X-Git-Url: https://git.hcoop.net/jackhill/guix/guix.git/blobdiff_plain/81bb9b6665e253c42b078e752ec01020b7434e3f..1bdb591b74f00813efedce8f1fa854cf8737d706:/po/eo.po diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 87b9cfb673..70f525d7bc 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n" +"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-25 15:53-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-04 08:13-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -17,82 +17,83 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: gnu/packages.scm:94 +#: gnu/packages.scm:95 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%" -#: gnu/packages/base.scm:65 +#: gnu/packages/base.scm:63 msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU" -#: gnu/packages/base.scm:66 -msgid "Yeah..." -msgstr "Ja..." +#: gnu/packages/base.scm:65 +msgid "" +"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" +"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " +"supports\n" +"command-line arguments, multiple languages, and so on." +msgstr "" +"GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n" +"funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi " +"subtenas\n" +"komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu." -#: gnu/packages/base.scm:82 +#: gnu/packages/base.scm:83 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono" -#: gnu/packages/base.scm:84 +#: gnu/packages/base.scm:85 msgid "" -"The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" -"match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" -"lines." +"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" +"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" +"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" +"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" +"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" +"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" +"including, for example, recursive directory searching." msgstr "" -"La komando grep serĉas en unu al pli enigaj dosieroj liniojn enhavantajn\n" -"kongruon al specifita ŝablono. Apriore, grep montras la kongruantajn\n" -"liniojn." -#: gnu/packages/base.scm:102 +#: gnu/packages/base.scm:107 msgid "Stream editor" msgstr "Flu-redaktilo" -#: gnu/packages/base.scm:117 +#: gnu/packages/base.scm:122 msgid "" -"Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" -"Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n" -"some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n" -"Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching " -"or\n" -"substituting multiple occurrences of a string within a file." +"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" +"input from a file or from standard input and it then applies a series of " +"text\n" +"editing commands to the stream and prints its output to standard output. " +"It\n" +"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" +"implementation offers several extensions over the standard utility." msgstr "" -"Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-procezilo.\n" -"Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston kaj\n" -"aplikas iun operacion (aŭ aron) al ĝi kaj eligas la modifitan tekston.\n" -"Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon " -"aŭ\n" -"por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero." -#: gnu/packages/base.scm:140 +#: gnu/packages/base.scm:142 msgid "Managing tar archives" msgstr "Administrado de arĥivoj tar" -#: gnu/packages/base.scm:142 +#: gnu/packages/base.scm:144 msgid "" -"The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n" -"various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n" -"previously created archives to extract files, to store additional files, or\n" -"to update or list files which were already stored.\n" -"\n" -"Initially, tar archives were used to store files conveniently on magnetic\n" -"tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape archiver.\n" -"Despite the utility's name, Tar can direct its output to available devices,\n" -"files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices " -"or\n" -"files (as archives)." +"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" +"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" +"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" +"directory structure and file information such as permissions and\n" +"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" +"standard utility." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:173 +#: gnu/packages/base.scm:171 msgid "Apply differences to originals, with optional backups" msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj" -#: gnu/packages/base.scm:175 +#: gnu/packages/base.scm:173 msgid "" -"GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n" -"the diff program and applies those differences to one or more original " -"files,\n" -"producing patched versions." +"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" +"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or " +"more\n" +"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" +"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" +"differences." msgstr "" #: gnu/packages/base.scm:193 @@ -101,101 +102,80 @@ msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj" #: gnu/packages/base.scm:195 msgid "" -"GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n" -"differences between files.\n" -"\n" -"Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps one\n" -"file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started " -"out\n" -"as identical copies but were changed by different people.\n" -"\n" -"You can use the diff command to show differences between two files, or each\n" -"corresponding file in two directories. diff outputs differences between " +"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" +"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " "files\n" -"line by line in any of several formats, selectable by command line\n" -"options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. For\n" -"files that are identical, diff normally produces no output; for\n" -"binary (non-text) files, diff normally reports only that they are " -"different.\n" -"\n" -"You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where two\n" -"files differ. cmp can also show all the characters that differ between the\n" -"two files, side by side.\n" -"\n" -"You can use the diff3 command to show differences among three files. When " -"two\n" -"people have made independent changes to a common original, diff3 can report\n" -"the differences between the original and the two changed versions, and can\n" -"produce a merged file that contains both persons' changes together with\n" -"warnings about conflicts.\n" -"\n" -"You can use the sdiff command to merge two files interactively." +"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they " +"differ. \n" +"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" +"interactive means to merge two files." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:246 +#: gnu/packages/base.scm:222 msgid "Operating on files matching given criteria" msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio" -#: gnu/packages/base.scm:248 +#: gnu/packages/base.scm:224 msgid "" -"The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n" -"the GNU operating system. These programs are typically used in conjunction\n" -"with other programs to provide modular and powerful directory search and " -"file\n" -"locating capabilities to other commands.\n" -"\n" -"The tools supplied with this package are:\n" -"\n" -" * find - search for files in a directory hierarchy;\n" -" * locate - list files in databases that match a pattern;\n" -" * updatedb - update a file name database;\n" -" * xargs - build and execute command lines from standard input.\n" +"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" +"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" +"recursively searches for files in a directory according to given criteria " +"and\n" +"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary " +"tools\n" +"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may " +"be\n" +"used to apply commands with arbitrarily long arguments." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:298 +#: gnu/packages/base.scm:274 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)" -#: gnu/packages/base.scm:300 +#: gnu/packages/base.scm:276 msgid "" -"The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n" -"utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n" -"are expected to exist on every operating system." +"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" +"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" +"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer " +"extended\n" +"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:333 +#: gnu/packages/base.scm:310 msgid "Remake files automatically" msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate" -#: gnu/packages/base.scm:335 +#: gnu/packages/base.scm:312 msgid "" -"Make is a tool which controls the generation of executables and other\n" -"non-source files of a program from the program's source files.\n" -"\n" -"Make gets its knowledge of how to build your program from a file called the\n" -"makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it " -"from\n" -"other files. When you write a program, you should write a makefile for it, " -"so\n" -"that it is possible to use Make to build and install the program." +"Make is a program that is used to control the production of\n" +"executables or other files from their source files. The process is\n" +"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file " +"is\n" +"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" +"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" +"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:379 +#: gnu/packages/base.scm:357 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld" -#: gnu/packages/base.scm:381 +#: gnu/packages/base.scm:359 msgid "" -"The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n" -"`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include the\n" -"BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc." +"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" +"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " +"Other\n" +"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" +"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd" +"\"\n" +"library for working with executable and object formats is also included." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:502 +#: gnu/packages/base.scm:500 msgid "The GNU C Library" msgstr "La Biblioteko GNU C" -#: gnu/packages/base.scm:504 +#: gnu/packages/base.scm:502 msgid "" "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " @@ -207,11 +187,11 @@ msgid "" "with the Linux kernel." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:573 +#: gnu/packages/base.scm:571 msgid "Database of current and historical time zones" msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj" -#: gnu/packages/base.scm:574 +#: gnu/packages/base.scm:572 msgid "" "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" "contains code and data that represent the history of local time for many\n" @@ -221,11 +201,15 @@ msgid "" "and daylight-saving rules." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:992 +#: gnu/packages/base.scm:968 +msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" +msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)" + +#: gnu/packages/base.scm:1055 msgid "The linker wrapper" msgstr "La ligila ĉirkaŭanto" -#: gnu/packages/base.scm:994 +#: gnu/packages/base.scm:1057 msgid "" "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " @@ -233,32 +217,36 @@ msgid "" "store." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:97 gnu/packages/guile.scm:166 -msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" -msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj" +#: gnu/packages/base.scm:1158 +msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" +msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:99 +#: gnu/packages/base.scm:1160 msgid "" -"GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n" -"packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n" -"extensible. It supports many SRFIs." +"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" +"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" +"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:168 +#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 +msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" +msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj" + +#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 msgid "" -"GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n" -"support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n" -"In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset of\n" -"R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n" -"networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign function\n" -"call interface, and powerful string processing." +"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" +"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" +"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" +"provide a convenient means of extending the functionality of the " +"application\n" +"without requiring the source code to be rewritten." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:212 +#: gnu/packages/guile.scm:211 msgid "Framework for building readers for GNU Guile" msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile" -#: gnu/packages/guile.scm:214 +#: gnu/packages/guile.scm:213 msgid "" "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" "\n" @@ -274,39 +262,34 @@ msgid "" "many readers as needed)." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:266 +#: gnu/packages/guile.scm:265 msgid "Guile bindings to ncurses" msgstr "Bindoj de Guile por ncurses" -#: gnu/packages/guile.scm:268 +#: gnu/packages/guile.scm:267 msgid "" -"GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n" -"provides functions for creating text user interfaces. The text user " -"interface\n" -"functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, and\n" -"menu." +"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" +"library." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:292 +#: gnu/packages/guile.scm:287 msgid "Run jobs at scheduled times" msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj" -#: gnu/packages/guile.scm:294 +#: gnu/packages/guile.scm:289 msgid "" -"The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n" -"for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration " -"files\n" -"to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for infinite\n" -"flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by " -"Dale\n" -"Mellor." +"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" +"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written " +"in\n" +"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" +"format is also supported." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:323 +#: gnu/packages/guile.scm:317 msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme" -#: gnu/packages/guile.scm:325 +#: gnu/packages/guile.scm:319 msgid "" "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" @@ -314,6 +297,20 @@ msgid "" "for Guile\"." msgstr "" +#: gnu/packages/guile.scm:350 +msgid "JSON module for Guile" +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:352 +msgid "" +"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" +"http:://json.org specification. These are the main features:\n" +"- Strictly complies to http://json.org specification.\n" +"- Build JSON documents programmatically via macros.\n" +"- Unicode support for strings.\n" +"- Allows JSON pretty printing." +msgstr "" + #: gnu/packages/lout.scm:109 msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo" @@ -341,124 +338,185 @@ msgid "" "beginning." msgstr "" -#: gnu/packages/recutils.scm:49 +#: gnu/packages/recutils.scm:58 msgid "Manipulate plain text files as databases" msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn" -#: gnu/packages/recutils.scm:51 +#: gnu/packages/recutils.scm:60 msgid "" -"GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" -"text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence of\n" -"records, each record containing an arbitrary number of named fields." +"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" +"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" +"based,\n" +"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" +"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field " +"types\n" +"are supported, as is encryption." msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:51 +#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337 +#, scheme-format +msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%" + +#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339 +#, scheme-format +msgid "choosing ~a from ~a~%" +msgstr "ni elektas ~a el ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:60 +#, scheme-format +msgid "~A: package not found for version ~a~%" +msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:62 +#, scheme-format +msgid "~A: unknown package~%" +msgstr "~A: nekonata pako~%" + +#: guix/scripts/build.scm:85 #, scheme-format -msgid "package `~a' has no source~%" -msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%" +msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:68 +#: guix/scripts/build.scm:122 msgid "" -"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" -"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" +"\n" +" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" msgstr "" -"Uzado: guix build [MODIFILO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n" -"Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn vojojn.\n" +"\n" +" -K, --keep-failed teni konstru-arbon el fiaskintaj konstruoj" -#: guix/scripts/build.scm:70 +#: guix/scripts/build.scm:124 msgid "" "\n" -" -e, --expression=EXPR build the package EXPR evaluates to" +" -n, --dry-run do not build the derivations" msgstr "" "\n" -" -e, --expression=ESPR konstrui la pakon kiu rezultas de ESPR" +" -n, --dry-run ne konstrui derivaĵojn" -#: guix/scripts/build.scm:72 +#: guix/scripts/build.scm:126 msgid "" "\n" -" -S, --source build the packages' source derivations" +" --fallback fall back to building when the substituter fails" msgstr "" "\n" -" -S, --source konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj" +" --fallback retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto " +"fiaskas" -#: guix/scripts/build.scm:74 +#: guix/scripts/build.scm:128 msgid "" "\n" -" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" "\n" -" -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\"" +" --no-substitutes konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn " +"anstataŭigantojn" -#: guix/scripts/build.scm:76 +#: guix/scripts/build.scm:130 msgid "" "\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:132 +msgid "" "\n" -" --target=TRIOPO cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu\"" +" --max-silent-time=SECONDS\n" +" mark the build as failed after SECONDS of silence" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=SEKUNDOJ\n" +" marki la konstruo kiel fiaskinta post SEKUNDOJ da " +"silento" -#: guix/scripts/build.scm:78 +#: guix/scripts/build.scm:135 +#, fuzzy msgid "" "\n" -" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" msgstr "" "\n" -" -d, --derivations liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj" +" --max-silent-time=SEKUNDOJ\n" +" marki la konstruo kiel fiaskinta post SEKUNDOJ da " +"silento" -#: guix/scripts/build.scm:80 +#: guix/scripts/build.scm:137 msgid "" "\n" -" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" +" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" msgstr "" "\n" -" -K, --keep-failed teni konstru-arbon el fiaskintaj konstruoj" +" --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn" -#: guix/scripts/build.scm:82 +#: guix/scripts/build.scm:139 msgid "" "\n" -" -n, --dry-run do not build the derivations" +" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" msgstr "" "\n" -" -n, --dry-run ne konstrui derivaĵojn" +" -c, --cores=N permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la konstruo" + +#: guix/scripts/build.scm:204 +#, scheme-format +msgid "~a: not a number~%" +msgstr "~a: ne estas numero~%" + +#: guix/scripts/build.scm:220 +msgid "" +"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" +"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" +msgstr "" +"Uzado: guix build [MODIFILO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n" +"Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn vojojn.\n" -#: guix/scripts/build.scm:84 guix/scripts/package.scm:533 +#: guix/scripts/build.scm:222 msgid "" "\n" -" --fallback fall back to building when the substituter fails" +" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgstr "" "\n" -" --fallback retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto " -"fiaskas" +" -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR" -#: guix/scripts/build.scm:86 guix/scripts/package.scm:535 +#: guix/scripts/build.scm:224 msgid "" "\n" -" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" +" -S, --source build the packages' source derivations" msgstr "" "\n" -" --no-substitutes konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn " -"anstataŭigantojn" +" -S, --source konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj" -#: guix/scripts/build.scm:88 guix/scripts/package.scm:537 +#: guix/scripts/build.scm:226 msgid "" "\n" -" --max-silent-time=SECONDS\n" -" mark the build as failed after SECONDS of silence" +" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" "\n" -" --max-silent-time=SEKUNDOJ\n" -" marki la konstruo kiel fiaskinta post SEKUNDOJ da " -"silento" +" -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/build.scm:91 +#: guix/scripts/build.scm:228 msgid "" "\n" -" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" msgstr "" "\n" -" -c, --cores=N permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la konstruo" +" --target=TRIOPO cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu\"" -#: guix/scripts/build.scm:93 +#: guix/scripts/build.scm:230 +msgid "" +"\n" +" --with-source=SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:233 +msgid "" +"\n" +" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +msgstr "" +"\n" +" -d, --derivations liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj" + +#: guix/scripts/build.scm:235 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -469,18 +527,19 @@ msgstr "" "registri\n" " ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto" -#: guix/scripts/build.scm:96 +#: guix/scripts/build.scm:238 msgid "" "\n" -" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" +" --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" "\n" -" --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn" +" --log-file liveri la protokol-dosierajn nomojn por la " +"indikitaj derivaĵoj" -#: guix/scripts/build.scm:99 guix/scripts/download.scm:53 -#: guix/scripts/package.scm:554 guix/scripts/gc.scm:58 -#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:150 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:463 +#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -488,10 +547,10 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri" -#: guix/scripts/build.scm:101 guix/scripts/download.scm:55 -#: guix/scripts/package.scm:556 guix/scripts/gc.scm:60 -#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:152 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:465 +#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -499,42 +558,22 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version montri informon pri versio kaj eliri" -#: guix/scripts/build.scm:141 +#: guix/scripts/build.scm:360 #, scheme-format -msgid "~a: not a number~%" -msgstr "~a: ne estas numero~%" +msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" +msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:176 guix/scripts/download.scm:96 -#: guix/scripts/package.scm:646 guix/scripts/gc.scm:152 -#: guix/scripts/pull.scm:179 +#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122 +#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: nerekonata modifilo~%" -#: guix/scripts/build.scm:202 -#, scheme-format -msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" -msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:226 guix/scripts/package.scm:692 -#, scheme-format -msgid "ambiguous package specification `~a'~%" -msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%" - -#: guix/scripts/build.scm:227 guix/scripts/package.scm:694 +#: guix/scripts/build.scm:417 #, scheme-format -msgid "choosing ~a from ~a~%" -msgstr "ni elektas ~a el ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:233 -#, scheme-format -msgid "~A: package not found for version ~a~%" -msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:235 -#, scheme-format -msgid "~A: unknown package~%" -msgstr "~A: nekonata pako~%" +msgid "no build log for '~a'~%" +msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%" #: guix/scripts/download.scm:44 msgid "" @@ -552,7 +591,7 @@ msgstr "" "Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n" "('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ uzeblas, por deksesumo).\n" -#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48 +#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -560,7 +599,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FRM skribi la haketon laŭ la indikita formo" -#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71 +#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%" @@ -575,43 +614,73 @@ msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%" -#: guix/scripts/package.scm:222 +#: guix/scripts/package.scm:76 #, scheme-format msgid "failed to build the empty profile~%" msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%" -#: guix/scripts/package.scm:232 +#: guix/scripts/package.scm:85 #, scheme-format msgid "switching from generation ~a to ~a~%" msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:244 guix/scripts/package.scm:881 -#: guix/scripts/package.scm:1064 +#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852 +#: guix/scripts/package.scm:964 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%" -#: guix/scripts/package.scm:248 +#: guix/scripts/package.scm:100 #, scheme-format msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%" -#: guix/scripts/package.scm:424 +#: guix/scripts/package.scm:185 +#, scheme-format +msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "La jena pako devos esti forigata:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:190 +#, scheme-format +msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "La jena pako estos forigata:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:202 +#, scheme-format +msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:207 +#, scheme-format +msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:327 +#, scheme-format +msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" +msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%" + +#: guix/scripts/package.scm:344 +#, scheme-format +msgid "~a: package not found~%" +msgstr "~a: pako ne trovita~%" + +#: guix/scripts/package.scm:379 #, scheme-format msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..." -#: guix/scripts/package.scm:428 +#: guix/scripts/package.scm:383 #, scheme-format msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" msgstr "~a: rimarko: ni uzas ~a sed ~a disponeblas unuanivele~%" -#: guix/scripts/package.scm:492 +#: guix/scripts/package.scm:455 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" msgstr "La jenaj medi-variablaj difinoj povos esti necesaj:~%" -#: guix/scripts/package.scm:507 +#: guix/scripts/package.scm:471 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" @@ -619,7 +688,7 @@ msgstr "" "Uzmaniero: guix package [MODIFILO]... PAKOJ...\n" "Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas PAKOJn en ununura ago.\n" -#: guix/scripts/package.scm:509 +#: guix/scripts/package.scm:473 msgid "" "\n" " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" @@ -627,7 +696,7 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=PAKO instali PAKOn" -#: guix/scripts/package.scm:511 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -637,7 +706,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=ESP\n" " instali la pakon ESP rezultas al" -#: guix/scripts/package.scm:514 +#: guix/scripts/package.scm:478 msgid "" "\n" " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" @@ -645,7 +714,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=PAKO forigi PAKOn" -#: guix/scripts/package.scm:516 +#: guix/scripts/package.scm:480 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -654,7 +723,7 @@ msgstr "" " -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al " "REGESP" -#: guix/scripts/package.scm:518 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -662,7 +731,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back retropaŝi al la antaŭa generacio" -#: guix/scripts/package.scm:520 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" @@ -670,7 +739,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn" -#: guix/scripts/package.scm:522 +#: guix/scripts/package.scm:486 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -680,18 +749,17 @@ msgstr "" " -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n" " listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO" -#: guix/scripts/package.scm:525 -#, fuzzy +#: guix/scripts/package.scm:489 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" "\n" -" -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n" -" listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO" +" -d, --delete-generations[=ŜABLONO]\n" +" forigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO" -#: guix/scripts/package.scm:529 +#: guix/scripts/package.scm:492 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -700,15 +768,7 @@ msgstr "" " -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la " "uzanto" -#: guix/scripts/package.scm:531 -msgid "" -"\n" -" -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" -msgstr "" -"\n" -" -n, --dry-run montri kion estus farita sen fakte fari ĝin" - -#: guix/scripts/package.scm:540 +#: guix/scripts/package.scm:495 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -716,7 +776,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon" -#: guix/scripts/package.scm:542 guix/scripts/pull.scm:145 +#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75 msgid "" "\n" " --verbose produce verbose output" @@ -724,7 +784,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbose produkti detalplenan eligon" -#: guix/scripts/package.scm:545 +#: guix/scripts/package.scm:500 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -732,7 +792,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGESP serĉi en resumo kaj priskribo uzante REGESP" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:502 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -742,7 +802,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGESP]\n" " listigi instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP" -#: guix/scripts/package.scm:550 +#: guix/scripts/package.scm:505 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -752,95 +812,65 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGESP]\n" " listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al REGESP" -#: guix/scripts/package.scm:648 +#: guix/scripts/package.scm:748 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: fremda argumento~%" -#: guix/scripts/package.scm:676 -#, scheme-format -msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" -msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%" - -#: guix/scripts/package.scm:700 -#, scheme-format -msgid "~a: package not found~%" -msgstr "~a: pako ne trovita~%" - -#: guix/scripts/package.scm:723 +#: guix/scripts/package.scm:763 #, scheme-format msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%" -#: guix/scripts/package.scm:745 +#: guix/scripts/package.scm:785 #, scheme-format msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:749 +#: guix/scripts/package.scm:789 #, scheme-format msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%" -#: guix/scripts/package.scm:756 +#: guix/scripts/package.scm:796 #, scheme-format msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%" -#: guix/scripts/package.scm:759 +#: guix/scripts/package.scm:799 #, scheme-format msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%" -#: guix/scripts/package.scm:817 -#, scheme-format -msgid "The following package would be removed:~% ~{~a~%~}~%" -msgstr "La jena pako devos esti forigata:~% ~{~a~%~}~%" - #: guix/scripts/package.scm:822 #, scheme-format -msgid "The following package will be removed:~% ~{~a~%~}~%" -msgstr "La jena pako estos forigata:~% ~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:834 -#, scheme-format -msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:839 -#, scheme-format -msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:851 -#, fuzzy, scheme-format msgid "deleting ~a~%" -msgstr "Generacio ~a\t~a~%" +msgstr "ni forigas ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:904 guix/scripts/package.scm:1078 +#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "malvalida sintakso: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:1016 +#: guix/scripts/package.scm:904 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "nenio por fari~%" -#: guix/scripts/package.scm:1027 +#: guix/scripts/package.scm:927 #, scheme-format msgid "~a package in profile~%" msgstr "pako ~a en profilo~%" -#: guix/scripts/package.scm:1042 -#, fuzzy, scheme-format +#: guix/scripts/package.scm:942 +#, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" -msgstr "Generacio ~a\t~a~%" +msgstr "Generacio ~a\t~a" -#: guix/scripts/package.scm:1049 +#: guix/scripts/package.scm:949 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" -msgstr "" +msgstr "~a\t(nuna)~%" #: guix/scripts/gc.scm:39 msgid "" @@ -908,28 +938,19 @@ msgstr "" "\n" " --referrers listigi la referencantojn de VOJOJ" -#: guix/scripts/gc.scm:92 -#, scheme-format -msgid "unknown unit: ~a~%" -msgstr "nekonata unuo: ~a~%" - -#: guix/scripts/gc.scm:93 -#, scheme-format -msgid "invalid number: ~a~%" -msgstr "nevalida numero: ~a~%" - -#: guix/scripts/gc.scm:114 +#: guix/scripts/gc.scm:84 #, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "nevalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:43 +#: guix/scripts/hash.scm:45 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" "\n" -"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" -"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" +"and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" "Uzmaniero: guix hash [MODIFILO] DOSIERO\n" "Retroiri al la ĉifra haketo de DOSIERO.\n" @@ -937,22 +958,28 @@ msgstr "" "Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n" "('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ povas esti uzataj, por deksesumo).\n" -#: guix/scripts/hash.scm:96 +#: guix/scripts/hash.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/hash.scm:103 #, scheme-format msgid "unrecognized option: ~a~%" msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:123 guix/ui.scm:187 +#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/hash.scm:137 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%" -#: guix/scripts/pull.scm:143 +#: guix/scripts/pull.scm:73 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -960,7 +987,15 @@ msgstr "" "Uzmaniero: guix pull [MODIFILO]...\n" "Elŝuti kaj liveri la lastan version de Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:147 +#: guix/scripts/pull.scm:77 +msgid "" +"\n" +" --url=URL download the Guix tarball from URL" +msgstr "" +"\n" +" --url=URL elŝuti la tar-dosiero de Guix el URL" + +#: guix/scripts/pull.scm:79 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -968,57 +1003,112 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap uzi la 'bootstrap' Guile por konstrui novan Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:181 +#: guix/scripts/pull.scm:117 #, scheme-format msgid "~A: unexpected argument~%" msgstr "~A: neatendita argumento~%" -#: guix/scripts/pull.scm:190 +#: guix/scripts/pull.scm:126 msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" msgstr "fiasko dum elŝuto de aktuala fonto, ni ĉesas\n" -#: guix/scripts/pull.scm:209 +#: guix/scripts/pull.scm:145 #, scheme-format msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:212 +#: guix/scripts/pull.scm:148 #, scheme-format msgid "failed to update Guix, check the build log~%" msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%" -#: guix/scripts/pull.scm:214 +#: guix/scripts/pull.scm:150 msgid "Guix already up to date\n" msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:162 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80 +#, scheme-format +msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" msgstr "dum havigo de ~a: servilo ne respondas~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:164 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "provu '--no-substituse' se la problemo persistos~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:425 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "signature version must be a number: ~a~%" +msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "unsupported signature version: ~a~%" +msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" +msgstr "nevalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "invalid signature for '~a'~%" +msgstr "nevalida numero: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297 +#, scheme-format +msgid "hash mismatch for '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299 +#, scheme-format +msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301 +#, scheme-format +msgid "signature on '~a' is corrupt~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 +#, scheme-format +msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 #, scheme-format msgid "Downloading, please wait...~%" msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:427 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 #, scheme-format msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" msgstr "" "(Bonvolu konsideri pri ĝisdatigo de Guile por havigi ĝustan progres-" "raporton.)~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:444 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "eraro en serĉado de gastigant-nomo: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:453 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554 msgid "" "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" @@ -1026,7 +1116,7 @@ msgstr "" "Uzmaniero: guix substitute-binary [MODIFILO]...\n" "Interna ilo por anstataŭigi antaŭ-konstruitan duumaĵon al loka kompilaĵo.\n" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:455 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -1036,7 +1126,7 @@ msgstr "" " --query raporti pri la disponebleco de anstataŭigoj por la\n" " konservaj dosier-nomoj indikitaj per la ĉefenigujo" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:458 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -1049,37 +1139,141 @@ msgstr "" "en la\n" " dosiero CELO" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:567 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599 +msgid "" +"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be " +"unavailable\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619 +#, scheme-format +msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: nerekonata modifiloj~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:344 +#: guix/scripts/authenticate.scm:58 +#, scheme-format +msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:78 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "error: invalid signature: ~a~%" +msgstr "malvalida sintakso: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:80 +#, scheme-format +msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:82 +#, scheme-format +msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:110 +msgid "" +"Usage: guix authenticate OPTION...\n" +"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" +"be used internally by 'guix-daemon'.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:116 +#, fuzzy +msgid "wrong arguments" +msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%" + +#: guix/scripts/system.scm:60 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" +msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:63 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" +msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:72 +msgid "" +"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" +"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:74 +msgid "" +"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n" +"a virtual machine of the given operating system that shares the host's " +"store,\n" +"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:78 +msgid "" +"\n" +" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:130 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: extraneous argument~%" +msgstr "~A: fremda argumento~%" + +#: guix/scripts/system.scm:138 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: unknown action~%" +msgstr "~A: nekonata pako~%" + +#: guix/scripts/system.scm:148 +#, scheme-format +msgid "no configuration file specified~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:364 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:346 +#: guix/gnu-maintenance.scm:366 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:421 +#: guix/gnu-maintenance.scm:441 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron" -#: guix/gnu-maintenance.scm:426 +#: guix/gnu-maintenance.scm:446 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%" -#: guix/ui.scm:120 +#: guix/ui.scm:124 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%" -#: guix/ui.scm:142 +#: guix/ui.scm:143 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Kopirajto (C) 2013 la aŭtoroj de Guix\n" +"Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta \n" +"Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por modifi kaj redisdoni " +"ĝin.\n" +"Estas NENIU GARANTIO, plejamplekse permesate de leĝoj.\n" + +#: guix/ui.scm:151 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1088,7 +1282,7 @@ msgstr "" "\n" "Raportu program-misojn al: ~a." -#: guix/ui.scm:144 +#: guix/ui.scm:153 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1097,7 +1291,7 @@ msgstr "" "\n" "hejm-paĝo de ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:146 +#: guix/ui.scm:155 msgid "" "\n" "General help using GNU software: " @@ -1105,90 +1299,105 @@ msgstr "" "\n" "Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: " -#: guix/ui.scm:153 +#: guix/ui.scm:162 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: nevalida numero~%" -#: guix/ui.scm:164 +#: guix/ui.scm:179 +#, scheme-format +msgid "invalid number: ~a~%" +msgstr "nevalida numero: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:194 +#, scheme-format +msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "nekonata unuo: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:205 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%" -#: guix/ui.scm:171 +#: guix/ui.scm:212 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: konstrui sistemon '~a' ne subtenas crucajn konstruojn~%" -#: guix/ui.scm:176 +#: guix/ui.scm:217 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:181 +#: guix/ui.scm:222 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "konstruo fiakis: ~a~%" -#: guix/ui.scm:197 +#: guix/ui.scm:231 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: ~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/ui.scm:240 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:203 +#: guix/ui.scm:246 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:207 +#: guix/ui.scm:255 #, scheme-format -msgid "expression `~s' does not evaluate to a package~%" -msgstr "la esprimo '~s' ne rezultas pakon~%" +msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" +msgstr "la esprimo ~s ne rezultas pakon~%" -#: guix/ui.scm:253 +#: guix/ui.scm:301 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:258 +#: guix/ui.scm:306 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:264 +#: guix/ui.scm:312 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:269 +#: guix/ui.scm:317 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:286 +#: guix/ui.scm:334 msgid "" msgstr "" -#: guix/ui.scm:314 +#: guix/ui.scm:362 #, scheme-format msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:390 guix/ui.scm:400 +#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457 msgid "unknown" msgstr "nekonata" -#: guix/ui.scm:484 +#: guix/ui.scm:566 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "malvalida argumento: ~a~%" -#: guix/ui.scm:489 +#: guix/ui.scm:571 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%" -#: guix/ui.scm:516 +#: guix/ui.scm:601 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -1196,39 +1405,167 @@ msgstr "" "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n" "Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n" -#: guix/ui.scm:519 +#: guix/ui.scm:604 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n" -#: guix/ui.scm:538 +#: guix/ui.scm:624 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%" -#: guix/ui.scm:556 +#: guix/ui.scm:642 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: mankas komanda nomo~%" -#: guix/ui.scm:564 +#: guix/ui.scm:650 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%" -#: guix/http-client.scm:186 +#: guix/http-client.scm:205 #, scheme-format msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%" -#: guix/http-client.scm:189 +#: guix/http-client.scm:208 #, scheme-format msgid "download failed; use a newer Guile~%" msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%" -#: guix/http-client.scm:201 +#: guix/http-client.scm:220 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%" +#: guix/http-client.scm:229 +#, fuzzy +msgid "download failed" +msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%" + +#: guix/nar.scm:134 +msgid "unexpected executable file marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:141 +msgid "unsupported nar file type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:209 +msgid "unsupported file type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:219 +#, fuzzy +msgid "invalid nar signature" +msgstr "malvalida argumento: ~a~%" + +#: guix/nar.scm:230 +msgid "invalid nar end-of-file marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:244 +msgid "invalid symlink tokens" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:263 +msgid "unexpected directory entry termination" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:272 +msgid "unexpected directory inter-entry marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:277 +msgid "unsupported nar entry type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:387 +msgid "signature is not a valid s-expression" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:396 +msgid "invalid signature" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:400 +msgid "invalid hash" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:408 +msgid "unauthorized public key" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:413 +msgid "corrupt signature data" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:430 +msgid "corrupt file set archive" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:440 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "importing file or directory '~a'...~%" +msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%" + +#: guix/nar.scm:449 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "found valid signature for '~a'~%" +msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%" + +#: guix/nar.scm:458 +msgid "imported file lacks a signature" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:465 +msgid "invalid inter-file archive mark" +msgstr "" + +#~ msgid "package `~a' has no source~%" +#~ msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -n, --dry-run montri kion estus farita sen fakte fari ĝin" + +#~ msgid "Guile bindings to libssh" +#~ msgstr "Bindoj de Guile por libssh" + +#~ msgid "Yeah..." +#~ msgstr "Ja..." + +#~ msgid "" +#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" +#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" +#~ "lines." +#~ msgstr "" +#~ "La komando grep serĉas en unu al pli enigaj dosieroj liniojn enhavantajn\n" +#~ "kongruon al specifita ŝablono. Apriore, grep montras la kongruantajn\n" +#~ "liniojn." + +#~ msgid "" +#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" +#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and " +#~ "performs\n" +#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified " +#~ "text.\n" +#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern " +#~ "matching or\n" +#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file." +#~ msgstr "" +#~ "Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-" +#~ "procezilo.\n" +#~ "Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston " +#~ "kaj\n" +#~ "aplikas iun operacion (aŭ aron) al ĝi kaj eligas la modifitan tekston.\n" +#~ "Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon " +#~ "aŭ\n" +#~ "por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero." + #~ msgid "profile `~a' does not exist~%" #~ msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"