Update POT and PO files
[ntk/apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1f73a3d8 12"POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:53+0100\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
c77d6597 22#: cmdline/apt-cache.cc:158
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
5caefc91 95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 98msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 99
5caefc91
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
101#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 102#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 103msgid "No packages found"
ba00ddd6 104msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 105
5caefc91 106#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
109
5caefc91 110#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
112msgstr ""
113
5caefc91 114#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "未发现软件包 %s"
118
5caefc91 119#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 122
5caefc91 123#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 125msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 128#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 130msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 131
5caefc91 132#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 135
5caefc91 136#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " 已安装:"
f75cb91c 139
5caefc91 140#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 141msgid " Candidate: "
ba00ddd6 142msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 143
5caefc91 144#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(无)"
147
5caefc91 148#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 149msgid " Package pin: "
ba00ddd6 150msgstr " 软件包锁:"
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
5caefc91 153#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " 版本列表:"
648bb618 156
5caefc91 157#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 158#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
160#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
bcc506d5 161#, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 163msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 164
5caefc91 165#: cmdline/apt-cache.cc:1690
897e3c7b 166#, fuzzy
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 203"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
204"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
205"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 206"\n"
207"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
208"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
209"\n"
210"命令:\n"
ba00ddd6 211" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
212" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 213" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
214" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 215" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 216" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
217" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
218" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
219" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
220" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 221" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 222" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 223" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
224" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 225" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 226" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
227" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
228"\n"
229"选项:\n"
230" -h 本帮助文档。\n"
231" -p=? 软件包的缓存。\n"
232" -s=? 源代码包的缓存。\n"
233" -q 关闭进度显示。\n"
234" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
235" -c=? 读取指定配置文件\n"
236" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 237"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 241msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 245msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
0cf7e638 248#, c-format
b81dbe40 249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 250msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40 251
3f5a581c 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 254msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 255
c77d6597 256#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "参数没有成对"
568dc798 259
3f5a581c 260#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"用法:apt-config [选项] 命令\n"
276"\n"
ba00ddd6 277"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 278"\n"
279"命令:\n"
280" shell - Shell 模式\n"
281" dump - 显示配置文件\n"
282"\n"
283"选项:\n"
284" -h 本帮助文本。\n"
285" -c=? 读取指定的配置文件\n"
286" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 287
be2db981 288#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 289msgid "Y"
290msgstr "Y"
568dc798 291
c77d6597
MV
292#: cmdline/apt-get.cc:140
293msgid "N"
294msgstr ""
295
3f5a581c 296#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
568dc798 297#, c-format
67f393ab 298msgid "Regex compilation error - %s"
299msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
568dc798 300
3f5a581c 301#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 302msgid "The following packages have unmet dependencies:"
ba00ddd6 303msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
568dc798 304
3f5a581c 305#: cmdline/apt-get.cc:350
568dc798 306#, c-format
67f393ab 307msgid "but %s is installed"
ba00ddd6 308msgstr "但是 %s 已经安装"
568dc798 309
3f5a581c 310#: cmdline/apt-get.cc:352
568dc798 311#, c-format
67f393ab 312msgid "but %s is to be installed"
313msgstr "但是 %s 正要被安装"
568dc798 314
3f5a581c 315#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 316msgid "but it is not installable"
ba00ddd6 317msgstr "但无法安装它"
568dc798 318
3f5a581c 319#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 320msgid "but it is a virtual package"
ba00ddd6 321msgstr "但是它是虚拟软件包"
568dc798 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 324msgid "but it is not installed"
325msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 328msgid "but it is not going to be installed"
329msgstr "但是它将不会被安装"
568dc798 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 332msgid " or"
333msgstr " 或"
568dc798 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 336msgid "The following NEW packages will be installed:"
337msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
568dc798 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 340msgid "The following packages will be REMOVED:"
341msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 344msgid "The following packages have been kept back:"
ba00ddd6 345msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
67f393ab 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 348msgid "The following packages will be upgraded:"
ba00ddd6 349msgstr "下列软件包将被升级:"
67f393ab 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 352msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
353msgstr "下列软件包将被【降级】:"
354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 356msgid "The following held packages will be changed:"
357msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 360#, c-format
361msgid "%s (due to %s) "
362msgstr "%s (是由于 %s) "
363
3f5a581c 364#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 365msgid ""
366"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
367"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
368msgstr ""
ba00ddd6 369"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
67f393ab 370"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
371
3f5a581c 372#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 373#, c-format
374msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
ba00ddd6 375msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
67f393ab 376
3f5a581c 377#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 378#, c-format
379msgid "%lu reinstalled, "
ba00ddd6 380msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
568dc798 381
3f5a581c 382#: cmdline/apt-get.cc:608
de5a560a 383#, c-format
67f393ab 384msgid "%lu downgraded, "
385msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
568dc798 386
3f5a581c 387#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 388#, c-format
389msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
ba00ddd6 390msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
1b5a6222 391
3f5a581c 392#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 393#, c-format
394msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
395msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
3c4a4974 396
3f5a581c 397#: cmdline/apt-get.cc:635
0cf7e638 398#, c-format
b6c6b52f 399msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0cf7e638 400msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
b6c6b52f 401
3f5a581c 402#: cmdline/apt-get.cc:640
0cf7e638 403#, c-format
b6c6b52f 404msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0cf7e638 405msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
b6c6b52f 406
3f5a581c 407#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
408#, c-format
409msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
410msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
411
3f5a581c 412#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
413msgid " [Installed]"
414msgstr " [已安装]"
415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 417msgid " [Not candidate version]"
0cf7e638 418msgstr " [无候选版本]"
b6c6b52f 419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
421msgid "You should explicitly select one to install."
422msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
423
3f5a581c 424#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
425#, c-format
426msgid ""
427"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
428"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
429"is only available from another source\n"
430msgstr ""
431"现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
432"这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
433"或者只能在其他发布源中找到\n"
434
3f5a581c 435#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
436msgid "However the following packages replace it:"
437msgstr "可是下列软件包取代了它:"
438
3f5a581c 439#: cmdline/apt-get.cc:712
0cf7e638 440#, c-format
b6c6b52f 441msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0cf7e638 442msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
b6c6b52f 443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
445#, c-format
446msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0cf7e638 447msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
b6c6b52f 448
3f5a581c
MV
449#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
450#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
451#, fuzzy, c-format
452msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
453msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
456#, fuzzy, c-format
457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
458msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:788
0cf7e638 461#, c-format
b6c6b52f
MV
462msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
463msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
464
3f5a581c 465#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
466#, c-format
467msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
468msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
469
3f5a581c 470#: cmdline/apt-get.cc:822
0cf7e638 471#, c-format
b6c6b52f 472msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0cf7e638 473msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
b6c6b52f 474
3f5a581c 475#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
476#, c-format
477msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
478msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
481#, c-format
482msgid "%s is already the newest version.\n"
483msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
484
55971004 485#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
486#, c-format
487msgid "%s set to manually installed.\n"
488msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
489
3f5a581c 490#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
491#, c-format
492msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
493msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
494
3f5a581c 495#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
498msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 501msgid "Correcting dependencies..."
502msgstr "正在更正依赖关系..."
1b5a6222 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 505msgid " failed."
506msgstr " 失败。"
1b5a6222 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 509msgid "Unable to correct dependencies"
510msgstr "无法更正依赖关系"
1b5a6222 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 513msgid "Unable to minimize the upgrade set"
514msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
3c4a4974 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 517msgid " Done"
518msgstr " 完成"
568dc798 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 521msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
ba00ddd6 522msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
3c4a4974 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 525msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
526msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
568dc798 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 529msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ba00ddd6 530msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
568dc798 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 533msgid "Authentication warning overridden.\n"
534msgstr "忽略了认证警告。\n"
3c4a4974 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 537msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
ba00ddd6 538msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?[y/N] "
de5a560a 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 541msgid "Some packages could not be authenticated"
542msgstr "有些软件包不能通过验证"
de5a560a 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 545msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
546msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
de5a560a 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 549msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
550msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
de5a560a 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 553msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
554msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
de5a560a 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 557msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
558msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
de5a560a 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 561msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ba00ddd6 562msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
de5a560a 563
be2db981
DK
564#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
565#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1196
568dc798 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
569msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
568dc798 570
be2db981
DK
571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
572#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1201
568dc798 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Need to get %sB of archives.\n"
576msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
568dc798 577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1208
1af44908 581#, c-format
0e1423ae 582msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 583msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
568dc798 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1213
1af44908 588#, c-format
0e1423ae 589msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 590msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
568dc798 591
55971004
MV
592#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
593#: cmdline/apt-get.cc:2594
894007c6 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Couldn't determine free space in %s"
ba00ddd6 596msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
3c4a4974 597
3f5a581c 598#: cmdline/apt-get.cc:1241
568dc798 599#, c-format
67f393ab 600msgid "You don't have enough free space in %s."
ba00ddd6 601msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
568dc798 602
55971004 603#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 604msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
ba00ddd6 605msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
568dc798 606
55971004
MV
607#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
608#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
609#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 610msgid "Yes, do as I say!"
ba00ddd6 611msgstr "是,按我说的做!"
568dc798 612
55971004 613#: cmdline/apt-get.cc:1263
894007c6 614#, c-format
67f393ab 615msgid ""
616"You are about to do something potentially harmful.\n"
617"To continue type in the phrase '%s'\n"
618" ?] "
619msgstr ""
620"您的操作会导致潜在的危害。\n"
621"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
622" ?] "
568dc798 623
55971004 624#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 625msgid "Abort."
626msgstr "中止执行。"
568dc798 627
55971004 628#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 629msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
630msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]"
568dc798 631
1f73a3d8 632#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
568dc798 633#, c-format
67f393ab 634msgid "Failed to fetch %s %s\n"
635msgstr "无法下载 %s %s\n"
568dc798 636
55971004 637#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 638msgid "Some files failed to download"
ba00ddd6 639msgstr "有一些文件无法下载"
67f393ab 640
55971004 641#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 642msgid "Download complete and in download only mode"
643msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
644
55971004 645#: cmdline/apt-get.cc:1381
de5a560a 646msgid ""
67f393ab 647"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
648"missing?"
de5a560a 649msgstr ""
67f393ab 650"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
651"再试试?"
652
55971004 653#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 654msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
ba00ddd6 655msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
67f393ab 656
55971004 657#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 658msgid "Unable to correct missing packages."
659msgstr "无法更正缺少的软件包。"
660
55971004 661#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 662msgid "Aborting install."
ba00ddd6 663msgstr "中止安装。"
568dc798 664
55971004 665#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 666msgid ""
b6c6b52f
MV
667"The following package disappeared from your system as\n"
668"all files have been overwritten by other packages:"
669msgid_plural ""
670"The following packages disappeared from your system as\n"
671"all files have been overwritten by other packages:"
0cf7e638 672msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
de5a560a 673
55971004 674#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 675msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
0cf7e638 676msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
568dc798 677
55971004 678#: cmdline/apt-get.cc:1561
09d057db 679#, c-format
1c5f0d75 680msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0cf7e638 681msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
1c5f0d75 682
55971004 683#: cmdline/apt-get.cc:1593
0cf7e638 684#, c-format
1c5f0d75 685msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0cf7e638 686msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
09d057db 687
0fd68707 688#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 689#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
690#, c-format
691msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0cf7e638 692msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
0fd68707 693
55971004 694#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 695msgid "The update command takes no arguments"
ba00ddd6 696msgstr " update 命令不需要参数"
568dc798 697
55971004 698#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 699msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
bcc506d5 700msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
de5a560a 701
55971004 702#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 703msgid ""
704"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
705"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
0cf7e638 706msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
de5a560a 707
6c0bed9d 708#.
709#. if (Packages == 1)
710#. {
711#. c1out << endl;
712#. c1out <<
713#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
714#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
715#. "that package should be filed.") << endl;
716#. }
717#.
55971004 718#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 719msgid "The following information may help to resolve the situation:"
ba00ddd6 720msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
de5a560a 721
55971004 722#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 723msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
0cf7e638 724msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
568dc798 725
55971004 726#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
727msgid ""
728"The following package was automatically installed and is no longer required:"
729msgid_plural ""
730"The following packages were automatically installed and are no longer "
731"required:"
732msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
733
55971004 734#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
735#, c-format
736msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
737msgid_plural ""
738"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
739msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
740
55971004 741#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
742#, fuzzy
743msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
744msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
745msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
c3bbfb87 746
55971004 747#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 748msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
ba00ddd6 749msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
568dc798 750
55971004 751#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 752msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 753msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
4948a1ba 754
55971004 755#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 756msgid ""
757"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
758"solution)."
759msgstr ""
760"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
761"以指定一个解决办法)。"
4948a1ba 762
55971004 763#: cmdline/apt-get.cc:1974
67f393ab 764msgid ""
765"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
766"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
767"distribution that some required packages have not yet been created\n"
768"or been moved out of Incoming."
769msgstr ""
ba00ddd6 770"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
67f393ab 771"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
ba00ddd6 772"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
4948a1ba 773
55971004 774#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 775msgid "Broken packages"
ba00ddd6 776msgstr "破损的软件包"
568dc798 777
55971004 778#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 779msgid "The following extra packages will be installed:"
780msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
4948a1ba 781
55971004 782#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 783msgid "Suggested packages:"
784msgstr "建议安装的软件包:"
de5a560a 785
55971004 786#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 787msgid "Recommended packages:"
788msgstr "推荐安装的软件包:"
568dc798 789
55971004 790#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
791#, c-format
792msgid "Couldn't find package %s"
793msgstr "无法找到软件包 %s"
794
55971004 795#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
0cf7e638 796#, c-format
b6c6b52f
MV
797msgid "%s set to automatically installed.\n"
798msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
799
55971004 800#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
801msgid ""
802"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
803"instead."
804msgstr ""
805
55971004 806#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 807msgid "Calculating upgrade... "
ba00ddd6 808msgstr "正在对升级进行计算... "
de5a560a 809
1f73a3d8 810#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 811msgid "Failed"
812msgstr "失败"
568dc798 813
55971004 814#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 815msgid "Done"
816msgstr "完成"
4948a1ba 817
55971004 818#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 819msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
ba00ddd6 820msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
de5a560a 821
55971004 822#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
823msgid "Unable to lock the download directory"
824msgstr "无法锁定下载目录"
825
55971004 826#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
827#, c-format
828msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
829msgstr ""
830
55971004 831#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 832#, c-format
833msgid "Downloading %s %s"
834msgstr ""
835
55971004 836#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 837msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
838msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
568dc798 839
55971004 840#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
de5a560a 841#, c-format
67f393ab 842msgid "Unable to find a source package for %s"
843msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
568dc798 844
55971004 845#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
846#, c-format
847msgid ""
848"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
849"%s\n"
850msgstr ""
0cf7e638 851"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
852"%s\n"
b6c6b52f 853
55971004 854#: cmdline/apt-get.cc:2515
3f5a581c 855#, fuzzy, c-format
b6c6b52f
MV
856msgid ""
857"Please use:\n"
3f5a581c 858"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
859"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
860msgstr ""
0cf7e638 861"请使用:\n"
862"bzr get %s\n"
863"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
b6c6b52f 864
55971004 865#: cmdline/apt-get.cc:2568
de5a560a 866#, c-format
67f393ab 867msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
868msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
568dc798 869
55971004 870#: cmdline/apt-get.cc:2605
de5a560a 871#, c-format
67f393ab 872msgid "You don't have enough free space in %s"
ba00ddd6 873msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 874
be2db981
DK
875#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
876#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 877#: cmdline/apt-get.cc:2614
67f393ab 878#, c-format
879msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
880msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
568dc798 881
be2db981
DK
882#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
883#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 884#: cmdline/apt-get.cc:2619
de5a560a 885#, c-format
67f393ab 886msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
887msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
568dc798 888
55971004 889#: cmdline/apt-get.cc:2625
de5a560a 890#, c-format
67f393ab 891msgid "Fetch source %s\n"
892msgstr "下载源代码 %s\n"
568dc798 893
55971004 894#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 895msgid "Failed to fetch some archives."
896msgstr "有一些包文件无法下载。"
568dc798 897
55971004 898#: cmdline/apt-get.cc:2694
de5a560a 899#, c-format
67f393ab 900msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
ba00ddd6 901msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
568dc798 902
55971004 903#: cmdline/apt-get.cc:2706
de5a560a 904#, c-format
67f393ab 905msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
906msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
568dc798 907
55971004 908#: cmdline/apt-get.cc:2707
67f393ab 909#, c-format
910msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
911msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
568dc798 912
55971004 913#: cmdline/apt-get.cc:2729
67f393ab 914#, c-format
915msgid "Build command '%s' failed.\n"
916msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
3c4a4974 917
55971004 918#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 919msgid "Child process failed"
920msgstr "子进程出错"
568dc798 921
55971004 922#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 923msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
ba00ddd6 924msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
de5a560a 925
55971004 926#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
927#, c-format
928msgid ""
929"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
930"Architectures for setup"
931msgstr ""
932
55971004 933#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
67f393ab 934#, c-format
935msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
ba00ddd6 936msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
de5a560a 937
55971004 938#: cmdline/apt-get.cc:2840
67f393ab 939#, c-format
940msgid "%s has no build depends.\n"
941msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
de5a560a 942
55971004 943#: cmdline/apt-get.cc:3010
27b16a2e
MV
944#, fuzzy, c-format
945msgid ""
946"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
947"packages"
948msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
949
55971004 950#: cmdline/apt-get.cc:3028
67f393ab 951#, c-format
952msgid ""
953"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
954"found"
955msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
568dc798 956
55971004 957#: cmdline/apt-get.cc:3051
65ec6e37 958#, c-format
27b16a2e
MV
959msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
960msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
961
55971004 962#: cmdline/apt-get.cc:3090
27b16a2e 963#, fuzzy, c-format
de5a560a 964msgid ""
27b16a2e
MV
965"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
966"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 967msgstr ""
b6c6b52f
MV
968"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
969"%1$s 依赖关系"
092ae175 970
55971004 971#: cmdline/apt-get.cc:3096
27b16a2e
MV
972#, fuzzy, c-format
973msgid ""
974"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
975"version"
976msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
568dc798 977
55971004 978#: cmdline/apt-get.cc:3119
568dc798 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
981msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
568dc798 982
55971004 983#: cmdline/apt-get.cc:3135
568dc798 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
986msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
568dc798 987
55971004 988#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 989msgid "Failed to process build dependencies"
990msgstr "无法处理构建依赖关系"
568dc798 991
55971004 992#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
897e3c7b 993#, fuzzy, c-format
994msgid "Changelog for %s (%s)"
995msgstr "正在连接 %s (%s)"
996
55971004 997#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 998msgid "Supported modules:"
ba00ddd6 999msgstr "支持的模块:"
568dc798 1000
55971004 1001#: cmdline/apt-get.cc:3409
897e3c7b 1002#, fuzzy
67f393ab 1003msgid ""
1004"Usage: apt-get [options] command\n"
1005" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1006" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1007"\n"
1008"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1009"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1010"and install.\n"
1011"\n"
1012"Commands:\n"
1013" update - Retrieve new lists of packages\n"
1014" upgrade - Perform an upgrade\n"
1015" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1016" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1017" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1018" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1019" source - Download source archives\n"
1020" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1021" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1022" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1023" clean - Erase downloaded archive files\n"
1024" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1025" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1026" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1027" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1028"\n"
1029"Options:\n"
1030" -h This help text.\n"
1031" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1032" -qq No output except for errors\n"
1033" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1034" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1035" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1036" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1037" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1038" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1039" -b Build the source package after fetching it\n"
1040" -V Show verbose version numbers\n"
1041" -c=? Read this configuration file\n"
1042" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1043"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1044"pages for more information and options.\n"
1045" This APT has Super Cow Powers.\n"
1046msgstr ""
1047"用法: apt-get [选项] 命令\n"
ba00ddd6 1048"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
1049"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 1050"\n"
1051"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
1052"最常用命令是 update 和 install。\n"
1053"\n"
1054"命令:\n"
bcc506d5 1055" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
67f393ab 1056" upgrade - 进行一次升级\n"
0cf7e638 1057" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
67f393ab 1058" remove - 卸载软件包\n"
bcc506d5 1059" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
1060" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
67f393ab 1061" source - 下载源码包文件\n"
0cf7e638 1062" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
67f393ab 1063" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
28707091 1064" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
67f393ab 1065" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
1066" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
1067" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
0cf7e638 1068" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
1069" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
bcc506d5 1070"\n"
67f393ab 1071"选项:\n"
1072" -h 本帮助文档。\n"
1073" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
1074" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
1075" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
1076" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
28707091 1077" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
ba00ddd6 1078" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
1079" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
67f393ab 1080" -u 显示已升级的软件包列表\n"
1081" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
1082" -V 显示详尽的版本号\n"
1083" -c=? 读取指定配置文件\n"
1084" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
1085"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
1086"以获取更多信息和选项。\n"
ba00ddd6 1087" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 1088
55971004 1089#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1090msgid ""
1091"NOTE: This is only a simulation!\n"
1092" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1093" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1094" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1095msgstr ""
ba00ddd6 1096"注意:这只是模拟!\n"
1097"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1098"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
09d057db 1099
3f5a581c 1100#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1101msgid "Hit "
1102msgstr "命中 "
568dc798 1103
3f5a581c 1104#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1105msgid "Get:"
1106msgstr "获取:"
3c4a4974 1107
3f5a581c 1108#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1109msgid "Ign "
1110msgstr "忽略 "
568dc798 1111
3f5a581c 1112#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1113msgid "Err "
1114msgstr "错误 "
568dc798 1115
3f5a581c 1116#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1117#, c-format
67f393ab 1118msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1119msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
568dc798 1120
3f5a581c 1121#: cmdline/acqprogress.cc:230
568dc798 1122#, c-format
67f393ab 1123msgid " [Working]"
1124msgstr " [执行中]"
568dc798 1125
3f5a581c 1126#: cmdline/acqprogress.cc:286
568dc798 1127#, c-format
67f393ab 1128msgid ""
1129"Media change: please insert the disc labeled\n"
1130" '%s'\n"
1131"in the drive '%s' and press enter\n"
1132msgstr ""
1133"更换介质:请把标有\n"
1134"“%s”\n"
ba00ddd6 1135"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
67f393ab 1136
3f5a581c 1137#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1140msgstr "但是它还没有被安装"
1141
3f5a581c 1142#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1145msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1146
3f5a581c 1147#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1148#, fuzzy, c-format
1149msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1150msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1151
3f5a581c 1152#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1153#, fuzzy, c-format
1154msgid "%s was already set on hold.\n"
1155msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
1156
3f5a581c 1157#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "%s was already not hold.\n"
1160msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
1161
5caefc91 1162#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1164#, c-format
1165msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1166msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
1167
5caefc91 1168#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "%s set on hold.\n"
1171msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
1172
5caefc91 1173#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1174#, fuzzy, c-format
1175msgid "Canceled hold on %s.\n"
1176msgstr "无法打开 %s"
1177
5caefc91 1178#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1179msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1180msgstr ""
1181
5caefc91 1182#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1183msgid ""
1184"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1185"\n"
1186"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1187"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1188"\n"
1189"Commands:\n"
1190" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1191" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1192"\n"
1193"Options:\n"
1194" -h This help text.\n"
1195" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1196" -qq No output except for errors\n"
1197" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1198" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1199" -c=? Read this configuration file\n"
1200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1201"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1202msgstr ""
1203
3f5a581c
MV
1204#: methods/cdrom.cc:203
1205#, c-format
1206msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1207msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
67f393ab 1208
3f5a581c 1209#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1210msgid ""
3f5a581c
MV
1211"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1212"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1213msgstr ""
3f5a581c
MV
1214"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
1215"加入新的盘片。"
568dc798 1216
3f5a581c
MV
1217#: methods/cdrom.cc:222
1218msgid "Wrong CD-ROM"
1219msgstr "错误的 CD-ROM"
568dc798 1220
3f5a581c
MV
1221#: methods/cdrom.cc:249
1222#, c-format
1223msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1224msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
1225
1226#: methods/cdrom.cc:254
1227msgid "Disk not found."
1228msgstr "找不到盘片。"
1229
1230#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1231msgid "File not found"
1232msgstr "无法找到该文件"
1233
1234#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1235#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1236msgid "Failed to stat"
1237msgstr "无法读取状态"
1238
1239#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1240msgid "Failed to set modification time"
1241msgstr "无法设置文件的修改日期"
1242
1243#: methods/file.cc:47
1244msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1245msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
1246
1247#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1248#: methods/ftp.cc:173
1249msgid "Logging in"
1250msgstr "正在登录"
1251
1252#: methods/ftp.cc:179
1253msgid "Unable to determine the peer name"
1254msgstr "无法获知对方主机名"
1255
1256#: methods/ftp.cc:184
1257msgid "Unable to determine the local name"
1258msgstr "无法获知本地主机名"
1259
1260#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1261#, c-format
1262msgid "The server refused the connection and said: %s"
1263msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
1264
1265#: methods/ftp.cc:221
1266#, c-format
1267msgid "USER failed, server said: %s"
1268msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
1269
1270#: methods/ftp.cc:228
1271#, c-format
1272msgid "PASS failed, server said: %s"
1273msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
1274
1275#: methods/ftp.cc:248
1276msgid ""
1277"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1278"is empty."
1279msgstr ""
1280"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
1281
1282#: methods/ftp.cc:276
1283#, c-format
1284msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1285msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
1286
1287#: methods/ftp.cc:302
1288#, c-format
1289msgid "TYPE failed, server said: %s"
1290msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
1291
1292#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1293msgid "Connection timeout"
1294msgstr "连接超时"
1295
1296#: methods/ftp.cc:346
1297msgid "Server closed the connection"
1298msgstr "服务器关闭了连接"
1299
1300#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1302msgid "Read error"
1303msgstr "读错误"
1304
1305#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1306msgid "A response overflowed the buffer."
1307msgstr "回应超出了缓存区大小。"
1308
1309#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1310msgid "Protocol corruption"
1311msgstr "协议有误"
568dc798 1312
3f5a581c
MV
1313#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1316msgid "Write error"
1317msgstr "写出错"
8f30b478 1318
3f5a581c
MV
1319#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1320msgid "Could not create a socket"
1321msgstr "无法创建套接字"
de5a560a 1322
3f5a581c
MV
1323#: methods/ftp.cc:707
1324msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1325msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
de5a560a 1326
3f5a581c
MV
1327#: methods/ftp.cc:713
1328msgid "Could not connect passive socket."
1329msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
de5a560a 1330
3f5a581c
MV
1331#: methods/ftp.cc:730
1332msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1333msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
de5a560a 1334
3f5a581c
MV
1335#: methods/ftp.cc:744
1336msgid "Could not bind a socket"
1337msgstr "无法绑定套接字"
de5a560a 1338
3f5a581c
MV
1339#: methods/ftp.cc:748
1340msgid "Could not listen on the socket"
1341msgstr "无法在套接字上监听"
de5a560a 1342
3f5a581c
MV
1343#: methods/ftp.cc:755
1344msgid "Could not determine the socket's name"
1345msgstr "无法确定套接字的名字"
de5a560a 1346
3f5a581c
MV
1347#: methods/ftp.cc:787
1348msgid "Unable to send PORT command"
1349msgstr "无法发出 PORT 指令"
568dc798 1350
3f5a581c
MV
1351#: methods/ftp.cc:797
1352#, c-format
1353msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1354msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
de5a560a 1355
3f5a581c 1356#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1357#, c-format
3f5a581c
MV
1358msgid "EPRT failed, server said: %s"
1359msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
de5a560a 1360
3f5a581c
MV
1361#: methods/ftp.cc:826
1362msgid "Data socket connect timed out"
1363msgstr "数据套接字连接超时"
de5a560a 1364
3f5a581c
MV
1365#: methods/ftp.cc:833
1366msgid "Unable to accept connection"
1367msgstr "无法接受连接"
de5a560a 1368
1f73a3d8 1369#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1370msgid "Problem hashing file"
1371msgstr "把文件加入哈希表时出错"
66a9a58e 1372
3f5a581c
MV
1373#: methods/ftp.cc:885
1374#, c-format
1375msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1376msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
de5a560a 1377
3f5a581c
MV
1378#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1379msgid "Data socket timed out"
1380msgstr "数据套接字超时"
de5a560a 1381
3f5a581c
MV
1382#: methods/ftp.cc:930
1383#, c-format
1384msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1385msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
de5a560a 1386
3f5a581c
MV
1387#. Get the files information
1388#: methods/ftp.cc:1007
1389msgid "Query"
1390msgstr "查询"
de5a560a 1391
3f5a581c
MV
1392#: methods/ftp.cc:1119
1393msgid "Unable to invoke "
1394msgstr "无法调用 "
de5a560a 1395
1f73a3d8 1396#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1397#, c-format
1398msgid "Connecting to %s (%s)"
1399msgstr "正在连接 %s (%s)"
de5a560a 1400
1f73a3d8 1401#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1402#, c-format
1403msgid "[IP: %s %s]"
1404msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1405
1f73a3d8 1406#: methods/connect.cc:94
568dc798 1407#, c-format
3f5a581c
MV
1408msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1409msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 1410
1f73a3d8 1411#: methods/connect.cc:100
de5a560a 1412#, c-format
3f5a581c
MV
1413msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1414msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
568dc798 1415
1f73a3d8 1416#: methods/connect.cc:108
de5a560a 1417#, c-format
3f5a581c
MV
1418msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1419msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
f75cb91c 1420
1f73a3d8 1421#: methods/connect.cc:126
894007c6 1422#, c-format
3f5a581c
MV
1423msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1424msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
f75cb91c 1425
3f5a581c
MV
1426#. We say this mainly because the pause here is for the
1427#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1428#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
f75cb91c 1429#, c-format
3f5a581c
MV
1430msgid "Connecting to %s"
1431msgstr "正在连接 %s"
f75cb91c 1432
1f73a3d8 1433#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
f75cb91c 1434#, c-format
3f5a581c
MV
1435msgid "Could not resolve '%s'"
1436msgstr "无法解析域名“%s”"
f75cb91c 1437
1f73a3d8 1438#: methods/connect.cc:205
f75cb91c 1439#, c-format
3f5a581c
MV
1440msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1441msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
f75cb91c 1442
1f73a3d8 1443#: methods/connect.cc:209
1444#, fuzzy, c-format
1445msgid "System error resolving '%s:%s' (%s)"
1446msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
1447
1448#: methods/connect.cc:211
f75cb91c 1449#, c-format
3f5a581c
MV
1450msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1451msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
f75cb91c 1452
1f73a3d8 1453#: methods/connect.cc:258
f75cb91c 1454#, c-format
3f5a581c
MV
1455msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1456msgstr "不能连接到 %s:%s:"
f75cb91c 1457
3f5a581c
MV
1458#: methods/gpgv.cc:180
1459msgid ""
1460"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1461msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
f75cb91c 1462
3f5a581c
MV
1463#: methods/gpgv.cc:185
1464msgid "At least one invalid signature was encountered."
1465msgstr "至少发现一个无效的签名。"
f75cb91c 1466
3f5a581c
MV
1467#: methods/gpgv.cc:189
1468msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1469msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
f75cb91c 1470
3f5a581c
MV
1471#: methods/gpgv.cc:194
1472msgid "Unknown error executing gpgv"
1473msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
f75cb91c 1474
3f5a581c
MV
1475#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1476msgid "The following signatures were invalid:\n"
1477msgstr "下列签名无效:\n"
1478
1479#: methods/gpgv.cc:242
1480msgid ""
1481"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1482"available:\n"
1483msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
1484
1485#: methods/gzip.cc:65
1486msgid "Empty files can't be valid archives"
1487msgstr ""
1488
1489#: methods/http.cc:394
1490msgid "Waiting for headers"
1491msgstr "正在等待报头"
1492
1493#: methods/http.cc:544
1494msgid "Bad header line"
1495msgstr "错误的报头行"
1496
1497#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1498msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1499msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
1500
1501#: methods/http.cc:606
1502msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1503msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
1504
1505#: methods/http.cc:621
1506msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1507msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
1508
1509#: methods/http.cc:623
1510msgid "This HTTP server has broken range support"
1511msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
1512
1513#: methods/http.cc:647
1514msgid "Unknown date format"
1515msgstr "无法识别的日期格式"
1516
1f73a3d8 1517#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1518msgid "Select failed"
1519msgstr "select 调用出错"
1520
1f73a3d8 1521#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1522msgid "Connection timed out"
1523msgstr "连接超时"
1524
1f73a3d8 1525#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1526msgid "Error writing to output file"
1527msgstr "写输出文件时出错"
1528
1f73a3d8 1529#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1530msgid "Error writing to file"
1531msgstr "写入文件出错"
1532
1f73a3d8 1533#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1534msgid "Error writing to the file"
1535msgstr "写入文件出错"
1536
1f73a3d8 1537#: methods/http.cc:923
3f5a581c
MV
1538msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1539msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
1540
1f73a3d8 1541#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1542msgid "Error reading from server"
1543msgstr "从服务器读取数据出错"
1544
1f73a3d8 1545#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1546msgid "Bad header data"
1547msgstr "错误的报头数据"
1548
1f73a3d8 1549#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1550msgid "Connection failed"
1551msgstr "连接失败"
f75cb91c 1552
1f73a3d8 1553#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1554msgid "Internal error"
1555msgstr "内部错误"
f75cb91c 1556
3d1e70d3 1557#. Only warn if there are no sources.list.d.
1558#. Only warn if there is no sources.list file.
3f5a581c
MV
1559#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1560#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1562#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1563#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1564#, c-format
1565msgid "Unable to read %s"
1566msgstr "无法读取 %s"
1567
3f5a581c
MV
1568#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1569#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1570#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1571#: apt-pkg/clean.cc:123
f75cb91c 1572#, c-format
3f5a581c
MV
1573msgid "Unable to change to %s"
1574msgstr "无法切换工作目录到 %s"
1575
1576#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1577#. and provide a config option to define that default
1578#: methods/mirror.cc:280
1579#, c-format
1580msgid "No mirror file '%s' found "
1581msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1582
1583#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1584#. and provide a config option to define that default
1585#: methods/mirror.cc:287
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "Can not read mirror file '%s'"
1588msgstr "没有找到镜像文件 %s"
f75cb91c 1589
3f5a581c 1590#: methods/mirror.cc:442
f75cb91c 1591#, c-format
3f5a581c
MV
1592msgid "[Mirror: %s]"
1593msgstr "[镜像:%s]"
f75cb91c 1594
3f5a581c 1595#: methods/rred.cc:491
f75cb91c 1596#, c-format
3f5a581c
MV
1597msgid ""
1598"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1599"to be corrupt."
1600msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
f75cb91c 1601
3f5a581c 1602#: methods/rred.cc:496
f75cb91c 1603#, c-format
3f5a581c
MV
1604msgid ""
1605"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1606"to be corrupt."
1607msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
f75cb91c 1608
3f5a581c
MV
1609#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1610msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1611msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
f75cb91c 1612
3f5a581c
MV
1613#: methods/rsh.cc:338
1614msgid "Connection closed prematurely"
1615msgstr "连接被永久关闭"
67f393ab 1616
3f5a581c
MV
1617#: dselect/install:32
1618msgid "Bad default setting!"
1619msgstr "错误的默认设置!"
1620
1621#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1622#: dselect/install:105 dselect/update:45
1623msgid "Press enter to continue."
1624msgstr "按回车键继续。"
1625
1626#: dselect/install:91
1627msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1628msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
1629
1630#: dselect/install:101
1631msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1632msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
1633
1634#: dselect/install:102
1635msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1636msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1637
1638#: dselect/install:103
1639msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1640msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
f75cb91c 1641
3f5a581c
MV
1642#: dselect/install:104
1643msgid ""
1644"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1645msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
f75cb91c 1646
3f5a581c
MV
1647#: dselect/update:30
1648msgid "Merging available information"
1649msgstr "正在合并可用信息"
f75cb91c 1650
3f5a581c 1651#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
f75cb91c 1652#, c-format
3f5a581c
MV
1653msgid "%s not a valid DEB package."
1654msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
1655
1656#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
f75cb91c 1657msgid ""
3f5a581c
MV
1658"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1659"\n"
1660"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1661"from debian packages\n"
1662"\n"
1663"Options:\n"
1664" -h This help text\n"
1665" -t Set the temp dir\n"
1666" -c=? Read this configuration file\n"
1667" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1668msgstr ""
3f5a581c
MV
1669"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1670"\n"
1671"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
1672"信息的工具\n"
1673"\n"
1674"选项:\n"
1675" -h 本帮助文本\n"
1676" -t 设置 temp 目录\n"
1677" -c=? 读指定的配置文件\n"
1678" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1679
55971004 1680#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
f75cb91c 1681#, c-format
3f5a581c
MV
1682msgid "Unable to write to %s"
1683msgstr "无法写入 %s"
1684
1685#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1686msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1687msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
f75cb91c 1688
3f5a581c
MV
1689#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1690msgid "Package extension list is too long"
1691msgstr "软件包的扩展列表太长"
f75cb91c 1692
3f5a581c
MV
1693#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1694#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1695#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
f75cb91c 1696#, c-format
3f5a581c
MV
1697msgid "Error processing directory %s"
1698msgstr "处理目录 %s 时出错"
1699
1700#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1701msgid "Source extension list is too long"
1702msgstr "源扩展列表太长"
f75cb91c 1703
3f5a581c
MV
1704#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1705msgid "Error writing header to contents file"
1706msgstr "将头写入到目录文件时出错"
f75cb91c 1707
3f5a581c 1708#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
f75cb91c 1709#, c-format
3f5a581c
MV
1710msgid "Error processing contents %s"
1711msgstr "处理目录 %s 时出错"
f75cb91c 1712
3f5a581c
MV
1713#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1714msgid ""
1715"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1716"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1717" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1718" contents path\n"
1719" release path\n"
1720" generate config [groups]\n"
1721" clean config\n"
1722"\n"
1723"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1724"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1725"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1726"\n"
1727"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1728"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1729"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1730"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1731"\n"
1732"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1733"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1734"\n"
1735"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1736"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1737"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1738"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1739"Debian archive:\n"
1740" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1741" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1742"\n"
1743"Options:\n"
1744" -h This help text\n"
1745" --md5 Control MD5 generation\n"
1746" -s=? Source override file\n"
1747" -q Quiet\n"
1748" -d=? Select the optional caching database\n"
1749" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1750" --contents Control contents file generation\n"
1751" -c=? Read this configuration file\n"
1752" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1753msgstr ""
1754"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
1755"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1756" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1757" contents 搜索路径\n"
1758" release 搜索路径\n"
1759" generate 配置文件 [groups]\n"
1760" clean 配置文件\n"
1761"\n"
1762"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
1763"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
1764"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
1765"\n"
1766"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
1767"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
1768"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
1769"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
1770"\n"
1771"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
1772"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
1773"\n"
1774"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
1775"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
1776"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
1777"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
1778" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
1779" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1780"\n"
1781"选项:\n"
1782" -h 本帮助文档\n"
1783" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
1784" -s=? 源代码包 override 文件\n"
1785" -q 输出精简信息\n"
1786" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
1787" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
1788" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
1789" --contents 使之生成控制内容文件\n"
1790" -c=? 读取指定配置文件\n"
1791" -o=? 设置任意指定的配置选项"
f75cb91c 1792
3f5a581c
MV
1793#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1794msgid "No selections matched"
1795msgstr "没有任何选定项是匹配的"
f75cb91c 1796
3f5a581c 1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
f75cb91c 1798#, c-format
3f5a581c
MV
1799msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1800msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
f75cb91c 1801
3f5a581c 1802#: ftparchive/cachedb.cc:47
f75cb91c 1803#, c-format
3f5a581c
MV
1804msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1805msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
f75cb91c 1806
3f5a581c 1807#: ftparchive/cachedb.cc:65
f75cb91c 1808#, c-format
3f5a581c
MV
1809msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1810msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
f75cb91c 1811
3f5a581c
MV
1812#: ftparchive/cachedb.cc:76
1813msgid ""
1814"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1815"remove and re-create the database."
1816msgstr ""
1817"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
1818
1819#: ftparchive/cachedb.cc:81
f75cb91c 1820#, c-format
3f5a581c
MV
1821msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1822msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
f75cb91c 1823
3f5a581c
MV
1824#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1825#: apt-inst/extract.cc:210
bcc506d5 1826#, c-format
3f5a581c
MV
1827msgid "Failed to stat %s"
1828msgstr "无法获得 %s 的状态"
1829
1830#: ftparchive/cachedb.cc:249
1831msgid "Archive has no control record"
1832msgstr "归档文件没有包含控制字段"
1833
1834#: ftparchive/cachedb.cc:490
1835msgid "Unable to get a cursor"
1836msgstr "无法获得游标"
f75cb91c 1837
3f5a581c 1838#: ftparchive/writer.cc:80
f75cb91c 1839#, c-format
3f5a581c
MV
1840msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1841msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
f75cb91c 1842
3f5a581c 1843#: ftparchive/writer.cc:85
27b16a2e 1844#, c-format
3f5a581c
MV
1845msgid "W: Unable to stat %s\n"
1846msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
1847
1848#: ftparchive/writer.cc:141
1849msgid "E: "
1850msgstr "错误:"
f75cb91c 1851
3f5a581c
MV
1852#: ftparchive/writer.cc:143
1853msgid "W: "
1854msgstr "警告:"
f75cb91c 1855
3f5a581c
MV
1856#: ftparchive/writer.cc:150
1857msgid "E: Errors apply to file "
1858msgstr "错误:处理文件时出错 "
f75cb91c 1859
3f5a581c
MV
1860#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1861#, c-format
1862msgid "Failed to resolve %s"
1863msgstr "无法解析 %s"
897e3c7b 1864
3f5a581c
MV
1865#: ftparchive/writer.cc:181
1866msgid "Tree walking failed"
1867msgstr "无法遍历目录树"
1868
1869#: ftparchive/writer.cc:208
2a8a592d 1870#, c-format
3f5a581c
MV
1871msgid "Failed to open %s"
1872msgstr "无法打开 %s"
2a8a592d 1873
3f5a581c 1874#: ftparchive/writer.cc:267
2a8a592d 1875#, c-format
3f5a581c
MV
1876msgid " DeLink %s [%s]\n"
1877msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1878
3f5a581c
MV
1879#: ftparchive/writer.cc:275
1880#, c-format
1881msgid "Failed to readlink %s"
1882msgstr "无法读取符号链接 %s"
2a8a592d 1883
3f5a581c
MV
1884#: ftparchive/writer.cc:279
1885#, c-format
1886msgid "Failed to unlink %s"
1887msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
2a8a592d 1888
3f5a581c 1889#: ftparchive/writer.cc:286
f75cb91c 1890#, c-format
3f5a581c
MV
1891msgid "*** Failed to link %s to %s"
1892msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
f75cb91c 1893
3f5a581c
MV
1894#: ftparchive/writer.cc:296
1895#, c-format
1896msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1897msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
67f393ab 1898
3f5a581c
MV
1899#: ftparchive/writer.cc:401
1900msgid "Archive had no package field"
1901msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
67f393ab 1902
3f5a581c 1903#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
f75cb91c 1904#, c-format
3f5a581c
MV
1905msgid " %s has no override entry\n"
1906msgstr " %s 中没有 override 项\n"
f75cb91c 1907
3f5a581c
MV
1908#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1909#, c-format
1910msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1911msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
f75cb91c 1912
3f5a581c
MV
1913#: ftparchive/writer.cc:721
1914#, c-format
1915msgid " %s has no source override entry\n"
1916msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
f75cb91c 1917
3f5a581c
MV
1918#: ftparchive/writer.cc:725
1919#, c-format
1920msgid " %s has no binary override entry either\n"
1921msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
f75cb91c 1922
3f5a581c
MV
1923#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1924msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1925msgstr "realloc - 分配内存失败"
f75cb91c 1926
3f5a581c
MV
1927#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1928#, c-format
1929msgid "Unable to open %s"
1930msgstr "无法打开 %s"
f75cb91c 1931
3f5a581c
MV
1932#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1933#, fuzzy, c-format
1934msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1935msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
f75cb91c 1936
3f5a581c
MV
1937#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1938#, fuzzy, c-format
1939msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1940msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
f75cb91c 1941
3f5a581c
MV
1942#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1943#, fuzzy, c-format
1944msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1945msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
f75cb91c 1946
3f5a581c 1947#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1948#, c-format
3f5a581c
MV
1949msgid "Failed to read the override file %s"
1950msgstr "无法读取 override 文件 %s"
f75cb91c 1951
3f5a581c 1952#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1953#, c-format
3f5a581c
MV
1954msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1955msgstr "未知的压缩算法“%s”"
f75cb91c 1956
3f5a581c 1957#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1958#, c-format
3f5a581c
MV
1959msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1960msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
f75cb91c 1961
3f5a581c
MV
1962#: ftparchive/multicompress.cc:189
1963msgid "Failed to create FILE*"
1964msgstr "无法创建 FILE*"
f75cb91c 1965
3f5a581c
MV
1966#: ftparchive/multicompress.cc:192
1967msgid "Failed to fork"
1968msgstr "无法 fork"
f75cb91c 1969
3f5a581c
MV
1970#: ftparchive/multicompress.cc:206
1971msgid "Compress child"
1972msgstr "压缩子进程"
f75cb91c 1973
3f5a581c
MV
1974#: ftparchive/multicompress.cc:229
1975#, c-format
1976msgid "Internal error, failed to create %s"
1977msgstr "内部错误,无法创建 %s"
f75cb91c 1978
3f5a581c
MV
1979#: ftparchive/multicompress.cc:304
1980msgid "IO to subprocess/file failed"
1981msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
f75cb91c 1982
3f5a581c
MV
1983#: ftparchive/multicompress.cc:342
1984msgid "Failed to read while computing MD5"
1985msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
67f393ab 1986
3f5a581c
MV
1987#: ftparchive/multicompress.cc:358
1988#, c-format
1989msgid "Problem unlinking %s"
1990msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
67f393ab 1991
3f5a581c
MV
1992#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1993#, c-format
1994msgid "Failed to rename %s to %s"
1995msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
67f393ab 1996
3f5a581c 1997#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 1998#, fuzzy
3f5a581c 1999msgid ""
3999d158 2000"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2001"\n"
3999d158 2002"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2003"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2004"\n"
2005"Options:\n"
2006" -h This help text.\n"
2007" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2008" -c=? Read this configuration file\n"
2009" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2010msgstr ""
3999d158
DK
2011"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2012"\n"
2013"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
2014"信息的工具\n"
2015"\n"
2016"选项:\n"
2017" -h 本帮助文本\n"
2018" -t 设置 temp 目录\n"
2019" -c=? 读指定的配置文件\n"
2020" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2021
3f5a581c
MV
2022#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2023msgid "Unknown package record!"
2024msgstr "未知的软件包记录!"
67f393ab 2025
3f5a581c
MV
2026#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2027msgid ""
2028"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2029"\n"
2030"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2031"to indicate what kind of file it is.\n"
2032"\n"
2033"Options:\n"
2034" -h This help text\n"
2035" -s Use source file sorting\n"
2036" -c=? Read this configuration file\n"
2037" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2038msgstr ""
2039"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2040"\n"
2041"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
2042"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
2043"\n"
2044"选项:\n"
2045" -h 本帮助文档\n"
2046" -s 根据源文件排序\n"
2047" -c=? 读取指定配置文件\n"
2048" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2049
3f5a581c
MV
2050#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2051msgid "Failed to create pipes"
2052msgstr "无法创建管道"
67f393ab 2053
3f5a581c
MV
2054#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2055msgid "Failed to exec gzip "
2056msgstr "无法执行 gzip"
f75cb91c 2057
3f5a581c
MV
2058#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2059msgid "Corrupted archive"
2060msgstr "包文件已被损坏"
f75cb91c 2061
3f5a581c
MV
2062#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2063msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2064msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
f75cb91c 2065
3f5a581c 2066#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2067#, c-format
3f5a581c
MV
2068msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2069msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
f75cb91c 2070
3f5a581c
MV
2071#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2072msgid "Invalid archive signature"
2073msgstr "无效的归档签名"
f75cb91c 2074
3f5a581c
MV
2075#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2076msgid "Error reading archive member header"
2077msgstr "读取归档成员文件头出错"
f75cb91c 2078
3f5a581c 2079#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2080#, c-format
3f5a581c
MV
2081msgid "Invalid archive member header %s"
2082msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
2083
2084#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2085msgid "Invalid archive member header"
2086msgstr "归档文件中成员文件头无效"
f75cb91c 2087
3f5a581c
MV
2088#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2089msgid "Archive is too short"
2090msgstr "归档文件太短"
f75cb91c 2091
3f5a581c
MV
2092#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2093msgid "Failed to read the archive headers"
2094msgstr "无法读取归档文件的数据头"
f75cb91c 2095
3f5a581c
MV
2096#: apt-inst/filelist.cc:382
2097msgid "DropNode called on still linked node"
2098msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
f75cb91c 2099
3f5a581c
MV
2100#: apt-inst/filelist.cc:414
2101msgid "Failed to locate the hash element!"
2102msgstr "无法定位哈希表元素!"
f75cb91c 2103
3f5a581c
MV
2104#: apt-inst/filelist.cc:461
2105msgid "Failed to allocate diversion"
2106msgstr "无法分配转移项"
f75cb91c 2107
3f5a581c
MV
2108#: apt-inst/filelist.cc:466
2109msgid "Internal error in AddDiversion"
2110msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
f75cb91c 2111
3f5a581c 2112#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2113#, c-format
3f5a581c
MV
2114msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2115msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
f75cb91c 2116
3f5a581c 2117#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2118#, c-format
3f5a581c
MV
2119msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2120msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
f75cb91c 2121
3f5a581c 2122#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2123#, c-format
3f5a581c
MV
2124msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2125msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 2126
3f5a581c 2127#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
f75cb91c 2128#, c-format
3f5a581c
MV
2129msgid "Failed to write file %s"
2130msgstr "无法写入文件 %s"
f75cb91c 2131
3f5a581c 2132#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2133#, c-format
3f5a581c
MV
2134msgid "Failed to close file %s"
2135msgstr "无法关闭文件 %s"
f75cb91c 2136
3f5a581c 2137#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2138#, c-format
3f5a581c
MV
2139msgid "The path %s is too long"
2140msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 2141
3f5a581c 2142#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2143#, c-format
3f5a581c
MV
2144msgid "Unpacking %s more than once"
2145msgstr "%s 被解包了不只一次"
f75cb91c 2146
3f5a581c 2147#: apt-inst/extract.cc:137
0cf7e638 2148#, c-format
3f5a581c
MV
2149msgid "The directory %s is diverted"
2150msgstr "目录 %s 已被转移"
3c4a4974 2151
3f5a581c 2152#: apt-inst/extract.cc:147
ba00ddd6 2153#, c-format
3f5a581c
MV
2154msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2155msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 2156
3f5a581c
MV
2157#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2158msgid "The diversion path is too long"
2159msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 2160
3f5a581c 2161#: apt-inst/extract.cc:243
de5a560a 2162#, c-format
3f5a581c
MV
2163msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2164msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
67f393ab 2165
3f5a581c
MV
2166#: apt-inst/extract.cc:283
2167msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2168msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
67f393ab 2169
3f5a581c
MV
2170#: apt-inst/extract.cc:287
2171msgid "The path is too long"
2172msgstr "路径名太长"
67f393ab 2173
3f5a581c
MV
2174#: apt-inst/extract.cc:415
2175#, c-format
2176msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2177msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
67f393ab 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/extract.cc:432
2180#, c-format
2181msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2182msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
67f393ab 2183
3f5a581c
MV
2184#: apt-inst/extract.cc:492
2185#, c-format
2186msgid "Unable to stat %s"
2187msgstr "无法读取 %s 的状态"
67f393ab 2188
3f5a581c
MV
2189#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2190#, c-format
2191msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2192msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
67f393ab 2193
3f5a581c
MV
2194#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2195#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2196#, c-format
2197msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2198msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
67f393ab 2199
3f5a581c
MV
2200#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2201#, c-format
2202msgid "Internal error, could not locate member %s"
2203msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
67f393ab 2204
3f5a581c
MV
2205#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2206msgid "Unparsable control file"
2207msgstr "不能解析的主控文件"
67f393ab 2208
c77d6597 2209#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2210msgid "Can't mmap an empty file"
2211msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2212
5caefc91 2213#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0cf7e638 2214#, c-format
b81dbe40 2215msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0cf7e638 2216msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
b81dbe40 2217
5caefc91 2218#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2221msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2222
5caefc91 2223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2224msgid "Unable to close mmap"
0cf7e638 2225msgstr "无法关闭 mmap"
b81dbe40 2226
5caefc91 2227#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2228msgid "Unable to synchronize mmap"
0cf7e638 2229msgstr "无法同步 mmap "
b81dbe40 2230
5caefc91 2231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2232#, c-format
2233msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2234msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2235
5caefc91 2236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2237msgid "Failed to truncate file"
2238msgstr "无法截断文件"
2239
5caefc91 2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2241#, c-format
2242msgid ""
4bd60a02 2243"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2244"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2245msgstr ""
4bd60a02 2246"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
56e571b2 2247"apt.conf)"
08f8455c 2248
5caefc91 2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2250#, c-format
2251msgid ""
b6c6b52f
MV
2252"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2253"reached."
0cf7e638 2254msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
b6c6b52f 2255
5caefc91 2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2257msgid ""
2258"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0cf7e638 2259msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
0fd68707 2260
09d057db 2261#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2262#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
09d057db 2263#, c-format
2264msgid "%lid %lih %limin %lis"
ba00ddd6 2265msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2266
2267#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2268#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
09d057db 2269#, c-format
2270msgid "%lih %limin %lis"
ba00ddd6 2271msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2272
2273#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2274#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
09d057db 2275#, c-format
2276msgid "%limin %lis"
ba00ddd6 2277msgstr "%li分 %li秒"
09d057db 2278
2279#. s means seconds
3f5a581c 2280#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
09d057db 2281#, c-format
2282msgid "%lis"
ba00ddd6 2283msgstr "%li秒"
09d057db 2284
3f5a581c 2285#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
67f393ab 2286#, c-format
2287msgid "Selection %s not found"
ba00ddd6 2288msgstr "找不到您选则的 %s"
f75cb91c 2289
3f5a581c 2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
f75cb91c 2291#, c-format
67f393ab 2292msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2293msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2294
3f5a581c 2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
f75cb91c 2296#, c-format
67f393ab 2297msgid "Opening configuration file %s"
2298msgstr "正在打开配置文件 %s"
2299
3f5a581c 2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
f75cb91c 2301#, c-format
67f393ab 2302msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2303msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2304
3f5a581c 2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
f75cb91c 2306#, c-format
67f393ab 2307msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2308msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2309
3f5a581c 2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
f75cb91c 2311#, c-format
67f393ab 2312msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
0cf7e638 2313msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2314
3f5a581c 2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
f75cb91c 2316#, c-format
67f393ab 2317msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
0cf7e638 2318msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2319
3f5a581c 2320#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2321#, c-format
2322msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2323msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2324
3f5a581c 2325#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2326#, c-format
2327msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
0cf7e638 2328msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
f75cb91c 2329
3f5a581c 2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
f75cb91c 2331#, c-format
67f393ab 2332msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
0cf7e638 2333msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2334
3f5a581c 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
0cf7e638 2336#, c-format
b81dbe40 2337msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
0cf7e638 2338msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
b81dbe40 2339
3f5a581c 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
f75cb91c 2341#, c-format
67f393ab 2342msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
0cf7e638 2343msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2344
c77d6597 2345#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
f75cb91c 2346#, c-format
67f393ab 2347msgid "%c%s... Error!"
ba00ddd6 2348msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2349
c77d6597 2350#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
f75cb91c 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "%c%s... Done"
2353msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2354
1f73a3d8 2355#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2356msgid "..."
2357msgstr ""
2358
2359#. Print the spinner
2360#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2361#, fuzzy, c-format
2362msgid "%c%s... %u%%"
2363msgstr "%c%s... 完成"
2364
c77d6597 2365#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
f75cb91c 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
ba00ddd6 2368msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
f75cb91c 2369
3f5a581c
MV
2370#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2371#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
f75cb91c 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Command line option %s is not understood"
2374msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2375
3f5a581c 2376#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
f75cb91c 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Command line option %s is not boolean"
ba00ddd6 2379msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
f75cb91c 2380
3f5a581c 2381#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
f75cb91c 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Option %s requires an argument."
2384msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2385
3f5a581c 2386#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
f75cb91c 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2389msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2390
3f5a581c 2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
f75cb91c 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2394msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2395
3f5a581c 2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
f75cb91c 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Option '%s' is too long"
ba00ddd6 2399msgstr "选项“%s”太长"
f75cb91c 2400
3f5a581c 2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
f75cb91c 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2404msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2405
3f5a581c 2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
f75cb91c 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Invalid operation %s"
2409msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2410
c77d6597 2411#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "Unable to stat the mount point %s"
2414msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2415
c77d6597 2416#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2417msgid "Failed to stat the cdrom"
ba00ddd6 2418msgstr "无法读取盘片的状态"
f75cb91c 2419
3f5a581c
MV
2420#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2421#, c-format
2422msgid "Problem closing the gzip file %s"
2423msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
2424
2425#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
f75cb91c 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ba00ddd6 2428msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
f75cb91c 2429
3f5a581c 2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2431#, c-format
2432msgid "Could not open lock file %s"
2433msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2434
3f5a581c 2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
f75cb91c 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2438msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2439
3f5a581c 2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Could not get lock %s"
2443msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2444
3f5a581c 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2446#, c-format
2447msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2448msgstr ""
2449
3f5a581c 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2451#, c-format
2452msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2453msgstr ""
2454
3f5a581c 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2456#, c-format
2457msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2458msgstr ""
2459
3f5a581c 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2461#, c-format
2462msgid ""
2463"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2464msgstr ""
2465
3f5a581c 2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
f75cb91c 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2469msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2470
3f5a581c 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
ba00ddd6 2472#, c-format
09d057db 2473msgid "Sub-process %s received signal %u."
ba00ddd6 2474msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
09d057db 2475
3f5a581c 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2477#, c-format
2478msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2479msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2480
3f5a581c 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2482#, c-format
2483msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
ba00ddd6 2484msgstr "子进程 %s 异常退出"
f75cb91c 2485
5caefc91 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2487#, c-format
2488msgid "Could not open file %s"
2489msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2490
3f5a581c 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
0cf7e638 2492#, c-format
b6c6b52f 2493msgid "Could not open file descriptor %d"
0cf7e638 2494msgstr "无法打开文件描述符 %d"
b6c6b52f 2495
3f5a581c 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2497msgid "Failed to create subprocess IPC"
2498msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
2499
3f5a581c 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2501msgid "Failed to exec compressor "
2502msgstr "无法执行压缩程序"
2503
3f5a581c 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2505#, fuzzy, c-format
2506msgid "read, still have %llu to read but none left"
ba00ddd6 2507msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2508
3f5a581c 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2510#, fuzzy, c-format
2511msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
ba00ddd6 2512msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2513
3f5a581c 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
0cf7e638 2515#, c-format
b6c6b52f 2516msgid "Problem closing the file %s"
0cf7e638 2517msgstr "关闭文件 %s 出错"
f75cb91c 2518
3f5a581c 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
0cf7e638 2520#, c-format
b6c6b52f 2521msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0cf7e638 2522msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
b6c6b52f 2523
3f5a581c 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
0cf7e638 2525#, c-format
b6c6b52f 2526msgid "Problem unlinking the file %s"
0cf7e638 2527msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
f75cb91c 2528
5caefc91 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2530msgid "Problem syncing the file"
ba00ddd6 2531msgstr "同步文件出错"
f75cb91c 2532
c77d6597 2533#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2534msgid "Empty package cache"
2535msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2536
c77d6597 2537#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2538msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2539msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2540
c77d6597 2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2542msgid "The package cache file is an incompatible version"
2543msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2544
c77d6597
MV
2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2546#, fuzzy
2547msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2548msgstr "软件包缓存文件损坏了"
2549
2550#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2551#, c-format
67f393ab 2552msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2553msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2554
c77d6597 2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2556msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2557msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2558
c77d6597 2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2560msgid "Depends"
2561msgstr "依赖"
f75cb91c 2562
c77d6597 2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2564msgid "PreDepends"
2565msgstr "预依赖"
f75cb91c 2566
c77d6597 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2568msgid "Suggests"
2569msgstr "建议"
f75cb91c 2570
c77d6597 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2572msgid "Recommends"
2573msgstr "推荐"
f75cb91c 2574
c77d6597 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2576msgid "Conflicts"
2577msgstr "冲突"
f75cb91c 2578
c77d6597 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2580msgid "Replaces"
2581msgstr "替换"
f75cb91c 2582
c77d6597 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2584msgid "Obsoletes"
2585msgstr "废弃"
4948a1ba 2586
c77d6597 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2588msgid "Breaks"
bcc506d5 2589msgstr "破坏"
67f393ab 2590
c77d6597 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2592msgid "Enhances"
ba00ddd6 2593msgstr "增强"
09d057db 2594
c77d6597 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2596msgid "important"
2597msgstr "重要"
f75cb91c 2598
c77d6597 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2600msgid "required"
ba00ddd6 2601msgstr "必需"
f75cb91c 2602
c77d6597 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2604msgid "standard"
2605msgstr "标准"
f75cb91c 2606
c77d6597 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2608msgid "optional"
2609msgstr "可选"
f75cb91c 2610
c77d6597 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2612msgid "extra"
2613msgstr "额外"
f75cb91c 2614
c77d6597 2615#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2616msgid "Building dependency tree"
2617msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2618
c77d6597 2619#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2620msgid "Candidate versions"
2621msgstr "候选版本"
f75cb91c 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2624msgid "Dependency generation"
2625msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2628msgid "Reading state information"
bcc506d5 2629msgstr "正在读取状态信息"
4948a1ba 2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/depcache.cc:244
bcc506d5 2632#, c-format
67f393ab 2633msgid "Failed to open StateFile %s"
bcc506d5 2634msgstr "无法打开状态文件 %s"
4948a1ba 2635
c77d6597 2636#: apt-pkg/depcache.cc:250
bcc506d5 2637#, c-format
67f393ab 2638msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
bcc506d5 2639msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
4948a1ba 2640
3f5a581c 2641#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2642#, c-format
2643msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2644msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2645
3f5a581c 2646#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2647#, c-format
2648msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2649msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
0cf7e638 2652#, c-format
b81dbe40 2653msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0cf7e638 2654msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
b81dbe40 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
0cf7e638 2657#, c-format
b81dbe40 2658msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0cf7e638 2659msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
b81dbe40 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
0cf7e638 2662#, c-format
b81dbe40 2663msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0cf7e638 2664msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
b81dbe40 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
0cf7e638 2667#, c-format
b81dbe40 2668msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0cf7e638 2669msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
b81dbe40 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
0cf7e638 2672#, c-format
b81dbe40 2673msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0cf7e638 2674msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
b81dbe40 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2677#, c-format
2678msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2679msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2682#, c-format
2683msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2684msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
f75cb91c 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2689msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
f75cb91c 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2694msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
f75cb91c 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2699msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
f75cb91c 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "Opening %s"
2704msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2705
5caefc91 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
f75cb91c 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid "Line %u too long in source list %s."
ba00ddd6 2709msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
f75cb91c 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2714msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2717#, c-format
2718msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2719msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2720
55971004 2721#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
1c5f0d75 2722#, c-format
2723msgid ""
be2db981 2724"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1c5f0d75 2725"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2726msgstr ""
0cf7e638 2727"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2728"(%d)"
1c5f0d75 2729
55971004 2730#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
c77d6597
MV
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Could not configure '%s'. "
2733msgstr "无法打开文件 %s"
2734
55971004 2735#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
f75cb91c
AL
2736#, c-format
2737msgid ""
67f393ab 2738"This installation run will require temporarily removing the essential "
2739"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2740"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2741msgstr ""
67f393ab 2742"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2743"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2744"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2747#, c-format
67f393ab 2748msgid "Index file type '%s' is not supported"
2749msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2750
5caefc91 2751#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2752#, c-format
2753msgid ""
2754"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2755msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2756
1f73a3d8 2757#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
de5a560a 2758msgid ""
67f393ab 2759"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2760"held packages."
de5a560a 2761msgstr ""
67f393ab 2762"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2763"缘故。"
f75cb91c 2764
1f73a3d8 2765#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
67f393ab 2766msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2767msgstr ""
2768"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2769"系。"
3c4a4974 2770
1f73a3d8 2771#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
897e3c7b 2772#, fuzzy
ab231908 2773msgid ""
897e3c7b 2774"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2775"used instead."
2776msgstr ""
2777"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
2778
c77d6597 2779#: apt-pkg/acquire.cc:81
0cf7e638 2780#, c-format
b81dbe40 2781msgid "List directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2782msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
802442e3 2783
c77d6597 2784#: apt-pkg/acquire.cc:85
0cf7e638 2785#, c-format
b81dbe40 2786msgid "Archives directory %spartial is missing."
0cf7e638 2787msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2788
c77d6597 2789#: apt-pkg/acquire.cc:93
0cf7e638 2790#, c-format
b81dbe40 2791msgid "Unable to lock directory %s"
0cf7e638 2792msgstr "无法对目录 %s 加锁"
b81dbe40 2793
67f393ab 2794#. only show the ETA if it makes sense
2795#. two days
3f5a581c 2796#: apt-pkg/acquire.cc:893
f75cb91c 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
28707091 2799msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2800
3f5a581c 2801#: apt-pkg/acquire.cc:895
894007c6 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Retrieving file %li of %li"
28707091 2804msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
3c4a4974 2805
c77d6597 2806#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
f75cb91c 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "The method driver %s could not be found."
2809msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2810
c77d6597 2811#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
f75cb91c 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Method %s did not start correctly"
2814msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2815
3f5a581c 2816#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2817#, c-format
2818msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
ba00ddd6 2819msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2820
c77d6597 2821#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2822#, c-format
2823msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2824msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2825
c77d6597 2826#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2827msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2828msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2829
3f5a581c 2830#: apt-pkg/clean.cc:57
f75cb91c 2831#, c-format
67f393ab 2832msgid "Unable to stat %s."
2833msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2834
c77d6597 2835#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2836msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
ba00ddd6 2837msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
67f393ab 2838
c77d6597 2839#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2840msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2841msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2842
c77d6597 2843#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2844msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2845msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2846
c77d6597 2847#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2848msgid "The list of sources could not be read."
2849msgstr "无法读取源列表。"
2850
5caefc91 2851#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2852#, c-format
2853msgid ""
2854"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2855"available in the sources"
2856msgstr ""
2857
5caefc91 2858#: apt-pkg/policy.cc:399
ba00ddd6 2859#, c-format
09d057db 2860msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ba00ddd6 2861msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
67f393ab 2862
5caefc91 2863#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2864#, c-format
2865msgid "Did not understand pin type %s"
ba00ddd6 2866msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
67f393ab 2867
5caefc91 2868#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2869msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2870msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2871
5caefc91 2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2873msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2874msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2875
c77d6597
MV
2876#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2877#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
c77d6597
MV
2887#, fuzzy, c-format
2888msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2889msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2890
5caefc91 2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2892msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ba00ddd6 2893msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2894
5caefc91 2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2896msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
ba00ddd6 2897msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
4948a1ba 2898
5caefc91 2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2900msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ba00ddd6 2901msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2902
5caefc91 2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2904msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ba00ddd6 2905msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2906
5caefc91 2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
67f393ab 2908#, c-format
2909msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2910msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2911
55971004 2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
67f393ab 2913#, c-format
2914msgid "Couldn't stat source package list %s"
2915msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2916
55971004
MV
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2919msgid "Reading package lists"
2920msgstr "正在读取软件包列表"
2921
55971004 2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 2923msgid "Collecting File Provides"
2924msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2925
55971004 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 2927msgid "IO Error saving source cache"
ba00ddd6 2928msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2929
c77d6597 2930#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2931#, c-format
67f393ab 2932msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2933msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
1b5a6222 2934
3f5a581c 2935#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2936msgid "MD5Sum mismatch"
2937msgstr "MD5 校验和不符"
c79dc7ed 2938
3f5a581c
MV
2939#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2940#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2941msgid "Hash Sum mismatch"
bcc506d5 2942msgstr "Hash 校验和不符"
0e1423ae 2943
3f5a581c 2944#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2945#, c-format
2946msgid ""
2947"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2948"or malformed file)"
2949msgstr ""
2950
3f5a581c 2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2952#, fuzzy, c-format
2953msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2954msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
2955
3f5a581c 2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 2957msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ba00ddd6 2958msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 2959
3f5a581c 2960#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2961#, c-format
27b16a2e
MV
2962msgid ""
2963"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2964"repository will not be applied."
2965msgstr ""
b6c6b52f 2966
3f5a581c 2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
2968#, c-format
2969msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0cf7e638 2970msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
b6c6b52f 2971
3f5a581c 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
2973#, c-format
2974msgid ""
2975"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2976"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2977msgstr ""
0cf7e638 2978"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
b6c6b52f 2979
27b16a2e 2980#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
2982#, c-format
2983msgid "GPG error: %s: %s"
0cf7e638 2984msgstr "GPG 错误:%s: %s"
b6c6b52f 2985
3f5a581c 2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 2987#, c-format
f75cb91c 2988msgid ""
67f393ab 2989"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2990"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 2991msgstr ""
67f393ab 2992"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
2993"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 2994
3f5a581c 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 2996#, c-format
f75cb91c 2997msgid ""
2d5102e8
BF
2998"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2999"to manually fix this package."
f75cb91c 3000msgstr ""
67f393ab 3001"我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
f75cb91c 3002
3f5a581c 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3004#, c-format
1b5a6222 3005msgid ""
67f393ab 3006"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3007msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 3008
3f5a581c 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3010msgid "Size mismatch"
3011msgstr "大小不符"
1b5a6222 3012
3f5a581c 3013#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
ba00ddd6 3014#, c-format
09d057db 3015msgid "Unable to parse Release file %s"
ba00ddd6 3016msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
09d057db 3017
3f5a581c 3018#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
ba00ddd6 3019#, c-format
09d057db 3020msgid "No sections in Release file %s"
ba00ddd6 3021msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
09d057db 3022
3f5a581c 3023#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3024#, c-format
3025msgid "No Hash entry in Release file %s"
ba00ddd6 3026msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
09d057db 3027
3f5a581c 3028#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
0cf7e638 3029#, c-format
b6c6b52f 3030msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0cf7e638 3031msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
b6c6b52f 3032
3f5a581c 3033#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
0cf7e638 3034#, c-format
b6c6b52f 3035msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0cf7e638 3036msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 3037
c77d6597 3038#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3039#, c-format
3040msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3041msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 3042
5caefc91 3043#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3044#, c-format
3045msgid ""
3046"Using CD-ROM mount point %s\n"
3047"Mounting CD-ROM\n"
3048msgstr ""
3049"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3050"正在挂载 CD-ROM\n"
1b5a6222 3051
5caefc91 3052#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3053msgid "Identifying.. "
3054msgstr "正在鉴别.. "
1b5a6222 3055
5caefc91 3056#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3057#, c-format
3058msgid "Stored label: %s\n"
ba00ddd6 3059msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
1b5a6222 3060
5caefc91 3061#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3062msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
bcc506d5 3063msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
0e1423ae 3064
5caefc91 3065#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3066#, c-format
67f393ab 3067msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3068msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 3069
5caefc91 3070#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3071msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3072msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
1b5a6222 3073
5caefc91 3074#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3075msgid "Waiting for disc...\n"
3076msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 3077
5caefc91 3078#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3079msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3080msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 3081
5caefc91 3082#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3083msgid "Scanning disc for index files..\n"
ba00ddd6 3084msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n"
1b5a6222 3085
5caefc91 3086#: apt-pkg/cdrom.cc:744
bcc506d5 3087#, c-format
67f393ab 3088msgid ""
b6c6b52f
MV
3089"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3090"%zu signatures\n"
bcc506d5 3091msgstr ""
a86f6158 3092"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
3093"名\n"
1b5a6222 3094
5caefc91 3095#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3096msgid ""
3097"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3098"wrong architecture?"
3099msgstr ""
ba00ddd6 3100"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
3101"架。"
09d057db 3102
5caefc91 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:782
bcc506d5 3104#, c-format
67f393ab 3105msgid "Found label '%s'\n"
bcc506d5 3106msgstr "找到标签 '%s'\n"
1b5a6222 3107
5caefc91 3108#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3109msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ba00ddd6 3110msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1b5a6222 3111
5caefc91 3112#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3113#, c-format
67f393ab 3114msgid ""
3115"This disc is called: \n"
3116"'%s'\n"
3117msgstr ""
ba00ddd6 3118"这张盘片现在的名字是:\n"
67f393ab 3119"“%s”\n"
1b5a6222 3120
5caefc91 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3122msgid "Copying package lists..."
3123msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 3124
5caefc91 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3126msgid "Writing new source list\n"
ba00ddd6 3127msgstr "正在写入新的源列表\n"
de5a560a 3128
5caefc91 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3130msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ba00ddd6 3131msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
de5a560a 3132
5caefc91 3133#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
894007c6 3134#, c-format
67f393ab 3135msgid "Wrote %i records.\n"
3136msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 3137
5caefc91 3138#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
894007c6 3139#, c-format
67f393ab 3140msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3141msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
894007c6 3144#, c-format
67f393ab 3145msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3146msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3147
5caefc91 3148#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
894007c6 3149#, c-format
67f393ab 3150msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3151msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3152
5caefc91 3153#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
a0895a74
MV
3154#, c-format
3155msgid "Can't find authentication record for: %s"
0cf7e638 3156msgstr "无法找到认证记录:%s"
a0895a74 3157
5caefc91 3158#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0cf7e638 3159#, c-format
a0895a74 3160msgid "Hash mismatch for: %s"
0cf7e638 3161msgstr "Hash 校验和不符:%s"
a0895a74 3162
5caefc91 3163#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3164#, c-format
3165msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3166msgstr ""
3167
3168#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3169#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3170#, c-format
3171msgid "No keyring installed in %s."
3172msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
3173
5caefc91 3174#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3175#, c-format
3176msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3177msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
3178
5caefc91 3179#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3180#, c-format
3181msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3182msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
3183
5caefc91 3184#: apt-pkg/cacheset.cc:517
0cf7e638 3185#, c-format
2a8a592d 3186msgid "Couldn't find task '%s'"
3187msgstr "无法找到任务 %s"
3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cacheset.cc:523
0cf7e638 3190#, c-format
2a8a592d 3191msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0cf7e638 3192msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2a8a592d 3193
5caefc91 3194#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3195#, c-format
edc0ef10 3196msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3197msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
2a8a592d 3198
5caefc91 3199#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3200#, c-format
3201msgid ""
3202"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3203"neither of them"
0cf7e638 3204msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
2a8a592d 3205
5caefc91 3206#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3207#, c-format
3208msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3209msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
2a8a592d 3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3212#, c-format
3213msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0cf7e638 3214msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
2a8a592d 3215
5caefc91 3216#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3217#, c-format
3218msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0cf7e638 3219msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
2a8a592d 3220
c77d6597
MV
3221#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3222msgid "Send scenario to solver"
3223msgstr ""
3224
3f5a581c 3225#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3226msgid "Send request to solver"
3227msgstr ""
3228
5caefc91 3229#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3230msgid "Prepare for receiving solution"
3231msgstr ""
3232
5caefc91 3233#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3234msgid "External solver failed without a proper error message"
3235msgstr ""
3236
1f73a3d8 3237#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3238msgid "Execute external solver"
3239msgstr ""
3240
3f5a581c 3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3242#, c-format
3243msgid "Installing %s"
3244msgstr "正在安装 %s"
3245
3f5a581c 3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3247#, c-format
3248msgid "Configuring %s"
3249msgstr "正在配置 %s"
3250
3f5a581c 3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3252#, c-format
3253msgid "Removing %s"
3254msgstr "正在删除 %s"
3255
3f5a581c 3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
0cf7e638 3257#, c-format
a0895a74 3258msgid "Completely removing %s"
0cf7e638 3259msgstr "完全删除 %s"
a0895a74 3260
3f5a581c 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3262#, c-format
3263msgid "Noting disappearance of %s"
0cf7e638 3264msgstr "注意到 %s 已经消失"
b6c6b52f 3265
3f5a581c 3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3267#, c-format
3268msgid "Running post-installation trigger %s"
3269msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3270
be2db981 3271#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
bcc506d5 3273#, c-format
0e1423ae 3274msgid "Directory '%s' missing"
0cf7e638 3275msgstr "目录 %s 缺失"
0e1423ae 3276
3f5a581c 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
0cf7e638 3278#, c-format
b81dbe40
DK
3279msgid "Could not open file '%s'"
3280msgstr "无法打开文件 %s"
3281
3f5a581c 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
894007c6 3283#, c-format
67f393ab 3284msgid "Preparing %s"
3285msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3286
3f5a581c 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3c4a4974 3288#, c-format
67f393ab 3289msgid "Unpacking %s"
3290msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3291
3f5a581c 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
894007c6 3293#, c-format
67f393ab 3294msgid "Preparing to configure %s"
3295msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3296
3f5a581c 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3298#, c-format
3299msgid "Installed %s"
3300msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3301
3f5a581c 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3303#, c-format
3304msgid "Preparing for removal of %s"
3305msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3306
3f5a581c 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
894007c6 3308#, c-format
67f393ab 3309msgid "Removed %s"
3310msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3311
3f5a581c 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
70f11d48 3313#, c-format
67f393ab 3314msgid "Preparing to completely remove %s"
3315msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3316
3f5a581c 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
70f11d48 3318#, c-format
67f393ab 3319msgid "Completely removed %s"
3320msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3321
5caefc91 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3323msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
ba00ddd6 3324msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
c79dc7ed 3325
5caefc91 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3327msgid "Running dpkg"
ba00ddd6 3328msgstr "正在运行 dpkg"
09d057db 3329
5caefc91 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3331msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3332msgstr ""
3333
5caefc91 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f 3335msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
0cf7e638 3336msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3337
3338#. check if its not a follow up error
5caefc91 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3340msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0cf7e638 3341msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
b6c6b52f 3342
5caefc91 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3344msgid ""
3345"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3346"error from a previous failure."
0cf7e638 3347msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3348
5caefc91 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3350msgid ""
3351"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3352"error"
0cf7e638 3353msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3354
5caefc91 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3356msgid ""
3357"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3358"error"
0cf7e638 3359msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3360
5caefc91 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3362msgid ""
3363"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0cf7e638 3364msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3365
c77d6597 3366#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3367#, c-format
3368msgid ""
3369"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3370"it?"
ba00ddd6 3371msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
09d057db 3372
c77d6597 3373#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
ba00ddd6 3374#, c-format
09d057db 3375msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
ba00ddd6 3376msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
09d057db 3377
b6c6b52f
MV
3378#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3379#. dpkg --configure -a
c77d6597 3380#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
0cf7e638 3381#, c-format
09d057db 3382msgid ""
b6c6b52f 3383"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0cf7e638 3384msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
09d057db 3385
c77d6597 3386#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3387msgid "Not locked"
ba00ddd6 3388msgstr "未锁定"
09d057db 3389
5caefc91
MV
3390#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3391#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
3392
3f5a581c
MV
3393#~ msgid "Failed to remove %s"
3394#~ msgstr "无法卸载 %s"
2a8a592d 3395
3f5a581c
MV
3396#~ msgid "Unable to create %s"
3397#~ msgstr "无法创建 %s "
27b16a2e 3398
3f5a581c
MV
3399#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3400#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
2a8a592d 3401
3f5a581c
MV
3402#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3403#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
0fd68707 3404
3f5a581c
MV
3405#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3406#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
c79dc7ed 3407
3f5a581c
MV
3408#~ msgid "Internal error getting a package name"
3409#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
3410
3411#~ msgid "Reading file listing"
3412#~ msgstr "正在读取文件列表"
3413
3414#~ msgid ""
3415#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3416#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3417#~ "package!"
3418#~ msgstr ""
3419#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
3420#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
3421
3422#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3423#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
3424
3425#~ msgid "Internal error getting a node"
3426#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
3427
3428#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3429#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
3430
3431#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3432#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
3433
3434#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3435#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
3436
3437#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3438#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
3439
3440#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3441#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
3442
3443#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3444#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
3445
3446#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3447#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
3448
3449#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3450#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
3451
3452#~ msgid "Couldn't change to %s"
3453#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
3454
3455#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3456#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
3457
3458#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3459#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
3460
3461#~ msgid "Read error from %s process"
3462#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
3463
3464#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3465#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
de5a560a 3466
8eca4bb8
MV
3467#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3468#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3469
a12d5352
MV
3470#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3471#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3472
3473#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3474#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3475
3476#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3477#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3478
c77d6597
MV
3479#~ msgid "decompressor"
3480#~ msgstr "解压程序"
3481
a12d5352
MV
3482#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3483#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3484
3485#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3486#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3487
c77d6597
MV
3488#~ msgid ""
3489#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3490#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3491#~ msgstr ""
3492#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3493#~ "Immediate-Configure。"
3494
3495#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3496#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3497
3498#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3499#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3500
3501#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3502#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3503
3504#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3505#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3506
3507#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3508#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3509
3510#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3511#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3512
3513#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3514#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3515
3516#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3517#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3518
a12d5352
MV
3519#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3520#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3521
c77d6597
MV
3522#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3523#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3524
27b16a2e
MV
3525#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3526#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3527
3528#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3529#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3530
3531#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3532#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3533
b6c6b52f
MV
3534#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3535#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3536
b6c6b52f
MV
3537#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3538#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3539
b81dbe40
DK
3540#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3541#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3542
0fd68707
MV
3543#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3544#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3545
3546#~ msgid "Could not patch file"
3547#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3548
1c5f0d75 3549#~ msgid " %4i %s\n"
3550#~ msgstr " %4i %s\n"
3551
3552#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3553#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3554
09d057db 3555#~ msgid "%4i %s\n"
3556#~ msgstr "%4i %s\n"
3557
3558#~ msgid "Processing triggers for %s"
3559#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3560
d9199d6e 3561#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3562#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3563
6c0bed9d 3564#~ msgid ""
3565#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3566#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3567#~ "that package should be filed."
3568#~ msgstr ""
3569#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3570#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3571
ab231908 3572#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3573#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3574
bcc506d5 3575#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3576#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3577
3578#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3579#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3580
0e1423ae 3581#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3582#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3583
0e1423ae 3584#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3585#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3586
0e1423ae 3587#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3588#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3589
0e1423ae 3590#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3591#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3592
0e1423ae 3593#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3594#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3595#~ "%i signatures\n"
1af44908 3596#~ msgstr ""
3597#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3598
0e1423ae 3599#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3600#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3601
edae3167 3602#~ msgid "File date has changed %s"
3603#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3604
802442e3 3605#~ msgid "Reading file list"
3606#~ msgstr "正在读取文件列表"
3607
3608#~ msgid "Could not execute "
3609#~ msgstr "未能执行 "
3610
3611#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3612#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3613
3614#~ msgid "Removed with config %s"
3615#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3616
1b5a6222
CP
3617#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3618#~ msgstr ""
ba00ddd6 3619#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"