Update POT and PO files
[ntk/apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1f73a3d8 9"POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:53+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
c77d6597 19#: cmdline/apt-cache.cc:158
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
5caefc91 93#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 97
5caefc91
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
99#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 100#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 101msgid "No packages found"
102msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
103
5caefc91 104#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f
MV
105#, fuzzy
106msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 107msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 108
5caefc91 109#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112
5caefc91 113#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
117
5caefc91 118#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 119msgid "Package files:"
120msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 121
5caefc91 122#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 127#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 130
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 132msgid "(not found)"
133msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 134
5caefc91 135#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 136msgid " Installed: "
137msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 138
5caefc91 139#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 142
5caefc91 143#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
144msgid "(none)"
145msgstr "(कोणताच नाही)"
146
5caefc91 147#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 148msgid " Package pin: "
149msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
5caefc91 152#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 153msgid " Version table:"
154msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 155
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 157#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
159#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
06ca542d 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 162msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 163
5caefc91 164#: cmdline/apt-cache.cc:1690
b6c6b52f 165#, fuzzy
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 173"\n"
174"Commands:\n"
67f393ab 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
06ca542d 201"वापर: apt-cache [options] command\n"
202" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
203" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 205"\n"
06ca542d 206"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
207"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 208"\n"
209"आज्ञावली\n"
06ca542d 210" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
211" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
212" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
213" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
214" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
215" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
216" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
217" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
218" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
219" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
220" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
221" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
222" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
223" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
224" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
225" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 226"\n"
227"पर्याय : \n"
228"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
229"-p=? पॅकेज कॅश \n"
230"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
231"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
232"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
233"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
234"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 235"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 236
c77d6597 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 240msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 241
c77d6597 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
247#, fuzzy, c-format
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
250
3f5a581c 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 254
c77d6597 255#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 258
3f5a581c 259#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
06ca542d 274"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 275"\n"
06ca542d 276"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 277"\n"
278"आज्ञावली : \n"
279"शेल - शेल मोड \n"
280"डंप - संरचना दाखवा \n"
281"\n"
282"पर्याय : \n"
283" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
284" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
285" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 286
be2db981 287#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 288msgid "Y"
289msgstr "होय"
c91c4115 290
c77d6597
MV
291#: cmdline/apt-get.cc:140
292msgid "N"
293msgstr ""
294
3f5a581c 295#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
c91c4115 296#, c-format
67f393ab 297msgid "Regex compilation error - %s"
298msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 299
3f5a581c 300#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 301msgid "The following packages have unmet dependencies:"
302msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 303
3f5a581c 304#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 305#, c-format
306msgid "but %s is installed"
307msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 310#, c-format
311msgid "but %s is to be installed"
312msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 313
3f5a581c 314#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 315msgid "but it is not installable"
316msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 317
3f5a581c 318#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 319msgid "but it is a virtual package"
320msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 321
3f5a581c 322#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 323msgid "but it is not installed"
324msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 325
3f5a581c 326#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 327msgid "but it is not going to be installed"
328msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 329
3f5a581c 330#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 331msgid " or"
332msgstr "किंवा"
c91c4115 333
3f5a581c 334#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 335msgid "The following NEW packages will be installed:"
336msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 337
3f5a581c 338#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 339msgid "The following packages will be REMOVED:"
340msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 341
3f5a581c 342#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 343msgid "The following packages have been kept back:"
344msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 345
3f5a581c 346#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 347msgid "The following packages will be upgraded:"
348msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 349
3f5a581c 350#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 351msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
352msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 353
3f5a581c 354#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 355msgid "The following held packages will be changed:"
356msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 357
3f5a581c 358#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 359#, c-format
360msgid "%s (due to %s) "
361msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 364msgid ""
365"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
366"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 367msgstr ""
67f393ab 368"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
369"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 370
3f5a581c 371#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 372#, c-format
373msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
374msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 375
3f5a581c 376#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 377#, c-format
378msgid "%lu reinstalled, "
379msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 382#, c-format
383msgid "%lu downgraded, "
384msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 385
3f5a581c 386#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 387#, c-format
388msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
389msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 390
3f5a581c 391#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 392#, c-format
393msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
394msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
397#, fuzzy, c-format
398msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
399msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
400
3f5a581c 401#: cmdline/apt-get.cc:640
b6c6b52f
MV
402#, fuzzy, c-format
403msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
404msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
405
3f5a581c 406#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
407#, c-format
408msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
409msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
412msgid " [Installed]"
413msgstr "[संस्थापित केले]"
414
3f5a581c 415#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f
MV
416#, fuzzy
417msgid " [Not candidate version]"
418msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
421msgid "You should explicitly select one to install."
422msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
423
3f5a581c 424#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
425#, c-format
426msgid ""
427"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
428"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
429"is only available from another source\n"
430msgstr ""
431"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
432"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
433" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
434
3f5a581c 435#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
436msgid "However the following packages replace it:"
437msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
438
3f5a581c 439#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
440#, fuzzy, c-format
441msgid "Package '%s' has no installation candidate"
442msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
445#, c-format
446msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
447msgstr ""
448
3f5a581c
MV
449#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
450#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
451#, fuzzy, c-format
452msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
453msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
456#, fuzzy, c-format
457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
458msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
461#, fuzzy, c-format
462msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
463msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
464
3f5a581c 465#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
466#, c-format
467msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
468msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
469
3f5a581c 470#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
471#, fuzzy, c-format
472msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
473msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
474
3f5a581c 475#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
476#, c-format
477msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
478msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
481#, c-format
482msgid "%s is already the newest version.\n"
483msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
484
55971004 485#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
486#, c-format
487msgid "%s set to manually installed.\n"
488msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
489
3f5a581c 490#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
491#, fuzzy, c-format
492msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
493msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
494
3f5a581c 495#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
498msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 501msgid "Correcting dependencies..."
502msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 505msgid " failed."
506msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 509msgid "Unable to correct dependencies"
510msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 513msgid "Unable to minimize the upgrade set"
514msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 517msgid " Done"
518msgstr "झाले"
c91c4115 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 521msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 522msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 525msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
526msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 529msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
530msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 533msgid "Authentication warning overridden.\n"
534msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 537msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
538msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 541msgid "Some packages could not be authenticated"
542msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 545msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
546msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 549msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
550msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 553msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
554msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 557msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
558msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 561msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
562msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 563
be2db981
DK
564#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
565#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1196
c91c4115 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
569msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 570
be2db981
DK
571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
572#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1201
c91c4115 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Need to get %sB of archives.\n"
576msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1208
06ca542d 581#, c-format
0e1423ae 582msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 583msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1213
06ca542d 588#, c-format
0e1423ae 589msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 590msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 591
55971004
MV
592#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
593#: cmdline/apt-get.cc:2594
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Couldn't determine free space in %s"
596msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 597
3f5a581c 598#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "You don't have enough free space in %s."
601msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 602
55971004 603#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 604msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
605msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 606
55971004
MV
607#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
608#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
609#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 610msgid "Yes, do as I say!"
611msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 612
55971004 613#: cmdline/apt-get.cc:1263
c91c4115 614#, c-format
67f393ab 615msgid ""
616"You are about to do something potentially harmful.\n"
617"To continue type in the phrase '%s'\n"
618" ?] "
619msgstr ""
620"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
621"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
622" ?] "
c91c4115 623
55971004 624#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 625msgid "Abort."
626msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 627
55971004 628#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 629msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
630msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 631
1f73a3d8 632#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
06ca542d 633#, c-format
67f393ab 634msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 635msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 636
55971004 637#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 638msgid "Some files failed to download"
639msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 640
55971004 641#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 642msgid "Download complete and in download only mode"
643msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 644
55971004 645#: cmdline/apt-get.cc:1381
67f393ab 646msgid ""
647"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
648"missing?"
649msgstr ""
650"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
651"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 652
55971004 653#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 654msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
655msgstr ""
656"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 657
55971004 658#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 659msgid "Unable to correct missing packages."
660msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 661
55971004 662#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 663msgid "Aborting install."
664msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 665
55971004 666#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 667msgid ""
b6c6b52f
MV
668"The following package disappeared from your system as\n"
669"all files have been overwritten by other packages:"
670msgid_plural ""
671"The following packages disappeared from your system as\n"
672"all files have been overwritten by other packages:"
673msgstr[0] ""
674msgstr[1] ""
c91c4115 675
55971004 676#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 677msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 678msgstr ""
c91c4115 679
55971004 680#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 681#, c-format
a0895a74 682msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 683msgstr ""
684
55971004 685#: cmdline/apt-get.cc:1593
a0895a74
MV
686#, fuzzy, c-format
687msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
688msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
689
0fd68707 690#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 691#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
692#, c-format
693msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
694msgstr ""
695
55971004 696#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 697msgid "The update command takes no arguments"
698msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 699
55971004 700#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 701msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 702msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 703
55971004 704#: cmdline/apt-get.cc:1817
de5a560a 705msgid ""
67f393ab 706"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
707"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 708msgstr ""
06ca542d 709"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
710"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 711
6c0bed9d 712#.
713#. if (Packages == 1)
714#. {
715#. c1out << endl;
716#. c1out <<
717#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
718#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
719#. "that package should be filed.") << endl;
720#. }
721#.
55971004 722#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 723msgid "The following information may help to resolve the situation:"
724msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 725
55971004 726#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 727msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 728msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 729
55971004 730#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
731#, fuzzy
732msgid ""
733"The following package was automatically installed and is no longer required:"
734msgid_plural ""
735"The following packages were automatically installed and are no longer "
736"required:"
737msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
738msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
739
55971004 740#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
741#, fuzzy, c-format
742msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
743msgid_plural ""
744"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
745msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
746msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
747
55971004 748#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
749#, fuzzy
750msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
751msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
752msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
753msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
c3bbfb87 754
55971004 755#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 756msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
757msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 758
55971004 759#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 760msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 761msgstr ""
b5647402 762"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
67f393ab 763"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 764
55971004 765#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 766msgid ""
767"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
768"solution)."
769msgstr ""
b5647402 770"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
67f393ab 771"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 772
55971004 773#: cmdline/apt-get.cc:1974
67f393ab 774msgid ""
775"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
776"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
777"distribution that some required packages have not yet been created\n"
778"or been moved out of Incoming."
779msgstr ""
780"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
781"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
782"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
783"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 784
55971004 785#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 786msgid "Broken packages"
787msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 788
55971004 789#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 790msgid "The following extra packages will be installed:"
791msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 792
55971004 793#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 794msgid "Suggested packages:"
795msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 796
55971004 797#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 798msgid "Recommended packages:"
799msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 800
55971004 801#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
802#, c-format
803msgid "Couldn't find package %s"
804msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
805
55971004 806#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
807#, fuzzy, c-format
808msgid "%s set to automatically installed.\n"
809msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
810
55971004 811#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
812msgid ""
813"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
814"instead."
815msgstr ""
816
55971004 817#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 818msgid "Calculating upgrade... "
819msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 820
1f73a3d8 821#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 822msgid "Failed"
823msgstr "असमर्थ"
de5a560a 824
55971004 825#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 826msgid "Done"
827msgstr "झाले"
de5a560a 828
55971004 829#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 830msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
831msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 832
55971004 833#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
834msgid "Unable to lock the download directory"
835msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
836
55971004 837#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
838#, c-format
839msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
840msgstr ""
841
55971004 842#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 843#, c-format
844msgid "Downloading %s %s"
845msgstr ""
846
55971004 847#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 848msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
849msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 850
55971004 851#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
c91c4115 852#, c-format
67f393ab 853msgid "Unable to find a source package for %s"
854msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 855
55971004 856#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
857#, c-format
858msgid ""
859"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
860"%s\n"
861msgstr ""
862
55971004 863#: cmdline/apt-get.cc:2515
b6c6b52f
MV
864#, c-format
865msgid ""
866"Please use:\n"
3f5a581c 867"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
868"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
869msgstr ""
870
55971004 871#: cmdline/apt-get.cc:2568
de5a560a 872#, c-format
67f393ab 873msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
874msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 875
55971004 876#: cmdline/apt-get.cc:2605
67f393ab 877#, c-format
878msgid "You don't have enough free space in %s"
879msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 880
be2db981
DK
881#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
882#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 883#: cmdline/apt-get.cc:2614
c91c4115 884#, c-format
67f393ab 885msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
886msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 887
be2db981
DK
888#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
889#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 890#: cmdline/apt-get.cc:2619
c91c4115 891#, c-format
67f393ab 892msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
893msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 894
55971004 895#: cmdline/apt-get.cc:2625
c91c4115 896#, c-format
67f393ab 897msgid "Fetch source %s\n"
898msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 899
55971004 900#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 901msgid "Failed to fetch some archives."
902msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 903
55971004 904#: cmdline/apt-get.cc:2694
67f393ab 905#, c-format
906msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
907msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 908
55971004 909#: cmdline/apt-get.cc:2706
c91c4115 910#, c-format
67f393ab 911msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
912msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 913
55971004 914#: cmdline/apt-get.cc:2707
c91c4115 915#, c-format
67f393ab 916msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
917msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 918
55971004 919#: cmdline/apt-get.cc:2729
de5a560a 920#, c-format
67f393ab 921msgid "Build command '%s' failed.\n"
922msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
923
55971004 924#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 925msgid "Child process failed"
926msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
927
55971004 928#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 929msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
930msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 931
55971004 932#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
933#, c-format
934msgid ""
935"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
936"Architectures for setup"
937msgstr ""
938
55971004 939#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
de5a560a 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
942msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 943
55971004 944#: cmdline/apt-get.cc:2840
de5a560a 945#, c-format
67f393ab 946msgid "%s has no build depends.\n"
947msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 948
55971004 949#: cmdline/apt-get.cc:3010
27b16a2e
MV
950#, fuzzy, c-format
951msgid ""
952"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
953"packages"
954msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
955
55971004 956#: cmdline/apt-get.cc:3028
de5a560a 957#, c-format
67f393ab 958msgid ""
959"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
960"found"
961msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 962
55971004 963#: cmdline/apt-get.cc:3051
67f393ab 964#, c-format
27b16a2e
MV
965msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
966msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
967
55971004 968#: cmdline/apt-get.cc:3090
27b16a2e 969#, fuzzy, c-format
67f393ab 970msgid ""
27b16a2e
MV
971"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
972"package %s can't satisfy version requirements"
c91c4115 973msgstr ""
67f393ab 974"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
975"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 976
55971004 977#: cmdline/apt-get.cc:3096
27b16a2e
MV
978#, fuzzy, c-format
979msgid ""
980"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
981"version"
982msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
67f393ab 983
55971004 984#: cmdline/apt-get.cc:3119
67f393ab 985#, c-format
986msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
987msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
988
55971004 989#: cmdline/apt-get.cc:3135
67f393ab 990#, c-format
991msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
992msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
993
55971004 994#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 995msgid "Failed to process build dependencies"
996msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
997
55971004 998#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
897e3c7b 999#, fuzzy, c-format
1000msgid "Changelog for %s (%s)"
1001msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1002
55971004 1003#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1004msgid "Supported modules:"
1005msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1006
55971004 1007#: cmdline/apt-get.cc:3409
8e947fe1 1008#, fuzzy
67f393ab 1009msgid ""
1010"Usage: apt-get [options] command\n"
1011" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1012" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1013"\n"
1014"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1015"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1016"and install.\n"
1017"\n"
1018"Commands:\n"
1019" update - Retrieve new lists of packages\n"
1020" upgrade - Perform an upgrade\n"
1021" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1022" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1023" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1024" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1025" source - Download source archives\n"
1026" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1027" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1028" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1029" clean - Erase downloaded archive files\n"
1030" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1031" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1032" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1033" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1034"\n"
1035"Options:\n"
1036" -h This help text.\n"
1037" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1038" -qq No output except for errors\n"
1039" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1040" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1041" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1042" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1043" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1044" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1045" -b Build the source package after fetching it\n"
1046" -V Show verbose version numbers\n"
1047" -c=? Read this configuration file\n"
1048" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1049"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1050"pages for more information and options.\n"
1051" This APT has Super Cow Powers.\n"
1052msgstr ""
06ca542d 1053"वापर: apt-get [options] command\n"
1054" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1055" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1056"\n"
06ca542d 1057"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1058" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1059"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1060"\n"
06ca542d 1061"आदेश:\n"
1062" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1063" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1064" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1065" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1066" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1067" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1068" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1069" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1070" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1071" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1072" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1073" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1074" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1075"\n"
06ca542d 1076"पर्याय:\n"
1077" -h हा मदत मजकूर.\n"
1078" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1079" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1080" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1081" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1082" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1083" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1084" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1085" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1086" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1087" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1088" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1089" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1090"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1091" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1092" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1093
55971004 1094#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1095msgid ""
1096"NOTE: This is only a simulation!\n"
1097" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1098" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1099" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1100msgstr ""
1101
3f5a581c 1102#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1103msgid "Hit "
1104msgstr "दाबा"
c91c4115 1105
3f5a581c 1106#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1107msgid "Get:"
1108msgstr "मिळवा:"
1109
3f5a581c 1110#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1111msgid "Ign "
1112msgstr "आय.जी.एन."
1113
3f5a581c 1114#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1115msgid "Err "
1116msgstr "दोष इ.आर.आर."
1117
3f5a581c 1118#: cmdline/acqprogress.cc:140
67f393ab 1119#, c-format
1120msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1121msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1122
3f5a581c 1123#: cmdline/acqprogress.cc:230
67f393ab 1124#, c-format
1125msgid " [Working]"
1126msgstr "[काम करत आहे]"
1127
3f5a581c 1128#: cmdline/acqprogress.cc:286
67f393ab 1129#, c-format
1130msgid ""
1131"Media change: please insert the disc labeled\n"
1132" '%s'\n"
1133"in the drive '%s' and press enter\n"
1134msgstr ""
1135"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1136"%s'\n"
1137"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1138
3f5a581c 1139#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1140#, fuzzy, c-format
1141msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1142msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1143
3f5a581c 1144#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1145#, fuzzy, c-format
1146msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1147msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1148
3f5a581c 1149#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1152msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1153
3f5a581c 1154#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1155#, fuzzy, c-format
1156msgid "%s was already set on hold.\n"
1157msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1158
3f5a581c 1159#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid "%s was already not hold.\n"
1162msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1163
5caefc91 1164#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1166#, c-format
1167msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1168msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
1169
5caefc91 1170#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1171#, fuzzy, c-format
1172msgid "%s set on hold.\n"
1173msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1174
5caefc91 1175#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1176#, fuzzy, c-format
1177msgid "Canceled hold on %s.\n"
1178msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1179
5caefc91 1180#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1181msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1182msgstr ""
1183
5caefc91 1184#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1185msgid ""
1186"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1187"\n"
1188"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1189"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1190"\n"
1191"Commands:\n"
1192" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1193" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1194"\n"
1195"Options:\n"
1196" -h This help text.\n"
1197" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1198" -qq No output except for errors\n"
1199" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1200" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1201" -c=? Read this configuration file\n"
1202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1203"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1204msgstr ""
1205
3f5a581c
MV
1206#: methods/cdrom.cc:203
1207#, c-format
1208msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1209msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
67f393ab 1210
3f5a581c 1211#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1212msgid ""
3f5a581c
MV
1213"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1214"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1215msgstr ""
3f5a581c
MV
1216"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1217"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
67f393ab 1218
3f5a581c
MV
1219#: methods/cdrom.cc:222
1220msgid "Wrong CD-ROM"
1221msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
67f393ab 1222
3f5a581c
MV
1223#: methods/cdrom.cc:249
1224#, c-format
1225msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1226msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
67f393ab 1227
3f5a581c
MV
1228#: methods/cdrom.cc:254
1229msgid "Disk not found."
1230msgstr "डिस्क सापडत नाही"
8f30b478 1231
3f5a581c
MV
1232#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1233msgid "File not found"
1234msgstr "फाईल सापडली नाही"
67f393ab 1235
3f5a581c
MV
1236#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1237#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1238msgid "Failed to stat"
1239msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
67f393ab 1240
3f5a581c
MV
1241#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1242msgid "Failed to set modification time"
1243msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 1244
3f5a581c
MV
1245#: methods/file.cc:47
1246msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1247msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1248
1249#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1250#: methods/ftp.cc:173
1251msgid "Logging in"
1252msgstr "लॉग इन करत आहे"
1253
1254#: methods/ftp.cc:179
1255msgid "Unable to determine the peer name"
1256msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1257
1258#: methods/ftp.cc:184
1259msgid "Unable to determine the local name"
1260msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1261
1262#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1263#, c-format
1264msgid "The server refused the connection and said: %s"
1265msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1266
1267#: methods/ftp.cc:221
1268#, c-format
1269msgid "USER failed, server said: %s"
1270msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1271
1272#: methods/ftp.cc:228
1273#, c-format
1274msgid "PASS failed, server said: %s"
1275msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1276
1277#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1278msgid ""
3f5a581c
MV
1279"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1280"is empty."
67f393ab 1281msgstr ""
3f5a581c
MV
1282"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1283"निरर्थक आहे."
67f393ab 1284
3f5a581c
MV
1285#: methods/ftp.cc:276
1286#, c-format
1287msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1288msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1289
1290#: methods/ftp.cc:302
1291#, c-format
1292msgid "TYPE failed, server said: %s"
1293msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1294
1295#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1296msgid "Connection timeout"
1297msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1298
1299#: methods/ftp.cc:346
1300msgid "Server closed the connection"
1301msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1302
1303#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1305msgid "Read error"
1306msgstr "त्रुटी वाचा"
1307
1308#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1309msgid "A response overflowed the buffer."
1310msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1311
1312#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1313msgid "Protocol corruption"
1314msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1315
1316#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1319msgid "Write error"
1320msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1321
1322#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1323msgid "Could not create a socket"
1324msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1325
1326#: methods/ftp.cc:707
1327msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1328msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1329
1330#: methods/ftp.cc:713
1331msgid "Could not connect passive socket."
1332msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1333
1334#: methods/ftp.cc:730
1335msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1336msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1337
3f5a581c
MV
1338#: methods/ftp.cc:744
1339msgid "Could not bind a socket"
1340msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1341
3f5a581c
MV
1342#: methods/ftp.cc:748
1343msgid "Could not listen on the socket"
1344msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1345
3f5a581c
MV
1346#: methods/ftp.cc:755
1347msgid "Could not determine the socket's name"
1348msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1349
3f5a581c
MV
1350#: methods/ftp.cc:787
1351msgid "Unable to send PORT command"
1352msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1353
3f5a581c 1354#: methods/ftp.cc:797
c91c4115 1355#, c-format
3f5a581c
MV
1356msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1357msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1358
3f5a581c
MV
1359#: methods/ftp.cc:806
1360#, c-format
1361msgid "EPRT failed, server said: %s"
1362msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1363
3f5a581c
MV
1364#: methods/ftp.cc:826
1365msgid "Data socket connect timed out"
1366msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
66a9a58e 1367
3f5a581c
MV
1368#: methods/ftp.cc:833
1369msgid "Unable to accept connection"
1370msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1371
1f73a3d8 1372#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1373msgid "Problem hashing file"
1374msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1375
3f5a581c
MV
1376#: methods/ftp.cc:885
1377#, c-format
1378msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1379msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1380
3f5a581c
MV
1381#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1382msgid "Data socket timed out"
1383msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1384
3f5a581c
MV
1385#: methods/ftp.cc:930
1386#, c-format
1387msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1388msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1389
3f5a581c
MV
1390#. Get the files information
1391#: methods/ftp.cc:1007
1392msgid "Query"
1393msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1394
3f5a581c
MV
1395#: methods/ftp.cc:1119
1396msgid "Unable to invoke "
1397msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1398
1f73a3d8 1399#: methods/connect.cc:76
c91c4115 1400#, c-format
3f5a581c
MV
1401msgid "Connecting to %s (%s)"
1402msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1403
1f73a3d8 1404#: methods/connect.cc:87
c91c4115 1405#, c-format
3f5a581c
MV
1406msgid "[IP: %s %s]"
1407msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1408
1f73a3d8 1409#: methods/connect.cc:94
c91c4115 1410#, c-format
3f5a581c
MV
1411msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1412msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1413
1f73a3d8 1414#: methods/connect.cc:100
c91c4115 1415#, c-format
3f5a581c
MV
1416msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1417msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
c91c4115 1418
1f73a3d8 1419#: methods/connect.cc:108
c91c4115 1420#, c-format
3f5a581c
MV
1421msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1422msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1423
1f73a3d8 1424#: methods/connect.cc:126
c91c4115 1425#, c-format
3f5a581c
MV
1426msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1427msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1428
3f5a581c
MV
1429#. We say this mainly because the pause here is for the
1430#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1431#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
c91c4115 1432#, c-format
3f5a581c
MV
1433msgid "Connecting to %s"
1434msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1435
1f73a3d8 1436#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
c91c4115 1437#, c-format
3f5a581c
MV
1438msgid "Could not resolve '%s'"
1439msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1440
1f73a3d8 1441#: methods/connect.cc:205
c91c4115 1442#, c-format
3f5a581c
MV
1443msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1444msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1445
1f73a3d8 1446#: methods/connect.cc:209
1447#, fuzzy, c-format
1448msgid "System error resolving '%s:%s' (%s)"
1449msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1450
1451#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1452#, fuzzy, c-format
1453msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1454msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1455
1f73a3d8 1456#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1457#, fuzzy, c-format
1458msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1459msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1460
3f5a581c
MV
1461#: methods/gpgv.cc:180
1462msgid ""
1463"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1464msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
c91c4115 1465
3f5a581c
MV
1466#: methods/gpgv.cc:185
1467msgid "At least one invalid signature was encountered."
1468msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 1469
3f5a581c
MV
1470#: methods/gpgv.cc:189
1471#, fuzzy
1472msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1473msgstr ""
1474"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1475
1476#: methods/gpgv.cc:194
1477msgid "Unknown error executing gpgv"
1478msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1479
1480#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1481msgid "The following signatures were invalid:\n"
1482msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1483
1484#: methods/gpgv.cc:242
1485msgid ""
1486"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1487"available:\n"
1488msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1489
1490#: methods/gzip.cc:65
1491msgid "Empty files can't be valid archives"
1492msgstr ""
1493
1494#: methods/http.cc:394
1495msgid "Waiting for headers"
1496msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1497
1498#: methods/http.cc:544
1499msgid "Bad header line"
1500msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1501
1502#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1503msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1504msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1505
1506#: methods/http.cc:606
1507msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1508msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1509
1510#: methods/http.cc:621
1511msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1512msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1513
1514#: methods/http.cc:623
1515msgid "This HTTP server has broken range support"
1516msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1517
1518#: methods/http.cc:647
1519msgid "Unknown date format"
1520msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1521
1f73a3d8 1522#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1523msgid "Select failed"
1524msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
1525
1f73a3d8 1526#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1527msgid "Connection timed out"
1528msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1529
1f73a3d8 1530#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1531msgid "Error writing to output file"
1532msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1533
1f73a3d8 1534#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1535msgid "Error writing to file"
1536msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1537
1f73a3d8 1538#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1539msgid "Error writing to the file"
1540msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1541
1f73a3d8 1542#: methods/http.cc:923
3f5a581c
MV
1543msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1544msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
1545
1f73a3d8 1546#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1547msgid "Error reading from server"
1548msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
1549
1f73a3d8 1550#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1551msgid "Bad header data"
1552msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1553
1f73a3d8 1554#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1555msgid "Connection failed"
1556msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1557
1f73a3d8 1558#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1559msgid "Internal error"
1560msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1561
1562#. Only warn if there are no sources.list.d.
1563#. Only warn if there is no sources.list file.
1564#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1565#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1567#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1568#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
c91c4115 1569#, c-format
3f5a581c
MV
1570msgid "Unable to read %s"
1571msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1572
3f5a581c
MV
1573#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1574#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1575#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1576#: apt-pkg/clean.cc:123
c91c4115 1577#, c-format
3f5a581c
MV
1578msgid "Unable to change to %s"
1579msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1580
1581#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1582#. and provide a config option to define that default
1583#: methods/mirror.cc:280
1584#, c-format
1585msgid "No mirror file '%s' found "
1586msgstr ""
1587
1588#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1589#. and provide a config option to define that default
1590#: methods/mirror.cc:287
1591#, fuzzy, c-format
1592msgid "Can not read mirror file '%s'"
1593msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 1594
3f5a581c 1595#: methods/mirror.cc:442
67f393ab 1596#, c-format
3f5a581c
MV
1597msgid "[Mirror: %s]"
1598msgstr ""
67f393ab 1599
3f5a581c 1600#: methods/rred.cc:491
c91c4115 1601#, c-format
3f5a581c
MV
1602msgid ""
1603"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1604"to be corrupt."
1605msgstr ""
c91c4115 1606
3f5a581c 1607#: methods/rred.cc:496
c91c4115 1608#, c-format
3f5a581c
MV
1609msgid ""
1610"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1611"to be corrupt."
1612msgstr ""
c91c4115 1613
3f5a581c
MV
1614#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1615msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1616msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1617
3f5a581c
MV
1618#: methods/rsh.cc:338
1619msgid "Connection closed prematurely"
1620msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 1621
3f5a581c
MV
1622#: dselect/install:32
1623msgid "Bad default setting!"
1624msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
c91c4115 1625
3f5a581c
MV
1626#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1627#: dselect/install:105 dselect/update:45
1628msgid "Press enter to continue."
1629msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
67f393ab 1630
3f5a581c
MV
1631#: dselect/install:91
1632msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1633msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1634
1635#: dselect/install:101
1636#, fuzzy
1637msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1638msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1639
1640#: dselect/install:102
1641#, fuzzy
1642msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1643msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
c91c4115 1644
3f5a581c
MV
1645#: dselect/install:103
1646msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1647msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1648
1649#: dselect/install:104
1650msgid ""
1651"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1652msgstr ""
1653"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
c91c4115 1654
3f5a581c
MV
1655#: dselect/update:30
1656msgid "Merging available information"
1657msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1658
3f5a581c 1659#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
c91c4115 1660#, c-format
3f5a581c
MV
1661msgid "%s not a valid DEB package."
1662msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
1663
1664#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
c91c4115 1665msgid ""
3f5a581c
MV
1666"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1667"\n"
1668"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1669"from debian packages\n"
1670"\n"
1671"Options:\n"
1672" -h This help text\n"
1673" -t Set the temp dir\n"
1674" -c=? Read this configuration file\n"
1675" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1676msgstr ""
3f5a581c
MV
1677"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1678" \n"
1679"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1680"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1681"\n"
1682"पर्याय : \n"
1683" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1684" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1685" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1686" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1687
55971004 1688#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
c91c4115 1689#, c-format
3f5a581c
MV
1690msgid "Unable to write to %s"
1691msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1692
1693#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1694msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1695msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
c91c4115 1696
3f5a581c
MV
1697#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1698msgid "Package extension list is too long"
1699msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 1700
3f5a581c
MV
1701#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1702#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1703#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
c91c4115 1704#, c-format
3f5a581c
MV
1705msgid "Error processing directory %s"
1706msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 1707
3f5a581c
MV
1708#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1709msgid "Source extension list is too long"
1710msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1711
1712#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1713msgid "Error writing header to contents file"
1714msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1715
3f5a581c 1716#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
c91c4115 1717#, c-format
3f5a581c
MV
1718msgid "Error processing contents %s"
1719msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 1720
3f5a581c
MV
1721#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1722msgid ""
1723"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1724"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1725" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1726" contents path\n"
1727" release path\n"
1728" generate config [groups]\n"
1729" clean config\n"
1730"\n"
1731"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1732"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1733"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1734"\n"
1735"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1736"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1737"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1738"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1739"\n"
1740"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1741"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1742"\n"
1743"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1744"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1745"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1746"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1747"Debian archive:\n"
1748" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1749" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1750"\n"
1751"Options:\n"
1752" -h This help text\n"
1753" --md5 Control MD5 generation\n"
1754" -s=? Source override file\n"
1755" -q Quiet\n"
1756" -d=? Select the optional caching database\n"
1757" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1758" --contents Control contents file generation\n"
1759" -c=? Read this configuration file\n"
1760" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1761msgstr ""
1762"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1763"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1764" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1765" contents path\n"
1766" release path\n"
1767" generate config [groups]\n"
1768" clean config\n"
1769"\n"
1770"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1771" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1772" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1773"\n"
1774"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1775"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1776" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1777"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1778"\n"
1779"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1780"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1781"होतो \n"
1782"\n"
1783" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1784"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1785" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1786" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1787"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1788"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1789" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1790"\n"
1791"पर्याय : \n"
1792" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1793"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1794" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1795" -q शांत \n"
1796" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1797" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1798" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1799" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1800" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 1801
3f5a581c
MV
1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1803msgid "No selections matched"
1804msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
c91c4115 1805
3f5a581c 1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
c91c4115 1807#, c-format
3f5a581c
MV
1808msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1809msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
c91c4115 1810
3f5a581c 1811#: ftparchive/cachedb.cc:47
c91c4115 1812#, c-format
3f5a581c
MV
1813msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1814msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
c91c4115 1815
3f5a581c 1816#: ftparchive/cachedb.cc:65
c91c4115 1817#, c-format
3f5a581c
MV
1818msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1819msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 1820
3f5a581c
MV
1821#: ftparchive/cachedb.cc:76
1822#, fuzzy
1823msgid ""
1824"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1825"remove and re-create the database."
1826msgstr ""
1827"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1828"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1829
1830#: ftparchive/cachedb.cc:81
c91c4115 1831#, c-format
3f5a581c
MV
1832msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1833msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1834
3f5a581c
MV
1835#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1836#: apt-inst/extract.cc:210
06ca542d 1837#, c-format
3f5a581c
MV
1838msgid "Failed to stat %s"
1839msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1840
1841#: ftparchive/cachedb.cc:249
1842msgid "Archive has no control record"
1843msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1844
1845#: ftparchive/cachedb.cc:490
1846msgid "Unable to get a cursor"
1847msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 1848
3f5a581c 1849#: ftparchive/writer.cc:80
c91c4115 1850#, c-format
3f5a581c
MV
1851msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1852msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
c91c4115 1853
3f5a581c 1854#: ftparchive/writer.cc:85
27b16a2e 1855#, c-format
3f5a581c
MV
1856msgid "W: Unable to stat %s\n"
1857msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 1858
3f5a581c
MV
1859#: ftparchive/writer.cc:141
1860msgid "E: "
1861msgstr "E:"
c91c4115 1862
3f5a581c
MV
1863#: ftparchive/writer.cc:143
1864msgid "W: "
1865msgstr "धो.सू.:"
c91c4115 1866
3f5a581c
MV
1867#: ftparchive/writer.cc:150
1868msgid "E: Errors apply to file "
1869msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
1870
1871#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1872#, c-format
1873msgid "Failed to resolve %s"
1874msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
1875
1876#: ftparchive/writer.cc:181
1877msgid "Tree walking failed"
1878msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
1879
1880#: ftparchive/writer.cc:208
1881#, c-format
1882msgid "Failed to open %s"
1883msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
897e3c7b 1884
3f5a581c 1885#: ftparchive/writer.cc:267
2a8a592d 1886#, c-format
3f5a581c
MV
1887msgid " DeLink %s [%s]\n"
1888msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
2a8a592d 1889
3f5a581c 1890#: ftparchive/writer.cc:275
2a8a592d 1891#, c-format
3f5a581c
MV
1892msgid "Failed to readlink %s"
1893msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
2a8a592d 1894
3f5a581c
MV
1895#: ftparchive/writer.cc:279
1896#, c-format
1897msgid "Failed to unlink %s"
1898msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1899
3f5a581c
MV
1900#: ftparchive/writer.cc:286
1901#, c-format
1902msgid "*** Failed to link %s to %s"
1903msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1904
3f5a581c 1905#: ftparchive/writer.cc:296
de5a560a 1906#, c-format
3f5a581c
MV
1907msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1908msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 1909
3f5a581c
MV
1910#: ftparchive/writer.cc:401
1911msgid "Archive had no package field"
1912msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 1913
3f5a581c
MV
1914#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1915#, c-format
1916msgid " %s has no override entry\n"
1917msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1918
3f5a581c 1919#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
06ca542d 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1922msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 1923
3f5a581c
MV
1924#: ftparchive/writer.cc:721
1925#, c-format
1926msgid " %s has no source override entry\n"
1927msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1928
3f5a581c
MV
1929#: ftparchive/writer.cc:725
1930#, c-format
1931msgid " %s has no binary override entry either\n"
1932msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 1933
3f5a581c
MV
1934#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1935msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1936msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 1937
3f5a581c
MV
1938#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1939#, c-format
1940msgid "Unable to open %s"
1941msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1942
3f5a581c
MV
1943#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1944#, fuzzy, c-format
1945msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1946msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 1947
3f5a581c
MV
1948#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1949#, fuzzy, c-format
1950msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1951msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
de5a560a 1952
3f5a581c
MV
1953#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1954#, fuzzy, c-format
1955msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1956msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 1957
3f5a581c 1958#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
c91c4115 1959#, c-format
3f5a581c
MV
1960msgid "Failed to read the override file %s"
1961msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1962
3f5a581c 1963#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1964#, c-format
3f5a581c
MV
1965msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1966msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 1967
3f5a581c 1968#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1971msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 1972
3f5a581c
MV
1973#: ftparchive/multicompress.cc:189
1974msgid "Failed to create FILE*"
1975msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1976
3f5a581c
MV
1977#: ftparchive/multicompress.cc:192
1978msgid "Failed to fork"
1979msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1980
3f5a581c
MV
1981#: ftparchive/multicompress.cc:206
1982msgid "Compress child"
1983msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 1984
3f5a581c
MV
1985#: ftparchive/multicompress.cc:229
1986#, c-format
1987msgid "Internal error, failed to create %s"
1988msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1989
3f5a581c
MV
1990#: ftparchive/multicompress.cc:304
1991msgid "IO to subprocess/file failed"
1992msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 1993
3f5a581c
MV
1994#: ftparchive/multicompress.cc:342
1995msgid "Failed to read while computing MD5"
1996msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 1997
3f5a581c
MV
1998#: ftparchive/multicompress.cc:358
1999#, c-format
2000msgid "Problem unlinking %s"
2001msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 2002
3f5a581c
MV
2003#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2004#, c-format
2005msgid "Failed to rename %s to %s"
2006msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 2007
3f5a581c 2008#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2009#, fuzzy
3f5a581c 2010msgid ""
3999d158 2011"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2012"\n"
3999d158 2013"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2014"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2015"\n"
2016"Options:\n"
2017" -h This help text.\n"
2018" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2019" -c=? Read this configuration file\n"
2020" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2021msgstr ""
3999d158
DK
2022"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2023" \n"
2024"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2025"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2026"\n"
2027"पर्याय : \n"
2028" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2029" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2030" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2031" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2032
3f5a581c
MV
2033#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2034msgid "Unknown package record!"
2035msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
c91c4115 2036
3f5a581c
MV
2037#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2038msgid ""
2039"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2040"\n"
2041"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2042"to indicate what kind of file it is.\n"
2043"\n"
2044"Options:\n"
2045" -h This help text\n"
2046" -s Use source file sorting\n"
2047" -c=? Read this configuration file\n"
2048" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2049msgstr ""
2050"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2051"\n"
2052" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2053"फाईल\n"
2054"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2055"\n"
2056"पर्याय\n"
2057" -h हा मदत मजकूर\n"
2058" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2059" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2060" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2061
3f5a581c
MV
2062#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2063msgid "Failed to create pipes"
2064msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2065
3f5a581c
MV
2066#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2067msgid "Failed to exec gzip "
2068msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2069
3f5a581c
MV
2070#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2071msgid "Corrupted archive"
2072msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
c91c4115 2073
3f5a581c
MV
2074#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2075msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2076msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
c91c4115 2077
3f5a581c 2078#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
c91c4115 2079#, c-format
3f5a581c
MV
2080msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2081msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
c91c4115 2082
3f5a581c
MV
2083#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2084msgid "Invalid archive signature"
2085msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
c91c4115 2086
3f5a581c
MV
2087#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2088msgid "Error reading archive member header"
2089msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
c91c4115 2090
3f5a581c
MV
2091#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2092#, fuzzy, c-format
2093msgid "Invalid archive member header %s"
2094msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2095
3f5a581c
MV
2096#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2097msgid "Invalid archive member header"
2098msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2099
3f5a581c
MV
2100#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2101msgid "Archive is too short"
2102msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
2103
2104#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2105msgid "Failed to read the archive headers"
2106msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 2107
3f5a581c
MV
2108#: apt-inst/filelist.cc:382
2109msgid "DropNode called on still linked node"
2110msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
c91c4115 2111
3f5a581c
MV
2112#: apt-inst/filelist.cc:414
2113msgid "Failed to locate the hash element!"
2114msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
c91c4115 2115
3f5a581c
MV
2116#: apt-inst/filelist.cc:461
2117msgid "Failed to allocate diversion"
2118msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
c91c4115 2119
3f5a581c
MV
2120#: apt-inst/filelist.cc:466
2121msgid "Internal error in AddDiversion"
2122msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 2123
3f5a581c 2124#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2125#, c-format
3f5a581c
MV
2126msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2127msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
c91c4115 2128
3f5a581c 2129#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2130#, c-format
3f5a581c
MV
2131msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2132msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
c91c4115 2133
3f5a581c 2134#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2135#, c-format
3f5a581c
MV
2136msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2137msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
c91c4115 2138
3f5a581c 2139#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2140#, c-format
3f5a581c
MV
2141msgid "Failed to write file %s"
2142msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
de5a560a 2143
3f5a581c 2144#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2145#, c-format
3f5a581c
MV
2146msgid "Failed to close file %s"
2147msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2148
3f5a581c 2149#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
c91c4115 2150#, c-format
3f5a581c
MV
2151msgid "The path %s is too long"
2152msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2153
3f5a581c 2154#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2155#, c-format
3f5a581c
MV
2156msgid "Unpacking %s more than once"
2157msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
c91c4115 2158
3f5a581c 2159#: apt-inst/extract.cc:137
c91c4115 2160#, c-format
3f5a581c
MV
2161msgid "The directory %s is diverted"
2162msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 2163
3f5a581c 2164#: apt-inst/extract.cc:147
c91c4115 2165#, c-format
3f5a581c
MV
2166msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2167msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 2168
3f5a581c
MV
2169#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2170msgid "The diversion path is too long"
2171msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2172
3f5a581c 2173#: apt-inst/extract.cc:243
c91c4115 2174#, c-format
3f5a581c
MV
2175msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2176msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
67f393ab 2177
3f5a581c
MV
2178#: apt-inst/extract.cc:283
2179msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2180msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 2181
3f5a581c
MV
2182#: apt-inst/extract.cc:287
2183msgid "The path is too long"
2184msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
67f393ab 2185
3f5a581c
MV
2186#: apt-inst/extract.cc:415
2187#, c-format
2188msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2189msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
67f393ab 2190
3f5a581c
MV
2191#: apt-inst/extract.cc:432
2192#, c-format
2193msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2194msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
67f393ab 2195
3f5a581c
MV
2196#: apt-inst/extract.cc:492
2197#, c-format
2198msgid "Unable to stat %s"
2199msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2200
3f5a581c
MV
2201#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2202#, c-format
2203msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2204msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
67f393ab 2205
3f5a581c
MV
2206#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2207#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2208#, c-format
2209msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2210msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
67f393ab 2211
3f5a581c
MV
2212#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2213#, c-format
2214msgid "Internal error, could not locate member %s"
2215msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
67f393ab 2216
3f5a581c
MV
2217#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2218msgid "Unparsable control file"
2219msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
67f393ab 2220
c77d6597 2221#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2222msgid "Can't mmap an empty file"
2223msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2224
5caefc91 2225#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2226#, fuzzy, c-format
2227msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2228msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2229
5caefc91 2230#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2231#, fuzzy, c-format
2232msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2233msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2234
5caefc91 2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2236#, fuzzy
2237msgid "Unable to close mmap"
2238msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2239
5caefc91 2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2241#, fuzzy
2242msgid "Unable to synchronize mmap"
2243msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2244
5caefc91 2245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2246#, c-format
2247msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2248msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2249
5caefc91 2250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2251msgid "Failed to truncate file"
2252msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2253
5caefc91 2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2255#, c-format
2256msgid ""
4bd60a02 2257"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2258"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2259msgstr ""
08f8455c 2260
5caefc91 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2262#, c-format
2263msgid ""
b6c6b52f
MV
2264"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2265"reached."
2266msgstr ""
2267
5caefc91 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2269msgid ""
2270"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2271msgstr ""
2272
8e947fe1 2273#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2274#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2275#, c-format
2276msgid "%lid %lih %limin %lis"
2277msgstr ""
2278
2279#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2280#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2281#, c-format
2282msgid "%lih %limin %lis"
2283msgstr ""
2284
2285#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2286#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2287#, c-format
2288msgid "%limin %lis"
2289msgstr ""
2290
2291#. s means seconds
3f5a581c 2292#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2293#, c-format
2294msgid "%lis"
2295msgstr ""
2296
3f5a581c 2297#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
c91c4115 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Selection %s not found"
2300msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2301
3f5a581c 2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
06ca542d 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2305msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2306
3f5a581c 2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c91c4115 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "Opening configuration file %s"
2310msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2311
3f5a581c 2312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
c91c4115 2313#, c-format
67f393ab 2314msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2315msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2316
3f5a581c 2317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
c91c4115 2318#, c-format
67f393ab 2319msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2320msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2321
3f5a581c 2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
c91c4115 2323#, c-format
67f393ab 2324msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2325msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2326
3f5a581c 2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
67f393ab 2328#, c-format
2329msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2330msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2331
3f5a581c 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2333#, c-format
2334msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2335msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2336
3f5a581c 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2338#, c-format
2339msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2340msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2341
3f5a581c 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
c91c4115 2343#, c-format
67f393ab 2344msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2345msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2346
3f5a581c 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2348#, fuzzy, c-format
2349msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2350msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2351
3f5a581c 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
c91c4115 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2355msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2356
c77d6597 2357#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c91c4115 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "%c%s... Error!"
2360msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2361
c77d6597 2362#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2363#, c-format
2364msgid "%c%s... Done"
2365msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2366
1f73a3d8 2367#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2368msgid "..."
2369msgstr ""
2370
2371#. Print the spinner
2372#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "%c%s... %u%%"
2375msgstr "%c%s... झाले"
2376
c77d6597 2377#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2378#, c-format
2379msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2380msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2381
3f5a581c
MV
2382#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "Command line option %s is not understood"
2386msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2387
3f5a581c 2388#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
c91c4115 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Command line option %s is not boolean"
2391msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2392
3f5a581c 2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2394#, c-format
2395msgid "Option %s requires an argument."
2396msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2397
3f5a581c 2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2399#, c-format
2400msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2401msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2402
3f5a581c 2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2404#, c-format
2405msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2406msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2407
3f5a581c 2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2409#, c-format
2410msgid "Option '%s' is too long"
2411msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2412
3f5a581c 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2414#, c-format
2415msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2416msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2417
3f5a581c 2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
c91c4115 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Invalid operation %s"
2421msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2422
c77d6597 2423#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2424#, c-format
2425msgid "Unable to stat the mount point %s"
2426msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2427
c77d6597 2428#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2429msgid "Failed to stat the cdrom"
2430msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2431
3f5a581c
MV
2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2433#, fuzzy, c-format
2434msgid "Problem closing the gzip file %s"
2435msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
c91c4115 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2440msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2441
3f5a581c 2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
c91c4115 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Could not open lock file %s"
2445msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2446
3f5a581c 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2450msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2451
3f5a581c 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "Could not get lock %s"
2455msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2456
3f5a581c 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2458#, c-format
2459msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2460msgstr ""
2461
3f5a581c 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2463#, c-format
2464msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2465msgstr ""
2466
3f5a581c 2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2468#, c-format
2469msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2470msgstr ""
2471
3f5a581c 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2473#, c-format
2474msgid ""
2475"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2476msgstr ""
2477
3f5a581c 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2481msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2482
3f5a581c 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2484#, fuzzy, c-format
09d057db 2485msgid "Sub-process %s received signal %u."
2486msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2487
3f5a581c 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2491msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2492
3f5a581c 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2494#, c-format
2495msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2496msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2497
5caefc91 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2499#, c-format
2500msgid "Could not open file %s"
2501msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2502
3f5a581c 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid "Could not open file descriptor %d"
2506msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2507
3f5a581c 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2509msgid "Failed to create subprocess IPC"
2510msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2511
3f5a581c 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2513msgid "Failed to exec compressor "
2514msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2515
3f5a581c 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2519msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2520
3f5a581c 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2524msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2525
3f5a581c 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2527#, fuzzy, c-format
2528msgid "Problem closing the file %s"
2529msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2530
3f5a581c 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2532#, fuzzy, c-format
2533msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2534msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2535
3f5a581c 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2537#, fuzzy, c-format
2538msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2539msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2540
5caefc91 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2542msgid "Problem syncing the file"
2543msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2544
c77d6597 2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2546msgid "Empty package cache"
2547msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2548
c77d6597 2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2550msgid "The package cache file is corrupted"
2551msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2552
c77d6597 2553#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2554msgid "The package cache file is an incompatible version"
2555msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2556
c77d6597
MV
2557#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2558#, fuzzy
2559msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2560msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2561
2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c91c4115 2563#, c-format
67f393ab 2564msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2565msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2566
c77d6597 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2568msgid "The package cache was built for a different architecture"
2569msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2570
c77d6597 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2572msgid "Depends"
2573msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2574
c77d6597 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2576msgid "PreDepends"
2577msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2578
c77d6597 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2580msgid "Suggests"
2581msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2582
c77d6597 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2584msgid "Recommends"
2585msgstr "शिफारस"
c91c4115 2586
c77d6597 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2588msgid "Conflicts"
2589msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2590
c77d6597 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2592msgid "Replaces"
2593msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2594
c77d6597 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2596msgid "Obsoletes"
2597msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2598
c77d6597 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2600msgid "Breaks"
06ca542d 2601msgstr "तोडले"
c91c4115 2602
c77d6597 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2604msgid "Enhances"
2605msgstr ""
2606
c77d6597 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2608msgid "important"
2609msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2610
c77d6597 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2612msgid "required"
2613msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2614
c77d6597 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2616msgid "standard"
2617msgstr "मानक"
c91c4115 2618
c77d6597 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2620msgid "optional"
2621msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2624msgid "extra"
2625msgstr "अधिक"
c91c4115 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2628msgid "Building dependency tree"
2629msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2632msgid "Candidate versions"
2633msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2636msgid "Dependency generation"
2637msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2638
c77d6597 2639#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2640msgid "Reading state information"
06ca542d 2641msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2642
c77d6597 2643#: apt-pkg/depcache.cc:244
06ca542d 2644#, c-format
67f393ab 2645msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2646msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/depcache.cc:250
06ca542d 2649#, c-format
67f393ab 2650msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2651msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2652
3f5a581c 2653#: apt-pkg/tagfile.cc:129
c91c4115 2654#, c-format
67f393ab 2655msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2656msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2657
3f5a581c 2658#: apt-pkg/tagfile.cc:216
de5a560a 2659#, c-format
67f393ab 2660msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2661msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2664#, fuzzy, c-format
2665msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2666msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2671msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2676msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2679#, fuzzy, c-format
2680msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2681msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2686msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
06ca542d 2689#, c-format
67f393ab 2690msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2691msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2692
c77d6597 2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
06ca542d 2694#, c-format
67f393ab 2695msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2696msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
06ca542d 2699#, c-format
67f393ab 2700msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2701msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
06ca542d 2704#, c-format
67f393ab 2705msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2706msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
06ca542d 2709#, c-format
67f393ab 2710msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2711msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2712
c77d6597 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
c91c4115 2714#, c-format
67f393ab 2715msgid "Opening %s"
2716msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2717
5caefc91 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
06ca542d 2719#, c-format
67f393ab 2720msgid "Line %u too long in source list %s."
2721msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2722
c77d6597 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
06ca542d 2724#, c-format
67f393ab 2725msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2726msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2729#, c-format
2730msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2731msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2732
55971004 2733#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2734#, c-format
2735msgid ""
be2db981 2736"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2737"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2738msgstr ""
2739
55971004 2740#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
c77d6597
MV
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Could not configure '%s'. "
2743msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2744
55971004 2745#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
67f393ab 2746#, c-format
2747msgid ""
2748"This installation run will require temporarily removing the essential "
2749"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2750"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2751msgstr ""
2752"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2753"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2754"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2755
c77d6597 2756#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2757#, c-format
2758msgid "Index file type '%s' is not supported"
2759msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2760
5caefc91 2761#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2762#, c-format
c91c4115 2763msgid ""
67f393ab 2764"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2765msgstr ""
67f393ab 2766"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2767
1f73a3d8 2768#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
67f393ab 2769msgid ""
2770"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2771"held packages."
de5a560a 2772msgstr ""
67f393ab 2773"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2774"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2775
1f73a3d8 2776#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
67f393ab 2777msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2778msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2779
1f73a3d8 2780#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
897e3c7b 2781#, fuzzy
ab231908 2782msgid ""
897e3c7b 2783"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2784"used instead."
2785msgstr ""
2786"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2787"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2788
c77d6597 2789#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2790#, fuzzy, c-format
2791msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2792msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2793
c77d6597 2794#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2797msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2798
c77d6597 2799#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2800#, fuzzy, c-format
2801msgid "Unable to lock directory %s"
2802msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2803
67f393ab 2804#. only show the ETA if it makes sense
2805#. two days
3f5a581c 2806#: apt-pkg/acquire.cc:893
c91c4115 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2809msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2810
3f5a581c 2811#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Retrieving file %li of %li"
2814msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2815
c77d6597 2816#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid "The method driver %s could not be found."
2819msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2820
c77d6597 2821#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c91c4115 2822#, c-format
67f393ab 2823msgid "Method %s did not start correctly"
2824msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2825
3f5a581c 2826#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2827#, c-format
2828msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2829msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2830
c77d6597 2831#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2832#, c-format
2833msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2834msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2835
c77d6597 2836#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2837msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2838msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2839
3f5a581c 2840#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Unable to stat %s."
2843msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2844
c77d6597 2845#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2846msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2847msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2850msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2851msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2852
c77d6597 2853#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2854msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2855msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2856
c77d6597 2857#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2858msgid "The list of sources could not be read."
2859msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2860
5caefc91 2861#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2862#, c-format
2863msgid ""
2864"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2865"available in the sources"
2866msgstr ""
2867
5caefc91 2868#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2869#, fuzzy, c-format
09d057db 2870msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2871msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2872
5caefc91 2873#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2874#, c-format
2875msgid "Did not understand pin type %s"
2876msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2877
5caefc91 2878#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2879msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2880msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2881
5caefc91 2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2883msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2884msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2885
c77d6597
MV
2886#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2887#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
b6c6b52f 2897#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2898msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2899msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2900
5caefc91 2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2902msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2903msgstr ""
67f393ab 2904"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2905"आहे."
c91c4115 2906
5caefc91 2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2908msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2909msgstr ""
67f393ab 2910"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2911
5caefc91 2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2913msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2914msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2915
5caefc91 2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2917msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2918msgstr ""
67f393ab 2919"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2920"ओलांडली आहे."
c91c4115 2921
5caefc91 2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
67f393ab 2923#, c-format
2924msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2925msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2926
55971004 2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
c91c4115 2928#, c-format
67f393ab 2929msgid "Couldn't stat source package list %s"
2930msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2931
55971004
MV
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2934msgid "Reading package lists"
2935msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2936
55971004 2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 2938msgid "Collecting File Provides"
2939msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2940
55971004 2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 2942msgid "IO Error saving source cache"
2943msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2944
c77d6597 2945#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
c91c4115 2946#, c-format
67f393ab 2947msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2948msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2949
3f5a581c 2950#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2951msgid "MD5Sum mismatch"
2952msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2953
3f5a581c
MV
2954#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2955#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2956msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2957msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2958
3f5a581c 2959#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2960#, c-format
2961msgid ""
2962"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2963"or malformed file)"
2964msgstr ""
2965
3f5a581c 2966#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2969msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2970
3f5a581c 2971#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 2972msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2973msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2974
3f5a581c 2975#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2976#, c-format
27b16a2e
MV
2977msgid ""
2978"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2979"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
2980msgstr ""
2981
3f5a581c 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
2983#, c-format
2984msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2985msgstr ""
2986
3f5a581c 2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
2988#, c-format
2989msgid ""
2990"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2991"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2992msgstr ""
2993
27b16a2e 2994#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
2996#, c-format
2997msgid "GPG error: %s: %s"
2998msgstr ""
2999
3f5a581c 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3001#, c-format
3002msgid ""
3003"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3004"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 3005msgstr ""
67f393ab 3006"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
3007"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 3008
3f5a581c 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3010#, c-format
de5a560a 3011msgid ""
2d5102e8
BF
3012"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3013"to manually fix this package."
c91c4115 3014msgstr ""
67f393ab 3015"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
3016"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 3017
3f5a581c 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3019#, c-format
de5a560a 3020msgid ""
67f393ab 3021"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 3022msgstr ""
67f393ab 3023"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3024"ठिकाण %s."
3025
3f5a581c 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3027msgid "Size mismatch"
3028msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 3029
3f5a581c 3030#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
09d057db 3031#, fuzzy, c-format
09d057db 3032msgid "Unable to parse Release file %s"
3033msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3034
3f5a581c 3035#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
09d057db 3036#, fuzzy, c-format
09d057db 3037msgid "No sections in Release file %s"
3038msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3039
3f5a581c 3040#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3041#, c-format
3042msgid "No Hash entry in Release file %s"
3043msgstr ""
3044
3f5a581c 3045#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
b6c6b52f
MV
3046#, fuzzy, c-format
3047msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3048msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3049
3f5a581c 3050#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
b6c6b52f
MV
3051#, fuzzy, c-format
3052msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3053msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3054
c77d6597 3055#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3056#, c-format
3057msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3058msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3059
5caefc91 3060#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3061#, c-format
de5a560a 3062msgid ""
67f393ab 3063"Using CD-ROM mount point %s\n"
3064"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3065msgstr ""
67f393ab 3066"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3067"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 3068
5caefc91 3069#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3070msgid "Identifying.. "
3071msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 3072
5caefc91 3073#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3074#, c-format
3075msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3076msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 3077
5caefc91 3078#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3079msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 3080msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 3081
5caefc91 3082#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3083#, c-format
3084msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3085msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 3086
5caefc91 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3088msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3089msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 3090
5caefc91 3091#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3092msgid "Waiting for disc...\n"
3093msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3094
5caefc91 3095#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3096msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3097msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3098
5caefc91 3099#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3100msgid "Scanning disc for index files..\n"
3101msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 3102
5caefc91 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:744
06ca542d 3104#, c-format
67f393ab 3105msgid ""
b6c6b52f
MV
3106"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3107"%zu signatures\n"
67f393ab 3108msgstr ""
06ca542d 3109"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3110"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3111
5caefc91 3112#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3113msgid ""
3114"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3115"wrong architecture?"
3116msgstr ""
3117
5caefc91 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:782
06ca542d 3119#, c-format
67f393ab 3120msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3121msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3122
5caefc91 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3124msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3125msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3126
5caefc91 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:828
c91c4115 3128#, c-format
67f393ab 3129msgid ""
3130"This disc is called: \n"
3131"'%s'\n"
3132msgstr ""
3133"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3134"'%s'\n"
c91c4115 3135
5caefc91 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3137msgid "Copying package lists..."
3138msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3139
5caefc91 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3141msgid "Writing new source list\n"
3142msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3143
5caefc91 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3145msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3146msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3147
5caefc91 3148#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
c91c4115 3149#, c-format
67f393ab 3150msgid "Wrote %i records.\n"
3151msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3152
5caefc91 3153#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
c91c4115 3154#, c-format
67f393ab 3155msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3156msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3157
5caefc91 3158#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
67f393ab 3159#, c-format
3160msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3161msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3162
5caefc91 3163#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
de5a560a 3164#, c-format
67f393ab 3165msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3166msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3167
5caefc91 3168#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3169#, c-format
3170msgid "Can't find authentication record for: %s"
3171msgstr ""
3172
5caefc91 3173#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3174#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3175msgid "Hash mismatch for: %s"
3176msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3177
5caefc91 3178#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3179#, c-format
3180msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3181msgstr ""
3182
3183#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3184#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "No keyring installed in %s."
3187msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3190#, c-format
3191msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3192msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3193
5caefc91 3194#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3195#, c-format
3196msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3197msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3198
5caefc91 3199#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3200#, fuzzy, c-format
3201msgid "Couldn't find task '%s'"
3202msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3203
5caefc91 3204#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3205#, fuzzy, c-format
3206msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3207msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3208
5caefc91 3209#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3210#, c-format
edc0ef10 3211msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3212msgstr ""
3213
5caefc91 3214#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3215#, c-format
3216msgid ""
3217"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3218"neither of them"
3219msgstr ""
3220
5caefc91 3221#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3222#, c-format
3223msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3224msgstr ""
3225
5caefc91 3226#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3227#, c-format
3228msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3229msgstr ""
3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3232#, c-format
3233msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3234msgstr ""
3235
c77d6597
MV
3236#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3237msgid "Send scenario to solver"
3238msgstr ""
3239
3f5a581c 3240#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3241msgid "Send request to solver"
3242msgstr ""
3243
5caefc91 3244#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3245msgid "Prepare for receiving solution"
3246msgstr ""
3247
5caefc91 3248#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3249msgid "External solver failed without a proper error message"
3250msgstr ""
3251
1f73a3d8 3252#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3253msgid "Execute external solver"
3254msgstr ""
3255
3f5a581c 3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
06ca542d 3257#, c-format
08f8455c 3258msgid "Installing %s"
06ca542d 3259msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3260
3f5a581c 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3262#, c-format
3263msgid "Configuring %s"
3264msgstr "%s संरचित होत आहे"
3265
3f5a581c 3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3267#, c-format
3268msgid "Removing %s"
3269msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3270
3f5a581c 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3272#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3273msgid "Completely removing %s"
3274msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3275
3f5a581c 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3277#, c-format
3278msgid "Noting disappearance of %s"
3279msgstr ""
3280
3f5a581c 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3282#, c-format
3283msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3284msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3285
be2db981 3286#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
06ca542d 3288#, c-format
0e1423ae 3289msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3290msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3291
3f5a581c 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3293#, fuzzy, c-format
3294msgid "Could not open file '%s'"
3295msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3296
3f5a581c 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
de5a560a 3298#, c-format
67f393ab 3299msgid "Preparing %s"
3300msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3301
3f5a581c 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3303#, c-format
3304msgid "Unpacking %s"
3305msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3306
3f5a581c 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
de5a560a 3308#, c-format
67f393ab 3309msgid "Preparing to configure %s"
3310msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3311
3f5a581c 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
de5a560a 3313#, c-format
67f393ab 3314msgid "Installed %s"
3315msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3316
3f5a581c 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
c91c4115 3318#, c-format
67f393ab 3319msgid "Preparing for removal of %s"
3320msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3321
3f5a581c 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
de5a560a 3323#, c-format
67f393ab 3324msgid "Removed %s"
3325msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3326
3f5a581c 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
de5a560a 3328#, c-format
67f393ab 3329msgid "Preparing to completely remove %s"
3330msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3331
3f5a581c 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3333#, c-format
3334msgid "Completely removed %s"
3335msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3336
5caefc91 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3338msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 3339msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 3340
5caefc91 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3342msgid "Running dpkg"
3343msgstr ""
3344
5caefc91 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3346msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3347msgstr ""
3348
5caefc91 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3350msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3351msgstr ""
3352
3353#. check if its not a follow up error
5caefc91 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3355msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3356msgstr ""
3357
5caefc91 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3359msgid ""
3360"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3361"error from a previous failure."
3362msgstr ""
3363
5caefc91 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3365msgid ""
3366"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3367"error"
3368msgstr ""
3369
5caefc91 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3371msgid ""
3372"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3373"error"
3374msgstr ""
3375
5caefc91 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3377msgid ""
3378"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3379msgstr ""
3380
c77d6597 3381#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3382#, c-format
3383msgid ""
3384"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3385"it?"
3386msgstr ""
3387
c77d6597 3388#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3389#, fuzzy, c-format
09d057db 3390msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3391msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3392
b6c6b52f
MV
3393#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3394#. dpkg --configure -a
c77d6597 3395#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3396#, c-format
09d057db 3397msgid ""
b6c6b52f 3398"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3399msgstr ""
3400
c77d6597 3401#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3402msgid "Not locked"
3403msgstr ""
3404
5caefc91
MV
3405#, fuzzy
3406#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3407#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3408
3f5a581c
MV
3409#~ msgid "Failed to remove %s"
3410#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3411
3f5a581c
MV
3412#~ msgid "Unable to create %s"
3413#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3414
3f5a581c
MV
3415#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3416#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3417
3f5a581c
MV
3418#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3419#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3420
3f5a581c
MV
3421#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3422#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3423
3f5a581c
MV
3424#~ msgid "Internal error getting a package name"
3425#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3426
3427#~ msgid "Reading file listing"
3428#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3429
3430#~ msgid ""
3431#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3432#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3433#~ "package!"
3434#~ msgstr ""
3435#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3436#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3437
3438#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3439#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3440
3441#~ msgid "Internal error getting a node"
3442#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3443
3444#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3445#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3446
3447#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3448#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3449
3450#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3451#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3452
3453#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3454#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3455
3456#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3457#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3458
3459#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3460#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3461
3462#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3463#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3464
3465#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3466#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3467
3468#~ msgid "Couldn't change to %s"
3469#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3470
3471#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3472#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3473
3474#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3475#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3476
3477#~ msgid "Read error from %s process"
3478#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3479
3480#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3481#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3482
a12d5352
MV
3483#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3484#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3485
3486#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3487#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3488
3489#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3490#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3491
c77d6597
MV
3492#~ msgid "decompressor"
3493#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3494
a12d5352
MV
3495#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3496#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3497
3498#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3499#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3500
c77d6597
MV
3501#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3502#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3503
3504#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3505#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3506
3507#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3508#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3509
3510#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3511#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3512
3513#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3514#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3515
3516#, fuzzy
3517#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3518#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3519
3520#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3521#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3522
3523#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3524#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3525
a12d5352
MV
3526#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3527#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3528
c77d6597
MV
3529#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3530#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3531
27b16a2e
MV
3532#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3533#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3534
b6c6b52f
MV
3535#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3536#~ msgstr ""
3537#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3538
b6c6b52f
MV
3539#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3540#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3541
b81dbe40
DK
3542#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3543#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3544
0fd68707
MV
3545#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3546#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3547
3548#~ msgid "Could not patch file"
3549#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3550
1c5f0d75 3551#~ msgid " %4i %s\n"
3552#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3553
09d057db 3554#~ msgid "%4i %s\n"
3555#~ msgstr "%4i %s\n"
3556
3557#~ msgid "Processing triggers for %s"
3558#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3559
d9199d6e 3560#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3561#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3562
6c0bed9d 3563#~ msgid ""
3564#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3565#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3566#~ "that package should be filed."
3567#~ msgstr ""
3568#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3569#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3570#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3571
ab231908
OS
3572#, fuzzy
3573#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3574#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3575
67f393ab 3576#, fuzzy
0e1423ae 3577#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3578#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3579
0e1423ae 3580#, fuzzy
3581#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3582#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3583
0e1423ae 3584#, fuzzy
3585#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3586#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3587
0e1423ae 3588#, fuzzy
3589#~ msgid "Stored label: %s \n"
3590#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3591
0e1423ae 3592#, fuzzy
3593#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3594#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3595#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3596#~ msgstr ""
3597#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3598#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3599
0e1423ae 3600#, fuzzy
3601#~ msgid "openpty failed\n"
3602#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"