475 366#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
67f393ab 367#, fuzzy
ce34af08
MV
368msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
369msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
97720af3 370
7ffbb475 371#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
372msgid "Unable to lock the download directory"
373msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
97720af3 374
7ffbb475 375#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
376msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
377msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
97720af3 378
7ffbb475 379#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
67f393ab 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid "Unable to find a source package for %s"
382msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
97720af3 383
9f2df510 384#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 385#, c-format
67f393ab 386msgid ""
ce34af08
MV
387"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
388"%s\n"
67f393ab 389msgstr ""
97720af3 390
9f2df510 391#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 392#, c-format
ce34af08
MV
393msgid ""
394"Please use:\n"
395"bzr branch %s\n"
396"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
397msgstr ""
97720af3 398
7ffbb475 399#: cmdline/apt-get.cc:839
ce34af08
MV
400#, fuzzy, c-format
401msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
402msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 403
7ffbb475
MV
404#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
405#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
ce34af08
MV
406#, fuzzy, c-format
407msgid "Couldn't determine free space in %s"
408msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
de5a560a 409
7ffbb475 410#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 411#, c-format
ce34af08
MV
412msgid "You don't have enough free space in %s"
413msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
de5a560a 414
ce34af08
MV
415#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
416#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 417#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 418#, c-format
ce34af08
MV
419msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
420msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
de5a560a 421
ce34af08
MV
422#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
423#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 424#: cmdline/apt-get.cc:888
ce34af08
MV
425#, c-format
426msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
427msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
b6c6b52f 428
7ffbb475 429#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 430#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
431msgid "Fetch source %s\n"
432msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
b6c6b52f 433
7ffbb475 434#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
435msgid "Failed to fetch some archives."
436msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
b6c6b52f 437
7ffbb475 438#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
439msgid "Download complete and in download only mode"
440msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
b6c6b52f 441
7ffbb475 442#: cmdline/apt-get.cc:942
ce34af08
MV
443#, c-format
444msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
445msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
b6c6b52f 446
7ffbb475 447#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
448#, c-format
449msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
450msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
b6c6b52f 451
7ffbb475 452#: cmdline/apt-get.cc:955
ce34af08
MV
453#, c-format
454msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
b6c6b52f 455msgstr ""
b6c6b52f 456
7ffbb475 457#: cmdline/apt-get.cc:983
ce34af08
MV
458#, c-format
459msgid "Build command '%s' failed.\n"
460msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
b6c6b52f 461
7ffbb475 462#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
463msgid "Child process failed"
464msgstr "Methodd proses plentyn"
b6c6b52f 465
7ffbb475 466#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08 467msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
b6c6b52f 468msgstr ""
ce34af08 469"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
b6c6b52f 470
7ffbb475 471#: cmdline/apt-get.cc:1046
ce34af08
MV
472#, c-format
473msgid ""
474"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
475"Architectures for setup"
476msgstr ""
3f5a581c 477
7ffbb475 478#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
ce34af08
MV
479#, c-format
480msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
481msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
b6c6b52f 482
7ffbb475 483#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "%s has no build depends.\n"
486msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
b6c6b52f 487
7ffbb475 488#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 489#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
492"packages"
493msgstr ""
494"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
495"%s"
b6c6b52f 496
7ffbb475 497#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 498#, c-format
ce34af08
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
501"found"
502msgstr ""
503"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
504"%s"
b6c6b52f 505
7ffbb475 506#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
509msgstr ""
510"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
511"newydd"
b6c6b52f 512
7ffbb475 513#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 514#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
515msgid ""
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
517"package %s can't satisfy version requirements"
518msgstr ""
519"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
520"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
c3bbfb87 521
7ffbb475 522#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 523#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
524msgid ""
525"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
526"version"
527msgstr ""
528"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
529"%s"
de5a560a 530
7ffbb475 531#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
532#, c-format
533msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
534msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
de5a560a 535
7ffbb475 536#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
537#, c-format
538msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
539msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
3c4a4974 540
7ffbb475 541#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
542msgid "Failed to process build dependencies"
543msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
de5a560a 544
7ffbb475 545#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
546#, fuzzy, c-format
547msgid "Changelog for %s (%s)"
548msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
de5a560a 549
7ffbb475 550#: cmdline/apt-get.cc:1583
67f393ab 551#, fuzzy
ce34af08
MV
552msgid "Supported modules:"
553msgstr "Modylau a Gynhelir:"
97720af3 554
ce34af08 555# FIXME: split
7ffbb475 556#: cmdline/apt-get.cc:1624
de5a560a 557#, fuzzy
ce34af08
MV
558msgid ""
559"Usage: apt-get [options] command\n"
560" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
561" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
562"\n"
563"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
564"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
565"and install.\n"
566"\n"
567"Commands:\n"
568" update - Retrieve new lists of packages\n"
569" upgrade - Perform an upgrade\n"
570" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
571" remove - Remove packages\n"
572" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
573" purge - Remove packages and config files\n"
574" source - Download source archives\n"
575" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
576" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
577" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
578" clean - Erase downloaded archive files\n"
579" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
580" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
581" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
582" download - Download the binary package into the current directory\n"
583"\n"
584"Options:\n"
585" -h This help text.\n"
586" -q Loggable output - no progress indicator\n"
587" -qq No output except for errors\n"
588" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
589" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
590" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
591" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
592" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
593" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
594" -b Build the source package after fetching it\n"
595" -V Show verbose version numbers\n"
596" -c=? Read this configuration file\n"
597" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
598"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
599"pages for more information and options.\n"
600" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 601msgstr ""
ce34af08
MV
602"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
603" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
604" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
605"\n"
606"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
607"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
608"ddefnyddir amlaf.\n"
609"\n"
610"Gorchmynion:\n"
611" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
612" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
613" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
614" remove - Tynnu pecynnau\n"
615" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
616" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
617" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
618" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
619" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
620" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
621" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
622"\n"
623"Opsiynnau:\n"
624" -h Y testun cymorth hwn.\n"
625" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
626" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
627" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
628" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
629" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
630" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
631" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
632" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
633" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
634" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
635" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
636" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
637"\n"
638"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
639"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
640"\n"
641" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
3c4a4974 642
7ffbb475 643#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
644#, fuzzy
645msgid "Must specify at least one pair url/filename"
646msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
647
648#: cmdline/apt-helper.cc:52
649msgid "Download Failed"
650msgstr ""
651
7ffbb475 652#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
653msgid ""
654"Usage: apt-helper [options] command\n"
655" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
656"\n"
657"apt-helper is a internal helper for apt\n"
658"\n"
659"Commands:\n"
660" download-file - download the given uri to the target-path\n"
661"\n"
662" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
663msgstr ""
664
7ffbb475 665#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
668msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
3c4a4974 669
7ffbb475 670#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already set to manually installed.\n"
673msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 674
7ffbb475 675#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
676#, fuzzy, c-format
677msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
678msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 679
7ffbb475 680#: cmdline/apt-mark.cc:241
0e1423ae 681#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
682msgid "%s was already set on hold.\n"
683msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 684
7ffbb475 685#: cmdline/apt-mark.cc:243
0e1423ae 686#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
687msgid "%s was already not hold.\n"
688msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 689
3fa4e98f
MV
690#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
691#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
3c4a4974 692#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
693msgid "Waited for %s but it wasn't there"
694msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
97720af3 695
7ffbb475 696#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
697#, fuzzy, c-format
698msgid "%s set on hold.\n"
699msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 700
7ffbb475 701#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
702#, fuzzy, c-format
703msgid "Canceled hold on %s.\n"
704msgstr "Methwyd agor %s"
97720af3 705
7ffbb475 706#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
707msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
708msgstr ""
97720af3 709
7ffbb475 710#: cmdline/apt-mark.cc:392
97720af3 711msgid ""
ce34af08
MV
712"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
713"\n"
714"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
715"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
716"\n"
717"Commands:\n"
718" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
719" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
720" hold - Mark a package as held back\n"
721" unhold - Unset a package set as held back\n"
722" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
723" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
724" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
725"\n"
726"Options:\n"
727" -h This help text.\n"
728" -q Loggable output - no progress indicator\n"
729" -qq No output except for errors\n"
730" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
731" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
732" -c=? Read this configuration file\n"
733" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
734"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
97720af3 735msgstr ""
67f393ab 736
7ffbb475 737#: cmdline/apt.cc:47
97720af3 738msgid ""
ce34af08
MV
739"Usage: apt [options] command\n"
740"\n"
741"CLI for apt.\n"
609bb2ea 742"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
743" list - list packages based on package names\n"
744" search - search in package descriptions\n"
745" show - show package details\n"
746"\n"
747" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 748"\n"
ce34af08 749" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
750" remove - remove packages\n"
751"\n"
dcde2d74 752" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
753" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
754"packages\n"
ce34af08
MV
755"\n"
756" edit-sources - edit the source information file\n"
97720af3 757msgstr ""
97720af3 758
ce34af08
MV
759#: methods/cdrom.cc:203
760#, c-format
761msgid "Unable to read the cdrom database %s"
762msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
97720af3 763
ce34af08 764#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 765#, fuzzy
67f393ab 766msgid ""
ce34af08
MV
767"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
768"cannot be used to add new CD-ROMs"
b6c6b52f 769msgstr ""
ce34af08
MV
770"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
771"get update i ychwanegu CDau newydd."
4948a1ba 772
ce34af08
MV
773#: methods/cdrom.cc:222
774#, fuzzy
775msgid "Wrong CD-ROM"
776msgstr "CD Anghywir"
777
778#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 779#, c-format
ce34af08 780msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
8e947fe1 781msgstr ""
ce34af08 782"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
8e947fe1 783
ce34af08
MV
784#: methods/cdrom.cc:254
785#, fuzzy
786msgid "Disk not found."
787msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
a0895a74 788
7ffbb475 789#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
790msgid "File not found"
791msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
0fd68707 792
7ffbb475
MV
793#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
794#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
795msgid "Failed to stat"
796msgstr "Methwyd stat()"
4948a1ba 797
7ffbb475 798#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
799msgid "Failed to set modification time"
800msgstr "Methwyd gosod amser newid"
4948a1ba 801
7ffbb475 802#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
803msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
804msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
4948a1ba 805
ce34af08 806#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 807#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
808msgid "Logging in"
809msgstr "Yn mewngofnodi"
97720af3 810
7ffbb475 811#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
812msgid "Unable to determine the peer name"
813msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
97720af3 814
7ffbb475 815#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
816msgid "Unable to determine the local name"
817msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
c3bbfb87 818
7ffbb475 819#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 820#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
821msgid "The server refused the connection and said: %s"
822msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
c3bbfb87 823
7ffbb475 824#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
825#, c-format
826msgid "USER failed, server said: %s"
827msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
4948a1ba 828
7ffbb475 829#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
830#, c-format
831msgid "PASS failed, server said: %s"
832msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 833
7ffbb475 834#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 835msgid ""
ce34af08
MV
836"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
837"is empty."
67f393ab 838msgstr ""
ce34af08
MV
839"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
840"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3 841
ce34af08 842# FIXME
7ffbb475 843#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
844#, c-format
845msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
846msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 847
7ffbb475 848#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
849#, c-format
850msgid "TYPE failed, server said: %s"
851msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 852
7ffbb475 853#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
854msgid "Connection timeout"
855msgstr "Goramser cysylltu"
97720af3 856
7ffbb475 857#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
858msgid "Server closed the connection"
859msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
97720af3 860
3fa4e98f
MV
861#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
ce34af08
MV
864msgid "Read error"
865msgstr "Gwall darllen"
97720af3 866
7ffbb475 867#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
868msgid "A response overflowed the buffer."
869msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
b6c6b52f 870
7ffbb475 871#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
872msgid "Protocol corruption"
873msgstr "Llygr protocol"
b6c6b52f 874
3fa4e98f
MV
875#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
ce34af08
MV
879msgid "Write error"
880msgstr "Gwall ysgrifennu"
27b16a2e 881
7ffbb475 882#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
883msgid "Could not create a socket"
884msgstr "Methwyd creu soced"
3c4a4974 885
7ffbb475 886#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
887msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
888msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
889
7ffbb475 890#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 891msgid "Failed"
892msgstr "Methwyd"
97720af3 893
7ffbb475 894#: methods/ftp.cc:718
67f393ab 895#, fuzzy
ce34af08
MV
896msgid "Could not connect passive socket."
897msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
67f393ab 898
ce34af08 899# FIXME
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
901msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
902msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
b81dbe40 903
7ffbb475 904#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
905msgid "Could not bind a socket"
906msgstr "Methwyd rhwymo soced"
3f5a581c 907
7ffbb475 908#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
909msgid "Could not listen on the socket"
910msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
897e3c7b 911
7ffbb475 912#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
913msgid "Could not determine the socket's name"
914msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
67f393ab 915
7ffbb475 916#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
917msgid "Unable to send PORT command"
918msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
97720af3 919
7ffbb475 920#: methods/ftp.cc:802
b6c6b52f 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
923msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
b6c6b52f 924
7ffbb475 925#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "EPRT failed, server said: %s"
928msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
929
7ffbb475 930#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
931msgid "Data socket connect timed out"
932msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
933
7ffbb475 934#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
935msgid "Unable to accept connection"
936msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
b6c6b52f 937
7ffbb475 938#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
939msgid "Problem hashing file"
940msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
802442e3 941
7ffbb475 942#: methods/ftp.cc:890
97720af3 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
945msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
de5a560a 946
7ffbb475 947#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
948msgid "Data socket timed out"
949msgstr "Goramserodd soced data"
97720af3 950
7ffbb475 951#: methods/ftp.cc:935
67f393ab 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
954msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
de5a560a 955
ce34af08 956#. Get the files information
7ffbb475 957#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
958msgid "Query"
959msgstr "Ymholiad"
de5a560a 960
ce34af08 961# FIXME
7ffbb475 962#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
963msgid "Unable to invoke "
964msgstr "Methwyd gweithredu "
67f393ab 965
ce34af08 966#: methods/connect.cc:76
97720af3 967#, c-format
ce34af08
MV
968msgid "Connecting to %s (%s)"
969msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
97720af3 970
ce34af08 971#: methods/connect.cc:87
97720af3 972#, c-format
ce34af08
MV
973msgid "[IP: %s %s]"
974msgstr "[IP: %s %s]"
97720af3 975
ce34af08 976#: methods/connect.cc:94
de5a560a 977#, c-format
ce34af08
MV
978msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
979msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
97720af3 980
ce34af08 981#: methods/connect.cc:100
97720af3 982#, c-format
ce34af08
MV
983msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
984msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
97720af3 985
ce34af08
MV
986#: methods/connect.cc:108
987#, c-format
988msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
989msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
97720af3 990
ce34af08
MV
991#: methods/connect.cc:126
992#, c-format
993msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
994msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
3c4a4974 995
ce34af08
MV
996#. We say this mainly because the pause here is for the
997#. ssh connection that is still going
7ffbb475 998#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
27b16a2e 999#, c-format
ce34af08
MV
1000msgid "Connecting to %s"
1001msgstr "Yn cysylltu i %s"
27b16a2e 1002
ce34af08 1003#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
97720af3 1004#, c-format
ce34af08
MV
1005msgid "Could not resolve '%s'"
1006msgstr "Methwyd datrys '%s'"
97720af3 1007
ce34af08 1008#: methods/connect.cc:205
de5a560a 1009#, c-format
ce34af08
MV
1010msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1011msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
97720af3 1012
ce34af08 1013#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 1014#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1015msgid "System error resolving '%s:%s'"
1016msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
97720af3 1017
ce34af08
MV
1018#: methods/connect.cc:211
1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1021msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
27b16a2e 1022
ce34af08 1023#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1024#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1025msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1026msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1027
7ffbb475 1028#: methods/gpgv.cc:168
97720af3 1029msgid ""
ce34af08 1030"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
97720af3 1031msgstr ""
97720af3 1032
7ffbb475 1033#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08 1034msgid "At least one invalid signature was encountered."
26e38fa2 1035msgstr ""
97720af3 1036
7ffbb475 1037#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1038msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1039msgstr ""
97720af3 1040
ce34af08 1041#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1042#: methods/gpgv.cc:180
97720af3 1043#, c-format
ce34af08
MV
1044msgid ""
1045"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1046"authentication?)"
1047msgstr ""
97720af3 1048
7ffbb475 1049#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1050msgid "Unknown error executing gpgv"
1051msgstr ""
897e3c7b 1052
7ffbb475 1053#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
26e38fa2 1054#, fuzzy
ce34af08
MV
1055msgid "The following signatures were invalid:\n"
1056msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
97720af3 1057
7ffbb475 1058#: methods/gpgv.cc:231
67f393ab 1059msgid ""
ce34af08
MV
1060"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1061"available:\n"
de5a560a 1062msgstr ""
97720af3 1063
7ffbb475 1064#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1065msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1066msgstr ""
1067
3fa4e98f 1068#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1069msgid "Error writing to the file"
1070msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
97720af3 1071
3fa4e98f 1072#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1073#, fuzzy
1074msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1075msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
97720af3 1076
3fa4e98f 1077#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1078msgid "Error reading from server"
1079msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
97720af3 1080
3fa4e98f 1081#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1082msgid "Error writing to file"
1083msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
67f393ab 1084
3fa4e98f 1085#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1086msgid "Select failed"
1087msgstr "Methwyd dewis"
97720af3 1088
3fa4e98f 1089#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1090msgid "Connection timed out"
1091msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
de5a560a 1092
3fa4e98f 1093#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1094msgid "Error writing to output file"
1095msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1096
7ffbb475 1097#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1098msgid "Waiting for headers"
1099msgstr "Yn aros am benawdau"
1100
7ffbb475 1101#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1102msgid "Bad header line"
1103msgstr "Llinell pennawd gwael"
1104
7ffbb475 1105#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1106#, fuzzy
1107msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1108msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1109
7ffbb475 1110#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1111#, fuzzy
1112msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1113msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1114
7ffbb475 1115#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1116#, fuzzy
1117msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1118msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1119
7ffbb475 1120#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1121#, fuzzy
1122msgid "This HTTP server has broken range support"
1123msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1124
7ffbb475 1125#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1126msgid "Unknown date format"
1127msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1128
7ffbb475 1129#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1130#, fuzzy
1131msgid "Bad header data"
1132msgstr "Data pennawd gwael"
1133
7ffbb475 1134#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1135msgid "Connection failed"
1136msgstr "Methodd y cysylltiad"
1137
7ffbb475 1138#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1139msgid "Internal error"
1140msgstr "Gwall mewnol"
1141
3fa4e98f
MV
1142#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1143#, fuzzy
1144msgid "Calculating upgrade... "
1145msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
506ab3c7 1146
3fa4e98f
MV
1147#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1148#, fuzzy
1149msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1150msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
506ab3c7 1151
3fa4e98f
MV
1152#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1153msgid "Done"
1154msgstr "Wedi Gorffen"
506ab3c7 1155
3fa4e98f
MV
1156#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1157msgid "Sorting"
1158msgstr ""
506ab3c7 1159
3fa4e98f
MV
1160#: apt-private/private-list.cc:131
1161msgid "Listing"
1162msgstr ""
506ab3c7 1163
3fa4e98f 1164#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1165#, c-format
3fa4e98f
MV
1166msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1167msgid_plural ""
1168"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1169msgstr[0] ""
1170msgstr[1] ""
506ab3c7
MV
1171
1172#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1173msgid "Correcting dependencies..."
1174msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1175
1176#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1177msgid " failed."
1178msgstr " wedi methu."
1179
1180#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1181msgid "Unable to correct dependencies"
1182msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1183
1184#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1185msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1186msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1187
1188#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1189msgid " Done"
1190msgstr " Wedi Gorffen"
1191
1192#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1193msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1194msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1195
1196#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1197msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1198msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1199
3fa4e98f
MV
1200#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1201#: apt-private/private-show.cc:89
1202msgid "unknown"
506ab3c7
MV
1203msgstr ""
1204
3fa4e98f
MV
1205#: apt-private/private-output.cc:232
1206#, fuzzy, c-format
1207msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1208msgstr " [Sefydliwyd]"
1209
1210#: apt-private/private-output.cc:236
506ab3c7 1211#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1212msgid "[installed,local]"
1213msgstr " [Sefydliwyd]"
506ab3c7 1214
3fa4e98f
MV
1215#: apt-private/private-output.cc:239
1216msgid "[installed,auto-removable]"
506ab3c7
MV
1217msgstr ""
1218
3fa4e98f 1219#: apt-private/private-output.cc:241
506ab3c7 1220#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1221msgid "[installed,automatic]"
1222msgstr " [Sefydliwyd]"
506ab3c7 1223
3fa4e98f
MV
1224#: apt-private/private-output.cc:243
1225#, fuzzy
1226msgid "[installed]"
1227msgstr " [Sefydliwyd]"
1228
1229#: apt-private/private-output.cc:247
1230#, c-format
1231msgid "[upgradable from: %s]"
67f393ab 1232msgstr ""
de5a560a 1233
3fa4e98f
MV
1234#: apt-private/private-output.cc:251
1235msgid "[residual-config]"
1236msgstr ""
506ab3c7 1237
3fa4e98f
MV
1238#: apt-private/private-output.cc:351
1239msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1240msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1241
1242#: apt-private/private-output.cc:441
506ab3c7 1243#, c-format
3fa4e98f
MV
1244msgid "but %s is installed"
1245msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:443
1248#, c-format
1249msgid "but %s is to be installed"
1250msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1251
1252#: apt-private/private-output.cc:450
1253msgid "but it is not installable"
1254msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1255
1256#: apt-private/private-output.cc:452
1257msgid "but it is a virtual package"
1258msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1259
1260#: apt-private/private-output.cc:455
1261msgid "but it is not installed"
1262msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1263
1264#: apt-private/private-output.cc:455
1265msgid "but it is not going to be installed"
1266msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1267
1268#: apt-private/private-output.cc:460
1269msgid " or"
1270msgstr " neu"
1271
1272#: apt-private/private-output.cc:489
1273msgid "The following NEW packages will be installed:"
1274msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1275
1276#: apt-private/private-output.cc:515
1277msgid "The following packages will be REMOVED:"
1278msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1279
1280#: apt-private/private-output.cc:537
1281#, fuzzy
1282msgid "The following packages have been kept back:"
1283msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1284
1285#: apt-private/private-output.cc:558
1286#, fuzzy
1287msgid "The following packages will be upgraded:"
1288msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1289
1290#: apt-private/private-output.cc:579
1291#, fuzzy
1292msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1293msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1294
1295#: apt-private/private-output.cc:599
1296msgid "The following held packages will be changed:"
1297msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1298
1299#: apt-private/private-output.cc:654
1300#, c-format
1301msgid "%s (due to %s) "
1302msgstr "%s (oherwydd %s) "
1303
1304#: apt-private/private-output.cc:662
1305#, fuzzy
1306msgid ""
1307"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1308"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1309msgstr ""
1310"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1311"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1312"ei wneud!"
1313
1314#: apt-private/private-output.cc:693
1315#, c-format
1316msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1317msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1318
1319#: apt-private/private-output.cc:697
1320#, c-format
1321msgid "%lu reinstalled, "
1322msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1323
1324#: apt-private/private-output.cc:699
1325#, c-format
1326msgid "%lu downgraded, "
1327msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1328
1329#: apt-private/private-output.cc:701
1330#, c-format
1331msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1332msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1333
1334#: apt-private/private-output.cc:705
1335#, c-format
1336msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1337msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1338
1339#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1340#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1341#. The user has to answer with an input matching the
1342#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1343#: apt-private/private-output.cc:727
1344msgid "[Y/n]"
1345msgstr ""
1346
1347#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1348#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1349#. The user has to answer with an input matching the
1350#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1351#: apt-private/private-output.cc:733
1352msgid "[y/N]"
1353msgstr ""
1354
1355#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1356#: apt-private/private-output.cc:744
1357msgid "Y"
1358msgstr "I"
1359
1360#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1361#: apt-private/private-output.cc:750
1362msgid "N"
1363msgstr ""
1364
1365#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1366#, c-format
1367msgid "Regex compilation error - %s"
1368msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1369
1370#: apt-private/private-update.cc:31
1371msgid "The update command takes no arguments"
1372msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1373
1374#: apt-private/private-show.cc:156
1375#, c-format
1376msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1377msgid_plural ""
1378"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1379msgstr[0] ""
1380msgstr[1] ""
1381
1382#: apt-private/private-show.cc:163
1383msgid "not a real package (virtual)"
1384msgstr ""
506ab3c7 1385
7ffbb475 1386#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1387msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1388msgstr ""
27b16a2e 1389
7ffbb475 1390#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1391#, fuzzy
1392msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1393msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
27b16a2e 1394
7ffbb475 1395#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1396#, fuzzy
1397msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1398msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
27b16a2e 1399
7ffbb475 1400#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1401msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1402msgstr ""
27b16a2e 1403
ce34af08
MV
1404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1405#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1406#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1407#, c-format
1408msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1409msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
27b16a2e 1410
ce34af08
MV
1411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1412#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1413#: apt-private/private-install.cc:159
ce34af08
MV
1414#, c-format
1415msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1416msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
3f5a581c 1417
ce34af08
MV
1418#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1419#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1420#: apt-private/private-install.cc:166
27b16a2e 1421#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1422msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1423msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
27b16a2e 1424
ce34af08
MV
1425#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1426#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1427#: apt-private/private-install.cc:171
27b16a2e 1428#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1429msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1430msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
27b16a2e 1431
7ffbb475 1432#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1433#, c-format
1434msgid "You don't have enough free space in %s."
1435msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1436
3fa4e98f
MV
1437#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1438msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1439msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1440
7ffbb475 1441#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1442msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1443msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1444
1445#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1446#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1447#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1448msgid "Yes, do as I say!"
1449msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
27b16a2e 1450
7ffbb475 1451#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1452#, fuzzy, c-format
27b16a2e 1453msgid ""
ce34af08
MV
1454"You are about to do something potentially harmful.\n"
1455"To continue type in the phrase '%s'\n"
1456" ?] "
27b16a2e 1457msgstr ""
ce34af08
MV
1458"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1459"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1460" ?]"
27b16a2e 1461
7ffbb475 1462#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1463msgid "Abort."
1464msgstr "Erthylu."
de5a560a 1465
7ffbb475 1466#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1467msgid "Do you want to continue?"
1468msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1469
7ffbb475 1470#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1471msgid "Some files failed to download"
1472msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1473
7ffbb475 1474#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1475msgid ""
ce34af08
MV
1476"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1477"missing?"
67f393ab 1478msgstr ""
ce34af08
MV
1479"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1480"geidio defnyddio --fix-missing?"
3f5a581c 1481
7ffbb475 1482#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1483msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1484msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
3f5a581c 1485
7ffbb475 1486#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1487msgid "Unable to correct missing packages."
1488msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
3f5a581c 1489
7ffbb475 1490#: apt-private/private-install.cc:329
3f5a581c 1491#, fuzzy
ce34af08
MV
1492msgid "Aborting install."
1493msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3f5a581c 1494
7ffbb475 1495#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1496msgid ""
1497"The following package disappeared from your system as\n"
1498"all files have been overwritten by other packages:"
1499msgid_plural ""
1500"The following packages disappeared from your system as\n"
1501"all files have been overwritten by other packages:"
1502msgstr[0] ""
1503msgstr[1] ""
3f5a581c 1504
7ffbb475 1505#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1506msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1507msgstr ""
3f5a581c 1508
7ffbb475 1509#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1510msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1511msgstr ""
3f5a581c 1512
7ffbb475 1513#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1514msgid ""
1515"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1516"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1517msgstr ""
3f5a581c 1518
ce34af08
MV
1519#.
1520#. if (Packages == 1)
1521#. {
1522#. c1out << std::endl;
1523#. c1out <<
1524#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1525#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1526#. "that package should be filed.") << std::endl;
1527#. }
1528#.
7ffbb475 1529#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1530msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1531msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
3f5a581c 1532
7ffbb475 1533#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1534#, fuzzy
1535msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1536msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3f5a581c 1537
7ffbb475 1538#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1539#, fuzzy
1540msgid ""
1541"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1542msgid_plural ""
1543"The following packages were automatically installed and are no longer "
1544"required:"
1545msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1546msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
3f5a581c 1547
7ffbb475 1548#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1549#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1550msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1551msgid_plural ""
1552"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1553msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1554msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
3f5a581c 1555
7ffbb475 1556#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1557msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1558msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1559msgstr[0] ""
1560msgstr[1] ""
3f5a581c 1561
7ffbb475 1562#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1563msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1564msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
3f5a581c 1565
ce34af08 1566# FIXME
7ffbb475 1567#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1568msgid ""
ce34af08
MV
1569"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1570"solution)."
3f5a581c 1571msgstr ""
ce34af08
MV
1572"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1573"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
3f5a581c 1574
ce34af08 1575# FIXME: needs commas
7ffbb475 1576#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1577msgid ""
1578"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1579"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1580"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1581"or been moved out of Incoming."
1582msgstr ""
1583"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1584"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1585"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1586"heb gael eu symud allan o Incoming."
3f5a581c 1587
7ffbb475 1588#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1589msgid "Broken packages"
1590msgstr "Pecynnau wedi torri"
3f5a581c 1591
7ffbb475 1592#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1593msgid "The following extra packages will be installed:"
1594msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
3f5a581c 1595
7ffbb475 1596#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1597msgid "Suggested packages:"
1598msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
3f5a581c 1599
7ffbb475 1600#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1601msgid "Recommended packages:"
1602msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
3f5a581c 1603
3fa4e98f 1604#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1605msgid ""
1606"NOTE: This is only a simulation!\n"
1607" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1608" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1609" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
ce34af08 1610msgstr ""
3f5a581c 1611
3fa4e98f 1612#: apt-private/private-download.cc:31
3f5a581c 1613#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1614msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1615msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
3f5a581c 1616
3fa4e98f
MV
1617#: apt-private/private-download.cc:35
1618msgid "Authentication warning overridden.\n"
ce34af08 1619msgstr ""
3f5a581c 1620
3fa4e98f 1621#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
ce34af08 1622#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1623msgid "Some packages could not be authenticated"
1624msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
3f5a581c 1625
3fa4e98f
MV
1626#: apt-private/private-download.cc:45
1627msgid "Install these packages without verification?"
ce34af08 1628msgstr ""
3f5a581c 1629
3fa4e98f 1630#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
3f5a581c 1631#, c-format
3fa4e98f
MV
1632msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1633msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1f73a3d8 1634
3fa4e98f
MV
1635#: apt-private/private-sources.cc:58
1636#, fuzzy, c-format
1637msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1638msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
de5a560a 1639
3fa4e98f 1640#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08 1641#, c-format
3fa4e98f 1642msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
8f30b478 1643msgstr ""
1644
3fa4e98f
MV
1645#: apt-private/private-search.cc:51
1646msgid "Full Text Search"
3f5a581c 1647msgstr ""
97720af3 1648
3fa4e98f
MV
1649#: apt-private/acqprogress.cc:66
1650msgid "Hit "
1651msgstr "Presennol "
ce34af08 1652
3fa4e98f
MV
1653#: apt-private/acqprogress.cc:90
1654msgid "Get:"
1655msgstr "Cyrchu:"
97720af3 1656
3fa4e98f
MV
1657#: apt-private/acqprogress.cc:121
1658msgid "Ign "
1659msgstr "Anwybyddu "
03d7b3cd 1660
3fa4e98f
MV
1661#: apt-private/acqprogress.cc:125
1662msgid "Err "
1663msgstr "Gwall "
66a9a58e 1664
3fa4e98f 1665#: apt-private/acqprogress.cc:146
dcde2d74 1666#, c-format
3fa4e98f
MV
1667msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1668msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
dcde2d74 1669
3fa4e98f
MV
1670#: apt-private/acqprogress.cc:236
1671#, c-format
1672msgid " [Working]"
1673msgstr " [Gweithio]"
97720af3 1674
3fa4e98f 1675#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1676#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
1677msgid ""
1678"Media change: please insert the disc labeled\n"
1679" '%s'\n"
1680"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1681msgstr ""
3fa4e98f
MV
1682"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1683" '%s'\n"
1684"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
3f5a581c
MV
1685
1686#. Only warn if there are no sources.list.d.
1687#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1688#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1689#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1690#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1691#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1692#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
97720af3 1693#, c-format
3f5a581c
MV
1694msgid "Unable to read %s"
1695msgstr "Ni ellir darllen %s"
97720af3 1696
3fa4e98f
MV
1697#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1698#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1699#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1700#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
97720af3 1701#, c-format
3f5a581c
MV
1702msgid "Unable to change to %s"
1703msgstr "Ni ellir newid i %s"
97720af3 1704
3f5a581c
MV
1705#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1706#. and provide a config option to define that default
1707#: methods/mirror.cc:280
97720af3 1708#, c-format
3f5a581c
MV
1709msgid "No mirror file '%s' found "
1710msgstr ""
97720af3 1711
3f5a581c
MV
1712#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1713#. and provide a config option to define that default
1714#: methods/mirror.cc:287
26e38fa2 1715#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1716msgid "Can not read mirror file '%s'"
1717msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 1718
03d7b3cd
MV
1719#: methods/mirror.cc:315
1720#, fuzzy, c-format
1721msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1722msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1723
1724#: methods/mirror.cc:445
97720af3 1725#, c-format
3f5a581c
MV
1726msgid "[Mirror: %s]"
1727msgstr ""
97720af3 1728
7ffbb475 1729#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1730msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1731msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
97720af3 1732
7ffbb475 1733#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1734msgid "Connection closed prematurely"
1735msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
97720af3 1736
ce34af08 1737#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1738msgid "Bad default setting!"
1739msgstr "Rhagosodiad gwael!"
97720af3 1740
ce34af08
MV
1741#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1742#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1743msgid "Press enter to continue."
1744msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1745
ce34af08 1746#: dselect/install:92
3f5a581c 1747msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
26e38fa2 1748msgstr ""
97720af3 1749
ce34af08 1750#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1751#, fuzzy
1752msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1753msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
97720af3 1754
ce34af08 1755#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1756#, fuzzy
1757msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1758msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
97720af3 1759
ce34af08 1760#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1761msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1762msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
97720af3 1763
ce34af08 1764#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1765msgid ""
1766"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1767msgstr ""
1768"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1769"eto."
97720af3 1770
3f5a581c
MV
1771#: dselect/update:30
1772#, fuzzy
1773msgid "Merging available information"
1774msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
67f393ab 1775
3fa4e98f
MV
1776#: apt-inst/filelist.cc:380
1777msgid "DropNode called on still linked node"
1778msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
97720af3 1779
3fa4e98f
MV
1780#: apt-inst/filelist.cc:412
1781msgid "Failed to locate the hash element!"
1782msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
93ae7f7f 1783
3fa4e98f
MV
1784#: apt-inst/filelist.cc:459
1785msgid "Failed to allocate diversion"
1786msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
97720af3 1787
3fa4e98f
MV
1788#: apt-inst/filelist.cc:464
1789#, fuzzy
1790msgid "Internal error in AddDiversion"
1791msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
97720af3 1792
3fa4e98f
MV
1793#: apt-inst/filelist.cc:477
1794#, c-format
1795msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1796msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
97720af3 1797
3fa4e98f
MV
1798# FIXME: "the"
1799#: apt-inst/filelist.cc:506
1800#, c-format
1801msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1802msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
67f393ab 1803
3fa4e98f
MV
1804#: apt-inst/filelist.cc:549
1805#, c-format
1806msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1807msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
97720af3 1808
3fa4e98f
MV
1809#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1810#, c-format
1811msgid "The path %s is too long"
1812msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
97720af3 1813
3fa4e98f 1814#: apt-inst/extract.cc:132
97720af3 1815#, c-format
3fa4e98f
MV
1816msgid "Unpacking %s more than once"
1817msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
97720af3 1818
3fa4e98f 1819#: apt-inst/extract.cc:142
97720af3 1820#, c-format
3fa4e98f
MV
1821msgid "The directory %s is diverted"
1822msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
97720af3 1823
3fa4e98f 1824#: apt-inst/extract.cc:152
3f5a581c 1825#, c-format
3fa4e98f
MV
1826msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1827msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
97720af3 1828
3fa4e98f
MV
1829#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1830msgid "The diversion path is too long"
1831msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
97720af3 1832
3fa4e98f
MV
1833#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1834#: ftparchive/cachedb.cc:131
97720af3 1835#, c-format
3f5a581c
MV
1836msgid "Failed to stat %s"
1837msgstr "Methodd stat() o %s"
97720af3 1838
3fa4e98f 1839#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
97720af3 1840#, c-format
3fa4e98f
MV
1841msgid "Failed to rename %s to %s"
1842msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
97720af3 1843
3fa4e98f 1844#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c 1845#, c-format
3fa4e98f
MV
1846msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1847msgstr ""
1848"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
897e3c7b 1849
3fa4e98f
MV
1850#: apt-inst/extract.cc:289
1851msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1852msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
3f5a581c 1853
3fa4e98f
MV
1854#: apt-inst/extract.cc:293
1855msgid "The path is too long"
1856msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2a8a592d 1857
3fa4e98f
MV
1858# FIXME: wtf?
1859#: apt-inst/extract.cc:421
2a8a592d 1860#, c-format
3fa4e98f
MV
1861msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1862msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2a8a592d 1863
3fa4e98f 1864#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c 1865#, c-format
3fa4e98f
MV
1866msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1867msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2a8a592d 1868
3fa4e98f 1869#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c 1870#, c-format
3fa4e98f
MV
1871msgid "Unable to stat %s"
1872msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2a8a592d 1873
3fa4e98f
MV
1874#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1875#, fuzzy, c-format
1876msgid "Failed to write file %s"
1877msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
97720af3 1878
3fa4e98f 1879#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1880#, c-format
3fa4e98f
MV
1881msgid "Failed to close file %s"
1882msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
97720af3 1883
3fa4e98f
MV
1884#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1885#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c 1886#, c-format
3fa4e98f
MV
1887msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1888msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1889
3fa4e98f
MV
1890#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1891#, fuzzy, c-format
1892msgid "Internal error, could not locate member %s"
1893msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
3f5a581c 1894
3fa4e98f
MV
1895#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1896#, fuzzy
1897msgid "Unparsable control file"
1898msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
97720af3 1899
3fa4e98f
MV
1900#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1901msgid "Invalid archive signature"
1902msgstr "Llofnod archif annilys"
97720af3 1903
3fa4e98f
MV
1904#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1905msgid "Error reading archive member header"
1906msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
97720af3 1907
3fa4e98f 1908#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1909#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
1910msgid "Invalid archive member header %s"
1911msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
97720af3 1912
3fa4e98f
MV
1913#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1914msgid "Invalid archive member header"
1915msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
97720af3 1916
3fa4e98f
MV
1917#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1918msgid "Archive is too short"
1919msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
97720af3 1920
3fa4e98f
MV
1921#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1922msgid "Failed to read the archive headers"
1923msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
97720af3 1924
3fa4e98f
MV
1925#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1926msgid "Failed to create pipes"
1927msgstr "Methwyd creu pibau"
97720af3 1928
3fa4e98f
MV
1929#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1930msgid "Failed to exec gzip "
1931msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
97720af3 1932
3fa4e98f
MV
1933#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1934msgid "Corrupted archive"
1935msgstr "Archif llygredig"
97720af3 1936
3fa4e98f 1937#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c 1938#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1939msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1940msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
97720af3 1941
3fa4e98f 1942#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3f5a581c 1943#, c-format
3fa4e98f
MV
1944msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1945msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
97720af3 1946
3fa4e98f 1947#: apt-pkg/clean.cc:61
3f5a581c 1948#, c-format
3fa4e98f
MV
1949msgid "Unable to stat %s."
1950msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
97720af3 1951
3fa4e98f
MV
1952#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1953#, c-format
1954msgid "Progress: [%3i%%]"
3f5a581c 1955msgstr ""
97720af3 1956
3fa4e98f
MV
1957#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1958msgid "Running dpkg"
3f5a581c 1959msgstr ""
67f393ab 1960
3fa4e98f 1961#: apt-pkg/init.cc:146
67f393ab 1962#, c-format
3fa4e98f
MV
1963msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1964msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
97720af3 1965
3fa4e98f
MV
1966#: apt-pkg/init.cc:162
1967#, fuzzy
1968msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1969msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
97720af3 1970
3fa4e98f 1971#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
de5a560a 1972#, c-format
3fa4e98f
MV
1973msgid "Wrote %i records.\n"
1974msgstr ""
97720af3 1975
3fa4e98f 1976#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
de5a560a 1977#, c-format
3fa4e98f
MV
1978msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1979msgstr ""
97720af3 1980
3fa4e98f 1981#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
97720af3 1982#, c-format
3fa4e98f
MV
1983msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1984msgstr ""
97720af3 1985
3fa4e98f 1986#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3f5a581c 1987#, c-format
3fa4e98f 1988msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
67f393ab 1989msgstr ""
de5a560a 1990
3fa4e98f
MV
1991#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1992#, c-format
1993msgid "Can't find authentication record for: %s"
1994msgstr ""
de5a560a 1995
3fa4e98f
MV
1996#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1997#, fuzzy, c-format
1998msgid "Hash mismatch for: %s"
1999msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
97720af3 2000
3fa4e98f 2001#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
67f393ab 2002#, c-format
3fa4e98f
MV
2003msgid "The method driver %s could not be found."
2004msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
97720af3 2005
3fa4e98f 2006#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
3f5a581c 2007#, c-format
3fa4e98f
MV
2008msgid "Is the package %s installed?"
2009msgstr ""
97720af3 2010
3fa4e98f 2011#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 2012#, c-format
3fa4e98f
MV
2013msgid "Method %s did not start correctly"
2014msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
97720af3 2015
3fa4e98f
MV
2016#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2017#, fuzzy, c-format
2018msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2019msgstr ""
2020"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2021" '%s'\n"
2022"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
506ab3c7 2023
3fa4e98f
MV
2024#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2025msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2026msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
506ab3c7 2027
3fa4e98f
MV
2028#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2029msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2030msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
506ab3c7 2031
3fa4e98f
MV
2032#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2033msgid "The list of sources could not be read."
2034msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
506ab3c7 2035
3fa4e98f
MV
2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2037msgid "Empty package cache"
2038msgstr "Storfa pecyn gwag"
506ab3c7 2039
3fa4e98f
MV
2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2041msgid "The package cache file is corrupted"
2042msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
506ab3c7 2043
3fa4e98f
MV
2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2045msgid "The package cache file is an incompatible version"
2046msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
506ab3c7 2047
3fa4e98f
MV
2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2049#, fuzzy
2050msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2051msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
506ab3c7 2052
3fa4e98f
MV
2053# FIXME: capitalisation?
2054#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
506ab3c7 2055#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2056msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2057msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
506ab3c7 2058
3fa4e98f
MV
2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2060msgid "The package cache was built for a different architecture"
2061msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
506ab3c7 2062
3fa4e98f
MV
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2064msgid "Depends"
2065msgstr "Dibynnu"
506ab3c7 2066
3fa4e98f
MV
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2068msgid "PreDepends"
2069msgstr "CynDdibynnu"
506ab3c7 2070
3fa4e98f
MV
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2072msgid "Suggests"
2073msgstr "Awgrymu"
506ab3c7 2074
3fa4e98f
MV
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2076msgid "Recommends"
2077msgstr "Argymell"
506ab3c7 2078
3fa4e98f
MV
2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2080msgid "Conflicts"
2081msgstr "Gwrthdaro"
506ab3c7 2082
3fa4e98f
MV
2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2084msgid "Replaces"
2085msgstr "Amnewid"
506ab3c7 2086
3fa4e98f
MV
2087#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2088msgid "Obsoletes"
2089msgstr "Darfodi"
506ab3c7 2090
3fa4e98f
MV
2091#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2092msgid "Breaks"
2093msgstr ""
2094
2095#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2096msgid "Enhances"
2097msgstr ""
2098
2099#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2100msgid "important"
2101msgstr "pwysig"
2102
2103#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2104msgid "required"
2105msgstr "angenrheidiol"
2106
2107#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2108msgid "standard"
2109msgstr "safonnol"
2110
2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2112msgid "optional"
2113msgstr "opsiynnol"
2114
2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2116msgid "extra"
2117msgstr "ychwanegol"
2118
2119#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3f5a581c 2120#, c-format
3fa4e98f
MV
2121msgid "Index file type '%s' is not supported"
2122msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
97720af3 2123
3fa4e98f
MV
2124#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2125msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2126msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2127
2128#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2129#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2130#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2131#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2132#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2133#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2134#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2135#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2136#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2137#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2138#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3f5a581c 2139#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2140msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2141msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
97720af3 2142
3fa4e98f
MV
2143#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2144msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2145msgstr ""
2146"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2147
2148#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2149msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2150msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2151
2152#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
67f393ab 2153#, fuzzy
3fa4e98f
MV
2154msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2155msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
de5a560a 2156
3fa4e98f
MV
2157#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2158msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2159msgstr ""
2160"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2161
3fa4e98f
MV
2162#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2163#, c-format
2164msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2165msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
b81dbe40 2166
3fa4e98f
MV
2167#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2168#, c-format
2169msgid "Couldn't stat source package list %s"
2170msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
97720af3 2171
3fa4e98f
MV
2172#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2173#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2174#, fuzzy
2175msgid "Reading package lists"
2176msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2177
2178#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2179msgid "Collecting File Provides"
2180msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2181
2182#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2183#, c-format
3fa4e98f
MV
2184msgid "Unable to write to %s"
2185msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2186
2187#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2188msgid "IO Error saving source cache"
2189msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2190
2191#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2192msgid "Send scenario to solver"
506ab3c7 2193msgstr ""
b81dbe40 2194
3fa4e98f
MV
2195#: apt-pkg/edsp.cc:216
2196msgid "Send request to solver"
2197msgstr ""
2198
2199#: apt-pkg/edsp.cc:286
2200msgid "Prepare for receiving solution"
2201msgstr ""
2202
2203#: apt-pkg/edsp.cc:293
2204msgid "External solver failed without a proper error message"
2205msgstr ""
2206
2207#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2208msgid "Execute external solver"
2209msgstr ""
b81dbe40 2210
3fa4e98f 2211#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
c77d6597 2212#, c-format
506ab3c7
MV
2213msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2214msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2215
506ab3c7 2216#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
c77d6597 2217#, fuzzy
506ab3c7
MV
2218msgid "Hash Sum mismatch"
2219msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
c77d6597 2220
506ab3c7
MV
2221#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2222msgid "Size mismatch"
2223msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2224
2225#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2226#, fuzzy
2227msgid "Invalid file format"
2228msgstr "Gweithred annilys %s"
2229
2230#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
d9199d6e 2231#, c-format
2232msgid ""
506ab3c7
MV
2233"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2234"or malformed file)"
08f8455c 2235msgstr ""
2236
506ab3c7
MV
2237# FIXME: number?
2238#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2239#, fuzzy, c-format
2240msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2241msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2242
2243#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2244msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
b6c6b52f
MV
2245msgstr ""
2246
506ab3c7
MV
2247#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2248#, c-format
b6c6b52f 2249msgid ""
506ab3c7
MV
2250"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2251"repository will not be applied."
0fd68707
MV
2252msgstr ""
2253
506ab3c7 2254#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2255#, c-format
506ab3c7 2256msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
8e947fe1 2257msgstr ""
2258
506ab3c7 2259#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2260#, c-format
506ab3c7
MV
2261msgid ""
2262"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2263"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
8e947fe1 2264msgstr ""
2265
506ab3c7
MV
2266#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2267#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2268#, c-format
506ab3c7 2269msgid "GPG error: %s: %s"
8e947fe1 2270msgstr ""
2271
506ab3c7
MV
2272# FIXME: case
2273#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
8e947fe1 2274#, c-format
506ab3c7
MV
2275msgid ""
2276"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2277"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e947fe1 2278msgstr ""
506ab3c7
MV
2279"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2280"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
8e947fe1 2281
506ab3c7 2282#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
97720af3 2283#, c-format
506ab3c7
MV
2284msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2285msgstr ""
97720af3 2286
506ab3c7 2287#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
97720af3 2288#, c-format
506ab3c7
MV
2289msgid ""
2290"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2291msgstr ""
2292"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
97720af3 2293
3fa4e98f 2294#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
97720af3 2295#, c-format
3fa4e98f
MV
2296msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2297msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
97720af3 2298
3fa4e98f
MV
2299#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2300#, fuzzy, c-format
2301msgid "List directory %spartial is missing."
2302msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
97720af3 2303
3fa4e98f
MV
2304#: apt-pkg/acquire.cc:91
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "Archives directory %spartial is missing."
2307msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
97720af3 2308
3fa4e98f 2309#: apt-pkg/acquire.cc:99
506ab3c7 2310#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2311msgid "Unable to lock directory %s"
2312msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
de5a560a 2313
3fa4e98f
MV
2314#. only show the ETA if it makes sense
2315#. two days
2316#: apt-pkg/acquire.cc:899
67f393ab 2317#, c-format
3fa4e98f 2318msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
506ab3c7 2319msgstr ""
de5a560a 2320
3fa4e98f
MV
2321#: apt-pkg/acquire.cc:901
2322#, fuzzy, c-format
2323msgid "Retrieving file %li of %li"
2324msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
de5a560a 2325
3fa4e98f
MV
2326#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2327#, fuzzy
2328msgid ""
2329"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2330"used instead."
b81dbe40 2331msgstr ""
3fa4e98f
MV
2332"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2333"rai eu defnyddio yn lle."
506ab3c7 2334
3fa4e98f
MV
2335# FIXME: ...file
2336#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2337msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2338msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
de5a560a 2339
3fa4e98f 2340#: apt-pkg/policy.cc:83
67f393ab 2341#, c-format
3fa4e98f
MV
2342msgid ""
2343"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2344"available in the sources"
2345msgstr ""
1f73a3d8 2346
3fa4e98f
MV
2347# FIXME: literal
2348#: apt-pkg/policy.cc:422
506ab3c7 2349#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2350msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2351msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
de5a560a 2352
3fa4e98f
MV
2353# FIXME: tense
2354#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2355#, c-format
3fa4e98f
MV
2356msgid "Did not understand pin type %s"
2357msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
97720af3 2358
3fa4e98f
MV
2359#: apt-pkg/policy.cc:452
2360msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2361msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
97720af3 2362
3fa4e98f 2363#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
67f393ab 2364#, c-format
3fa4e98f
MV
2365msgid ""
2366"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2367"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2368msgstr ""
97720af3 2369
3fa4e98f
MV
2370#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2371#, fuzzy, c-format
2372msgid "Could not configure '%s'. "
2373msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 2374
3fa4e98f
MV
2375# FIXME: %s may have an arbirrary length
2376#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
97720af3 2377#, c-format
3fa4e98f
MV
2378msgid ""
2379"This installation run will require temporarily removing the essential "
2380"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2381"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2382msgstr ""
3fa4e98f
MV
2383"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2384"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2385"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3 2386
506ab3c7 2387#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2388#, c-format
506ab3c7
MV
2389msgid "Line %u too long in source list %s."
2390msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
97720af3 2391
3fa4e98f 2392#: apt-pkg/cdrom.cc:571
506ab3c7
MV
2393#, fuzzy
2394msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2395msgstr "CD Anghywir"
97720af3 2396
3fa4e98f
MV
2397#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2398#, c-format
2399msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2400msgstr ""
2401
2402#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2403#, fuzzy
2404msgid "Waiting for disc...\n"
2405msgstr "Yn aros am benawdau"
97720af3 2406
3fa4e98f 2407#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2408msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2409msgstr ""
97720af3 2410
3fa4e98f 2411#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2412msgid "Identifying... "
2413msgstr ""
97720af3 2414
3fa4e98f 2415#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2416#, c-format
506ab3c7
MV
2417msgid "Stored label: %s\n"
2418msgstr ""
97720af3 2419
3fa4e98f 2420#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2421msgid "Scanning disc for index files...\n"
2422msgstr ""
97720af3 2423
3fa4e98f 2424#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2425#, c-format
506ab3c7
MV
2426msgid ""
2427"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2428"%zu signatures\n"
2429msgstr ""
97720af3 2430
3fa4e98f 2431#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2432msgid ""
2433"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2434"wrong architecture?"
c3bbfb87
MV
2435msgstr ""
2436
3fa4e98f 2437#: apt-pkg/cdrom.cc:771
897e3c7b 2438#, c-format
506ab3c7 2439msgid "Found label '%s'\n"
897e3c7b 2440msgstr ""
2441
3fa4e98f 2442#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7 2443msgid "That is not a valid name, try again.\n"
897e3c7b 2444msgstr ""
2445
3fa4e98f 2446#: apt-pkg/cdrom.cc:817
897e3c7b 2447#, c-format
2448msgid ""
506ab3c7
MV
2449"This disc is called: \n"
2450"'%s'\n"
897e3c7b 2451msgstr ""
2452
3fa4e98f 2453#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2454#, fuzzy
2455msgid "Copying package lists..."
2456msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
97720af3 2457
3fa4e98f 2458#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2459#, fuzzy
2460msgid "Writing new source list\n"
2461msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
09d057db 2462
3fa4e98f 2463#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2464msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2465msgstr ""
97720af3 2466
3fa4e98f 2467#: apt-pkg/algorithms.cc:265
de5a560a 2468#, c-format
3fa4e98f
MV
2469msgid ""
2470"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2471msgstr ""
2472"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2473"ei gyfer."
2474
2475#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2476msgid ""
2477"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2478"held packages."
2479msgstr ""
2480"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2481"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2482
2483#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2484msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2485msgstr ""
2486"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
97720af3 2487
506ab3c7
MV
2488#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2489#, fuzzy
2490msgid "Building dependency tree"
2491msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2492
2493#: apt-pkg/depcache.cc:139
2494#, fuzzy
2495msgid "Candidate versions"
2496msgstr "Fersiynau Posib"
2497
2498#: apt-pkg/depcache.cc:168
2499#, fuzzy
2500msgid "Dependency generation"
2501msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2502
2503#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2504#, fuzzy
2505msgid "Reading state information"
2506msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2507
2508#: apt-pkg/depcache.cc:250
7ffbb475 2509#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2510msgid "Failed to open StateFile %s"
2511msgstr "Methwyd agor %s"
7ffbb475 2512
506ab3c7
MV
2513#: apt-pkg/depcache.cc:256
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2516msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2517
3fa4e98f
MV
2518# FIXME: number?
2519#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2520#, c-format
2521msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2522msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
506ab3c7 2523
3fa4e98f
MV
2524#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2525#, c-format
2526msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2527msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
506ab3c7 2528
3fa4e98f
MV
2529#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2530#, c-format
2531msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2532msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
506ab3c7 2533
3fa4e98f
MV
2534#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2535#, c-format
2536msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2537msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
506ab3c7 2538
3fa4e98f
MV
2539#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Couldn't find task '%s'"
2542msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
506ab3c7 2543
3fa4e98f
MV
2544#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2547msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2548
2549#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2552msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2553
2554#: apt-pkg/cacheset.cc:626
de5a560a 2555#, c-format
3fa4e98f 2556msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
506ab3c7 2557msgstr ""
97720af3 2558
3fa4e98f 2559#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
506ab3c7 2560#, c-format
3fa4e98f
MV
2561msgid ""
2562"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2563"neither of them"
506ab3c7 2564msgstr ""
b6c6b52f 2565
3fa4e98f 2566#: apt-pkg/cacheset.cc:647
506ab3c7 2567#, c-format
3fa4e98f 2568msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
506ab3c7 2569msgstr ""
c77d6597 2570
3fa4e98f 2571#: apt-pkg/cacheset.cc:655
506ab3c7 2572#, c-format
3fa4e98f 2573msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
506ab3c7 2574msgstr ""
c77d6597 2575
3fa4e98f 2576#: apt-pkg/cacheset.cc:663
506ab3c7 2577#, c-format
3fa4e98f 2578msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
506ab3c7
MV
2579msgstr ""
2580
506ab3c7
MV
2581# FIXME: number?
2582#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
c77d6597 2583#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2584msgid "Unable to parse Release file %s"
2585msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2586
506ab3c7 2587#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
b6c6b52f 2588#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2589msgid "No sections in Release file %s"
2590msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2591
2592#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2593#, c-format
2594msgid "No Hash entry in Release file %s"
2595msgstr ""
b6c6b52f 2596
506ab3c7 2597#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f 2598#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2599msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2600msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
b6c6b52f 2601
506ab3c7
MV
2602# FIXME: number?
2603#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f 2604#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2605msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2606msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2607
3fa4e98f
MV
2608#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2611msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
506ab3c7 2612
3fa4e98f
MV
2613#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
506ab3c7 2616msgstr ""
3fa4e98f 2617"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
506ab3c7 2618
3fa4e98f
MV
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2622msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
97720af3 2623
3fa4e98f
MV
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
506ab3c7 2627msgstr ""
3fa4e98f 2628"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
7ffbb475 2629
3fa4e98f 2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
c1b21367 2631#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2633msgstr ""
2634"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
506ab3c7 2635
3fa4e98f
MV
2636#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
506ab3c7 2639msgstr ""
3fa4e98f 2640"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
c1b21367 2641
3fa4e98f
MV
2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2643#, c-format
2644msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2645msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
97720af3 2646
3fa4e98f
MV
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2648#, c-format
2649msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2650msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
26e38fa2 2651
7ffbb475 2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
97720af3 2653#, c-format
67f393ab 2654msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2655msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
de5a560a 2656
7ffbb475 2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
de5a560a 2658#, fuzzy, c-format
67f393ab 2659msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2660msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2661
7ffbb475 2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
67f393ab 2663#, c-format
2664msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
97720af3 2665msgstr ""
67f393ab 2666"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2667
7ffbb475 2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
67f393ab 2669#, c-format
2670msgid "Opening %s"
2671msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2672
7ffbb475 2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
97720af3 2674#, c-format
67f393ab 2675msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2676msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
de5a560a 2677
7ffbb475 2678#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2679#, fuzzy, c-format
2680msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2681msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
de5a560a 2682
7ffbb475 2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2686msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2687
3fa4e98f
MV
2688#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Installing %s"
2691msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 2692
3fa4e98f
MV
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2694#, fuzzy, c-format
2695msgid "Configuring %s"
2696msgstr "Yn cysylltu i %s"
97720af3 2697
3fa4e98f
MV
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Removing %s"
2701msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2702
3fa4e98f
MV
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Completely removing %s"
2706msgstr "Methwyd dileu %s"
97720af3 2707
3fa4e98f 2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
506ab3c7 2709#, c-format
3fa4e98f
MV
2710msgid "Noting disappearance of %s"
2711msgstr ""
b81dbe40 2712
3fa4e98f 2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
97720af3 2714#, c-format
3fa4e98f
MV
2715msgid "Running post-installation trigger %s"
2716msgstr ""
de5a560a 2717
3fa4e98f
MV
2718#. FIXME: use a better string after freeze
2719#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Directory '%s' missing"
2722msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
97720af3 2723
3fa4e98f
MV
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2725#, fuzzy, c-format
2726msgid "Could not open file '%s'"
2727msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1c937475 2728
3fa4e98f
MV
2729#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "Preparing %s"
2732msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2733
3fa4e98f
MV
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Unpacking %s"
2737msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2738
3fa4e98f
MV
2739#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Preparing to configure %s"
2742msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
be2db981 2743
3fa4e98f
MV
2744#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Installed %s"
2747msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 2748
3fa4e98f 2749#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 2750#, c-format
3fa4e98f
MV
2751msgid "Preparing for removal of %s"
2752msgstr ""
97720af3 2753
3fa4e98f
MV
2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2755#, fuzzy, c-format
2756msgid "Removed %s"
2757msgstr "Argymell"
97720af3 2758
3fa4e98f
MV
2759#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2760#, fuzzy, c-format
2761msgid "Preparing to completely remove %s"
2762msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
ce34af08 2763
3fa4e98f
MV
2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "Completely removed %s"
2767msgstr "Methwyd dileu %s"
97720af3 2768
3fa4e98f
MV
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2770msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2771msgstr ""
b6c6b52f 2772
3fa4e98f
MV
2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "Can not write log (%s)"
2776msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2777
2778#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2779msgid "Is /dev/pts mounted?"
2780msgstr ""
2781
2782#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2783msgid "Is stdout a terminal?"
2784msgstr ""
2785
2786#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2787msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2788msgstr ""
2789
2790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2791msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2792msgstr ""
2793
2794#. check if its not a follow up error
2795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2796msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2797msgstr ""
2798
2799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2800msgid ""
2801"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2802"error from a previous failure."
2803msgstr ""
2804
2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2806msgid ""
2807"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2808"error"
2809msgstr ""
2810
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2812msgid ""
2813"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2814"error"
2815msgstr ""
2816
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2818msgid ""
2819"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2820"local system"
2821msgstr ""
2822
2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2824msgid ""
2825"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2826msgstr ""
2827
2828#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
b6c6b52f 2829#, c-format
3fa4e98f
MV
2830msgid ""
2831"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2832"it?"
2833msgstr ""
b6c6b52f 2834
3fa4e98f 2835#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
506ab3c7 2836#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2837msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2838msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
b6c6b52f 2839
3fa4e98f
MV
2840#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2841#. dpkg --configure -a
2842#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 2843#, c-format
3fa4e98f
MV
2844msgid ""
2845"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2846msgstr ""
b6c6b52f 2847
3fa4e98f
MV
2848#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2849msgid "Not locked"
67f393ab 2850msgstr ""
97720af3 2851
3fa4e98f
MV
2852#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2853#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
97720af3 2854#, c-format
3fa4e98f
MV
2855msgid "%lid %lih %limin %lis"
2856msgstr ""
97720af3 2857
3fa4e98f
MV
2858#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2859#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
67f393ab 2860#, c-format
3fa4e98f
MV
2861msgid "%lih %limin %lis"
2862msgstr ""
09d057db 2863
3fa4e98f
MV
2864#. min means minutes, s means seconds
2865#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2866#, c-format
3fa4e98f
MV
2867msgid "%limin %lis"
2868msgstr ""
b6c6b52f 2869
3fa4e98f
MV
2870#. s means seconds
2871#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2872#, c-format
2873msgid "%lis"
72bae92a
MV
2874msgstr ""
2875
3fa4e98f 2876#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
72bae92a 2877#, c-format
3fa4e98f
MV
2878msgid "Selection %s not found"
2879msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
26e38fa2 2880
3fa4e98f 2881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
de5a560a 2882#, c-format
506ab3c7
MV
2883msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2884msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
09d057db 2885
3fa4e98f 2886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
de5a560a 2887#, c-format
506ab3c7
MV
2888msgid "Could not open lock file %s"
2889msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
26e38fa2 2890
3fa4e98f 2891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
de5a560a 2892#, c-format
506ab3c7
MV
2893msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2894msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
67f393ab 2895
3fa4e98f 2896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
506ab3c7
MV
2897#, c-format
2898msgid "Could not get lock %s"
2899msgstr "Methwyd cael y clo %s"
67f393ab 2900
3fa4e98f 2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
26e38fa2 2902#, c-format
506ab3c7 2903msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
26e38fa2
CP
2904msgstr ""
2905
3fa4e98f 2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
f9ac6f71 2907#, c-format
506ab3c7 2908msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
f9ac6f71 2909msgstr ""
2910
3fa4e98f 2911#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
de5a560a 2912#, c-format
506ab3c7 2913msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
67f393ab 2914msgstr ""
26e38fa2 2915
3fa4e98f 2916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
26e38fa2 2917#, c-format
506ab3c7
MV
2918msgid ""
2919"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
67f393ab 2920msgstr ""
26e38fa2 2921
3fa4e98f 2922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
1c5f0d75 2923#, c-format
506ab3c7
MV
2924msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2925msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
1c5f0d75 2926
3fa4e98f 2927#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1c5f0d75 2928#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2929msgid "Sub-process %s received signal %u."
2930msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
1c5f0d75 2931
3fa4e98f 2932#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2a8a592d 2933#, c-format
506ab3c7
MV
2934msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2935msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2a8a592d 2936
3fa4e98f 2937#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2a8a592d 2938#, c-format
506ab3c7
MV
2939msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2940msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2a8a592d 2941
3fa4e98f 2942#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2a8a592d 2943#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2944msgid "Problem closing the gzip file %s"
2945msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2a8a592d 2946
3fa4e98f 2947#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7
MV
2948#, c-format
2949msgid "Could not open file %s"
2950msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2951
3fa4e98f 2952#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2a8a592d 2953#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2954msgid "Could not open file descriptor %d"
2955msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2a8a592d 2956
3fa4e98f 2957#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
506ab3c7
MV
2958msgid "Failed to create subprocess IPC"
2959msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2960
3fa4e98f 2961#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
506ab3c7
MV
2962msgid "Failed to exec compressor "
2963msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2964
2965# FIXME
3fa4e98f 2966#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
1c937475 2967#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2968msgid "read, still have %llu to read but none left"
2969msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
1c937475 2970
506ab3c7 2971# FIXME
3fa4e98f 2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
506ab3c7
MV
2973#, fuzzy, c-format
2974msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2975msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2976
3fa4e98f 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
506ab3c7
MV
2978#, fuzzy, c-format
2979msgid "Problem closing the file %s"
2980msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2981
3fa4e98f 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
506ab3c7
MV
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2985msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2986
3fa4e98f 2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
506ab3c7
MV
2988#, fuzzy, c-format
2989msgid "Problem unlinking the file %s"
2990msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2991
3fa4e98f 2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
506ab3c7
MV
2993msgid "Problem syncing the file"
2994msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2995
3fa4e98f
MV
2996#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2997#, c-format
2998msgid "%c%s... Error!"
2999msgstr "%c%s... Gwall!"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3002#, c-format
3003msgid "%c%s... Done"
3004msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3007msgid "..."
3008msgstr ""
3009
3010#. Print the spinner
3011#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
506ab3c7 3012#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3013msgid "%c%s... %u%%"
3014msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
506ab3c7
MV
3015
3016#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3017msgid "Can't mmap an empty file"
3018msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3021#, fuzzy, c-format
3022msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3023msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3024
3025#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3026#, fuzzy, c-format
3027msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3028msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3029
3030#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3031#, fuzzy
3032msgid "Unable to close mmap"
3033msgstr "Ni ellir agor %s"
3034
3035# FIXME
3036#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3037#, fuzzy
3038msgid "Unable to synchronize mmap"
3039msgstr "Methwyd gweithredu "
3040
3041#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3042#, c-format
506ab3c7
MV
3043msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3044msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2a8a592d 3045
506ab3c7
MV
3046#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3047#, fuzzy
3048msgid "Failed to truncate file"
3049msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3050
3051#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3052#, c-format
3053msgid ""
506ab3c7
MV
3054"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3055"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3056msgstr ""
3057
506ab3c7 3058#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3059#, c-format
506ab3c7
MV
3060msgid ""
3061"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3062"reached."
2a8a592d 3063msgstr ""
3064
506ab3c7
MV
3065#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3066msgid ""
3067"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3068msgstr ""
3069
3fa4e98f 3070#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3071#, c-format
3fa4e98f
MV
3072msgid "Unable to stat the mount point %s"
3073msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2a8a592d 3074
3fa4e98f
MV
3075#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3076msgid "Failed to stat the cdrom"
3077msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
c77d6597 3078
3fa4e98f
MV
3079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3080#, c-format
3081msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3082msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
c77d6597 3083
3fa4e98f
MV
3084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3085#, c-format
3086msgid "Opening configuration file %s"
3087msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
506ab3c7 3088
3fa4e98f 3089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
506ab3c7 3090#, c-format
3fa4e98f
MV
3091msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3092msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
3093
3094# FIXME
3095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3096#, fuzzy, c-format
3097msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3098msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
3099
3100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3101#, c-format
3102msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3103msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
3104
3105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3106#, c-format
3107msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
c77d6597 3108msgstr ""
3fa4e98f 3109"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
c77d6597 3110
3fa4e98f 3111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
506ab3c7 3112#, c-format
3fa4e98f
MV
3113msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3114msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
3115
3116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3117#, c-format
3118msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3119msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3122#, c-format
3123msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3124msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
3125
3126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3127#, fuzzy, c-format
3128msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
c77d6597 3129msgstr ""
3fa4e98f 3130"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
c77d6597 3131
3fa4e98f
MV
3132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3133#, c-format
3134msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3135msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3136
3137#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3138#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3139#, fuzzy, c-format
3140msgid "No keyring installed in %s."
3141msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3142
3143# FIXME
3144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3145#, c-format
3146msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3147msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
3148
3149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3151#, c-format
3152msgid "Command line option %s is not understood"
3153msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
3154
3155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3156#, c-format
3157msgid "Command line option %s is not boolean"
3158msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
3159
3160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3161#, c-format
3162msgid "Option %s requires an argument."
3163msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
3164
3165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3166#, c-format
3167msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3168msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
3169
3170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3171#, c-format
3172msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3173msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
3174
3175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3176#, c-format
3177msgid "Option '%s' is too long"
3178msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
3179
3180# FIXME: 'Sense'?
3181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3182#, c-format
3183msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3184msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
3185
3186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3187#, c-format
3188msgid "Invalid operation %s"
3189msgstr "Gweithred annilys %s"
3190
3191# FIXME: "debian"
3192#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3193#, fuzzy
3194msgid ""
3195"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3196"\n"
3197"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3198"from debian packages\n"
3199"\n"
3200"Options:\n"
3201" -h This help text\n"
3202" -t Set the temp dir\n"
3203" -c=? Read this configuration file\n"
3204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3205msgstr ""
3206"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3207"\n"
3208"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3209"templed o becynnau Debian.\n"
3210"\n"
3211"Opsiynnau:\n"
3212" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3213" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3214" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3215" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3216
3217#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3218#, fuzzy, c-format
3219msgid "Unable to mkstemp %s"
3220msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3221
3222#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3223msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3224msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
3225
3226#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3227msgid "Package extension list is too long"
3228msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
3229
3230#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3231#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3232#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3233#, fuzzy, c-format
3234msgid "Error processing directory %s"
3235msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3236
3237#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3238msgid "Source extension list is too long"
3239msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
3240
3241#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3242msgid "Error writing header to contents file"
3243msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
3244
3245#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "Error processing contents %s"
3248msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
3249
3250# FIXME: full stops
3251#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3252#, fuzzy
3253msgid ""
3254"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3255"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3256" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3257" contents path\n"
3258" release path\n"
3259" generate config [groups]\n"
3260" clean config\n"
3261"\n"
3262"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3263"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3264"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3265"\n"
3266"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3267"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3268"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3269"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3270"\n"
3271"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3272"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3273"\n"
3274"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3275"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3276"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3277"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3278"Debian archive:\n"
3279" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3280" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3281"\n"
3282"Options:\n"
3283" -h This help text\n"
3284" --md5 Control MD5 generation\n"
3285" -s=? Source override file\n"
3286" -q Quiet\n"
3287" -d=? Select the optional caching database\n"
3288" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3289" --contents Control contents file generation\n"
3290" -c=? Read this configuration file\n"
3291" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3292msgstr ""
3293"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
3294"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3295" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3296" contents llwybr\n"
3297" release llwybr\n"
3298" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
3299" clean cyfluniad\n"
3300"\n"
3301"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
3302"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
3303"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3304"\n"
3305"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
3306"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
3307"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
3308"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
3309"\n"
3310"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
3311".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
3312"gwrthwneud ffynhonell.\n"
3313"\n"
3314"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
3315"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
3316"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
3317"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
3318"defnydd o'r archif Debian:\n"
3319" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3320" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3321"\n"
3322"Opsiynnau:\n"
3323" -h Y testun cymorth hwn\n"
3324" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
3325" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
3326" -q Tawel\n"
3327" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
3328" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
3329" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
3330" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3331" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
3332
3333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3334msgid "No selections matched"
3335msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
3336
3337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3338#, c-format
3339msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3340msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
3341
3342#: ftparchive/cachedb.cc:51
3343#, c-format
3344msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3345msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
3346
3347#: ftparchive/cachedb.cc:69
3348#, c-format
3349msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3350msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
3351
3352#: ftparchive/cachedb.cc:80
3353msgid ""
3354"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3355"remove and re-create the database."
3356msgstr ""
3357
3358#: ftparchive/cachedb.cc:85
3359#, c-format
3360msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3361msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
3362
3363#: ftparchive/cachedb.cc:253
3364msgid "Archive has no control record"
3365msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
3366
3367#: ftparchive/cachedb.cc:494
3368msgid "Unable to get a cursor"
3369msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
3370
3371#: ftparchive/writer.cc:91
3372#, c-format
3373msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3374msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
3375
3376#: ftparchive/writer.cc:96
3377#, c-format
3378msgid "W: Unable to stat %s\n"
3379msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
3380
3381#: ftparchive/writer.cc:152
3382msgid "E: "
3383msgstr "G: "
3384
3385#: ftparchive/writer.cc:154
3386msgid "W: "
3387msgstr "Rh: "
3388
3389#: ftparchive/writer.cc:161
3390msgid "E: Errors apply to file "
3391msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
3392
3393#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3394#, c-format
3395msgid "Failed to resolve %s"
3396msgstr "Methwyd datrys %s"
3397
3398#: ftparchive/writer.cc:192
3399msgid "Tree walking failed"
3400msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
3401
3402#: ftparchive/writer.cc:219
506ab3c7 3403#, c-format
3fa4e98f
MV
3404msgid "Failed to open %s"
3405msgstr "Methwyd agor %s"
c77d6597 3406
3fa4e98f
MV
3407# FIXME
3408#: ftparchive/writer.cc:278
ce34af08 3409#, c-format
3fa4e98f
MV
3410msgid " DeLink %s [%s]\n"
3411msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
ce34af08 3412
3fa4e98f 3413#: ftparchive/writer.cc:286
506ab3c7 3414#, c-format
3fa4e98f
MV
3415msgid "Failed to readlink %s"
3416msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
506ab3c7 3417
3fa4e98f 3418#: ftparchive/writer.cc:290
506ab3c7 3419#, c-format
3fa4e98f
MV
3420msgid "Failed to unlink %s"
3421msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
ce34af08 3422
3fa4e98f
MV
3423#: ftparchive/writer.cc:298
3424#, c-format
3425msgid "*** Failed to link %s to %s"
3426msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
506ab3c7 3427
3fa4e98f 3428#: ftparchive/writer.cc:308
506ab3c7 3429#, c-format
3fa4e98f
MV
3430msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3431msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
506ab3c7 3432
3fa4e98f
MV
3433#: ftparchive/writer.cc:413
3434msgid "Archive had no package field"
3435msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
ce34af08 3436
3fa4e98f
MV
3437#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3438#, c-format
3439msgid " %s has no override entry\n"
3440msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
08f8455c 3441
3fa4e98f
MV
3442#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3443#, c-format
3444msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3445msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
08f8455c 3446
3fa4e98f 3447#: ftparchive/writer.cc:721
08f8455c 3448#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3449msgid " %s has no source override entry\n"
3450msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
08f8455c 3451
3fa4e98f 3452#: ftparchive/writer.cc:725
1c5f0d75 3453#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3454msgid " %s has no binary override entry either\n"
3455msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
1c5f0d75 3456
3fa4e98f
MV
3457#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3458msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3459msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
b6c6b52f 3460
3fa4e98f 3461#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
08f8455c 3462#, c-format
3fa4e98f
MV
3463msgid "Unable to open %s"
3464msgstr "Ni ellir agor %s"
08f8455c 3465
3fa4e98f
MV
3466#. skip spaces
3467#. find end of word
3468#: ftparchive/override.cc:68
0e1423ae 3469#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3470msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3471msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
0e1423ae 3472
3fa4e98f
MV
3473#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3474#, c-format
3475msgid "Failed to read the override file %s"
3476msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
b81dbe40 3477
3fa4e98f 3478#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3479#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3480msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3481msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
26e38fa2 3482
3fa4e98f 3483#: ftparchive/override.cc:178
67f393ab 3484#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3485msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3486msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
26e38fa2 3487
3fa4e98f 3488#: ftparchive/override.cc:191
67f393ab 3489#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3490msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3491msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
26e38fa2 3492
3fa4e98f 3493#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 3494#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3495msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3496msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
26e38fa2 3497
3fa4e98f 3498#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 3499#, c-format
3fa4e98f
MV
3500msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3501msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
3c4a4974 3502
3fa4e98f
MV
3503#: ftparchive/multicompress.cc:192
3504msgid "Failed to create FILE*"
3505msgstr "Methwyd creu FILE*"
3c4a4974 3506
3fa4e98f
MV
3507#: ftparchive/multicompress.cc:195
3508msgid "Failed to fork"
3509msgstr "Methodd fork()"
3c4a4974 3510
3fa4e98f
MV
3511#: ftparchive/multicompress.cc:209
3512#, fuzzy
3513msgid "Compress child"
3514msgstr "Plentyn Cywasgu"
b18dd45f 3515
3fa4e98f 3516#: ftparchive/multicompress.cc:232
ce34af08 3517#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3518msgid "Internal error, failed to create %s"
3519msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
b6c6b52f 3520
3fa4e98f
MV
3521#: ftparchive/multicompress.cc:305
3522msgid "IO to subprocess/file failed"
3523msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
b6c6b52f 3524
3fa4e98f
MV
3525#: ftparchive/multicompress.cc:343
3526msgid "Failed to read while computing MD5"
3527msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
b6c6b52f 3528
3fa4e98f
MV
3529#: ftparchive/multicompress.cc:359
3530#, c-format
3531msgid "Problem unlinking %s"
3532msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
b6c6b52f 3533
3fa4e98f
MV
3534# FIXME: "debian"
3535#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3536#, fuzzy
b6c6b52f 3537msgid ""
3fa4e98f
MV
3538"Usage: apt-internal-solver\n"
3539"\n"
3540"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3541"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3542"\n"
3543"Options:\n"
3544" -h This help text.\n"
3545" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3546" -c=? Read this configuration file\n"
3547" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3548msgstr ""
3fa4e98f
MV
3549"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3550"\n"
3551"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3552"templed o becynnau Debian.\n"
3553"\n"
3554"Opsiynnau:\n"
3555" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3556" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3557" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3558" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3559
3fa4e98f
MV
3560#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3561msgid "Unknown package record!"
3562msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
ce34af08 3563
3fa4e98f
MV
3564#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3565#, fuzzy
b6c6b52f 3566msgid ""
3fa4e98f
MV
3567"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3568"\n"
3569"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3570"to indicate what kind of file it is.\n"
3571"\n"
3572"Options:\n"
3573" -h This help text\n"
3574" -s Use source file sorting\n"
3575" -c=? Read this configuration file\n"
3576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3577msgstr ""
3fa4e98f
MV
3578"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3579"\n"
3580"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
3581"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3582"\n"
3583"Opsiynnau:\n"
3584" -h Y testun cymorth hwn\n"
3585" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3586" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3587" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3588
39b73d81
MV
3589#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3590#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3591
ce34af08
MV
3592#, fuzzy
3593#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3594#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3595
3596#, fuzzy
3597#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3598#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3599
3600#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3601#~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3602
3603#, fuzzy
3604#~ msgid " [Not candidate version]"
3605#~ msgstr "Fersiynau Posib"
3606
3607#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3608#~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3609
3610# FIXME: punctuation
3611#, fuzzy
3612#~ msgid ""
3613#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3614#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3615#~ "is only available from another source\n"
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3618#~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3619#~ "heb\n"
3620#~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3621#~ "ffeil sources.list.\n"
3622
3623#~ msgid "However the following packages replace it:"
3624#~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3625
3626#, fuzzy
3627#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3628#~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3629
3630#, fuzzy
3631#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3632#~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
3633
3634#, fuzzy
3635#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3636#~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
3637
3638#, fuzzy
3639#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3640#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3641
3642#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3643#~ msgstr ""
3644#~ "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3645
3646#, fuzzy
3647#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3648#~ msgstr ""
3649#~ "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3650
3651#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3652#~ msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
3653
3654#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3655#~ msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
3656
3657#, fuzzy
3658#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3659#~ msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3660
3661#, fuzzy
3662#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3663#~ msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3664
3665#, fuzzy
3666#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3667#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3668
3669#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3670#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3671
3672#~ msgid ""
3673#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3674#~ "need to manually fix this package."
3675#~ msgstr ""
3676#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3677#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3678
5caefc91
MV
3679#, fuzzy
3680#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3681#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3682
3f5a581c
MV
3683#~ msgid "Failed to remove %s"
3684#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
2a8a592d 3685
3f5a581c
MV
3686#~ msgid "Unable to create %s"
3687#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
27b16a2e 3688
3f5a581c
MV
3689#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3690#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
2a8a592d 3691
3f5a581c
MV
3692#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3693#~ msgstr ""
3694#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
0fd68707 3695
3f5a581c
MV
3696#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3697#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3c4a4974 3698
3f5a581c
MV
3699# FIXME
3700#, fuzzy
3701#~ msgid "Internal error getting a package name"
3702#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3703
3704#, fuzzy
3705#~ msgid "Reading file listing"
3706#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3707
3708#~ msgid ""
3709#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3710#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3711#~ "package!"
3712#~ msgstr ""
3713#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3714#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3715
3716# FIXME
3717#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3718#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3719
3720#, fuzzy
3721#~ msgid "Internal error getting a node"
3722#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3723
3724# FIXME: literal
3725#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3726#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3727
3728#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3729#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3730
3731#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3732#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3733
3734#, fuzzy
3735#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3736#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3737
3738#, fuzzy
3739#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3740#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3741
3742#, fuzzy
3743#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3744#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3745
3746#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3747#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3748
3749#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3750#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3751
3752#~ msgid "Couldn't change to %s"
3753#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3754
3755#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3756#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3757
3758#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3759#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3760
3761#~ msgid "Read error from %s process"
3762#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3763
3764#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3765#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3c4a4974 3766
a12d5352
MV
3767#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3768#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3769
3770#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3771#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3772
3773#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3774#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3775
c77d6597
MV
3776#~ msgid "decompressor"
3777#~ msgstr "datgywasgydd"
3778
a12d5352
MV
3779# FIXME
3780#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3781#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3782
3783# FIXME
3784#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3785#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3786
c77d6597
MV
3787#, fuzzy
3788#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3789#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3790
3791#, fuzzy
3792#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3793#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3794
3795#, fuzzy
3796#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3797#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3798
3799#, fuzzy
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3801#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3802
3803#, fuzzy
3804#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3805#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3806
3807#, fuzzy
3808#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3809#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3810
3811#, fuzzy
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3813#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3814
3815#, fuzzy
3816#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3817#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3818
a12d5352
MV
3819#, fuzzy
3820#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3821#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3822
c77d6597
MV
3823#, fuzzy
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3825#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3826
27b16a2e
MV
3827#, fuzzy
3828#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3829#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3830
b6c6b52f
MV
3831#, fuzzy
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3833#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3834
b81dbe40
DK
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3837#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3838
0fd68707
MV
3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3841#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3842
3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Could not patch file"
3845#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3846
1c5f0d75 3847#~ msgid " %4i %s\n"
3848#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3849
09d057db 3850#~ msgid "%4i %s\n"
3851#~ msgstr "%4i %s\n"
3852
3853#, fuzzy
3854#~ msgid "Processing triggers for %s"
3855#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3856
6c0bed9d 3857# FIXME: commas, wrapping
3858#~ msgid ""
3859#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3860#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3861#~ "that package should be filed."
3862#~ msgstr ""
3863#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3864#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3865
ab231908
OS
3866#, fuzzy
3867#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3868#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3869
67f393ab 3870#, fuzzy
0e1423ae 3871#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3872#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 3873
0e1423ae 3874#, fuzzy
3875#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3876#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 3877
0e1423ae 3878#, fuzzy
3879#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3880#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 3881
0e1423ae 3882#, fuzzy
3883#~ msgid "openpty failed\n"
3884#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 3885
edae3167 3886#~ msgid "File date has changed %s"
3887#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 3888
802442e3 3889#, fuzzy
3890#~ msgid "Reading file list"
3891#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3892
3893#, fuzzy
3894#~ msgid "Could not execute "
3895#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3896
26e38fa2
CP
3897#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3898#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3899
3900#~ msgid "Write Error"
3901#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3902
3903#~ msgid "File Not Found"
3904#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"