don't call pager in non-terminals for changelog
[ntk/apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9de26945 9"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
b6c6b52f 13"Language: cy\n"
97720af3
CP
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
9de26945 18#: cmdline/apt-cache.cc:149
97720af3 19#, c-format
9de26945
MV
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 22
9de26945
MV
23#: cmdline/apt-cache.cc:277
24#, fuzzy
25msgid "Total package names: "
26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:279
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
b81dbe40 32
9de26945
MV
33#: cmdline/apt-cache.cc:319
34#, fuzzy
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 37
9de26945
MV
38#: cmdline/apt-cache.cc:320
39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 42
9de26945
MV
43#: cmdline/apt-cache.cc:321
44#, fuzzy
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 47
9de26945 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49#, fuzzy
9de26945
MV
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
97720af3 52
9de26945
MV
53#: cmdline/apt-cache.cc:323
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
97720af3 56
9de26945
MV
57#: cmdline/apt-cache.cc:325
58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
97720af3 61
9de26945
MV
62#: cmdline/apt-cache.cc:327
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
4948a1ba 66
9de26945
MV
67#: cmdline/apt-cache.cc:329
68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
97720af3 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:332
73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
97720af3 76
9de26945
MV
77#: cmdline/apt-cache.cc:334
78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
4948a1ba 81
9de26945
MV
82#: cmdline/apt-cache.cc:336
83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
97720af3 86
9de26945
MV
87#: cmdline/apt-cache.cc:348
88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97720af3 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:362
93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97720af3 96
9de26945
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:367
98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
97720af3 101
9de26945
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:375
103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97720af3 106
9de26945
MV
107#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
108#: apt-private/private-show.cc:58
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
97720af3 112
9de26945
MV
113#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
114#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
115#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
116#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
117msgid "No packages found"
118msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
897e3c7b 119
9de26945
MV
120#: cmdline/apt-cache.cc:1254
121#, fuzzy
122msgid "You must give at least one search pattern"
123msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
97720af3 124
9de26945
MV
125#: cmdline/apt-cache.cc:1420
126msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127msgstr ""
27b16a2e 128
9de26945
MV
129#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
130#, c-format
131msgid "Unable to locate package %s"
132msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
b6c6b52f 133
9de26945 134#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 135#, fuzzy
9de26945
MV
136msgid "Package files:"
137msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
de5a560a 138
9de26945
MV
139#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
140msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
97720af3 142
9de26945
MV
143#. Show any packages have explicit pins
144#: cmdline/apt-cache.cc:1566
145#, fuzzy
146msgid "Pinned packages:"
147msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
97720af3 148
9de26945
MV
149#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
150msgid "(not found)"
151msgstr "(heb ganfod)"
97720af3 152
9de26945
MV
153#: cmdline/apt-cache.cc:1586
154msgid " Installed: "
155msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 156
9de26945
MV
157#: cmdline/apt-cache.cc:1587
158msgid " Candidate: "
159msgstr " Ymgeisydd: "
b81dbe40 160
9de26945
MV
161#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
162msgid "(none)"
163msgstr "(dim)"
97720af3 164
9de26945
MV
165#: cmdline/apt-cache.cc:1620
166#, fuzzy
167msgid " Package pin: "
168msgstr " Pin Pecyn: "
97720af3 169
9de26945
MV
170#. Show the priority tables
171#: cmdline/apt-cache.cc:1629
172#, fuzzy
173msgid " Version table:"
174msgstr " Tabl Fersiynnau:"
97720af3 175
9de26945
MV
176#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
177#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
178#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
179#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
180#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
181#, fuzzy, c-format
182msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
183msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
7ffbb475 184
9de26945
MV
185#: cmdline/apt-cache.cc:1749
186#, fuzzy
187msgid ""
188"Usage: apt-cache [options] command\n"
189" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
190" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
191"\n"
192"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
193"from APT's binary cache files\n"
194"\n"
195"Commands:\n"
196" gencaches - Build both the package and source cache\n"
197" showpkg - Show some general information for a single package\n"
198" showsrc - Show source records\n"
199" stats - Show some basic statistics\n"
200" dump - Show the entire file in a terse form\n"
201" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
202" unmet - Show unmet dependencies\n"
203" search - Search the package list for a regex pattern\n"
204" show - Show a readable record for the package\n"
205" depends - Show raw dependency information for a package\n"
206" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
207" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
208" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
209" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
210" policy - Show policy settings\n"
211"\n"
212"Options:\n"
213" -h This help text.\n"
214" -p=? The package cache.\n"
215" -s=? The source cache.\n"
216" -q Disable progress indicator.\n"
217" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
218" -c=? Read this configuration file\n"
219" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
220"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
67f393ab 221msgstr ""
9de26945
MV
222"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
223" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
226"\n"
227"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
228"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
229"\n"
230"Gorchmynion:\n"
231" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
232" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
233" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
234" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
235" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
236" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
237" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
238" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
239" search - Search the package list for a regex pattern\n"
240" show - Show a readable record for the package\n"
241" depends - Show raw dependency information for a package\n"
242" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
243" pkgnames - List the names of all packages\n"
244" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
245" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
246" policy - Show policy settings\n"
247"\n"
248"Options:\n"
249" -h This help text.\n"
250" -p=? The package cache.\n"
251" -s=? The source cache.\n"
252" -q Disable progress indicator.\n"
253" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
254" -c=? Read this configuration file\n"
255" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
256"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
97720af3 257
9de26945
MV
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
259msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
260msgstr ""
5669725a 261
9de26945
MV
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
263#, fuzzy
264msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
265msgstr ""
266"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
267" '%s'\n"
268"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
5669725a 269
9de26945
MV
270#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
271#, fuzzy, c-format
272msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
273msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
5669725a 274
9de26945
MV
275#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
276msgid ""
277"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
278"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
279"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
280"mount point."
281msgstr ""
c77d6597 282
9de26945
MV
283#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
284msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
285msgstr ""
97720af3 286
9de26945
MV
287#: cmdline/apt-config.cc:48
288msgid "Arguments not in pairs"
289msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
97720af3 290
9de26945
MV
291#: cmdline/apt-config.cc:89
292#, fuzzy
293msgid ""
294"Usage: apt-config [options] command\n"
295"\n"
296"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
297"\n"
298"Commands:\n"
299" shell - Shell mode\n"
300" dump - Show the configuration\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text.\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
308"\n"
309"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
310"\n"
311"Gorchmynion:\n"
312" shell - Modd plisgyn\n"
313" dump - Dangod y cyfluniad\n"
314"\n"
315"Opsiynnau:\n"
316" -h Y testun cymorth hwn\n"
317" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
318" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 319
9de26945 320#: cmdline/apt-get.cc:245
ce34af08 321#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
322msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
323msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 324
9de26945
MV
325#: cmdline/apt-get.cc:327
326#, fuzzy, c-format
327msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
328msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 329
9de26945
MV
330#: cmdline/apt-get.cc:330
331#, fuzzy, c-format
332msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
333msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 334
9de26945
MV
335#: cmdline/apt-get.cc:367
336#, fuzzy, c-format
337msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
338msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
97720af3 339
9de26945 340#: cmdline/apt-get.cc:423
ce34af08 341#, c-format
9de26945
MV
342msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
343msgstr ""
b6c6b52f 344
9de26945 345#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08 346#, c-format
9de26945
MV
347msgid "Couldn't find package %s"
348msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
b6c6b52f 349
9de26945
MV
350#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
351#: apt-private/private-install.cc:865
352#, fuzzy, c-format
353msgid "%s set to manually installed.\n"
354msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
b6c6b52f 355
9de26945
MV
356#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
357#, fuzzy, c-format
358msgid "%s set to automatically installed.\n"
359msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
b6c6b52f 360
9de26945
MV
361#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
362msgid ""
363"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
364"instead."
365msgstr ""
b6c6b52f 366
9de26945
MV
367#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
368#, fuzzy
369msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
370msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
b6c6b52f 371
9de26945
MV
372#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
373msgid "Unable to lock the download directory"
374msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
3f5a581c 375
9de26945
MV
376#: cmdline/apt-get.cc:726
377msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
378msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
b6c6b52f 379
9de26945
MV
380#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
381#, c-format
382msgid "Unable to find a source package for %s"
383msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
b6c6b52f 384
9de26945
MV
385#: cmdline/apt-get.cc:786
386#, c-format
387msgid ""
388"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
389"%s\n"
ce34af08 390msgstr ""
b6c6b52f 391
9de26945
MV
392#: cmdline/apt-get.cc:791
393#, c-format
394msgid ""
395"Please use:\n"
396"bzr branch %s\n"
397"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
ce34af08 398msgstr ""
de5a560a 399
9de26945
MV
400#: cmdline/apt-get.cc:843
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
403msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 404
9de26945
MV
405#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
406#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
407#, fuzzy, c-format
408msgid "Couldn't determine free space in %s"
409msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3c4a4974 410
9de26945
MV
411#: cmdline/apt-get.cc:882
412#, c-format
413msgid "You don't have enough free space in %s"
414msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1e7ec0d8 415
9de26945
MV
416#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
417#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
418#: cmdline/apt-get.cc:891
419#, c-format
420msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
421msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
a4a59015 422
9de26945
MV
423#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
424#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
425#: cmdline/apt-get.cc:896
1e7ec0d8 426#, c-format
9de26945
MV
427msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
428msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
a4a59015 429
9de26945 430#: cmdline/apt-get.cc:902
1e7ec0d8 431#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
432msgid "Fetch source %s\n"
433msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1e7ec0d8 434
9de26945
MV
435#: cmdline/apt-get.cc:920
436msgid "Failed to fetch some archives."
437msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1e7ec0d8 438
9de26945
MV
439#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
440msgid "Download complete and in download only mode"
441msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 444#, c-format
9de26945
MV
445msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
446msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
a4a59015 447
9de26945 448#: cmdline/apt-get.cc:963
1e7ec0d8 449#, c-format
9de26945
MV
450msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
451msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
3c4a4974 452
9de26945 453#: cmdline/apt-get.cc:964
1e7ec0d8 454#, c-format
9de26945 455msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1e7ec0d8 456msgstr ""
97720af3 457
9de26945 458#: cmdline/apt-get.cc:992
1e7ec0d8 459#, c-format
9de26945
MV
460msgid "Build command '%s' failed.\n"
461msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1011
464msgid "Child process failed"
465msgstr "Methodd proses plentyn"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1030
468msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1e7ec0d8 469msgstr ""
9de26945 470"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
97720af3 471
9de26945 472#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8
MV
473#, c-format
474msgid ""
9de26945
MV
475"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
476"Architectures for setup"
1e7ec0d8 477msgstr ""
97720af3 478
9de26945 479#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
1e7ec0d8 480#, c-format
9de26945
MV
481msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
482msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
483
484#: cmdline/apt-get.cc:1102
485#, c-format
486msgid "%s has no build depends.\n"
487msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:1272
490#, fuzzy, c-format
491msgid ""
492"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
493"packages"
1e7ec0d8 494msgstr ""
9de26945
MV
495"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
496"%s"
1e7ec0d8 497
9de26945 498#: cmdline/apt-get.cc:1290
1e7ec0d8
MV
499#, c-format
500msgid ""
9de26945
MV
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
502"found"
1e7ec0d8 503msgstr ""
9de26945
MV
504"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
505"%s"
97720af3 506
9de26945 507#: cmdline/apt-get.cc:1313
1e7ec0d8 508#, c-format
9de26945
MV
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
510msgstr ""
511"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
512"newydd"
1e7ec0d8 513
9de26945 514#: cmdline/apt-get.cc:1352
3c4a4974 515#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
516msgid ""
517"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
518"package %s can't satisfy version requirements"
519msgstr ""
520"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
521"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
97720af3 522
9de26945 523#: cmdline/apt-get.cc:1358
ce34af08 524#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
525msgid ""
526"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
527"version"
528msgstr ""
529"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
530"%s"
97720af3 531
9de26945
MV
532#: cmdline/apt-get.cc:1381
533#, c-format
534msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
535msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
97720af3 536
9de26945 537#: cmdline/apt-get.cc:1396
1e7ec0d8 538#, c-format
9de26945
MV
539msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
540msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
97720af3 541
9de26945
MV
542#: cmdline/apt-get.cc:1401
543msgid "Failed to process build dependencies"
544msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
1e7ec0d8 547#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
548msgid "Changelog for %s (%s)"
549msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1e7ec0d8 550
9de26945
MV
551#: cmdline/apt-get.cc:1592
552#, fuzzy
553msgid "Supported modules:"
554msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1e7ec0d8 555
9de26945
MV
556# FIXME: split
557#: cmdline/apt-get.cc:1633
1e7ec0d8 558#, fuzzy
97720af3 559msgid ""
9de26945
MV
560"Usage: apt-get [options] command\n"
561" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
562" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
563"\n"
564"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
565"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
566"and install.\n"
567"\n"
568"Commands:\n"
569" update - Retrieve new lists of packages\n"
570" upgrade - Perform an upgrade\n"
571" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
572" remove - Remove packages\n"
573" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
574" purge - Remove packages and config files\n"
575" source - Download source archives\n"
576" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
577" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
578" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
579" clean - Erase downloaded archive files\n"
580" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
581" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
582" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
583" download - Download the binary package into the current directory\n"
584"\n"
585"Options:\n"
586" -h This help text.\n"
587" -q Loggable output - no progress indicator\n"
588" -qq No output except for errors\n"
589" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
590" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
591" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
592" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
593" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
594" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
595" -b Build the source package after fetching it\n"
596" -V Show verbose version numbers\n"
597" -c=? Read this configuration file\n"
598" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
599"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
600"pages for more information and options.\n"
601" This APT has Super Cow Powers.\n"
97720af3 602msgstr ""
9de26945
MV
603"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
604" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
605" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
606"\n"
607"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
608"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
609"ddefnyddir amlaf.\n"
610"\n"
611"Gorchmynion:\n"
612" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
613" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
614" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
615" remove - Tynnu pecynnau\n"
616" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
617" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
618" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
619" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
620" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
621" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
622" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
623"\n"
624"Opsiynnau:\n"
625" -h Y testun cymorth hwn.\n"
626" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
627" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
628" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
629" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
630" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
631" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
632" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
633" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
634" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
635" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
636" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
637" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
638"\n"
639"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
640"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
641"\n"
642" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
67f393ab 643
9de26945
MV
644#: cmdline/apt-helper.cc:35
645#, fuzzy
646msgid "Must specify at least one pair url/filename"
647msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1e7ec0d8 648
9de26945
MV
649#: cmdline/apt-helper.cc:53
650msgid "Download Failed"
97720af3 651msgstr ""
97720af3 652
9de26945 653#: cmdline/apt-helper.cc:66
67f393ab 654msgid ""
9de26945
MV
655"Usage: apt-helper [options] command\n"
656" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
657"\n"
658"apt-helper is a internal helper for apt\n"
659"\n"
660"Commands:\n"
661" download-file - download the given uri to the target-path\n"
662"\n"
663" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
b6c6b52f 664msgstr ""
4948a1ba 665
9de26945 666#: cmdline/apt-mark.cc:68
1e7ec0d8 667#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
668msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
669msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
4948a1ba 670
9de26945
MV
671#: cmdline/apt-mark.cc:74
672#, fuzzy, c-format
673msgid "%s was already set to manually installed.\n"
674msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
4948a1ba 675
9de26945
MV
676#: cmdline/apt-mark.cc:76
677#, fuzzy, c-format
678msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
679msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
4948a1ba 680
9de26945
MV
681#: cmdline/apt-mark.cc:241
682#, fuzzy, c-format
683msgid "%s was already set on hold.\n"
684msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 685
9de26945
MV
686#: cmdline/apt-mark.cc:243
687#, fuzzy, c-format
688msgid "%s was already not hold.\n"
689msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 690
9de26945
MV
691#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
692#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
694#, fuzzy, c-format
695msgid "Waited for %s but it wasn't there"
696msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
c3bbfb87 697
9de26945
MV
698#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
699#, fuzzy, c-format
700msgid "%s set on hold.\n"
701msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
c3bbfb87 702
9de26945
MV
703#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
704#, fuzzy, c-format
705msgid "Canceled hold on %s.\n"
706msgstr "Methwyd agor %s"
4948a1ba 707
9de26945
MV
708#: cmdline/apt-mark.cc:345
709msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 710msgstr ""
97720af3 711
9de26945 712#: cmdline/apt-mark.cc:392
67f393ab 713msgid ""
9de26945
MV
714"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
715"\n"
716"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
717"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
718"\n"
719"Commands:\n"
720" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
721" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
722" hold - Mark a package as held back\n"
723" unhold - Unset a package set as held back\n"
724" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
725" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
726" showhold - Print the list of package on hold\n"
727"\n"
728"Options:\n"
729" -h This help text.\n"
730" -q Loggable output - no progress indicator\n"
731" -qq No output except for errors\n"
732" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
733" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
734" -c=? Read this configuration file\n"
735" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
736"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 737msgstr ""
97720af3 738
9de26945 739#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 740msgid ""
9de26945
MV
741"Usage: apt [options] command\n"
742"\n"
743"CLI for apt.\n"
744"Basic commands: \n"
745" list - list packages based on package names\n"
746" search - search in package descriptions\n"
747" show - show package details\n"
748"\n"
749" update - update list of available packages\n"
750"\n"
751" install - install packages\n"
752" remove - remove packages\n"
753"\n"
754" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
755" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
756"packages\n"
757"\n"
758" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 759msgstr ""
97720af3 760
9de26945 761#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 762#, c-format
9de26945
MV
763msgid "Unable to read the cdrom database %s"
764msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
b6c6b52f 765
9de26945 766#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 767#, fuzzy
1e7ec0d8 768msgid ""
9de26945
MV
769"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
770"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 771msgstr ""
9de26945
MV
772"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
773"get update i ychwanegu CDau newydd."
3f5a581c 774
9de26945 775#: methods/cdrom.cc:222
1e7ec0d8 776#, fuzzy
9de26945
MV
777msgid "Wrong CD-ROM"
778msgstr "CD Anghywir"
97720af3 779
9de26945 780#: methods/cdrom.cc:249
b6c6b52f 781#, c-format
9de26945
MV
782msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
783msgstr ""
784"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
b6c6b52f 785
9de26945
MV
786#: methods/cdrom.cc:254
787#, fuzzy
788msgid "Disk not found."
789msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
802442e3 790
9de26945
MV
791#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
792msgid "File not found"
793msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 794
9de26945
MV
795#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
796#: methods/rred.cc:608
797msgid "Failed to stat"
798msgstr "Methwyd stat()"
67f393ab 799
9de26945
MV
800#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
801msgid "Failed to set modification time"
802msgstr "Methwyd gosod amser newid"
97720af3 803
9de26945
MV
804#: methods/file.cc:48
805msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
806msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
97720af3 807
9de26945
MV
808#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
809#: methods/ftp.cc:177
810msgid "Logging in"
811msgstr "Yn mewngofnodi"
97720af3 812
9de26945
MV
813#: methods/ftp.cc:183
814msgid "Unable to determine the peer name"
815msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
816
817#: methods/ftp.cc:188
818msgid "Unable to determine the local name"
819msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
820
821#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 822#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
823msgid "The server refused the connection and said: %s"
824msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1e7ec0d8 825
9de26945 826#: methods/ftp.cc:225
97720af3 827#, c-format
9de26945
MV
828msgid "USER failed, server said: %s"
829msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 830
9de26945 831#: methods/ftp.cc:232
ce34af08 832#, c-format
9de26945
MV
833msgid "PASS failed, server said: %s"
834msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 835
9de26945
MV
836#: methods/ftp.cc:252
837msgid ""
838"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
839"is empty."
1e7ec0d8 840msgstr ""
9de26945
MV
841"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
842"ProxyLogin yn wag.)"
3c4a4974 843
9de26945
MV
844# FIXME
845#: methods/ftp.cc:280
27b16a2e 846#, c-format
9de26945
MV
847msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
848msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
27b16a2e 849
9de26945 850#: methods/ftp.cc:306
97720af3 851#, c-format
9de26945
MV
852msgid "TYPE failed, server said: %s"
853msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 854
9de26945
MV
855#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
856msgid "Connection timeout"
857msgstr "Goramser cysylltu"
97720af3 858
9de26945
MV
859#: methods/ftp.cc:350
860msgid "Server closed the connection"
861msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
97720af3 862
9de26945
MV
863#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
866msgid "Read error"
867msgstr "Gwall darllen"
1e7ec0d8 868
9de26945
MV
869#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
870msgid "A response overflowed the buffer."
871msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
27b16a2e 872
9de26945
MV
873#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
874msgid "Protocol corruption"
875msgstr "Llygr protocol"
ce34af08 876
9de26945
MV
877#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
881msgid "Write error"
882msgstr "Gwall ysgrifennu"
97720af3 883
9de26945
MV
884#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
885msgid "Could not create a socket"
886msgstr "Methwyd creu soced"
97720af3 887
9de26945
MV
888#: methods/ftp.cc:712
889msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
890msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
97720af3 891
9de26945
MV
892#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
893msgid "Failed"
894msgstr "Methwyd"
97720af3 895
9de26945
MV
896#: methods/ftp.cc:718
897#, fuzzy
898msgid "Could not connect passive socket."
899msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
897e3c7b 900
9de26945
MV
901# FIXME
902#: methods/ftp.cc:735
903msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
904msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
97720af3 905
9de26945
MV
906#: methods/ftp.cc:749
907msgid "Could not bind a socket"
908msgstr "Methwyd rhwymo soced"
09d057db 909
9de26945
MV
910#: methods/ftp.cc:753
911msgid "Could not listen on the socket"
912msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
97720af3 913
9de26945
MV
914#: methods/ftp.cc:760
915msgid "Could not determine the socket's name"
916msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
97720af3 917
9de26945
MV
918#: methods/ftp.cc:792
919msgid "Unable to send PORT command"
920msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
97720af3 921
9de26945 922#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 923#, c-format
9de26945
MV
924msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
925msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
67f393ab 926
9de26945 927#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 928#, c-format
9de26945
MV
929msgid "EPRT failed, server said: %s"
930msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 931
9de26945
MV
932#: methods/ftp.cc:831
933msgid "Data socket connect timed out"
934msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
de5a560a 935
9de26945
MV
936#: methods/ftp.cc:838
937msgid "Unable to accept connection"
938msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
ce34af08 939
9de26945
MV
940#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
941msgid "Problem hashing file"
942msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
ce34af08 943
9de26945
MV
944#: methods/ftp.cc:890
945#, c-format
946msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
947msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
ce34af08 948
9de26945
MV
949#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
950msgid "Data socket timed out"
951msgstr "Goramserodd soced data"
ce34af08 952
9de26945
MV
953#: methods/ftp.cc:935
954#, c-format
955msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
956msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
ce34af08 957
9de26945
MV
958#. Get the files information
959#: methods/ftp.cc:1014
960msgid "Query"
961msgstr "Ymholiad"
ce34af08 962
9de26945
MV
963# FIXME
964#: methods/ftp.cc:1128
965msgid "Unable to invoke "
966msgstr "Methwyd gweithredu "
967
968#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 969#, c-format
9de26945
MV
970msgid "Connecting to %s (%s)"
971msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
ce34af08 972
9de26945 973#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 974#, c-format
9de26945
MV
975msgid "[IP: %s %s]"
976msgstr "[IP: %s %s]"
ce34af08 977
9de26945
MV
978#: methods/connect.cc:94
979#, c-format
980msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
981msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
ce34af08 982
9de26945
MV
983#: methods/connect.cc:100
984#, c-format
985msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
986msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
ce34af08 987
9de26945
MV
988#: methods/connect.cc:108
989#, c-format
990msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
991msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
ce34af08 992
9de26945
MV
993#: methods/connect.cc:126
994#, c-format
995msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
996msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
506ab3c7 997
9de26945
MV
998#. We say this mainly because the pause here is for the
999#. ssh connection that is still going
1000#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1001#, c-format
1002msgid "Connecting to %s"
1003msgstr "Yn cysylltu i %s"
506ab3c7 1004
9de26945
MV
1005#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1006#, c-format
1007msgid "Could not resolve '%s'"
1008msgstr "Methwyd datrys '%s'"
506ab3c7 1009
9de26945 1010#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1011#, c-format
9de26945
MV
1012msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1013msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
506ab3c7 1014
9de26945 1015#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1016#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1017msgid "System error resolving '%s:%s'"
1018msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
506ab3c7 1019
9de26945 1020#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1021#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1022msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1023msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
506ab3c7 1024
9de26945 1025#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 1026#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1027msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1028msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
506ab3c7 1029
9de26945
MV
1030#: methods/gpgv.cc:168
1031msgid ""
1032"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1033msgstr ""
506ab3c7 1034
9de26945
MV
1035#: methods/gpgv.cc:172
1036msgid "At least one invalid signature was encountered."
1e7ec0d8 1037msgstr ""
506ab3c7 1038
9de26945
MV
1039#: methods/gpgv.cc:174
1040msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1e7ec0d8 1041msgstr ""
506ab3c7 1042
9de26945
MV
1043#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1044#: methods/gpgv.cc:180
1045#, c-format
1046msgid ""
1047"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1048"authentication?)"
506ab3c7
MV
1049msgstr ""
1050
9de26945
MV
1051#: methods/gpgv.cc:184
1052msgid "Unknown error executing gpgv"
1e7ec0d8 1053msgstr ""
3fa4e98f 1054
9de26945
MV
1055#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1056#, fuzzy
1057msgid "The following signatures were invalid:\n"
1058msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
506ab3c7 1059
9de26945 1060#: methods/gpgv.cc:231
1e7ec0d8 1061msgid ""
9de26945
MV
1062"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1063"available:\n"
506ab3c7
MV
1064msgstr ""
1065
9de26945
MV
1066#: methods/gzip.cc:69
1067msgid "Empty files can't be valid archives"
1e7ec0d8 1068msgstr ""
506ab3c7 1069
9de26945
MV
1070#: methods/http.cc:509
1071msgid "Error writing to the file"
1072msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
3fa4e98f 1073
9de26945
MV
1074#: methods/http.cc:523
1075#, fuzzy
1076msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1077msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
de5a560a 1078
9de26945
MV
1079#: methods/http.cc:525
1080msgid "Error reading from server"
1081msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
506ab3c7 1082
9de26945
MV
1083#: methods/http.cc:561
1084msgid "Error writing to file"
1085msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
3fa4e98f 1086
9de26945
MV
1087#: methods/http.cc:621
1088msgid "Select failed"
1089msgstr "Methwyd dewis"
1e7ec0d8 1090
9de26945
MV
1091#: methods/http.cc:626
1092msgid "Connection timed out"
1093msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
3fa4e98f 1094
9de26945
MV
1095#: methods/http.cc:649
1096msgid "Error writing to output file"
1097msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
3fa4e98f 1098
9de26945
MV
1099#: methods/server.cc:51
1100msgid "Waiting for headers"
1101msgstr "Yn aros am benawdau"
3fa4e98f 1102
9de26945
MV
1103#: methods/server.cc:109
1104msgid "Bad header line"
1105msgstr "Llinell pennawd gwael"
3fa4e98f 1106
9de26945
MV
1107#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1108#, fuzzy
1109msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1110msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
3fa4e98f 1111
9de26945
MV
1112#: methods/server.cc:171
1113#, fuzzy
1114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1115msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
3fa4e98f 1116
9de26945
MV
1117#: methods/server.cc:194
1118#, fuzzy
1119msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1120msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
51da0c35 1121
9de26945
MV
1122#: methods/server.cc:196
1123#, fuzzy
1124msgid "This HTTP server has broken range support"
1125msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
3fa4e98f 1126
9de26945
MV
1127#: methods/server.cc:220
1128msgid "Unknown date format"
1129msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
3fa4e98f 1130
9de26945
MV
1131#: methods/server.cc:489
1132#, fuzzy
1133msgid "Bad header data"
1134msgstr "Data pennawd gwael"
3fa4e98f 1135
9de26945
MV
1136#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1137msgid "Connection failed"
1138msgstr "Methodd y cysylltiad"
3fa4e98f 1139
9de26945
MV
1140#: methods/server.cc:654
1141msgid "Internal error"
1142msgstr "Gwall mewnol"
3fa4e98f 1143
9de26945
MV
1144#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1145msgid "Sorting"
1e7ec0d8 1146msgstr ""
3fa4e98f 1147
9de26945
MV
1148#: apt-private/private-install.cc:82
1149msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1e7ec0d8 1150msgstr ""
3fa4e98f 1151
9de26945
MV
1152#: apt-private/private-install.cc:91
1153#, fuzzy
1154msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1155msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
3fa4e98f 1156
9de26945
MV
1157#: apt-private/private-install.cc:110
1158#, fuzzy
1159msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1160msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1e7ec0d8 1161
9de26945
MV
1162#: apt-private/private-install.cc:148
1163msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1164msgstr ""
3fa4e98f 1165
9de26945
MV
1166#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1167#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1168#: apt-private/private-install.cc:155
3fa4e98f 1169#, c-format
9de26945
MV
1170msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1171msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
3fa4e98f 1172
9de26945
MV
1173#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1174#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1175#: apt-private/private-install.cc:160
3fa4e98f 1176#, c-format
9de26945
MV
1177msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1178msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
3fa4e98f 1179
9de26945
MV
1180#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1181#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1182#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1183#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1184msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1185msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
3fa4e98f 1186
9de26945
MV
1187#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1188#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1189#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1190#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1191msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1192msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
3fa4e98f 1193
9de26945
MV
1194#: apt-private/private-install.cc:200
1195#, c-format
1196msgid "You don't have enough free space in %s."
1197msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
3fa4e98f 1198
9de26945
MV
1199#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1200msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1201msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
d8ad0e30 1202
9de26945
MV
1203#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1204msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1205msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
51da0c35 1206
9de26945
MV
1207#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1208#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1209#: apt-private/private-install.cc:220
1210msgid "Yes, do as I say!"
1211msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
3fa4e98f 1212
9de26945 1213#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1214#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1215msgid ""
1216"You are about to do something potentially harmful.\n"
1217"To continue type in the phrase '%s'\n"
1218" ?] "
1219msgstr ""
1220"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1221"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1222" ?]"
506ab3c7 1223
9de26945
MV
1224#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1225msgid "Abort."
1226msgstr "Erthylu."
27b16a2e 1227
9de26945
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:243
1229msgid "Do you want to continue?"
1230msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
27b16a2e 1231
9de26945
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:313
1233msgid "Some files failed to download"
1234msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
27b16a2e 1235
9de26945
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:320
1237msgid ""
1238"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1239"missing?"
ce34af08 1240msgstr ""
9de26945
MV
1241"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1242"geidio defnyddio --fix-missing?"
27b16a2e 1243
9de26945
MV
1244#: apt-private/private-install.cc:324
1245msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1246msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
27b16a2e 1247
9de26945
MV
1248#: apt-private/private-install.cc:329
1249msgid "Unable to correct missing packages."
1250msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
ce34af08 1251
9de26945 1252#: apt-private/private-install.cc:330
1e7ec0d8 1253#, fuzzy
9de26945
MV
1254msgid "Aborting install."
1255msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
ce34af08 1256
9de26945
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:366
1258msgid ""
1259"The following package disappeared from your system as\n"
1260"all files have been overwritten by other packages:"
1261msgid_plural ""
1262"The following packages disappeared from your system as\n"
1263"all files have been overwritten by other packages:"
1264msgstr[0] ""
1265msgstr[1] ""
27b16a2e 1266
9de26945
MV
1267#: apt-private/private-install.cc:370
1268msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
27b16a2e 1269msgstr ""
ce34af08 1270
9de26945
MV
1271#: apt-private/private-install.cc:391
1272msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1e7ec0d8 1273msgstr ""
ce34af08 1274
9de26945 1275#: apt-private/private-install.cc:499
67f393ab 1276msgid ""
9de26945
MV
1277"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1278"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
67f393ab 1279msgstr ""
3f5a581c 1280
9de26945
MV
1281#.
1282#. if (Packages == 1)
1283#. {
1284#. c1out << std::endl;
1285#. c1out <<
1286#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1287#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1288#. "that package should be filed.") << std::endl;
1289#. }
1290#.
1291#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1292msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1293msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
3f5a581c 1294
9de26945
MV
1295#: apt-private/private-install.cc:506
1296#, fuzzy
1297msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1298msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3f5a581c 1299
9de26945
MV
1300#: apt-private/private-install.cc:513
1301#, fuzzy
1302msgid ""
1303"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1304msgid_plural ""
1305"The following packages were automatically installed and are no longer "
1306"required:"
1307msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1308msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
3f5a581c 1309
9de26945
MV
1310#: apt-private/private-install.cc:517
1311#, fuzzy, c-format
1312msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1313msgid_plural ""
1314"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1315msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1316msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1e7ec0d8 1317
9de26945
MV
1318#: apt-private/private-install.cc:519
1319msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1320msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1321msgstr[0] ""
1322msgstr[1] ""
3f5a581c 1323
9de26945
MV
1324#: apt-private/private-install.cc:612
1325msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1326msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
3f5a581c 1327
9de26945
MV
1328# FIXME
1329#: apt-private/private-install.cc:614
1330msgid ""
1331"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1332"solution)."
1333msgstr ""
1334"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1335"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
3f5a581c 1336
9de26945
MV
1337# FIXME: needs commas
1338#: apt-private/private-install.cc:638
1339msgid ""
1340"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1341"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1342"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1343"or been moved out of Incoming."
ce34af08 1344msgstr ""
9de26945
MV
1345"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1346"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1347"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1348"heb gael eu symud allan o Incoming."
3f5a581c 1349
9de26945
MV
1350#: apt-private/private-install.cc:659
1351msgid "Broken packages"
1352msgstr "Pecynnau wedi torri"
3f5a581c 1353
9de26945
MV
1354#: apt-private/private-install.cc:712
1355msgid "The following extra packages will be installed:"
1356msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
3f5a581c 1357
9de26945
MV
1358#: apt-private/private-install.cc:802
1359msgid "Suggested packages:"
1360msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
3f5a581c 1361
9de26945
MV
1362#: apt-private/private-install.cc:803
1363msgid "Recommended packages:"
1364msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
3f5a581c 1365
9de26945 1366#: apt-private/private-install.cc:825
1e7ec0d8 1367#, c-format
9de26945
MV
1368msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1369msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3f5a581c 1370
9de26945 1371#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8 1372#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1373msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1374msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3f5a581c 1375
9de26945 1376#: apt-private/private-install.cc:841
1e7ec0d8 1377#, c-format
9de26945
MV
1378msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1379msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
3f5a581c 1380
9de26945 1381#: apt-private/private-install.cc:846
1e7ec0d8 1382#, c-format
9de26945
MV
1383msgid "%s is already the newest version.\n"
1384msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
3f5a581c 1385
9de26945
MV
1386#: apt-private/private-install.cc:894
1387#, fuzzy, c-format
1388msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1389msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3f5a581c 1390
9de26945
MV
1391#: apt-private/private-install.cc:899
1392#, fuzzy, c-format
1393msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1394msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3f5a581c 1395
9de26945
MV
1396#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1397#: apt-private/private-install.cc:941
1398#, fuzzy, c-format
1399msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1400msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
d8ad0e30 1401
9de26945
MV
1402#: apt-private/private-install.cc:947
1403#, fuzzy, c-format
1404msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1405msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
d8ad0e30 1406
9de26945
MV
1407#: apt-private/private-list.cc:131
1408msgid "Listing"
1409msgstr ""
d8ad0e30 1410
9de26945 1411#: apt-private/private-list.cc:164
d8ad0e30 1412#, c-format
9de26945
MV
1413msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1414msgid_plural ""
1415"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1416msgstr[0] ""
1417msgstr[1] ""
d8ad0e30 1418
9de26945
MV
1419#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1420msgid "Correcting dependencies..."
1421msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
3f5a581c 1422
9de26945
MV
1423#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1424msgid " failed."
1425msgstr " wedi methu."
3f5a581c 1426
9de26945
MV
1427#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1428msgid "Unable to correct dependencies"
1429msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
3f5a581c 1430
9de26945
MV
1431#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1432msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1433msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
3f5a581c 1434
9de26945
MV
1435#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1436msgid " Done"
1437msgstr " Wedi Gorffen"
3f5a581c 1438
9de26945
MV
1439#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1440msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1441msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1f73a3d8 1442
9de26945
MV
1443#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1444msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1445msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
de5a560a 1446
9de26945
MV
1447#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1448#: apt-private/private-show.cc:89
1449msgid "unknown"
1450msgstr ""
8f30b478 1451
9de26945
MV
1452#: apt-private/private-output.cc:234
1453#, fuzzy, c-format
1454msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1455msgstr " [Sefydliwyd]"
97720af3 1456
9de26945 1457#: apt-private/private-output.cc:238
1e7ec0d8 1458#, fuzzy
9de26945
MV
1459msgid "[installed,local]"
1460msgstr " [Sefydliwyd]"
ce34af08 1461
9de26945
MV
1462#: apt-private/private-output.cc:241
1463msgid "[installed,auto-removable]"
1464msgstr ""
97720af3 1465
9de26945 1466#: apt-private/private-output.cc:243
1e7ec0d8 1467#, fuzzy
9de26945
MV
1468msgid "[installed,automatic]"
1469msgstr " [Sefydliwyd]"
03d7b3cd 1470
9de26945 1471#: apt-private/private-output.cc:245
1e7ec0d8 1472#, fuzzy
9de26945
MV
1473msgid "[installed]"
1474msgstr " [Sefydliwyd]"
66a9a58e 1475
9de26945 1476#: apt-private/private-output.cc:249
dcde2d74 1477#, c-format
9de26945
MV
1478msgid "[upgradable from: %s]"
1479msgstr ""
1e7ec0d8 1480
9de26945
MV
1481#: apt-private/private-output.cc:253
1482msgid "[residual-config]"
ce34af08 1483msgstr ""
3f5a581c 1484
9de26945
MV
1485#: apt-private/private-output.cc:435
1486#, c-format
1487msgid "but %s is installed"
1488msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
97720af3 1489
9de26945
MV
1490#: apt-private/private-output.cc:437
1491#, c-format
1492msgid "but %s is to be installed"
1493msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 1494
9de26945
MV
1495#: apt-private/private-output.cc:444
1496msgid "but it is not installable"
1497msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 1498
9de26945
MV
1499#: apt-private/private-output.cc:446
1500msgid "but it is a virtual package"
1501msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 1502
9de26945
MV
1503#: apt-private/private-output.cc:449
1504msgid "but it is not installed"
1505msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
03d7b3cd 1506
9de26945
MV
1507#: apt-private/private-output.cc:449
1508msgid "but it is not going to be installed"
1509msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 1510
9de26945
MV
1511#: apt-private/private-output.cc:454
1512msgid " or"
1513msgstr " neu"
97720af3 1514
9de26945
MV
1515#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1516msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1517msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 1518
9de26945
MV
1519#: apt-private/private-output.cc:503
1520msgid "The following NEW packages will be installed:"
1521msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 1522
9de26945
MV
1523#: apt-private/private-output.cc:529
1524msgid "The following packages will be REMOVED:"
1525msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
3f5a581c 1526
9de26945 1527#: apt-private/private-output.cc:551
1e7ec0d8 1528#, fuzzy
9de26945
MV
1529msgid "The following packages have been kept back:"
1530msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
97720af3 1531
9de26945 1532#: apt-private/private-output.cc:572
3f5a581c 1533#, fuzzy
9de26945
MV
1534msgid "The following packages will be upgraded:"
1535msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
97720af3 1536
9de26945
MV
1537#: apt-private/private-output.cc:593
1538#, fuzzy
1539msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1540msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
97720af3 1541
9de26945
MV
1542#: apt-private/private-output.cc:613
1543msgid "The following held packages will be changed:"
1544msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
93ae7f7f 1545
9de26945
MV
1546#: apt-private/private-output.cc:668
1547#, c-format
1548msgid "%s (due to %s) "
1549msgstr "%s (oherwydd %s) "
97720af3 1550
9de26945 1551#: apt-private/private-output.cc:676
3fa4e98f 1552#, fuzzy
1e7ec0d8 1553msgid ""
9de26945
MV
1554"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1555"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1556msgstr ""
9de26945
MV
1557"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1558"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1559"ei wneud!"
97720af3 1560
9de26945
MV
1561#: apt-private/private-output.cc:707
1562#, c-format
1563msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1564msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 1565
9de26945 1566#: apt-private/private-output.cc:711
97720af3 1567#, c-format
9de26945
MV
1568msgid "%lu reinstalled, "
1569msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
97720af3 1570
9de26945 1571#: apt-private/private-output.cc:713
3f5a581c 1572#, c-format
9de26945
MV
1573msgid "%lu downgraded, "
1574msgstr "%lu wedi eu israddio, "
97720af3 1575
9de26945
MV
1576#: apt-private/private-output.cc:715
1577#, c-format
1578msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1579msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
97720af3 1580
9de26945
MV
1581#: apt-private/private-output.cc:719
1582#, c-format
1583msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1584msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
97720af3 1585
9de26945
MV
1586#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1587#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1588#. The user has to answer with an input matching the
1589#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1590#: apt-private/private-output.cc:741
1591msgid "[Y/n]"
3fa4e98f 1592msgstr ""
3f5a581c 1593
9de26945
MV
1594#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1595#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1596#. The user has to answer with an input matching the
1597#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1598#: apt-private/private-output.cc:747
1599msgid "[y/N]"
1600msgstr ""
2a8a592d 1601
9de26945
MV
1602#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1603#: apt-private/private-output.cc:758
1604msgid "Y"
1605msgstr "I"
2a8a592d 1606
9de26945
MV
1607#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1608#: apt-private/private-output.cc:764
1609msgid "N"
1610msgstr ""
2a8a592d 1611
9de26945 1612#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3f5a581c 1613#, c-format
9de26945
MV
1614msgid "Regex compilation error - %s"
1615msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 1616
9de26945
MV
1617#: apt-private/private-update.cc:31
1618msgid "The update command takes no arguments"
1619msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1620
1621#: apt-private/private-update.cc:90
3f5a581c 1622#, c-format
9de26945
MV
1623msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1624msgid_plural ""
1625"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1626msgstr[0] ""
1627msgstr[1] ""
1628
1629#: apt-private/private-update.cc:94
1630msgid "All packages are up to date."
1e7ec0d8 1631msgstr ""
97720af3 1632
9de26945 1633#: apt-private/private-show.cc:156
3f5a581c 1634#, c-format
9de26945
MV
1635msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1636msgid_plural ""
1637"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1638msgstr[0] ""
1639msgstr[1] ""
1640
1641#: apt-private/private-show.cc:163
1642msgid "not a real package (virtual)"
1643msgstr ""
1644
1645#: apt-private/private-main.cc:32
1e7ec0d8 1646msgid ""
9de26945
MV
1647"NOTE: This is only a simulation!\n"
1648" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1649" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1650" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1e7ec0d8 1651msgstr ""
97720af3 1652
9de26945
MV
1653#: apt-private/private-download.cc:36
1654#, fuzzy
1655msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1656msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
97720af3 1657
9de26945
MV
1658#: apt-private/private-download.cc:40
1659msgid "Authentication warning overridden.\n"
1660msgstr ""
97720af3 1661
9de26945
MV
1662#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1663#, fuzzy
1664msgid "Some packages could not be authenticated"
1665msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
97720af3 1666
9de26945
MV
1667#: apt-private/private-download.cc:50
1668msgid "Install these packages without verification?"
1669msgstr ""
97720af3 1670
9de26945 1671#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1e7ec0d8 1672#, c-format
9de26945
MV
1673msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1674msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
97720af3 1675
9de26945 1676#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1677#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1678msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1679msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
97720af3 1680
9de26945 1681#: apt-private/private-sources.cc:70
3f5a581c 1682#, c-format
9de26945
MV
1683msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1684msgstr ""
97720af3 1685
9de26945
MV
1686#: apt-private/private-search.cc:51
1687msgid "Full Text Search"
3f5a581c 1688msgstr ""
67f393ab 1689
9de26945
MV
1690#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1691#, fuzzy
1692msgid "Calculating upgrade... "
1693msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
97720af3 1694
9de26945
MV
1695#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1696msgid "Done"
1697msgstr "Wedi Gorffen"
97720af3 1698
9de26945
MV
1699#: apt-private/acqprogress.cc:66
1700msgid "Hit "
1701msgstr "Presennol "
97720af3 1702
9de26945
MV
1703#: apt-private/acqprogress.cc:90
1704msgid "Get:"
1705msgstr "Cyrchu:"
1706
1707#: apt-private/acqprogress.cc:121
1708msgid "Ign "
1709msgstr "Anwybyddu "
97720af3 1710
9de26945
MV
1711#: apt-private/acqprogress.cc:125
1712msgid "Err "
1713msgstr "Gwall "
1714
1715#: apt-private/acqprogress.cc:146
97720af3 1716#, c-format
9de26945
MV
1717msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1718msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1e7ec0d8 1719
9de26945 1720#: apt-private/acqprogress.cc:236
1e7ec0d8 1721#, c-format
9de26945
MV
1722msgid " [Working]"
1723msgstr " [Gweithio]"
1e7ec0d8 1724
9de26945 1725#: apt-private/acqprogress.cc:297
1e7ec0d8
MV
1726#, fuzzy, c-format
1727msgid ""
9de26945
MV
1728"Media change: please insert the disc labeled\n"
1729" '%s'\n"
1730"in the drive '%s' and press enter\n"
3fa4e98f 1731msgstr ""
9de26945
MV
1732"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1733" '%s'\n"
1734"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 1735
9de26945
MV
1736#. Only warn if there are no sources.list.d.
1737#. Only warn if there is no sources.list file.
1738#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1739#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1740#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1741#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1742#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
3f5a581c 1743#, c-format
9de26945
MV
1744msgid "Unable to read %s"
1745msgstr "Ni ellir darllen %s"
de5a560a 1746
9de26945
MV
1747#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1748#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1749#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1750#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3fa4e98f 1751#, c-format
9de26945
MV
1752msgid "Unable to change to %s"
1753msgstr "Ni ellir newid i %s"
1754
1755#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1756#. and provide a config option to define that default
1757#: methods/mirror.cc:280
1758#, c-format
1759msgid "No mirror file '%s' found "
3fa4e98f 1760msgstr ""
de5a560a 1761
9de26945
MV
1762#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1763#. and provide a config option to define that default
1764#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1765#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1766msgid "Can not read mirror file '%s'"
1767msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 1768
9de26945 1769#: methods/mirror.cc:315
1e7ec0d8 1770#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1771msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1772msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 1773
9de26945 1774#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c 1775#, c-format
9de26945
MV
1776msgid "[Mirror: %s]"
1777msgstr ""
97720af3 1778
9de26945
MV
1779#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1780msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1781msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
506ab3c7 1782
9de26945
MV
1783#: methods/rsh.cc:343
1784msgid "Connection closed prematurely"
1785msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
506ab3c7 1786
9de26945
MV
1787#: dselect/install:33
1788msgid "Bad default setting!"
1789msgstr "Rhagosodiad gwael!"
506ab3c7 1790
9de26945
MV
1791#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1792#: dselect/install:106 dselect/update:45
1793msgid "Press enter to continue."
1794msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1795
1796#: dselect/install:92
1797msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1798msgstr ""
1799
1800#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1801#, fuzzy
9de26945
MV
1802msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1803msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
506ab3c7 1804
9de26945 1805#: dselect/install:103
1e7ec0d8 1806#, fuzzy
9de26945
MV
1807msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1808msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1809
1810#: dselect/install:104
1811msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1812msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1813
1814#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1815msgid ""
9de26945 1816"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1817msgstr ""
9de26945
MV
1818"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1819"eto."
506ab3c7 1820
9de26945
MV
1821#: dselect/update:30
1822#, fuzzy
1823msgid "Merging available information"
1824msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1825
1826#: apt-inst/filelist.cc:380
1827msgid "DropNode called on still linked node"
1828msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1829
1830#: apt-inst/filelist.cc:412
1831msgid "Failed to locate the hash element!"
1832msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1833
1834#: apt-inst/filelist.cc:459
1835msgid "Failed to allocate diversion"
1836msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1837
1838#: apt-inst/filelist.cc:464
1e7ec0d8 1839#, fuzzy
9de26945
MV
1840msgid "Internal error in AddDiversion"
1841msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
506ab3c7 1842
9de26945
MV
1843#: apt-inst/filelist.cc:477
1844#, c-format
1845msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1846msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
506ab3c7 1847
9de26945
MV
1848# FIXME: "the"
1849#: apt-inst/filelist.cc:506
1850#, c-format
1851msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1852msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
506ab3c7 1853
9de26945
MV
1854#: apt-inst/filelist.cc:549
1855#, c-format
1856msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1857msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
506ab3c7 1858
9de26945
MV
1859#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1860#, c-format
1861msgid "The path %s is too long"
1862msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
506ab3c7 1863
9de26945
MV
1864#: apt-inst/extract.cc:132
1865#, c-format
1866msgid "Unpacking %s more than once"
1867msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
506ab3c7 1868
9de26945
MV
1869#: apt-inst/extract.cc:142
1870#, c-format
1871msgid "The directory %s is diverted"
1872msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
506ab3c7 1873
9de26945
MV
1874#: apt-inst/extract.cc:152
1875#, c-format
1876msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1877msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
506ab3c7 1878
9de26945
MV
1879#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1880msgid "The diversion path is too long"
1881msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
506ab3c7 1882
9de26945
MV
1883#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1884#: ftparchive/cachedb.cc:182
1885#, c-format
1886msgid "Failed to stat %s"
1887msgstr "Methodd stat() o %s"
506ab3c7 1888
9de26945
MV
1889#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1890#, c-format
1891msgid "Failed to rename %s to %s"
1892msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
506ab3c7 1893
9de26945
MV
1894#: apt-inst/extract.cc:249
1895#, c-format
1896msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3fa4e98f 1897msgstr ""
9de26945 1898"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
3fa4e98f 1899
9de26945
MV
1900#: apt-inst/extract.cc:289
1901msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1902msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
3fa4e98f 1903
9de26945
MV
1904#: apt-inst/extract.cc:293
1905msgid "The path is too long"
1906msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1907
1908# FIXME: wtf?
1909#: apt-inst/extract.cc:421
1e7ec0d8 1910#, c-format
9de26945
MV
1911msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1912msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3fa4e98f 1913
9de26945
MV
1914#: apt-inst/extract.cc:438
1915#, c-format
1916msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1917msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3fa4e98f 1918
9de26945
MV
1919#: apt-inst/extract.cc:498
1920#, c-format
1921msgid "Unable to stat %s"
1922msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3fa4e98f 1923
9de26945
MV
1924#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1925#, fuzzy, c-format
1926msgid "Failed to write file %s"
1927msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1928
1929#: apt-inst/dirstream.cc:105
1e7ec0d8 1930#, c-format
9de26945
MV
1931msgid "Failed to close file %s"
1932msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
3fa4e98f 1933
9de26945
MV
1934#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1935#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1936#, c-format
1937msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1938msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1939
1940#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid "Internal error, could not locate member %s"
1943msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
1944
1945#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1e7ec0d8 1946#, fuzzy
9de26945
MV
1947msgid "Unparsable control file"
1948msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
3fa4e98f 1949
9de26945
MV
1950#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1951msgid "Invalid archive signature"
1952msgstr "Llofnod archif annilys"
97720af3 1953
9de26945
MV
1954#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1955msgid "Error reading archive member header"
1956msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
3fa4e98f 1957
9de26945
MV
1958#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1959#, fuzzy, c-format
1960msgid "Invalid archive member header %s"
1961msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
97720af3 1962
9de26945
MV
1963#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1964msgid "Invalid archive member header"
1965msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1966
1967#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1968msgid "Archive is too short"
1969msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1970
1971#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1972msgid "Failed to read the archive headers"
1973msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1974
1975#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1976msgid "Failed to create pipes"
1977msgstr "Methwyd creu pibau"
1978
1979#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1980msgid "Failed to exec gzip "
1981msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1982
1983#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1984msgid "Corrupted archive"
1985msgstr "Archif llygredig"
1986
1987#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1988#, fuzzy
1989msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1990msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1991
1992#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1993#, c-format
1994msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1995msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
3fa4e98f 1996
9de26945
MV
1997#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1998#, c-format
1999msgid "Progress: [%3i%%]"
2000msgstr ""
3fa4e98f 2001
9de26945
MV
2002#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2003msgid "Running dpkg"
2004msgstr ""
de5a560a 2005
9de26945
MV
2006#: apt-pkg/init.cc:146
2007#, c-format
2008msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2009msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
97720af3 2010
9de26945
MV
2011#: apt-pkg/init.cc:162
2012#, fuzzy
2013msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2014msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
1e7ec0d8 2015
9de26945 2016#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3fa4e98f 2017#, c-format
9de26945
MV
2018msgid "Wrote %i records.\n"
2019msgstr ""
b81dbe40 2020
9de26945 2021#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3fa4e98f 2022#, c-format
9de26945
MV
2023msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2024msgstr ""
97720af3 2025
9de26945
MV
2026#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2027#, c-format
2028msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1e7ec0d8 2029msgstr ""
3fa4e98f 2030
9de26945 2031#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1e7ec0d8 2032#, c-format
9de26945
MV
2033msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2034msgstr ""
3fa4e98f 2035
9de26945 2036#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
506ab3c7 2037#, c-format
9de26945
MV
2038msgid "Can't find authentication record for: %s"
2039msgstr ""
3fa4e98f 2040
9de26945
MV
2041#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "Hash mismatch for: %s"
2044msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3fa4e98f 2045
9de26945
MV
2046#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2047msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2048msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
b81dbe40 2049
9de26945
MV
2050#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2051msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2052msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
3fa4e98f 2053
9de26945
MV
2054#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2055msgid "The list of sources could not be read."
2056msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
3fa4e98f 2057
9de26945
MV
2058#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2059msgid "Empty package cache"
2060msgstr "Storfa pecyn gwag"
3fa4e98f 2061
9de26945
MV
2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2063msgid "The package cache file is corrupted"
2064msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
b81dbe40 2065
9de26945
MV
2066#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2067msgid "The package cache file is an incompatible version"
2068msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
c77d6597 2069
9de26945 2070#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597 2071#, fuzzy
9de26945
MV
2072msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2073msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
506ab3c7 2074
9de26945
MV
2075# FIXME: capitalisation?
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2077#, fuzzy, c-format
2078msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2079msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
506ab3c7 2080
9de26945
MV
2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2082msgid "The package cache was built for a different architecture"
2083msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
08f8455c 2084
9de26945
MV
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2086msgid "Depends"
2087msgstr "Dibynnu"
506ab3c7 2088
9de26945
MV
2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2090msgid "PreDepends"
2091msgstr "CynDdibynnu"
b6c6b52f 2092
9de26945
MV
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2094msgid "Suggests"
2095msgstr "Awgrymu"
0fd68707 2096
9de26945
MV
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2098msgid "Recommends"
2099msgstr "Argymell"
8e947fe1 2100
9de26945
MV
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2102msgid "Conflicts"
2103msgstr "Gwrthdaro"
8e947fe1 2104
9de26945
MV
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2106msgid "Replaces"
2107msgstr "Amnewid"
8e947fe1 2108
9de26945
MV
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2110msgid "Obsoletes"
2111msgstr "Darfodi"
8e947fe1 2112
9de26945
MV
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2114msgid "Breaks"
2115msgstr ""
97720af3 2116
9de26945
MV
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2118msgid "Enhances"
2119msgstr ""
97720af3 2120
9de26945
MV
2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2122msgid "important"
2123msgstr "pwysig"
97720af3 2124
9de26945
MV
2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2126msgid "required"
2127msgstr "angenrheidiol"
97720af3 2128
9de26945
MV
2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2130msgid "standard"
2131msgstr "safonnol"
de5a560a 2132
9de26945
MV
2133#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2134msgid "optional"
2135msgstr "opsiynnol"
de5a560a 2136
9de26945
MV
2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2138msgid "extra"
2139msgstr "ychwanegol"
de5a560a 2140
9de26945 2141#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
67f393ab 2142#, c-format
9de26945
MV
2143msgid "The method driver %s could not be found."
2144msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
97720af3 2145
9de26945 2146#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
67f393ab 2147#, c-format
9de26945
MV
2148msgid "Is the package %s installed?"
2149msgstr ""
97720af3 2150
9de26945 2151#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1e7ec0d8 2152#, c-format
9de26945
MV
2153msgid "Method %s did not start correctly"
2154msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
97720af3 2155
9de26945
MV
2156#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2157#, fuzzy, c-format
2158msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2159msgstr ""
2160"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2161" '%s'\n"
2162"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2163
9de26945 2164#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
67f393ab 2165#, c-format
9de26945
MV
2166msgid "Index file type '%s' is not supported"
2167msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
97720af3 2168
9de26945
MV
2169#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2170#, fuzzy
2171msgid "Building dependency tree"
2172msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
97720af3 2173
9de26945
MV
2174#: apt-pkg/depcache.cc:139
2175#, fuzzy
2176msgid "Candidate versions"
2177msgstr "Fersiynau Posib"
3fa4e98f 2178
9de26945
MV
2179#: apt-pkg/depcache.cc:168
2180#, fuzzy
2181msgid "Dependency generation"
2182msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
97720af3 2183
9de26945
MV
2184#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2185#, fuzzy
2186msgid "Reading state information"
2187msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2188
2189#: apt-pkg/depcache.cc:250
1e7ec0d8 2190#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2191msgid "Failed to open StateFile %s"
2192msgstr "Methwyd agor %s"
97720af3 2193
9de26945 2194#: apt-pkg/depcache.cc:256
1e7ec0d8 2195#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2196msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2197msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1e7ec0d8 2198
9de26945
MV
2199#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2200#, c-format
2201msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2202msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2203
2204#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2205#, fuzzy
2206msgid "Hash Sum mismatch"
2207msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2208
2209#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2210msgid "Size mismatch"
2211msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2212
2213#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2214#, fuzzy
2215msgid "Invalid file format"
2216msgstr "Gweithred annilys %s"
2217
2218#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2219#, c-format
1e7ec0d8 2220msgid ""
9de26945
MV
2221"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2222"or malformed file)"
506ab3c7 2223msgstr ""
97720af3 2224
9de26945
MV
2225# FIXME: number?
2226#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2227#, fuzzy, c-format
2228msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2229msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2230
9de26945
MV
2231#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2232msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
506ab3c7 2233msgstr ""
97720af3 2234
9de26945 2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
67f393ab 2236#, c-format
506ab3c7 2237msgid ""
9de26945
MV
2238"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2239"repository will not be applied."
506ab3c7 2240msgstr ""
97720af3 2241
9de26945
MV
2242#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2243#, c-format
2244msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
c3bbfb87
MV
2245msgstr ""
2246
9de26945
MV
2247#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2248#, c-format
1e7ec0d8 2249msgid ""
9de26945
MV
2250"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2251"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
897e3c7b 2252msgstr ""
2253
9de26945
MV
2254#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2255#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2256#, c-format
2257msgid "GPG error: %s: %s"
897e3c7b 2258msgstr ""
2259
9de26945
MV
2260# FIXME: case
2261#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2262#, c-format
2263msgid ""
2264"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2265"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2266msgstr ""
2267"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2268"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
09d057db 2269
9de26945
MV
2270#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2271#, c-format
2272msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2273msgstr ""
97720af3 2274
9de26945
MV
2275#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2276#, c-format
2277msgid ""
2278"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2279msgstr ""
2280"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
3fa4e98f 2281
9de26945
MV
2282#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "Clean of %s is not supported"
2285msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3fa4e98f 2286
9de26945
MV
2287#: apt-pkg/clean.cc:64
2288#, c-format
2289msgid "Unable to stat %s."
2290msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
97720af3 2291
9de26945
MV
2292#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2293msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2294msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
1e7ec0d8 2295
9de26945
MV
2296#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2297#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2298#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2299#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2300#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2302#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2303#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2304#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2305#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2306#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2309msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
1e7ec0d8 2310
9de26945
MV
2311#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2312msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2313msgstr ""
2314"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
1e7ec0d8 2315
9de26945
MV
2316#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2317msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2318msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
506ab3c7 2319
9de26945 2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
506ab3c7 2321#, fuzzy
9de26945
MV
2322msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2323msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
506ab3c7 2324
9de26945
MV
2325#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2326msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2327msgstr ""
2328"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
506ab3c7 2329
9de26945
MV
2330#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2331#, c-format
2332msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2333msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
506ab3c7 2334
9de26945
MV
2335#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2336#, c-format
2337msgid "Couldn't stat source package list %s"
2338msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
7ffbb475 2339
9de26945
MV
2340#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2341#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
1e7ec0d8 2342#, fuzzy
9de26945
MV
2343msgid "Reading package lists"
2344msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
506ab3c7 2345
9de26945
MV
2346#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2347msgid "Collecting File Provides"
2348msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
506ab3c7 2349
9de26945
MV
2350#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2351#, c-format
2352msgid "Unable to write to %s"
2353msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
506ab3c7 2354
9de26945
MV
2355#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2356msgid "IO Error saving source cache"
2357msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
506ab3c7 2358
9de26945
MV
2359#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2360#, c-format
2361msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2362msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
1e7ec0d8 2363
9de26945
MV
2364#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2365#, fuzzy, c-format
2366msgid "List directory %spartial is missing."
2367msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
1e7ec0d8 2368
9de26945
MV
2369#: apt-pkg/acquire.cc:91
2370#, fuzzy, c-format
2371msgid "Archives directory %spartial is missing."
2372msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
1e7ec0d8 2373
9de26945
MV
2374#: apt-pkg/acquire.cc:99
2375#, fuzzy, c-format
2376msgid "Unable to lock directory %s"
2377msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2378
2379#. only show the ETA if it makes sense
2380#. two days
2381#: apt-pkg/acquire.cc:902
3fa4e98f 2382#, c-format
9de26945
MV
2383msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2384msgstr ""
506ab3c7 2385
9de26945
MV
2386#: apt-pkg/acquire.cc:904
2387#, fuzzy, c-format
2388msgid "Retrieving file %li of %li"
2389msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1e7ec0d8 2390
9de26945
MV
2391#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2392#, fuzzy
2393msgid ""
2394"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2395"used instead."
2396msgstr ""
2397"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2398"rai eu defnyddio yn lle."
1e7ec0d8 2399
9de26945
MV
2400# FIXME: ...file
2401#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2402msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2403msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
1e7ec0d8 2404
9de26945
MV
2405#: apt-pkg/policy.cc:83
2406#, c-format
2407msgid ""
2408"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2409"available in the sources"
2410msgstr ""
1e7ec0d8 2411
9de26945
MV
2412# FIXME: literal
2413#: apt-pkg/policy.cc:422
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2416msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
1e7ec0d8 2417
9de26945
MV
2418# FIXME: tense
2419#: apt-pkg/policy.cc:444
2420#, c-format
2421msgid "Did not understand pin type %s"
2422msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
1e7ec0d8 2423
9de26945
MV
2424#: apt-pkg/policy.cc:452
2425msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2426msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
506ab3c7 2427
9de26945
MV
2428#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2429#, c-format
2430msgid ""
2431"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2432"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1e7ec0d8 2433msgstr ""
3fa4e98f 2434
9de26945 2435#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
3fa4e98f 2436#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2437msgid "Could not configure '%s'. "
2438msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3fa4e98f 2439
9de26945
MV
2440# FIXME: %s may have an arbirrary length
2441#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2442#, c-format
2443msgid ""
2444"This installation run will require temporarily removing the essential "
2445"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2446"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2447msgstr ""
2448"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2449"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2450"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2451
2452#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2453#, c-format
2454msgid "Line %u too long in source list %s."
2455msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2456
2457#: apt-pkg/cdrom.cc:571
1e7ec0d8 2458#, fuzzy
9de26945
MV
2459msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2460msgstr "CD Anghywir"
1e7ec0d8 2461
9de26945
MV
2462#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2463#, c-format
2464msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
506ab3c7 2465msgstr ""
97720af3 2466
9de26945 2467#: apt-pkg/cdrom.cc:599
1e7ec0d8 2468#, fuzzy
9de26945
MV
2469msgid "Waiting for disc...\n"
2470msgstr "Yn aros am benawdau"
1e7ec0d8 2471
9de26945
MV
2472#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2473msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2474msgstr ""
1e7ec0d8 2475
9de26945
MV
2476#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2477msgid "Identifying... "
2478msgstr ""
2479
2480#: apt-pkg/cdrom.cc:662
506ab3c7 2481#, c-format
9de26945 2482msgid "Stored label: %s\n"
506ab3c7 2483msgstr ""
b6c6b52f 2484
9de26945
MV
2485#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2486msgid "Scanning disc for index files...\n"
506ab3c7 2487msgstr ""
c77d6597 2488
9de26945 2489#: apt-pkg/cdrom.cc:734
506ab3c7 2490#, c-format
9de26945
MV
2491msgid ""
2492"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2493"%zu signatures\n"
2494msgstr ""
c77d6597 2495
9de26945
MV
2496#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2497msgid ""
2498"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2499"wrong architecture?"
2500msgstr ""
506ab3c7 2501
9de26945
MV
2502#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2503#, c-format
2504msgid "Found label '%s'\n"
2505msgstr ""
97720af3 2506
9de26945
MV
2507#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2508msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2509msgstr ""
506ab3c7 2510
9de26945
MV
2511#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2512#, c-format
2513msgid ""
2514"This disc is called: \n"
2515"'%s'\n"
2516msgstr ""
b6c6b52f 2517
9de26945
MV
2518#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2519#, fuzzy
2520msgid "Copying package lists..."
2521msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
b6c6b52f 2522
9de26945
MV
2523#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2524#, fuzzy
2525msgid "Writing new source list\n"
2526msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
97720af3 2527
9de26945
MV
2528#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2529msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2530msgstr ""
506ab3c7 2531
9de26945
MV
2532#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2533#, c-format
2534msgid ""
2535"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2536msgstr ""
2537"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2538"ei gyfer."
506ab3c7 2539
9de26945
MV
2540#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2541msgid ""
2542"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2543"held packages."
2544msgstr ""
2545"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2546"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
97720af3 2547
9de26945
MV
2548#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2549msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2550msgstr ""
2551"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
7ffbb475 2552
9de26945
MV
2553#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2554msgid "Send scenario to solver"
2555msgstr ""
506ab3c7 2556
9de26945
MV
2557#: apt-pkg/edsp.cc:241
2558msgid "Send request to solver"
2559msgstr ""
1e7ec0d8 2560
9de26945
MV
2561#: apt-pkg/edsp.cc:320
2562msgid "Prepare for receiving solution"
2563msgstr ""
1e7ec0d8 2564
9de26945
MV
2565#: apt-pkg/edsp.cc:327
2566msgid "External solver failed without a proper error message"
2567msgstr ""
1e7ec0d8 2568
9de26945
MV
2569#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2570msgid "Execute external solver"
506ab3c7 2571msgstr ""
c1b21367 2572
9de26945
MV
2573# FIXME: number?
2574#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3fa4e98f 2575#, c-format
9de26945
MV
2576msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2577msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2578
9de26945 2579#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3fa4e98f 2580#, c-format
9de26945
MV
2581msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2582msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
26e38fa2 2583
9de26945
MV
2584# FIXME: number?
2585#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Unable to parse Release file %s"
2588msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
de5a560a 2589
9de26945
MV
2590#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "No sections in Release file %s"
2593msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
67f393ab 2594
9de26945 2595#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
67f393ab 2596#, c-format
9de26945 2597msgid "No Hash entry in Release file %s"
97720af3 2598msgstr ""
97720af3 2599
9de26945
MV
2600#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2603msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
2604
2605# FIXME: number?
2606#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2607#, fuzzy, c-format
2608msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2609msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2610
2611#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2614msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2615
2616#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
1e7ec0d8 2619msgstr ""
9de26945 2620"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2621
9de26945
MV
2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2625msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
1e7ec0d8 2626
9de26945
MV
2627#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2628#, fuzzy, c-format
2629msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
1e7ec0d8 2630msgstr ""
9de26945 2631"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
1e7ec0d8 2632
9de26945
MV
2633#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2636msgstr ""
2637"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
1e7ec0d8 2638
9de26945
MV
2639#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2642msgstr ""
2643"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
97720af3 2646#, c-format
9de26945
MV
2647msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2648msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
de5a560a 2649
9de26945
MV
2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2651#, c-format
2652msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2653msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
de5a560a 2654
9de26945 2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
1e7ec0d8 2656#, c-format
9de26945
MV
2657msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2658msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
c09548fd 2659
9de26945
MV
2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2663msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
97720af3 2664
9de26945
MV
2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2666#, c-format
2667msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
1e7ec0d8 2668msgstr ""
9de26945 2669"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2670
9de26945
MV
2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2672#, c-format
2673msgid "Opening %s"
2674msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2675
9de26945
MV
2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2677#, c-format
2678msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2679msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
97720af3 2680
9de26945
MV
2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2684msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
1e7ec0d8 2685
9de26945
MV
2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2689msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2690
2691#: apt-pkg/cacheset.cc:489
506ab3c7 2692#, c-format
9de26945
MV
2693msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2694msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
b81dbe40 2695
9de26945 2696#: apt-pkg/cacheset.cc:492
97720af3 2697#, c-format
9de26945
MV
2698msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2699msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
de5a560a 2700
9de26945 2701#: apt-pkg/cacheset.cc:603
3fa4e98f 2702#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2703msgid "Couldn't find task '%s'"
2704msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 2705
9de26945 2706#: apt-pkg/cacheset.cc:609
3fa4e98f 2707#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2708msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2709msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1c937475 2710
9de26945
MV
2711#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2714msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2715
2716#: apt-pkg/cacheset.cc:626
1e7ec0d8 2717#, c-format
9de26945
MV
2718msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2719msgstr ""
97720af3 2720
9de26945
MV
2721#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2722#, c-format
2723msgid ""
2724"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2725"neither of them"
2726msgstr ""
97720af3 2727
9de26945
MV
2728#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2729#, c-format
2730msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2731msgstr ""
be2db981 2732
9de26945
MV
2733#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2734#, c-format
2735msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2736msgstr ""
97720af3 2737
9de26945
MV
2738#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2739#, c-format
2740msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3fa4e98f 2741msgstr ""
97720af3 2742
9de26945
MV
2743#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2744#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2745#, c-format
2746msgid "%lid %lih %limin %lis"
2747msgstr ""
97720af3 2748
9de26945
MV
2749#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2750#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2751#, c-format
2752msgid "%lih %limin %lis"
2753msgstr ""
ce34af08 2754
9de26945
MV
2755#. min means minutes, s means seconds
2756#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2757#, c-format
2758msgid "%limin %lis"
2759msgstr ""
97720af3 2760
9de26945
MV
2761#. s means seconds
2762#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2763#, c-format
2764msgid "%lis"
3fa4e98f 2765msgstr ""
b6c6b52f 2766
9de26945
MV
2767#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2768#, c-format
2769msgid "Selection %s not found"
2770msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3fa4e98f 2771
9de26945
MV
2772#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2773#, c-format
2774msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2775msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
3fa4e98f 2776
9de26945
MV
2777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2778#, c-format
2779msgid "Could not open lock file %s"
2780msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
3fa4e98f 2781
9de26945
MV
2782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2783#, c-format
2784msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2785msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
3fa4e98f 2786
9de26945
MV
2787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2788#, c-format
2789msgid "Could not get lock %s"
2790msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2791
2792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2793#, c-format
2794msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3fa4e98f
MV
2795msgstr ""
2796
9de26945
MV
2797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2798#, c-format
2799msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f
MV
2800msgstr ""
2801
9de26945
MV
2802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2803#, c-format
2804msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2805msgstr ""
2806
2807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2808#, c-format
3fa4e98f 2809msgid ""
9de26945 2810"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3fa4e98f
MV
2811msgstr ""
2812
9de26945
MV
2813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2814#, c-format
2815msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2816msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3fa4e98f 2817
9de26945
MV
2818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "Sub-process %s received signal %u."
2821msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3fa4e98f 2822
9de26945
MV
2823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2824#, c-format
2825msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2826msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3fa4e98f 2827
9de26945
MV
2828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2829#, c-format
2830msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2831msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
1e7ec0d8 2832
9de26945
MV
2833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2834#, fuzzy, c-format
2835msgid "Problem closing the gzip file %s"
2836msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
1e7ec0d8 2837
9de26945
MV
2838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2839#, c-format
2840msgid "Could not open file %s"
2841msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1e7ec0d8 2842
9de26945
MV
2843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "Could not open file descriptor %d"
2846msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3fa4e98f 2847
9de26945
MV
2848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2849msgid "Failed to create subprocess IPC"
2850msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
b6c6b52f 2851
9de26945
MV
2852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2853msgid "Failed to exec compressor "
2854msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
b6c6b52f 2855
9de26945
MV
2856# FIXME
2857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "read, still have %llu to read but none left"
2860msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
b6c6b52f 2861
9de26945
MV
2862# FIXME
2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2866msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
97720af3 2867
9de26945
MV
2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid "Problem closing the file %s"
2871msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
97720af3 2872
9de26945
MV
2873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2876msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
09d057db 2877
9de26945 2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
1e7ec0d8 2879#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2880msgid "Problem unlinking the file %s"
2881msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
b6c6b52f 2882
9de26945
MV
2883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2884msgid "Problem syncing the file"
2885msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2886
2887#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3fa4e98f 2888#, c-format
9de26945
MV
2889msgid "%c%s... Error!"
2890msgstr "%c%s... Gwall!"
72bae92a 2891
9de26945 2892#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
72bae92a 2893#, c-format
9de26945
MV
2894msgid "%c%s... Done"
2895msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
26e38fa2 2896
9de26945
MV
2897#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2898msgid "..."
2899msgstr ""
09d057db 2900
9de26945
MV
2901#. Print the spinner
2902#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1e7ec0d8 2903#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2904msgid "%c%s... %u%%"
2905msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
26e38fa2 2906
9de26945
MV
2907#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2908msgid "Can't mmap an empty file"
2909msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2910
2911#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1e7ec0d8 2912#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2913msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2914msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
67f393ab 2915
9de26945 2916#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1e7ec0d8 2917#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2918msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2919msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
67f393ab 2920
9de26945
MV
2921#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2922#, fuzzy
2923msgid "Unable to close mmap"
2924msgstr "Ni ellir agor %s"
26e38fa2 2925
9de26945
MV
2926# FIXME
2927#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1e7ec0d8 2928#, fuzzy
9de26945
MV
2929msgid "Unable to synchronize mmap"
2930msgstr "Methwyd gweithredu "
f9ac6f71 2931
9de26945
MV
2932#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2933#, c-format
2934msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2935msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
26e38fa2 2936
9de26945 2937#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1e7ec0d8 2938#, fuzzy
9de26945
MV
2939msgid "Failed to truncate file"
2940msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
26e38fa2 2941
9de26945
MV
2942#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2946"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 2947msgstr ""
1c5f0d75 2948
9de26945 2949#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 2950#, c-format
9de26945
MV
2951msgid ""
2952"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2953"reached."
1e7ec0d8 2954msgstr ""
2a8a592d 2955
9de26945
MV
2956#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2957msgid ""
2958"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 2959msgstr ""
2a8a592d 2960
9de26945
MV
2961#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2962#, c-format
2963msgid "Unable to stat the mount point %s"
2964msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2a8a592d 2965
9de26945
MV
2966#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2967msgid "Failed to stat the cdrom"
2968msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
506ab3c7 2969
9de26945 2970#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1e7ec0d8 2971#, c-format
9de26945
MV
2972msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2973msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
506ab3c7 2974
9de26945 2975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
1e7ec0d8 2976#, c-format
9de26945
MV
2977msgid "Opening configuration file %s"
2978msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
506ab3c7 2979
9de26945 2980#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
1e7ec0d8 2981#, c-format
9de26945
MV
2982msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2983msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
506ab3c7 2984
9de26945
MV
2985# FIXME
2986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
506ab3c7 2987#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2988msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2989msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
506ab3c7 2990
9de26945 2991#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3fa4e98f 2992#, c-format
9de26945
MV
2993msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2994msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
1e7ec0d8 2995
9de26945
MV
2996#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2997#, c-format
2998msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3fa4e98f 2999msgstr ""
9de26945 3000"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3fa4e98f 3001
9de26945
MV
3002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3003#, c-format
3004msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3005msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
506ab3c7 3006
9de26945
MV
3007#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3008#, c-format
3009msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3010msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
506ab3c7 3011
9de26945
MV
3012#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3013#, c-format
3014msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3015msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
506ab3c7 3016
9de26945
MV
3017#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1e7ec0d8 3020msgstr ""
9de26945 3021"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
506ab3c7 3022
9de26945
MV
3023#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3024#, c-format
3025msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3026msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
506ab3c7 3027
9de26945
MV
3028#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3029#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "No keyring installed in %s."
3032msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2a8a592d 3033
9de26945
MV
3034# FIXME
3035#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3036#, c-format
3037msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3038msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
1e7ec0d8 3039
9de26945
MV
3040#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3041#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3042#, c-format
3043msgid "Command line option %s is not understood"
3044msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
506ab3c7 3045
9de26945 3046#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2a8a592d 3047#, c-format
9de26945
MV
3048msgid "Command line option %s is not boolean"
3049msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2a8a592d 3050
9de26945 3051#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2a8a592d 3052#, c-format
9de26945
MV
3053msgid "Option %s requires an argument."
3054msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2a8a592d 3055
9de26945 3056#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2a8a592d 3057#, c-format
9de26945
MV
3058msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3059msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2a8a592d 3060
9de26945 3061#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1e7ec0d8 3062#, c-format
9de26945
MV
3063msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3064msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
c77d6597 3065
9de26945 3066#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3fa4e98f 3067#, c-format
9de26945
MV
3068msgid "Option '%s' is too long"
3069msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
c77d6597 3070
9de26945
MV
3071# FIXME: 'Sense'?
3072#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3fa4e98f 3073#, c-format
9de26945
MV
3074msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3075msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
506ab3c7 3076
9de26945 3077#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
506ab3c7 3078#, c-format
9de26945
MV
3079msgid "Invalid operation %s"
3080msgstr "Gweithred annilys %s"
3fa4e98f 3081
9de26945
MV
3082#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3083#, fuzzy, c-format
3084msgid "Installing %s"
3085msgstr " Wedi Sefydlu: "
3fa4e98f 3086
9de26945
MV
3087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3088#, fuzzy, c-format
3089msgid "Configuring %s"
3090msgstr "Yn cysylltu i %s"
3fa4e98f 3091
9de26945
MV
3092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3093#, fuzzy, c-format
3094msgid "Removing %s"
3095msgstr "Yn agor %s"
1e7ec0d8 3096
9de26945
MV
3097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3098#, fuzzy, c-format
3099msgid "Completely removing %s"
3100msgstr "Methwyd dileu %s"
3101
3102#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
1e7ec0d8 3103#, c-format
9de26945 3104msgid "Noting disappearance of %s"
c77d6597
MV
3105msgstr ""
3106
9de26945
MV
3107#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3108#, c-format
3109msgid "Running post-installation trigger %s"
3110msgstr ""
1e7ec0d8 3111
9de26945
MV
3112#. FIXME: use a better string after freeze
3113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "Directory '%s' missing"
3116msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
1e7ec0d8 3117
9de26945
MV
3118#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid "Could not open file '%s'"
3121msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3fa4e98f 3122
9de26945
MV
3123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3124#, fuzzy, c-format
3125msgid "Preparing %s"
3126msgstr "Yn agor %s"
3fa4e98f 3127
9de26945
MV
3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "Unpacking %s"
3131msgstr "Yn agor %s"
3fa4e98f 3132
9de26945 3133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3fa4e98f 3134#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3135msgid "Preparing to configure %s"
3136msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
c77d6597 3137
9de26945
MV
3138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3139#, fuzzy, c-format
3140msgid "Installed %s"
3141msgstr " Wedi Sefydlu: "
3fa4e98f 3142
9de26945 3143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1e7ec0d8 3144#, c-format
9de26945
MV
3145msgid "Preparing for removal of %s"
3146msgstr ""
1e7ec0d8 3147
9de26945 3148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3fa4e98f 3149#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3150msgid "Removed %s"
3151msgstr "Argymell"
3fa4e98f 3152
9de26945
MV
3153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3154#, fuzzy, c-format
3155msgid "Preparing to completely remove %s"
3156msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3fa4e98f 3157
9de26945
MV
3158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3159#, fuzzy, c-format
3160msgid "Completely removed %s"
3161msgstr "Methwyd dileu %s"
3fa4e98f 3162
9de26945
MV
3163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3164msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3165msgstr ""
3fa4e98f 3166
9de26945 3167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
1e7ec0d8 3168#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3169msgid "Can not write log (%s)"
3170msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3fa4e98f 3171
9de26945
MV
3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3173msgid "Is /dev/pts mounted?"
3174msgstr ""
3fa4e98f 3175
9de26945
MV
3176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3177msgid "Is stdout a terminal?"
3178msgstr ""
3fa4e98f 3179
9de26945
MV
3180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3181msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3182msgstr ""
3fa4e98f 3183
9de26945
MV
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3185msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3186msgstr ""
3fa4e98f 3187
9de26945
MV
3188#. check if its not a follow up error
3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3190msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3191msgstr ""
1e7ec0d8 3192
9de26945
MV
3193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3194msgid ""
3195"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3196"error from a previous failure."
3197msgstr ""
1e7ec0d8 3198
9de26945
MV
3199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3200msgid ""
3201"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3202"error"
3203msgstr ""
1e7ec0d8 3204
9de26945
MV
3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3206msgid ""
3207"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3208"error"
3209msgstr ""
3210
3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3212msgid ""
3213"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3214"local system"
3215msgstr ""
3216
3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3218msgid ""
3219"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3220msgstr ""
3221
3222#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 3223#, c-format
9de26945
MV
3224msgid ""
3225"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3226"it?"
3227msgstr ""
3228
3229#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3230#, fuzzy, c-format
3231msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3232msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3233
3234#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3235#. dpkg --configure -a
3236#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3237#, c-format
3238msgid ""
3239"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3240msgstr ""
3241
3242#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3243msgid "Not locked"
3244msgstr ""
3fa4e98f
MV
3245
3246# FIXME: "debian"
3247#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3248#, fuzzy
3249msgid ""
3250"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3251"\n"
3252"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3253"from debian packages\n"
3254"\n"
3255"Options:\n"
3256" -h This help text\n"
3257" -t Set the temp dir\n"
3258" -c=? Read this configuration file\n"
3259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3260msgstr ""
3261"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3262"\n"
3263"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3264"templed o becynnau Debian.\n"
3265"\n"
3266"Opsiynnau:\n"
3267" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3268" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3269" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3270" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3271
3272#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3273#, fuzzy, c-format
3274msgid "Unable to mkstemp %s"
3275msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3276
3277#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3278msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3279msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
3280
d8ad0e30 3281#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3282msgid "Package extension list is too long"
3283msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
3284
d8ad0e30
MV
3285#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3286#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3287#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3288#, fuzzy, c-format
3289msgid "Error processing directory %s"
3290msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3291
d8ad0e30 3292#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3293msgid "Source extension list is too long"
3294msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
3295
d8ad0e30 3296#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3297msgid "Error writing header to contents file"
3298msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
3299
d8ad0e30 3300#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Error processing contents %s"
3303msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
3304
3305# FIXME: full stops
d8ad0e30 3306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3307#, fuzzy
3308msgid ""
3309"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3310"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3311" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3312" contents path\n"
3313" release path\n"
3314" generate config [groups]\n"
3315" clean config\n"
3316"\n"
3317"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3318"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3319"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3320"\n"
3321"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3322"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3323"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3324"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3325"\n"
3326"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3327"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3328"\n"
3329"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3330"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3331"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3332"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3333"Debian archive:\n"
3334" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3335" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3336"\n"
3337"Options:\n"
3338" -h This help text\n"
3339" --md5 Control MD5 generation\n"
3340" -s=? Source override file\n"
3341" -q Quiet\n"
3342" -d=? Select the optional caching database\n"
3343" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3344" --contents Control contents file generation\n"
3345" -c=? Read this configuration file\n"
3346" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3347msgstr ""
3348"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
3349"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3350" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3351" contents llwybr\n"
3352" release llwybr\n"
3353" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
3354" clean cyfluniad\n"
3355"\n"
3356"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
3357"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
3358"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3359"\n"
3360"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
3361"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
3362"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
3363"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
3364"\n"
3365"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
3366".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
3367"gwrthwneud ffynhonell.\n"
3368"\n"
3369"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
3370"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
3371"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
3372"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
3373"defnydd o'r archif Debian:\n"
3374" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3375" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3376"\n"
3377"Opsiynnau:\n"
3378" -h Y testun cymorth hwn\n"
3379" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
3380" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
3381" -q Tawel\n"
3382" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
3383" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
3384" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
3385" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3386" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
3387
d8ad0e30 3388#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3389msgid "No selections matched"
3390msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
3391
d8ad0e30 3392#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3393#, c-format
3394msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3395msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
3396
d8ad0e30 3397#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3398#, c-format
3399msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3400msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
3401
d8ad0e30 3402#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3403#, c-format
3404msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3405msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
3406
d8ad0e30 3407#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3408msgid ""
3409"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3410"remove and re-create the database."
3411msgstr ""
3412
d8ad0e30 3413#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3414#, c-format
3415msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3416msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
3417
d8ad0e30
MV
3418#: ftparchive/cachedb.cc:332
3419#, fuzzy
3420msgid "Failed to read .dsc"
3421msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3422
3423#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3424msgid "Archive has no control record"
3425msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
3426
d8ad0e30 3427#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3428msgid "Unable to get a cursor"
3429msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
3430
3431#: ftparchive/writer.cc:91
3432#, c-format
3433msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3434msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
3435
3436#: ftparchive/writer.cc:96
3437#, c-format
3438msgid "W: Unable to stat %s\n"
3439msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
3440
3441#: ftparchive/writer.cc:152
3442msgid "E: "
3443msgstr "G: "
3444
3445#: ftparchive/writer.cc:154
3446msgid "W: "
3447msgstr "Rh: "
3448
3449#: ftparchive/writer.cc:161
3450msgid "E: Errors apply to file "
3451msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
3452
3453#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3454#, c-format
3455msgid "Failed to resolve %s"
3456msgstr "Methwyd datrys %s"
3457
3458#: ftparchive/writer.cc:192
3459msgid "Tree walking failed"
3460msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
3461
3462#: ftparchive/writer.cc:219
506ab3c7 3463#, c-format
3fa4e98f
MV
3464msgid "Failed to open %s"
3465msgstr "Methwyd agor %s"
c77d6597 3466
3fa4e98f
MV
3467# FIXME
3468#: ftparchive/writer.cc:278
ce34af08 3469#, c-format
3fa4e98f
MV
3470msgid " DeLink %s [%s]\n"
3471msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
ce34af08 3472
3fa4e98f 3473#: ftparchive/writer.cc:286
506ab3c7 3474#, c-format
3fa4e98f
MV
3475msgid "Failed to readlink %s"
3476msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
506ab3c7 3477
3fa4e98f 3478#: ftparchive/writer.cc:290
506ab3c7 3479#, c-format
3fa4e98f
MV
3480msgid "Failed to unlink %s"
3481msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
ce34af08 3482
3fa4e98f
MV
3483#: ftparchive/writer.cc:298
3484#, c-format
3485msgid "*** Failed to link %s to %s"
3486msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
506ab3c7 3487
3fa4e98f 3488#: ftparchive/writer.cc:308
506ab3c7 3489#, c-format
3fa4e98f
MV
3490msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3491msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
506ab3c7 3492
d8ad0e30 3493#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3494msgid "Archive had no package field"
3495msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
ce34af08 3496
d8ad0e30 3497#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3fa4e98f
MV
3498#, c-format
3499msgid " %s has no override entry\n"
3500msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
08f8455c 3501
d8ad0e30 3502#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3fa4e98f
MV
3503#, c-format
3504msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3505msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
08f8455c 3506
d8ad0e30 3507#: ftparchive/writer.cc:706
08f8455c 3508#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3509msgid " %s has no source override entry\n"
3510msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
08f8455c 3511
d8ad0e30 3512#: ftparchive/writer.cc:710
1c5f0d75 3513#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3514msgid " %s has no binary override entry either\n"
3515msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
1c5f0d75 3516
d8ad0e30 3517#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3518msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3519msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
b6c6b52f 3520
3fa4e98f 3521#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
08f8455c 3522#, c-format
3fa4e98f
MV
3523msgid "Unable to open %s"
3524msgstr "Ni ellir agor %s"
08f8455c 3525
3fa4e98f
MV
3526#. skip spaces
3527#. find end of word
3528#: ftparchive/override.cc:68
0e1423ae 3529#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3530msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3531msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
0e1423ae 3532
3fa4e98f
MV
3533#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3534#, c-format
3535msgid "Failed to read the override file %s"
3536msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
b81dbe40 3537
3fa4e98f 3538#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3539#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3540msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3541msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
26e38fa2 3542
3fa4e98f 3543#: ftparchive/override.cc:178
67f393ab 3544#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3545msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3546msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
26e38fa2 3547
3fa4e98f 3548#: ftparchive/override.cc:191
67f393ab 3549#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3550msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3551msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
26e38fa2 3552
3fa4e98f 3553#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 3554#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3555msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3556msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
26e38fa2 3557
3fa4e98f 3558#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 3559#, c-format
3fa4e98f
MV
3560msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3561msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
3c4a4974 3562
3fa4e98f
MV
3563#: ftparchive/multicompress.cc:192
3564msgid "Failed to create FILE*"
3565msgstr "Methwyd creu FILE*"
3c4a4974 3566
3fa4e98f
MV
3567#: ftparchive/multicompress.cc:195
3568msgid "Failed to fork"
3569msgstr "Methodd fork()"
3c4a4974 3570
3fa4e98f
MV
3571#: ftparchive/multicompress.cc:209
3572#, fuzzy
3573msgid "Compress child"
3574msgstr "Plentyn Cywasgu"
b18dd45f 3575
3fa4e98f 3576#: ftparchive/multicompress.cc:232
ce34af08 3577#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3578msgid "Internal error, failed to create %s"
3579msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
b6c6b52f 3580
3fa4e98f
MV
3581#: ftparchive/multicompress.cc:305
3582msgid "IO to subprocess/file failed"
3583msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
b6c6b52f 3584
3fa4e98f
MV
3585#: ftparchive/multicompress.cc:343
3586msgid "Failed to read while computing MD5"
3587msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
b6c6b52f 3588
3fa4e98f
MV
3589#: ftparchive/multicompress.cc:359
3590#, c-format
3591msgid "Problem unlinking %s"
3592msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
b6c6b52f 3593
3fa4e98f 3594# FIXME: "debian"
51da0c35 3595#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3596#, fuzzy
b6c6b52f 3597msgid ""
3fa4e98f
MV
3598"Usage: apt-internal-solver\n"
3599"\n"
3600"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3601"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3602"\n"
3603"Options:\n"
3604" -h This help text.\n"
3605" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3606" -c=? Read this configuration file\n"
3607" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3608msgstr ""
3fa4e98f
MV
3609"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3610"\n"
3611"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3612"templed o becynnau Debian.\n"
3613"\n"
3614"Opsiynnau:\n"
3615" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3616" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3617" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3618" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3619
3fa4e98f
MV
3620#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3621msgid "Unknown package record!"
3622msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
ce34af08 3623
3fa4e98f
MV
3624#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3625#, fuzzy
b6c6b52f 3626msgid ""
3fa4e98f
MV
3627"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3628"\n"
3629"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3630"to indicate what kind of file it is.\n"
3631"\n"
3632"Options:\n"
3633" -h This help text\n"
3634" -s Use source file sorting\n"
3635" -c=? Read this configuration file\n"
3636" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3637msgstr ""
3fa4e98f
MV
3638"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3639"\n"
3640"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
3641"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3642"\n"
3643"Opsiynnau:\n"
3644" -h Y testun cymorth hwn\n"
3645" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3646" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3647" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3648
51da0c35
MV
3649#, fuzzy
3650#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3651#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3652
39b73d81
MV
3653#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3654#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3655
ce34af08
MV
3656#, fuzzy
3657#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3658#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3659
3660#, fuzzy
3661#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3662#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3663
3664#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3665#~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3666
3667#, fuzzy
3668#~ msgid " [Not candidate version]"
3669#~ msgstr "Fersiynau Posib"
3670
3671#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3672#~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3673
3674# FIXME: punctuation
3675#, fuzzy
3676#~ msgid ""
3677#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3678#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3679#~ "is only available from another source\n"
3680#~ msgstr ""
3681#~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3682#~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3683#~ "heb\n"
3684#~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3685#~ "ffeil sources.list.\n"
3686
3687#~ msgid "However the following packages replace it:"
3688#~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3689
3690#, fuzzy
3691#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3692#~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3693
ce34af08
MV
3694#, fuzzy
3695#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3696#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3697
ce34af08
MV
3698#, fuzzy
3699#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3700#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3701
3702#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3703#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3704
3705#~ msgid ""
3706#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3707#~ "need to manually fix this package."
3708#~ msgstr ""
3709#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3710#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3711
5caefc91
MV
3712#, fuzzy
3713#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3714#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3715
3f5a581c
MV
3716#~ msgid "Failed to remove %s"
3717#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
2a8a592d 3718
3f5a581c
MV
3719#~ msgid "Unable to create %s"
3720#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
27b16a2e 3721
3f5a581c
MV
3722#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3723#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
2a8a592d 3724
3f5a581c
MV
3725#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3726#~ msgstr ""
3727#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
0fd68707 3728
3f5a581c
MV
3729#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3730#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3c4a4974 3731
3f5a581c
MV
3732# FIXME
3733#, fuzzy
3734#~ msgid "Internal error getting a package name"
3735#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3736
3737#, fuzzy
3738#~ msgid "Reading file listing"
3739#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3740
3741#~ msgid ""
3742#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3743#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3744#~ "package!"
3745#~ msgstr ""
3746#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3747#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3748
3749# FIXME
3750#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3751#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3752
3753#, fuzzy
3754#~ msgid "Internal error getting a node"
3755#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3756
3757# FIXME: literal
3758#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3759#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3760
3761#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3762#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3763
3764#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3765#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3766
3767#, fuzzy
3768#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3769#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3770
3771#, fuzzy
3772#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3773#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3774
3775#, fuzzy
3776#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3777#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3778
3779#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3780#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3781
3782#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3783#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3784
3785#~ msgid "Couldn't change to %s"
3786#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3787
3788#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3789#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3790
3791#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3792#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3793
3794#~ msgid "Read error from %s process"
3795#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3796
3797#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3798#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3c4a4974 3799
a12d5352
MV
3800#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3801#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3802
3803#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3804#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3805
3806#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3807#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3808
c77d6597
MV
3809#~ msgid "decompressor"
3810#~ msgstr "datgywasgydd"
3811
a12d5352
MV
3812# FIXME
3813#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3814#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3815
3816# FIXME
3817#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3818#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3819
c77d6597
MV
3820#, fuzzy
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3822#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3823
3824#, fuzzy
3825#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3826#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3827
3828#, fuzzy
3829#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3830#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3831
3832#, fuzzy
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3834#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3835
3836#, fuzzy
3837#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3838#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3839
3840#, fuzzy
3841#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3842#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3843
3844#, fuzzy
3845#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3846#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3847
3848#, fuzzy
3849#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3850#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3851
a12d5352
MV
3852#, fuzzy
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3854#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3855
c77d6597
MV
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3858#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3859
27b16a2e
MV
3860#, fuzzy
3861#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3862#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3863
b6c6b52f
MV
3864#, fuzzy
3865#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3866#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3867
b81dbe40
DK
3868#, fuzzy
3869#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3870#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3871
0fd68707
MV
3872#, fuzzy
3873#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3874#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3875
3876#, fuzzy
3877#~ msgid "Could not patch file"
3878#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3879
1c5f0d75 3880#~ msgid " %4i %s\n"
3881#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3882
09d057db 3883#~ msgid "%4i %s\n"
3884#~ msgstr "%4i %s\n"
3885
3886#, fuzzy
3887#~ msgid "Processing triggers for %s"
3888#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3889
6c0bed9d 3890# FIXME: commas, wrapping
3891#~ msgid ""
3892#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3893#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3894#~ "that package should be filed."
3895#~ msgstr ""
3896#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3897#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3898
ab231908
OS
3899#, fuzzy
3900#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3901#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3902
67f393ab 3903#, fuzzy
0e1423ae 3904#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3905#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 3906
0e1423ae 3907#, fuzzy
3908#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3909#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 3910
0e1423ae 3911#, fuzzy
3912#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3913#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 3914
0e1423ae 3915#, fuzzy
3916#~ msgid "openpty failed\n"
3917#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 3918
edae3167 3919#~ msgid "File date has changed %s"
3920#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 3921
802442e3 3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Reading file list"
3924#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3925
3926#, fuzzy
3927#~ msgid "Could not execute "
3928#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3929
26e38fa2
CP
3930#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3931#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3932
3933#~ msgid "Write Error"
3934#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3935
3936#~ msgid "File Not Found"
3937#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"