Update all PO files
[ntk/apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
5f94945b 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
09d057db 10"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
5f94945b
MZ
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 20
09d057db 21#: cmdline/apt-cache.cc:141
5f94945b 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 24msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 25
09d057db 26#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
27#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
28#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
5f94945b 29#, c-format
67f393ab 30msgid "Unable to locate package %s"
4797f096 31msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
5f94945b 32
09d057db 33#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 34msgid "Total package names: "
67f393ab 35msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 36
09d057db 37#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 40
09d057db 41#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 44
09d057db 45#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 48
09d057db 49#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 52
09d057db 53#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 56
09d057db 57#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 60
09d057db 61#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 63msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 64
09d057db 65#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
4797f096 67msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 68
09d057db 69#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 71msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 72
09d057db 73#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 75msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 76
09d057db 77#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 80
09d057db 81#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
4797f096 83msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 84
09d057db 85#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
4797f096 87msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 88
09d057db 89#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
4797f096 91msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 92
09d057db 93#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
4797f096 95msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 96
09d057db 97#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
09d057db 102#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 103msgid "You must give exactly one pattern"
4797f096 104msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 105
09d057db 106#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Nu s-au găsit pachete"
5f94945b 109
09d057db 110#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 111msgid "Package files:"
4797f096 112msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 113
09d057db 114#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 116msgstr ""
117"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 118
67f393ab 119#. Show any packages have explicit pins
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 121msgid "Pinned packages:"
122msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 123
09d057db 124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 125msgid "(not found)"
126msgstr "(negăsit)"
5f94945b 127
67f393ab 128#. Installed version
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 130msgid " Installed: "
131msgstr " Instalat: "
5f94945b 132
09d057db 133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 134msgid "(none)"
135msgstr "(niciunul)"
5f94945b 136
67f393ab 137#. Candidate Version
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Candidează: "
648bb618 141
09d057db 142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 143msgid " Package pin: "
144msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 148msgid " Version table:"
149msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 150
09d057db 151#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 152#, c-format
67f393ab 153msgid " %4i %s\n"
154msgstr " %4i %s\n"
5f94945b 155
09d057db 156#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
09d057db 158#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
4797f096 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 161msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 162
09d057db 163#: cmdline/apt-cache.cc:1726
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
4797f096 201"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
202" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
203" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
204" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 205"\n"
4797f096 206"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
207"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 208"\n"
209"Comenzi:\n"
7bedefd3 210" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
211" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
212" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
213" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
214" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
215" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
216" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
217" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
218" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
219" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
220" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
221" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
222" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
223" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
224" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
225" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 226"\n"
4797f096 227"Opțiuni:\n"
67f393ab 228" -h Acest text de ajutor.\n"
229" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
230" -s=? Cache-ul de surse.\n"
231" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 232" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 233" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
234" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 236
67f393ab 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
7bedefd3 239msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 240
67f393ab 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 243msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 244
67f393ab 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 247msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 248
67f393ab 249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
251msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 252
67f393ab 253#: cmdline/apt-config.cc:76
d799e5fd 254msgid ""
67f393ab 255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 267msgstr ""
4797f096 268"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 269"\n"
4797f096 270"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 271"APT\n"
272"\n"
273"Comenzi:\n"
274" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 275" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 276"\n"
4797f096 277"Opțiuni:\n"
67f393ab 278" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 279" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
280" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 281
67f393ab 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
5f94945b 283#, c-format
67f393ab 284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
de5a560a 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 288msgid ""
67f393ab 289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 299msgstr ""
4797f096 300"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 301"\n"
4797f096 302"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
7bedefd3 303"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
67f393ab 304"\n"
4797f096 305"Opțiuni\n"
67f393ab 306" -h Acest text de ajutor.\n"
7bedefd3 307" -t Impune directorul temporar\n"
4797f096 308" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
309" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 310
08f8455c 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
5f94945b 312#, c-format
67f393ab 313msgid "Unable to write to %s"
4797f096 314msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 315
67f393ab 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
4797f096 318msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 319
0e1423ae 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
323
0e1423ae 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
5f94945b 327#, c-format
67f393ab 328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 336msgid "Error writing header to contents file"
4797f096 337msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
de5a560a 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
5f94945b 340#, c-format
67f393ab 341msgid "Error processing contents %s"
4797f096 342msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
5f94945b 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
384msgstr ""
4797f096 385"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
386"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
387" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
67f393ab 388" contents cale\n"
389" release cale\n"
390" generate config [grupuri]\n"
391" clean config\n"
392"\n"
4797f096 393"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
67f393ab 394"Suportă\n"
4797f096 395"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
396"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
67f393ab 397"\n"
4797f096 398"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
399"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
67f393ab 400"fiecare\n"
4797f096 401"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
67f393ab 402"este\n"
4797f096 403"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
67f393ab 404"\n"
4797f096 405"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
67f393ab 406"de .dsc-uri.\n"
4797f096 407"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
67f393ab 408"înlocuire\n"
409"\n"
4797f096 410"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
67f393ab 411"arborelui.\n"
4797f096 412"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
67f393ab 413"înlocuire ar\n"
4797f096 414"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
67f393ab 415"câmpului\n"
4797f096 416"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
67f393ab 417"Debian:\n"
418" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
419" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
420"\n"
4797f096 421"Opțiuni:\n"
67f393ab 422" -h Acest text de ajutor.\n"
423" --md5 Generarea controlului MD5\n"
4797f096 424" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
425" -q În liniște\n"
426" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
67f393ab 427" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
4797f096 428" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
429" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
430" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 431
0e1423ae 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 433msgid "No selections matched"
4797f096 434msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 435
0e1423ae 436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 437#, c-format
438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
4797f096 439msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 442#, c-format
443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
4797f096 444msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 447#, c-format
448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
449msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 452msgid ""
453"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
454"remove and re-create the database."
455msgstr ""
4797f096 456"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
457"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 460#, c-format
461msgid "Unable to open DB file %s: %s"
4797f096 462msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
465#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 466#, c-format
467msgid "Failed to stat %s"
4797f096 468msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 471msgid "Archive has no control record"
472msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 473
0e1423ae 474#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 475msgid "Unable to get a cursor"
4797f096 476msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 477
0e1423ae 478#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 479#, c-format
480msgid "W: Unable to read directory %s\n"
4797f096 481msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 484#, c-format
485msgid "W: Unable to stat %s\n"
4797f096 486msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
de5a560a 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 489msgid "E: "
490msgstr "E: "
5f94945b 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 493msgid "W: "
494msgstr "A: "
de5a560a 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 497msgid "E: Errors apply to file "
4797f096 498msgstr "E: Erori la fișierul "
de5a560a 499
0e1423ae 500#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 501#, c-format
502msgid "Failed to resolve %s"
4797f096 503msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
de5a560a 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 506msgid "Tree walking failed"
4797f096 507msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
de5a560a 508
0e1423ae 509#: ftparchive/writer.cc:195
5f94945b 510#, c-format
67f393ab 511msgid "Failed to open %s"
4797f096 512msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 513
0e1423ae 514#: ftparchive/writer.cc:254
5f94945b 515#, c-format
67f393ab 516msgid " DeLink %s [%s]\n"
517msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:262
b4364e70 520#, c-format
67f393ab 521msgid "Failed to readlink %s"
4797f096 522msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
d799e5fd 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:266
b4364e70 525#, c-format
67f393ab 526msgid "Failed to unlink %s"
4797f096 527msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
de5a560a 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:273
1b5a6222 530#, c-format
67f393ab 531msgid "*** Failed to link %s to %s"
4797f096 532msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
1b5a6222 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 535#, c-format
67f393ab 536msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
537msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
5f94945b 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 540msgid "Archive had no package field"
541msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
5f94945b 542
0e1423ae 543#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
5f94945b 544#, c-format
67f393ab 545msgid " %s has no override entry\n"
546msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 547
0e1423ae 548#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
5f94945b 549#, c-format
67f393ab 550msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
551msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 552
0e1423ae 553#: ftparchive/writer.cc:620
5f94945b 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s has no source override entry\n"
556msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 557
0e1423ae 558#: ftparchive/writer.cc:624
5f94945b 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s has no binary override entry either\n"
561msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 562
0e1423ae 563#: ftparchive/contents.cc:321
5f94945b 564#, c-format
67f393ab 565msgid "Internal error, could not locate member %s"
566msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
5f94945b 567
0e1423ae 568#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 569msgid "realloc - Failed to allocate memory"
4797f096 570msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
67f393ab 571
0e1423ae 572#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
5f94945b 573#, c-format
67f393ab 574msgid "Unable to open %s"
4797f096 575msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4797f096 580msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4797f096 585msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4797f096 590msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5f94945b 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Failed to read the override file %s"
4797f096 595msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 596
0e1423ae 597#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
600msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
605msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
4797f096 609msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 612msgid "Failed to create FILE*"
4797f096 613msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 616msgid "Failed to fork"
4797f096 617msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 620msgid "Compress child"
621msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:235
5f94945b 624#, c-format
67f393ab 625msgid "Internal error, failed to create %s"
4797f096 626msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 629msgid "Failed to create subprocess IPC"
4797f096 630msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
5f94945b 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 633msgid "Failed to exec compressor "
4797f096 634msgstr "Eșec la executarea compresorului"
5f94945b 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 637msgid "decompressor"
638msgstr "decompresor"
5f94945b 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 641msgid "IO to subprocess/file failed"
4797f096 642msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 645msgid "Failed to read while computing MD5"
4797f096 646msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 649#, c-format
67f393ab 650msgid "Problem unlinking %s"
651msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Failed to rename %s to %s"
4797f096 656msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 657
09d057db 658#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 659msgid "Y"
660msgstr "Y"
5f94945b 661
09d057db 662#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
de5a560a 663#, c-format
67f393ab 664msgid "Regex compilation error - %s"
665msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 666
09d057db 667#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 669msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 670
09d057db 671#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 672#, c-format
67f393ab 673msgid "but %s is installed"
674msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 675
09d057db 676#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 682msgid "but it is not installable"
683msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 686msgid "but it is a virtual package"
687msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 690msgid "but it is not installed"
691msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 692
09d057db 693#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 698msgid " or"
699msgstr " sau"
5f94945b 700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 702msgid "The following NEW packages will be installed:"
703msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 706msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 707msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 710msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 711msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 712
09d057db 713#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 714msgid "The following packages will be upgraded:"
715msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 716
09d057db 717#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 718msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
719msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 720
09d057db 721#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 722msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 723msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 724
09d057db 725#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 726#, c-format
727msgid "%s (due to %s) "
728msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 729
09d057db 730#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 731msgid ""
732"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
734msgstr ""
4797f096 735"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
736"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 737
09d057db 738#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 739#, c-format
740msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 742
09d057db 743#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 744#, c-format
745msgid "%lu reinstalled, "
746msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 747
09d057db 748#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu downgraded, "
751msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 752
09d057db 753#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 756msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 757
09d057db 758#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 761msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 762
09d057db 763#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 764msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 765msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 766
09d057db 767#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 768msgid " failed."
4797f096 769msgstr " eșec."
3c4a4974 770
09d057db 771#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 772msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 773msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 774
09d057db 775#: cmdline/apt-get.cc:679
67f393ab 776msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 777msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 778
09d057db 779#: cmdline/apt-get.cc:681
67f393ab 780msgid " Done"
781msgstr " Terminat"
1b5a6222 782
09d057db 783#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 784msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
4797f096 785msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 786
09d057db 787#: cmdline/apt-get.cc:688
67f393ab 788msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 789msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 790
09d057db 791#: cmdline/apt-get.cc:710
67f393ab 792msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
793msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 794
09d057db 795#: cmdline/apt-get.cc:714
67f393ab 796msgid "Authentication warning overridden.\n"
797msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 798
09d057db 799#: cmdline/apt-get.cc:721
67f393ab 800msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 801msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 802
09d057db 803#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 804msgid "Some packages could not be authenticated"
805msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 806
09d057db 807#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
67f393ab 808msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 809msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 810
09d057db 811#: cmdline/apt-get.cc:776
67f393ab 812msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
813msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 814
09d057db 815#: cmdline/apt-get.cc:785
67f393ab 816msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 817msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 818
09d057db 819#: cmdline/apt-get.cc:796
67f393ab 820msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
821msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 822
09d057db 823#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
67f393ab 824msgid "Unable to lock the download directory"
4797f096 825msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
3c4a4974 826
09d057db 827#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
ab231908 828#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 829msgid "The list of sources could not be read."
830msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
5f94945b 831
09d057db 832#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 833msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
834msgstr ""
4797f096 835"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 836
09d057db 837#: cmdline/apt-get.cc:842
5f94945b 838#, c-format
67f393ab 839msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 840msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 841
09d057db 842#: cmdline/apt-get.cc:845
5f94945b 843#, c-format
67f393ab 844msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 845msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 846
09d057db 847#: cmdline/apt-get.cc:850
4797f096 848#, c-format
0e1423ae 849msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 850msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 851
09d057db 852#: cmdline/apt-get.cc:853
4797f096 853#, c-format
0e1423ae 854msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 855msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 856
09d057db 857#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
5f94945b 858#, c-format
67f393ab 859msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 860msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 861
09d057db 862#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 863#, c-format
67f393ab 864msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 865msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 866
09d057db 867#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
67f393ab 868msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 869msgstr ""
4797f096 870"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 871
09d057db 872#: cmdline/apt-get.cc:892
67f393ab 873msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 874msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 875
09d057db 876#: cmdline/apt-get.cc:894
5f94945b
MZ
877#, c-format
878msgid ""
67f393ab 879"You are about to do something potentially harmful.\n"
880"To continue type in the phrase '%s'\n"
881" ?] "
de5a560a 882msgstr ""
4797f096 883"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
884"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 885" ?] "
de5a560a 886
09d057db 887#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
67f393ab 888msgid "Abort."
4797f096 889msgstr "Renunțare."
5f94945b 890
09d057db 891#: cmdline/apt-get.cc:915
67f393ab 892msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 893msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 894
09d057db 895#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
5f94945b 896#, c-format
67f393ab 897msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 898msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 899
09d057db 900#: cmdline/apt-get.cc:1005
67f393ab 901msgid "Some files failed to download"
4797f096 902msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 903
09d057db 904#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
67f393ab 905msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 906msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 907
09d057db 908#: cmdline/apt-get.cc:1012
67f393ab 909msgid ""
910"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
911"missing?"
912msgstr ""
4797f096 913"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
914"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 915
09d057db 916#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 917msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 918msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 919
09d057db 920#: cmdline/apt-get.cc:1021
67f393ab 921msgid "Unable to correct missing packages."
922msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 923
09d057db 924#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 925msgid "Aborting install."
926msgstr "Abandonez instalarea."
927
09d057db 928#: cmdline/apt-get.cc:1056
de5a560a 929#, c-format
67f393ab 930msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
931msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
5f94945b 932
09d057db 933#: cmdline/apt-get.cc:1066
de5a560a 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4797f096 936msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
5f94945b 937
09d057db 938#: cmdline/apt-get.cc:1084
67f393ab 939#, c-format
940msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
4797f096 941msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
5f94945b 942
09d057db 943#: cmdline/apt-get.cc:1095
de5a560a 944#, c-format
67f393ab 945msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
946msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
4948a1ba 947
09d057db 948#: cmdline/apt-get.cc:1107
67f393ab 949msgid " [Installed]"
950msgstr " [Instalat]"
4948a1ba 951
09d057db 952#: cmdline/apt-get.cc:1112
67f393ab 953msgid "You should explicitly select one to install."
4797f096 954msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
de5a560a 955
09d057db 956#: cmdline/apt-get.cc:1117
67f393ab 957#, c-format
958msgid ""
959"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
960"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
961"is only available from another source\n"
4948a1ba 962msgstr ""
4797f096 963"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
964"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
67f393ab 965"este disponibil numai din altă sursă\n"
4948a1ba 966
09d057db 967#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 968msgid "However the following packages replace it:"
969msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
4948a1ba 970
09d057db 971#: cmdline/apt-get.cc:1139
67f393ab 972#, c-format
973msgid "Package %s has no installation candidate"
974msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
4948a1ba 975
09d057db 976#: cmdline/apt-get.cc:1159
de5a560a 977#, c-format
67f393ab 978msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
979msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
4948a1ba 980
09d057db 981#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 982#, c-format
983msgid "%s is already the newest version.\n"
984msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 985
09d057db 986#: cmdline/apt-get.cc:1196
67f393ab 987#, c-format
988msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
4948a1ba 990
09d057db 991#: cmdline/apt-get.cc:1198
5f94945b 992#, c-format
67f393ab 993msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
994msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
5f94945b 995
09d057db 996#: cmdline/apt-get.cc:1204
5f94945b 997#, c-format
67f393ab 998msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
999msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
5f94945b 1000
09d057db 1001#: cmdline/apt-get.cc:1310
8e947fe1 1002#, c-format
1003msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1004msgstr ""
1005
09d057db 1006#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 1007msgid "The update command takes no arguments"
1008msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 1009
09d057db 1010#: cmdline/apt-get.cc:1361
67f393ab 1011msgid "Unable to lock the list directory"
1012msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
5f94945b 1013
4797f096 1014# XXX: orice sugestie este bine-venită
09d057db 1015#: cmdline/apt-get.cc:1413
67f393ab 1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 1017msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 1018
09d057db 1019#: cmdline/apt-get.cc:1445
67f393ab 1020msgid ""
1021"The following packages were automatically installed and are no longer "
1022"required:"
4797f096 1023msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
67f393ab 1024
09d057db 1025#: cmdline/apt-get.cc:1447
67f393ab 1026msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4797f096 1027msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 1028
09d057db 1029#: cmdline/apt-get.cc:1452
67f393ab 1030msgid ""
1031"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1032"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1033msgstr ""
4797f096 1034"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1035"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1036"apt."
67f393ab 1037
6c0bed9d 1038#.
1039#. if (Packages == 1)
1040#. {
1041#. c1out << endl;
1042#. c1out <<
1043#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1044#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1045#. "that package should be filed.") << endl;
1046#. }
1047#.
09d057db 1048#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1049msgid "The following information may help to resolve the situation:"
4797f096 1050msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
67f393ab 1051
09d057db 1052#: cmdline/apt-get.cc:1459
67f393ab 1053msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
4797f096 1054msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
67f393ab 1055
09d057db 1056#: cmdline/apt-get.cc:1478
67f393ab 1057msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1058msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
1059
09d057db 1060#: cmdline/apt-get.cc:1533
4797f096 1061#, c-format
67f393ab 1062msgid "Couldn't find task %s"
4797f096 1063msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
5f94945b 1064
09d057db 1065#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
de5a560a 1066#, c-format
67f393ab 1067msgid "Couldn't find package %s"
1068msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 1069
09d057db 1070#: cmdline/apt-get.cc:1671
de5a560a 1071#, c-format
67f393ab 1072msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1073msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
5f94945b 1074
09d057db 1075#: cmdline/apt-get.cc:1702
4797f096 1076#, c-format
0e1423ae 1077msgid "%s set to manually installed.\n"
4797f096 1078msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1079
09d057db 1080#: cmdline/apt-get.cc:1715
67f393ab 1081msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 1082msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 1083
09d057db 1084#: cmdline/apt-get.cc:1718
67f393ab 1085msgid ""
1086"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1087"solution)."
802442e3 1088msgstr ""
4797f096 1089"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1090"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 1091
09d057db 1092#: cmdline/apt-get.cc:1730
67f393ab 1093msgid ""
1094"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1095"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1096"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1097"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1098msgstr ""
4797f096 1099"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 1100"cerut\n"
4797f096 1101"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 1102"pachete\n"
1103"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 1104
09d057db 1105#: cmdline/apt-get.cc:1748
67f393ab 1106msgid "Broken packages"
1107msgstr "Pachete deteriorate"
1108
09d057db 1109#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1110msgid "The following extra packages will be installed:"
1111msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1112
09d057db 1113#: cmdline/apt-get.cc:1866
67f393ab 1114msgid "Suggested packages:"
1115msgstr "Pachete sugerate:"
1116
09d057db 1117#: cmdline/apt-get.cc:1867
67f393ab 1118msgid "Recommended packages:"
1119msgstr "Pachete recomandate:"
1120
09d057db 1121#: cmdline/apt-get.cc:1896
67f393ab 1122msgid "Calculating upgrade... "
1123msgstr "Calculez înnoirea... "
1124
09d057db 1125#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1126msgid "Failed"
4797f096 1127msgstr "Eșec"
67f393ab 1128
09d057db 1129#: cmdline/apt-get.cc:1904
67f393ab 1130msgid "Done"
1131msgstr "Terminat"
1132
09d057db 1133#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1134msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 1135msgstr ""
67f393ab 1136"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1137
09d057db 1138#: cmdline/apt-get.cc:2079
67f393ab 1139msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 1140msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 1141
09d057db 1142#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
5f94945b 1143#, c-format
67f393ab 1144msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 1145msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 1146
09d057db 1147#: cmdline/apt-get.cc:2158
5f94945b 1148#, c-format
67f393ab 1149msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 1150msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 1151
09d057db 1152#: cmdline/apt-get.cc:2186
5f94945b 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 1155msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 1156
09d057db 1157#: cmdline/apt-get.cc:2192
5f94945b 1158#, c-format
67f393ab 1159msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 1160msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1161
09d057db 1162#: cmdline/apt-get.cc:2195
67f393ab 1163#, c-format
1164msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 1165msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1166
09d057db 1167#: cmdline/apt-get.cc:2201
67f393ab 1168#, c-format
1169msgid "Fetch source %s\n"
1170msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 1171
09d057db 1172#: cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 1173msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 1174msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 1175
09d057db 1176#: cmdline/apt-get.cc:2260
5f94945b 1177#, c-format
67f393ab 1178msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1179msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 1180
09d057db 1181#: cmdline/apt-get.cc:2272
67f393ab 1182#, c-format
1183msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 1184msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 1185
09d057db 1186#: cmdline/apt-get.cc:2273
5f94945b 1187#, c-format
67f393ab 1188msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 1189msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 1190
09d057db 1191#: cmdline/apt-get.cc:2290
67f393ab 1192#, c-format
1193msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 1194msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 1195
09d057db 1196#: cmdline/apt-get.cc:2309
67f393ab 1197msgid "Child process failed"
4797f096 1198msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 1199
09d057db 1200#: cmdline/apt-get.cc:2325
67f393ab 1201msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1202msgstr ""
4797f096 1203"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 1204"înglobate"
5f94945b 1205
09d057db 1206#: cmdline/apt-get.cc:2353
5f94945b 1207#, c-format
67f393ab 1208msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 1209msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 1210
09d057db 1211#: cmdline/apt-get.cc:2373
5f94945b 1212#, c-format
67f393ab 1213msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 1214msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 1215
09d057db 1216#: cmdline/apt-get.cc:2425
5f94945b
MZ
1217#, c-format
1218msgid ""
67f393ab 1219"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1220"found"
5f94945b 1221msgstr ""
4797f096 1222"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 1223"poate fi găsit"
5f94945b 1224
09d057db 1225#: cmdline/apt-get.cc:2478
5f94945b 1226#, c-format
de5a560a 1227msgid ""
67f393ab 1228"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1229"package %s can satisfy version requirements"
1b5a6222 1230msgstr ""
4797f096 1231"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1232"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1233
09d057db 1234#: cmdline/apt-get.cc:2514
67f393ab 1235#, c-format
1236msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1237msgstr ""
4797f096 1238"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
67f393ab 1239"prea nou"
5f94945b 1240
09d057db 1241#: cmdline/apt-get.cc:2541
5f94945b 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1244msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1245
09d057db 1246#: cmdline/apt-get.cc:2555
5f94945b 1247#, c-format
67f393ab 1248msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1249msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1250
09d057db 1251#: cmdline/apt-get.cc:2559
67f393ab 1252msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1253msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1254
09d057db 1255#: cmdline/apt-get.cc:2591
67f393ab 1256msgid "Supported modules:"
1257msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1258
09d057db 1259#: cmdline/apt-get.cc:2632
8e947fe1 1260#, fuzzy
de5a560a 1261msgid ""
67f393ab 1262"Usage: apt-get [options] command\n"
1263" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1264" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1265"\n"
1266"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1267"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1268"and install.\n"
1269"\n"
1270"Commands:\n"
1271" update - Retrieve new lists of packages\n"
1272" upgrade - Perform an upgrade\n"
1273" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1274" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1275" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1276" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1277" source - Download source archives\n"
1278" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1279" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1280" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1281" clean - Erase downloaded archive files\n"
1282" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1283" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1284"\n"
1285"Options:\n"
1286" -h This help text.\n"
1287" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1288" -qq No output except for errors\n"
1289" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1290" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1291" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1292" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1293" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1294" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1295" -b Build the source package after fetching it\n"
1296" -V Show verbose version numbers\n"
1297" -c=? Read this configuration file\n"
1298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1299"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1300"pages for more information and options.\n"
1301" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1302msgstr ""
4797f096 1303"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1304" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1305" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1306"\n"
4797f096 1307"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1308"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1309"și install.\n"
67f393ab 1310"\n"
1311"Comenzi:\n"
7bedefd3 1312" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1313" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1314" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1315" remove - Șterge pachete\n"
1316" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1317" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1318" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1319" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1320" pachetele-sursă\n"
1321" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1322" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1323" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1324" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1325" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1326"\n"
4797f096 1327"Opțiuni:\n"
67f393ab 1328" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1329" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1330" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1331" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1332" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1333" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1334" solicita răspuns\n"
1335" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1336" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1337" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1338" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1339" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1340" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1341" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1342"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1343"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1344" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1345
09d057db 1346#: cmdline/apt-get.cc:2799
1347msgid ""
1348"NOTE: This is only a simulation!\n"
1349" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1350" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1351" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1352msgstr ""
1353
67f393ab 1354#: cmdline/acqprogress.cc:55
1355msgid "Hit "
1356msgstr "Atins "
de5a560a 1357
67f393ab 1358#: cmdline/acqprogress.cc:79
1359msgid "Get:"
1360msgstr "Luat:"
de5a560a 1361
67f393ab 1362#: cmdline/acqprogress.cc:110
1363msgid "Ign "
1364msgstr "Ignorat "
de5a560a 1365
67f393ab 1366#: cmdline/acqprogress.cc:114
1367msgid "Err "
1368msgstr "Eroare"
de5a560a 1369
67f393ab 1370#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1371#, c-format
67f393ab 1372msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1373msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1374
67f393ab 1375#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1376#, c-format
67f393ab 1377msgid " [Working]"
1378msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1379
67f393ab 1380#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1381#, c-format
67f393ab 1382msgid ""
1383"Media change: please insert the disc labeled\n"
1384" '%s'\n"
1385"in the drive '%s' and press enter\n"
1386msgstr ""
7bedefd3 1387"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1388" „%s”\n"
1389"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1390
67f393ab 1391#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1392msgid "Unknown package record!"
1393msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
1394
1395#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1396msgid ""
1397"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1398"\n"
1399"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1400"to indicate what kind of file it is.\n"
1401"\n"
1402"Options:\n"
1403" -h This help text\n"
1404" -s Use source file sorting\n"
1405" -c=? Read this configuration file\n"
1406" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1407msgstr ""
4797f096 1408"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 1409"\n"
7bedefd3 1410"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
1411"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
67f393ab 1412"\n"
4797f096 1413"Opțiuni:\n"
67f393ab 1414" -h Acest text de ajutor\n"
7bedefd3 1415" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
4797f096 1416" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1417" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
67f393ab 1418"tmp\n"
5f94945b 1419
67f393ab 1420#: dselect/install:32
1421msgid "Bad default setting!"
7bedefd3 1422msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
5f94945b 1423
8f30b478 1424#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1425#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1426msgid "Press enter to continue."
4797f096 1427msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
5f94945b 1428
8f30b478 1429#: dselect/install:91
1430msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
4797f096 1431msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
8f30b478 1432
1433#: dselect/install:101
67f393ab 1434msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
7bedefd3 1435msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
5f94945b 1436
8f30b478 1437#: dselect/install:102
67f393ab 1438msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1439msgstr ""
7bedefd3 1440"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1441
8f30b478 1442#: dselect/install:103
67f393ab 1443msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
7bedefd3 1444msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1445
8f30b478 1446#: dselect/install:104
67f393ab 1447msgid ""
1448"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1449msgstr ""
7bedefd3 1450"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1451"nstalarea"
5f94945b 1452
67f393ab 1453#: dselect/update:30
1454msgid "Merging available information"
7bedefd3 1455msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1456
0e1423ae 1457#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1458msgid "Failed to create pipes"
4797f096 1459msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1462msgid "Failed to exec gzip "
7bedefd3 1463msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
5f94945b 1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1466msgid "Corrupted archive"
1467msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1470msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
4797f096 1471msgstr ""
1472"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1475#, c-format
67f393ab 1476msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
7bedefd3 1477msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
de5a560a 1478
0e1423ae 1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
5f94945b
MZ
1480msgid "Invalid archive signature"
1481msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
5f94945b 1484msgid "Error reading archive member header"
7bedefd3 1485msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
5f94945b 1488msgid "Invalid archive member header"
7bedefd3 1489msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
5f94945b
MZ
1492msgid "Archive is too short"
1493msgstr "Arhiva este prea scurtă"
1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
5f94945b 1496msgid "Failed to read the archive headers"
4797f096 1497msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
5f94945b 1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/filelist.cc:380
5f94945b 1500msgid "DropNode called on still linked node"
7bedefd3 1501msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 1502
7bedefd3 1503# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
0e1423ae 1504#: apt-inst/filelist.cc:412
5f94945b 1505msgid "Failed to locate the hash element!"
7bedefd3 1506msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/filelist.cc:459
5f94945b 1509msgid "Failed to allocate diversion"
7bedefd3 1510msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1513msgid "Internal error in AddDiversion"
7bedefd3 1514msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/filelist.cc:477
5f94945b
MZ
1517#, c-format
1518msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
7bedefd3 1519msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/filelist.cc:506
5f94945b
MZ
1522#, c-format
1523msgid "Double add of diversion %s -> %s"
7bedefd3 1524msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/filelist.cc:549
5f94945b
MZ
1527#, c-format
1528msgid "Duplicate conf file %s/%s"
7bedefd3 1529msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
bcc1fbcf 1532#, c-format
26e38fa2 1533msgid "Failed to write file %s"
4797f096 1534msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
5f94945b
MZ
1537#, c-format
1538msgid "Failed to close file %s"
4797f096 1539msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
5f94945b
MZ
1542#, c-format
1543msgid "The path %s is too long"
1544msgstr "Calea %s este prea lungă"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/extract.cc:124
5f94945b
MZ
1547#, c-format
1548msgid "Unpacking %s more than once"
7bedefd3 1549msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:134
5f94945b
MZ
1552#, c-format
1553msgid "The directory %s is diverted"
7bedefd3 1554msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:144
5f94945b
MZ
1557#, c-format
1558msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
7bedefd3 1559msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
5f94945b 1562msgid "The diversion path is too long"
7bedefd3 1563msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
5f94945b 1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/extract.cc:240
5f94945b
MZ
1566#, c-format
1567msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1568msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
1569
4797f096 1570# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:280
5f94945b 1572msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
7bedefd3 1573msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
5f94945b 1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/extract.cc:284
5f94945b
MZ
1576msgid "The path is too long"
1577msgstr "Calea este prea lungă"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:414
5f94945b
MZ
1580#, c-format
1581msgid "Overwrite package match with no version for %s"
7bedefd3 1582msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5f94945b 1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:431
5f94945b
MZ
1585#, c-format
1586msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
7bedefd3 1587msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 1588
09d057db 1589#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
0e1423ae 1590#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
09d057db 1591#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
67f393ab 1592#, c-format
1593msgid "Unable to read %s"
4797f096 1594msgstr "Nu s-a putut citi %s"
67f393ab 1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/extract.cc:491
5f94945b
MZ
1597#, c-format
1598msgid "Unable to stat %s"
7bedefd3 1599msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5f94945b 1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
5f94945b
MZ
1602#, c-format
1603msgid "Failed to remove %s"
4797f096 1604msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
5f94945b 1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
5f94945b
MZ
1607#, c-format
1608msgid "Unable to create %s"
4797f096 1609msgstr "Nu s-a putut crea %s"
5f94945b 1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
5f94945b
MZ
1612#, c-format
1613msgid "Failed to stat %sinfo"
4797f096 1614msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
5f94945b 1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
5f94945b 1617msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
7bedefd3 1618msgstr "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
5f94945b 1619
67f393ab 1620#. Build the status cache
08f8455c 1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1624msgid "Reading package lists"
1625msgstr "Citire liste de pachete"
1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
5f94945b
MZ
1628#, c-format
1629msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4797f096 1630msgstr ""
1631"Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
5f94945b 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1635msgid "Internal error getting a package name"
5f94945b
MZ
1636msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1639msgid "Reading file listing"
7bedefd3 1640msgstr "Se citește lista de fișiere"
5f94945b 1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
5f94945b
MZ
1643#, c-format
1644msgid ""
1645"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1646"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1647"package!"
1648msgstr ""
4797f096 1649"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
7bedefd3 1650"acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași versiune "
1651"a pachetului!"
5f94945b 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
5f94945b
MZ
1654#, c-format
1655msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4797f096 1656msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
5f94945b 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1659msgid "Internal error getting a node"
5f94945b
MZ
1660msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
5f94945b
MZ
1663#, c-format
1664msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
7bedefd3 1665msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
5f94945b 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
5f94945b 1668msgid "The diversion file is corrupted"
7bedefd3 1669msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
5f94945b 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
5f94945b
MZ
1673#, c-format
1674msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
7bedefd3 1675msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
5f94945b 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1678msgid "Internal error adding a diversion"
7bedefd3 1679msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
5f94945b 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1682msgid "The pkg cache must be initialized first"
7bedefd3 1683msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
5f94945b 1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
5f94945b 1686#, c-format
1169dbfa 1687msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4797f096 1688msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
5f94945b 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
5f94945b
MZ
1691#, c-format
1692msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
7bedefd3 1693msgstr ""
1694"Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul este "
1695"%lu"
5f94945b 1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
5f94945b
MZ
1698#, c-format
1699msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
7bedefd3 1700msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
5f94945b 1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
5f94945b
MZ
1703#, c-format
1704msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
7bedefd3 1705msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5f94945b 1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
4797f096 1708#, c-format
0e1423ae 1709msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4797f096 1710msgstr ""
1711"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
1712"„%s” sau „%s”"
5f94945b 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
5f94945b
MZ
1715#, c-format
1716msgid "Couldn't change to %s"
7bedefd3 1717msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
5f94945b 1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1720msgid "Internal error, could not locate member"
7bedefd3 1721msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
5f94945b 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
5f94945b 1724msgid "Failed to locate a valid control file"
4797f096 1725msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
5f94945b 1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1728msgid "Unparsable control file"
4797f096 1729msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 1730
67f393ab 1731#: methods/cdrom.cc:114
5f94945b 1732#, c-format
67f393ab 1733msgid "Unable to read the cdrom database %s"
7bedefd3 1734msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
5f94945b 1735
67f393ab 1736#: methods/cdrom.cc:123
1737msgid ""
1738"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1739"cannot be used to add new CD-ROMs"
1740msgstr ""
7bedefd3 1741"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1742"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 1743
67f393ab 1744#: methods/cdrom.cc:131
1745msgid "Wrong CD-ROM"
1746msgstr "CD-ROM necorespunzător"
5f94945b 1747
67f393ab 1748#: methods/cdrom.cc:166
1749#, c-format
1750msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
7bedefd3 1751msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
5f94945b 1752
67f393ab 1753#: methods/cdrom.cc:171
1754msgid "Disk not found."
1755msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 1756
67f393ab 1757#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1758msgid "File not found"
4797f096 1759msgstr "Fișier negăsit"
5f94945b 1760
0e1423ae 1761#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1762#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1763msgid "Failed to stat"
4797f096 1764msgstr "Eșec la „stat”"
5f94945b 1765
0e1423ae 1766#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1767msgid "Failed to set modification time"
4797f096 1768msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
5f94945b 1769
67f393ab 1770#: methods/file.cc:44
1771msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
7bedefd3 1772msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 1773
67f393ab 1774#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1775#: methods/ftp.cc:162
1776msgid "Logging in"
1777msgstr "Se autentifică"
5f94945b 1778
67f393ab 1779#: methods/ftp.cc:168
1780msgid "Unable to determine the peer name"
7bedefd3 1781msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
5f94945b 1782
67f393ab 1783#: methods/ftp.cc:173
1784msgid "Unable to determine the local name"
7bedefd3 1785msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
5f94945b 1786
67f393ab 1787#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1788#, c-format
1789msgid "The server refused the connection and said: %s"
7bedefd3 1790msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
5f94945b 1791
67f393ab 1792#: methods/ftp.cc:210
1793#, c-format
1794msgid "USER failed, server said: %s"
4797f096 1795msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1796
67f393ab 1797#: methods/ftp.cc:217
1798#, c-format
1799msgid "PASS failed, server said: %s"
4797f096 1800msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1801
67f393ab 1802#: methods/ftp.cc:237
1803msgid ""
1804"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1805"is empty."
1806msgstr ""
4797f096 1807"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
67f393ab 1808"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 1809
67f393ab 1810#: methods/ftp.cc:265
5f94945b 1811#, c-format
67f393ab 1812msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
7bedefd3 1813msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1814
67f393ab 1815#: methods/ftp.cc:291
1816#, c-format
1817msgid "TYPE failed, server said: %s"
4797f096 1818msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1819
67f393ab 1820#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1821msgid "Connection timeout"
1822msgstr "Timpul de conectare a expirat"
5f94945b 1823
67f393ab 1824#: methods/ftp.cc:335
1825msgid "Server closed the connection"
4797f096 1826msgstr "Serverul a închis conexiunea"
5f94945b 1827
09d057db 1828#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1829msgid "Read error"
1830msgstr "Eroare de citire"
5f94945b 1831
67f393ab 1832#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1833msgid "A response overflowed the buffer."
4797f096 1834msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 1835
67f393ab 1836#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1837msgid "Protocol corruption"
4797f096 1838msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 1839
09d057db 1840#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1841msgid "Write error"
1842msgstr "Eroare de scriere"
5f94945b 1843
67f393ab 1844#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1845msgid "Could not create a socket"
4797f096 1846msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
5f94945b 1847
67f393ab 1848#: methods/ftp.cc:698
1849msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
4797f096 1850msgstr ""
1851"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1852"expirat"
5f94945b 1853
67f393ab 1854#: methods/ftp.cc:704
1855msgid "Could not connect passive socket."
4797f096 1856msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
5f94945b 1857
67f393ab 1858#: methods/ftp.cc:722
1859msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
4797f096 1860msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
5f94945b 1861
67f393ab 1862#: methods/ftp.cc:736
1863msgid "Could not bind a socket"
4797f096 1864msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
5f94945b 1865
67f393ab 1866#: methods/ftp.cc:740
1867msgid "Could not listen on the socket"
4797f096 1868msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
de5a560a 1869
67f393ab 1870#: methods/ftp.cc:747
1871msgid "Could not determine the socket's name"
7bedefd3 1872msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
802442e3 1873
67f393ab 1874#: methods/ftp.cc:779
1875msgid "Unable to send PORT command"
4797f096 1876msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
3c4a4974 1877
67f393ab 1878#: methods/ftp.cc:789
1879#, c-format
1880msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1881msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
3c4a4974 1882
67f393ab 1883#: methods/ftp.cc:798
a84f7483 1884#, c-format
67f393ab 1885msgid "EPRT failed, server said: %s"
4797f096 1886msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 1887
67f393ab 1888#: methods/ftp.cc:818
1889msgid "Data socket connect timed out"
4797f096 1890msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
5f94945b 1891
67f393ab 1892#: methods/ftp.cc:825
1893msgid "Unable to accept connection"
4797f096 1894msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
5f94945b 1895
8e947fe1 1896#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1897msgid "Problem hashing file"
7bedefd3 1898msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 1899
67f393ab 1900#: methods/ftp.cc:877
5f94945b 1901#, c-format
67f393ab 1902msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
7bedefd3 1903msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 1904
67f393ab 1905#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1906msgid "Data socket timed out"
4797f096 1907msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 1908
67f393ab 1909#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1910#, c-format
67f393ab 1911msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
4797f096 1912msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 1913
67f393ab 1914#. Get the files information
1915#: methods/ftp.cc:997
1916msgid "Query"
1917msgstr "Interogare"
5f94945b 1918
67f393ab 1919#: methods/ftp.cc:1109
1920msgid "Unable to invoke "
4797f096 1921msgstr "Nu s-a putut invoca"
5f94945b 1922
ab231908 1923#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1924#, c-format
67f393ab 1925msgid "Connecting to %s (%s)"
1926msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 1927
ab231908 1928#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1929#, c-format
67f393ab 1930msgid "[IP: %s %s]"
1931msgstr "[IP: %s %s]"
5f94945b 1932
ab231908 1933#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1934#, c-format
67f393ab 1935msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
4797f096 1936msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 1937
ab231908 1938#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1939#, c-format
1940msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
7bedefd3 1941msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 1942
ab231908 1943#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1944#, c-format
67f393ab 1945msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
4797f096 1946msgstr ""
7bedefd3 1947"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
5f94945b 1948
ab231908 1949#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1950#, c-format
1951msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
7bedefd3 1952msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 1953
67f393ab 1954#. We say this mainly because the pause here is for the
1955#. ssh connection that is still going
ab231908 1956#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1957#, c-format
1958msgid "Connecting to %s"
1959msgstr "Conectare la %s"
5f94945b 1960
ab231908 1961#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1962#, c-format
67f393ab 1963msgid "Could not resolve '%s'"
7bedefd3 1964msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 1965
ab231908 1966#: methods/connect.cc:190
de5a560a 1967#, c-format
67f393ab 1968msgid "Temporary failure resolving '%s'"
7bedefd3 1969msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
5f94945b 1970
ab231908 1971#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1972#, c-format
1973msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
7bedefd3 1974msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
5f94945b 1975
ab231908 1976#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1977#, c-format
1978msgid "Unable to connect to %s %s:"
7bedefd3 1979msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
5f94945b 1980
8e947fe1 1981#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1982#, c-format
1983msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4797f096 1984msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
5f94945b 1985
8e947fe1 1986#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1987msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4797f096 1988msgstr ""
1989"E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
67f393ab 1990
8e947fe1 1991#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 1992msgid ""
1993"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1994msgstr ""
4797f096 1995"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1996"amprenta digitale a cheii?!"
67f393ab 1997
8e947fe1 1998#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1999msgid "At least one invalid signature was encountered."
7bedefd3 2000msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
67f393ab 2001
8e947fe1 2002#: methods/gpgv.cc:232
5f94945b 2003#, c-format
dac98b4b 2004msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2005msgstr ""
7bedefd3 2006"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 2007
8e947fe1 2008#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2009msgid "Unknown error executing gpgv"
2010msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
2011
8e947fe1 2012#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2013msgid "The following signatures were invalid:\n"
7bedefd3 2014msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
67f393ab 2015
8e947fe1 2016#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2017msgid ""
2018"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2019"available:\n"
2020msgstr ""
7bedefd3 2021"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
2022"este disponibilă:\n"
5f94945b 2023
67f393ab 2024#: methods/gzip.cc:64
5f94945b 2025#, c-format
67f393ab 2026msgid "Couldn't open pipe for %s"
4797f096 2027msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
5f94945b 2028
67f393ab 2029#: methods/gzip.cc:109
5f94945b 2030#, c-format
67f393ab 2031msgid "Read error from %s process"
2032msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
5f94945b 2033
8e947fe1 2034#: methods/http.cc:379
67f393ab 2035msgid "Waiting for headers"
4797f096 2036msgstr "În așteptarea antetelor"
67f393ab 2037
8e947fe1 2038#: methods/http.cc:525
5f94945b 2039#, c-format
67f393ab 2040msgid "Got a single header line over %u chars"
7bedefd3 2041msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
67f393ab 2042
8e947fe1 2043#: methods/http.cc:533
67f393ab 2044msgid "Bad header line"
2045msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
2046
8e947fe1 2047#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2048msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
7bedefd3 2049msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
67f393ab 2050
8e947fe1 2051#: methods/http.cc:588
67f393ab 2052msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
7bedefd3 2053msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
67f393ab 2054
8e947fe1 2055#: methods/http.cc:603
67f393ab 2056msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
7bedefd3 2057msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
67f393ab 2058
8e947fe1 2059#: methods/http.cc:605
67f393ab 2060msgid "This HTTP server has broken range support"
7bedefd3 2061msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
67f393ab 2062
8e947fe1 2063#: methods/http.cc:629
67f393ab 2064msgid "Unknown date format"
7bedefd3 2065msgstr "Format dată necunoscut"
67f393ab 2066
8e947fe1 2067#: methods/http.cc:782
67f393ab 2068msgid "Select failed"
4797f096 2069msgstr "Selecția a eșuat"
67f393ab 2070
8e947fe1 2071#: methods/http.cc:787
67f393ab 2072msgid "Connection timed out"
2073msgstr "Timp de conectare expirat"
2074
8e947fe1 2075#: methods/http.cc:810
67f393ab 2076msgid "Error writing to output file"
4797f096 2077msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
67f393ab 2078
8e947fe1 2079#: methods/http.cc:841
67f393ab 2080msgid "Error writing to file"
4797f096 2081msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
67f393ab 2082
8e947fe1 2083#: methods/http.cc:869
67f393ab 2084msgid "Error writing to the file"
4797f096 2085msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
67f393ab 2086
8e947fe1 2087#: methods/http.cc:883
67f393ab 2088msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2089msgstr ""
7bedefd3 2090"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
67f393ab 2091
8e947fe1 2092#: methods/http.cc:885
67f393ab 2093msgid "Error reading from server"
7bedefd3 2094msgstr "Eroare la citirea de la server"
67f393ab 2095
8e947fe1 2096#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2097msgid "Failed to truncate file"
7bedefd3 2098msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
08f8455c 2099
8e947fe1 2100#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2101msgid "Bad header data"
2102msgstr "Antet de date necorespunzător"
2103
8e947fe1 2104#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2105msgid "Connection failed"
4797f096 2106msgstr "Conectare eșuată"
67f393ab 2107
8e947fe1 2108#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2109msgid "Internal error"
2110msgstr "Eroare internă"
5f94945b 2111
67f393ab 2112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2113msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2114msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2115
67f393ab 2116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
5f94945b 2117#, c-format
67f393ab 2118msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
7bedefd3 2119msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2120
d9199d6e 2121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2122#, c-format
2123msgid ""
2124"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2125"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2126msgstr ""
08f8455c 2127
8e947fe1 2128#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2129#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2130#, c-format
2131msgid "%lid %lih %limin %lis"
2132msgstr ""
2133
2134#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2135#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2136#, c-format
2137msgid "%lih %limin %lis"
2138msgstr ""
2139
2140#. min means minutes, s means seconds
2141#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2142#, c-format
2143msgid "%limin %lis"
2144msgstr ""
2145
2146#. s means seconds
2147#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2148#, c-format
2149msgid "%lis"
2150msgstr ""
2151
09d057db 2152#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
5f94945b 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2155msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2156
0e1423ae 2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
5f94945b 2158#, c-format
67f393ab 2159msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2160msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2161
0e1423ae 2162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
67f393ab 2163#, c-format
2164msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2165msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2166
09d057db 2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
5f94945b 2168#, c-format
67f393ab 2169msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2170msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2171
09d057db 2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
5f94945b 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2175msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2176
09d057db 2177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
5f94945b 2178#, c-format
67f393ab 2179msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2180msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2181
09d057db 2182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
5f94945b 2183#, c-format
67f393ab 2184msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2185msgstr ""
7bedefd3 2186"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2187
09d057db 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
5f94945b 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2191msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2192
09d057db 2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
67f393ab 2194#, c-format
2195msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2196msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2197
09d057db 2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
5f94945b 2199#, c-format
67f393ab 2200msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2201msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2202
09d057db 2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
5f94945b 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2206msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2207
67f393ab 2208#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
5f94945b 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "%c%s... Error!"
2211msgstr "%c%s... Eroare!"
2212
67f393ab 2213#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2214#, c-format
2215msgid "%c%s... Done"
2216msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2217
0e1423ae 2218#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
5f94945b 2219#, c-format
67f393ab 2220msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2221msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2222
0e1423ae 2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
5f94945b 2225#, c-format
67f393ab 2226msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2227msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2228
0e1423ae 2229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
5f94945b 2230#, c-format
67f393ab 2231msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2232msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2233
67f393ab 2234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
5f94945b 2235#, c-format
67f393ab 2236msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2237msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2238
67f393ab 2239#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2240#, c-format
2241msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2242msgstr ""
4797f096 2243"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2244
0e1423ae 2245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2246#, c-format
2247msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2248msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2249
0e1423ae 2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
5f94945b 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2253msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2254
0e1423ae 2255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2256#, c-format
2257msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2258msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2259
0e1423ae 2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2261#, c-format
2262msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2263msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2264
0e1423ae 2265#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2266#, c-format
2267msgid "Unable to stat the mount point %s"
2268msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2269
08f8455c 2270#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
09d057db 2271#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
67f393ab 2272#, c-format
2273msgid "Unable to change to %s"
2274msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 2275
08f8455c 2276#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2277msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2278msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2279
e01c08b0 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
5f94945b 2281#, c-format
67f393ab 2282msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2283msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2284
e01c08b0 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2286#, c-format
2287msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2288msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2289
e01c08b0 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
5f94945b 2291#, c-format
67f393ab 2292msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2293msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2294
e01c08b0 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2296#, c-format
2297msgid "Could not get lock %s"
2298msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2299
e01c08b0 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
5f94945b 2301#, c-format
67f393ab 2302msgid "Waited for %s but it wasn't there"
4797f096 2303msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
5f94945b 2304
09d057db 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
5f94945b 2306#, c-format
67f393ab 2307msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2308msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2309
e01c08b0 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
09d057db 2311#, fuzzy, c-format
2312#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2313msgid "Sub-process %s received signal %u."
2314msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2315
2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
67f393ab 2317#, c-format
2318msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2319msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2320
09d057db 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2322#, c-format
2323msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2324msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2325
09d057db 2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
67f393ab 2327#, c-format
2328msgid "Could not open file %s"
4797f096 2329msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2330
09d057db 2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
67f393ab 2332#, c-format
2333msgid "read, still have %lu to read but none left"
2334msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2335
09d057db 2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
67f393ab 2337#, c-format
2338msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2339msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2340
09d057db 2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
67f393ab 2342msgid "Problem closing the file"
4797f096 2343msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2344
09d057db 2345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
67f393ab 2346msgid "Problem unlinking the file"
4797f096 2347msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2348
09d057db 2349#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
67f393ab 2350msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2351msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2352
09d057db 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2354msgid "Empty package cache"
2355msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2356
09d057db 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2358msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2359msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2360
09d057db 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2362msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2363msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2364
09d057db 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2368msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2369
09d057db 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2371msgid "The package cache was built for a different architecture"
2372msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2373
09d057db 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2375msgid "Depends"
2376msgstr "Depinde"
5f94945b 2377
09d057db 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2379msgid "PreDepends"
2380msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2381
09d057db 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2383msgid "Suggests"
2384msgstr "Sugerează"
5f94945b 2385
09d057db 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2387msgid "Recommends"
2388msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2389
09d057db 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2391msgid "Conflicts"
2392msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2393
09d057db 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2395msgid "Replaces"
4797f096 2396msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2397
09d057db 2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2399msgid "Obsoletes"
2400msgstr "Învechit"
5f94945b 2401
09d057db 2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2403msgid "Breaks"
4797f096 2404msgstr "Corupe"
5f94945b 2405
09d057db 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2407msgid "Enhances"
2408msgstr ""
2409
2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2411msgid "important"
2412msgstr "important"
5f94945b 2413
09d057db 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2415msgid "required"
2416msgstr "cerut"
5f94945b 2417
09d057db 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2419msgid "standard"
2420msgstr "standard"
5f94945b 2421
09d057db 2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2423msgid "optional"
4797f096 2424msgstr "opțional"
5f94945b 2425
09d057db 2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2427msgid "extra"
2428msgstr "extra"
2429
09d057db 2430#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2431msgid "Building dependency tree"
4797f096 2432msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2433
09d057db 2434#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2435msgid "Candidate versions"
2436msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2437
09d057db 2438#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2439msgid "Dependency generation"
4797f096 2440msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2441
09d057db 2442#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2443msgid "Reading state information"
4797f096 2444msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2445
09d057db 2446#: apt-pkg/depcache.cc:221
4797f096 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2449msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2450
09d057db 2451#: apt-pkg/depcache.cc:227
4797f096 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2454msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2455
0e1423ae 2456#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2457#, c-format
2458msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2459msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2460
0e1423ae 2461#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2464msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2465
0e1423ae 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2469msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2470
0e1423ae 2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2472#, c-format
2473msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2474msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2475
0e1423ae 2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
5f94945b 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2479msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2480
0e1423ae 2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
5f94945b 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2484msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2485
0e1423ae 2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
5f94945b 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2489msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2490
0e1423ae 2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
bcc1fbcf 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Opening %s"
2494msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2495
0e1423ae 2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
5f94945b 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Line %u too long in source list %s."
2499msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2500
0e1423ae 2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
5f94945b 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2504msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2505
0e1423ae 2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2509msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2510
67f393ab 2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2512#, c-format
2513msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4797f096 2514msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
5f94945b 2515
ab231908 2516#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
5f94945b 2517#, c-format
802442e3 2518msgid ""
67f393ab 2519"This installation run will require temporarily removing the essential "
2520"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2521"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2522msgstr ""
4797f096 2523"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2524"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2525"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2526"Force-LoopBreak."
5f94945b 2527
0e1423ae 2528#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
5f94945b 2529#, c-format
67f393ab 2530msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2531msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2532
08f8455c 2533#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2534#, c-format
2535msgid ""
2536"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2537msgstr ""
2538"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2539
09d057db 2540#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
de5a560a 2541msgid ""
67f393ab 2542"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2543"held packages."
de5a560a 2544msgstr ""
67f393ab 2545"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2546"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2547
09d057db 2548#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
67f393ab 2549msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2550msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2551
09d057db 2552#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
ab231908
OS
2553msgid ""
2554"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2555"used instead."
2556msgstr ""
4797f096 2557"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2558"fost folosite în loc unele vechi."
2559
09d057db 2560#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2561#, c-format
2562msgid "Lists directory %spartial is missing."
4797f096 2563msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2564
09d057db 2565#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2566#, c-format
2567msgid "Archive directory %spartial is missing."
4797f096 2568msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2569
67f393ab 2570#. only show the ETA if it makes sense
2571#. two days
09d057db 2572#: apt-pkg/acquire.cc:829
5f94945b 2573#, c-format
67f393ab 2574msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2575msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2576
09d057db 2577#: apt-pkg/acquire.cc:831
5f94945b 2578#, c-format
67f393ab 2579msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2580msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2583#, c-format
67f393ab 2584msgid "The method driver %s could not be found."
2585msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2586
0e1423ae 2587#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
5f94945b 2588#, c-format
67f393ab 2589msgid "Method %s did not start correctly"
2590msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2591
8e947fe1 2592#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2593#, c-format
2594msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2595msgstr ""
4797f096 2596"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2597
09d057db 2598#: apt-pkg/init.cc:125
67f393ab 2599#, c-format
2600msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2601msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2602
09d057db 2603#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2604msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2605msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2606
0e1423ae 2607#: apt-pkg/clean.cc:57
bcc1fbcf 2608#, c-format
67f393ab 2609msgid "Unable to stat %s."
2610msgstr "Nu pot determina starea %s."
2611
0e1423ae 2612#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2613msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2614msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2615
ab231908 2616#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2617msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2618msgstr ""
4797f096 2619"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2620"deschise."
5f94945b 2621
ab231908 2622#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2623msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2624msgstr ""
4797f096 2625"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2626
09d057db 2627#: apt-pkg/policy.cc:329
2628#, fuzzy, c-format
2629#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2630msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2631msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2632
09d057db 2633#: apt-pkg/policy.cc:351
de5a560a 2634#, c-format
67f393ab 2635msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2636msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2637
09d057db 2638#: apt-pkg/policy.cc:359
67f393ab 2639msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2640msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2641
0e1423ae 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2643msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2644msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2645
0e1423ae 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
bcc1fbcf 2647#, c-format
67f393ab 2648msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2649msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
5f94945b 2650
0e1423ae 2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
bcc1fbcf 2652#, c-format
67f393ab 2653msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2654msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
5f94945b 2655
08f8455c 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
4797f096 2657#, c-format
0e1423ae 2658msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4797f096 2659msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2660
08f8455c 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
bcc1fbcf 2662#, c-format
67f393ab 2663msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2664msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
2665
08f8455c 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
67f393ab 2667#, c-format
2668msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2669msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
5f94945b 2670
08f8455c 2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
bcc1fbcf 2672#, c-format
67f393ab 2673msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2674msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
5f94945b 2675
08f8455c 2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
bcc1fbcf 2677#, c-format
67f393ab 2678msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2679msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
5f94945b 2680
08f8455c 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2682#, c-format
2683msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2684msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2685
08f8455c 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
4797f096 2687#, c-format
0e1423ae 2688msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4797f096 2689msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 2690
08f8455c 2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2692msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2693msgstr ""
4797f096 2694"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2695"APT."
5f94945b 2696
08f8455c 2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2698msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2699msgstr ""
4797f096 2700"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2701
08f8455c 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2703msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2704msgstr ""
4797f096 2705"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2706
08f8455c 2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2708msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2709msgstr ""
4797f096 2710"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2711
08f8455c 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2713#, c-format
2714msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2715msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
5f94945b 2716
08f8455c 2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2718#, c-format
2719msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2720msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
2721
08f8455c 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2723#, c-format
2724msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2725msgstr ""
4797f096 2726"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2727
08f8455c 2728#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
67f393ab 2729#, c-format
2730msgid "Couldn't stat source package list %s"
2731msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2732
08f8455c 2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2734msgid "Collecting File Provides"
4797f096 2735msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 2736
08f8455c 2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2738msgid "IO Error saving source cache"
2739msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2740
67f393ab 2741#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 2744msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2745
0e1423ae 2746#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2747msgid "MD5Sum mismatch"
2748msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 2749
6c0bed9d 2750#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2751msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 2752msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 2753
6c0bed9d 2754#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2755msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2756msgstr ""
2757"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2758"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 2759
6c0bed9d 2760#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2761#, c-format
5f94945b 2762msgid ""
67f393ab 2763"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2764"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 2765msgstr ""
4797f096 2766"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2767"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 2768
6c0bed9d 2769#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2770#, c-format
5f94945b 2771msgid ""
67f393ab 2772"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2773"manually fix this package."
5f94945b 2774msgstr ""
4797f096 2775"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2776"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 2777
6c0bed9d 2778#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2779#, c-format
802442e3 2780msgid ""
67f393ab 2781"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2782msgstr ""
4797f096 2783"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 2784"pachetul %s."
de5a560a 2785
6c0bed9d 2786#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2787msgid "Size mismatch"
2788msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 2789
09d057db 2790#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2791#, fuzzy, c-format
2792#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2793msgid "Unable to parse Release file %s"
2794msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2795
2796#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2797#, fuzzy, c-format
2798#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2799msgid "No sections in Release file %s"
2800msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
2801
2802#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2803#, c-format
2804msgid "No Hash entry in Release file %s"
2805msgstr ""
2806
67f393ab 2807#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2808#, c-format
2809msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 2810msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 2811
0e1423ae 2812#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2813#, c-format
2814msgid ""
2815"Using CD-ROM mount point %s\n"
2816"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 2817msgstr ""
67f393ab 2818"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
2819"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 2820
0e1423ae 2821#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2822msgid "Identifying.. "
2823msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 2824
0e1423ae 2825#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2826#, c-format
2827msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2828msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 2829
0e1423ae 2830#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2831msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 2832msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2837msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 2838
0e1423ae 2839#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2840msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2841msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 2842
0e1423ae 2843#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2844msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 2845msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 2846
67f393ab 2847#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2848#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2849msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2850msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 2851
0e1423ae 2852#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2853msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 2854msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 2855
4797f096 2856# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
0e1423ae 2857#: apt-pkg/cdrom.cc:678
4797f096 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid ""
93730c1c 2860"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2861"zu signatures\n"
4797f096 2862msgstr ""
2863"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2864"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 2865
09d057db 2866#: apt-pkg/cdrom.cc:689
2867msgid ""
2868"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2869"wrong architecture?"
2870msgstr ""
2871
0e1423ae 2872#: apt-pkg/cdrom.cc:715
4797f096 2873#, c-format
67f393ab 2874msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 2875msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 2876
0e1423ae 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2878msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 2879msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 2880
0e1423ae 2881#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2882#, c-format
67f393ab 2883msgid ""
2884"This disc is called: \n"
2885"'%s'\n"
2886msgstr ""
2887"Acest disc este numit: \n"
2888"'%s'\n"
1b5a6222 2889
0e1423ae 2890#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2891msgid "Copying package lists..."
2892msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 2893
0e1423ae 2894#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2895msgid "Writing new source list\n"
2896msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 2897
0e1423ae 2898#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2899msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2900msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 2901
09d057db 2902#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
1b5a6222 2903#, c-format
67f393ab 2904msgid "Wrote %i records.\n"
2905msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 2906
09d057db 2907#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2908#, c-format
67f393ab 2909msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 2910msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 2911
09d057db 2912#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
bcc1fbcf 2913#, c-format
67f393ab 2914msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 2915msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 2916
09d057db 2917#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
bcc1fbcf 2918#, c-format
67f393ab 2919msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2920msgstr ""
4797f096 2921"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 2922
08f8455c 2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2924#, c-format
2925msgid "Installing %s"
2926msgstr "Se instalează %s"
2927
09d057db 2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
08f8455c 2929#, c-format
2930msgid "Configuring %s"
2931msgstr "Se configurează %s"
2932
09d057db 2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
08f8455c 2934#, c-format
2935msgid "Removing %s"
2936msgstr "Se șterge %s"
2937
2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2939#, c-format
2940msgid "Running post-installation trigger %s"
2941msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
2942
09d057db 2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
4797f096 2944#, c-format
0e1423ae 2945msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 2946msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 2947
09d057db 2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
bcc1fbcf 2949#, c-format
67f393ab 2950msgid "Preparing %s"
4797f096 2951msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 2952
09d057db 2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
67f393ab 2954#, c-format
2955msgid "Unpacking %s"
2956msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 2957
09d057db 2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
67f393ab 2959#, c-format
2960msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 2961msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 2962
09d057db 2963#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
67f393ab 2964#, c-format
2965msgid "Installed %s"
2966msgstr "Instalat %s"
de5a560a 2967
09d057db 2968#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
67f393ab 2969#, c-format
2970msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 2971msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 2972
09d057db 2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
bcc1fbcf 2974#, c-format
67f393ab 2975msgid "Removed %s"
4797f096 2976msgstr "Șters %s"
3c4a4974 2977
09d057db 2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
a84f7483 2979#, c-format
67f393ab 2980msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 2981msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 2982
09d057db 2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
a84f7483 2984#, c-format
67f393ab 2985msgid "Completely removed %s"
4797f096 2986msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 2987
09d057db 2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
0e1423ae 2989msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2990msgstr ""
4797f096 2991"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 2992
09d057db 2993#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2994msgid "Running dpkg"
2995msgstr ""
2996
2997#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2998#, c-format
2999msgid ""
3000"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3001"it?"
3002msgstr ""
3003
3004#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3005#, fuzzy, c-format
3006#| msgid "Unable to lock the list directory"
3007msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3008msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3009
3010#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3011msgid ""
3012"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3013"the problem. "
3014msgstr ""
3015
8e947fe1 3016#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3017msgid "Not locked"
3018msgstr ""
3019
67f393ab 3020#: methods/rred.cc:219
67f393ab 3021msgid "Could not patch file"
4797f096 3022msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
c79dc7ed 3023
0e1423ae 3024#: methods/rsh.cc:330
3025msgid "Connection closed prematurely"
3026msgstr "Conexiune închisă prematur"
de5a560a 3027
09d057db 3028#~ msgid "%4i %s\n"
3029#~ msgstr "%4i %s\n"
3030
3031#~ msgid "Processing triggers for %s"
3032#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3033
d9199d6e 3034#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3035#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3036
6c0bed9d 3037#~ msgid ""
3038#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3039#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3040#~ "that package should be filed."
3041#~ msgstr ""
3042#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3043#~ "probabil\n"
3044#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3045#~ "pentru\n"
3046#~ "acest pachet ar trebui completat."
3047
ab231908 3048#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3049#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3050
67f393ab 3051#, fuzzy
0e1423ae 3052#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3053#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3054
0e1423ae 3055#, fuzzy
3056#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3057#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3058
0e1423ae 3059#, fuzzy
3060#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3061#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3062
0e1423ae 3063#, fuzzy
3064#~ msgid "Stored label: %s \n"
3065#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3066
0e1423ae 3067#, fuzzy
3068#~ msgid ""
3069#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3070#~ "i signatures\n"
3071#~ msgstr ""
4797f096 3072#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3073
0e1423ae 3074#, fuzzy
3075#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3076#~ msgstr "Eșuarea selecției"