nls: Update.
[jackhill/guix/guix.git] / po / guix / es.po
index 80117f2..c09b74d 100644 (file)
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-05 16:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-05 19:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-20 16:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-20 22:10+0200\n"
 "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "Produce el guión de arranque del sistema operativo, el cual lanza\n"
 "el initrd una vez el sistema de ficheros raíz está montado."
 
-#: gnu/services.scm:488
+#: gnu/services.scm:493
 msgid ""
 "Store provenance information about the system in the system\n"
 "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "fichero de configuración, cuando estén disponibles."
 
 # FUZZY
-#: gnu/services.scm:571
+#: gnu/services.scm:576
 msgid ""
 "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
 "temporary locations at boot time."
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "Borra los ficheros en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n"
 "ubicaciones temporales durante el arranque del sistema."
 
-#: gnu/services.scm:625
+#: gnu/services.scm:630
 msgid ""
 "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
 "@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
 "Ejecuta el código de @dfn{activación} durante el arranque\n"
 "y una vez termina @command{guix system reconfigure}."
 
-#: gnu/services.scm:713
+#: gnu/services.scm:718
 msgid ""
 "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
 "@file{/usr/bin/env}."
@@ -156,17 +156,17 @@ msgstr ""
 "Añade ficheros especiales al sistema de ficheros\n"
 "raíz---por ejemplo, @file{/usr/bin/env}."
 
-#: gnu/services.scm:736
+#: gnu/services.scm:741
 #, scheme-format
 msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
 msgstr "la entrada '~a' está por duplicado en /etc"
 
 # FUZZY
-#: gnu/services.scm:764
+#: gnu/services.scm:769
 msgid "Populate the @file{/etc} directory."
 msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}."
 
-#: gnu/services.scm:781
+#: gnu/services.scm:786
 msgid ""
 "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
 "executables, making them setuid-root."
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n"
 "ejecutables especificados, marcandolos con setuid de root."
 
-#: gnu/services.scm:801
+#: gnu/services.scm:806
 msgid ""
 "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
 "@file{/run/current-system/profile}.  It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "administradora del sistema desea que estén disponibles globalmente a\n"
 "todas las usuarias del sistema."
 
-#: gnu/services.scm:821
+#: gnu/services.scm:826
 msgid ""
 "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
 "kernel.  Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "del sistema operativo. El firmware puede cargarse en algunos\n"
 "dispositivos de la máquina como tarjetas WiFi."
 
-#: gnu/services.scm:852
+#: gnu/services.scm:857
 msgid ""
 "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
 "will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -204,43 +204,43 @@ msgstr ""
 "almacén que el recolector de basura no reclamará."
 
 # FUZZY
-#: gnu/services.scm:878
+#: gnu/services.scm:883
 #, scheme-format
 msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
 msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'"
 
 # FUZZY
-#: gnu/services.scm:904 gnu/services.scm:1023
+#: gnu/services.scm:909 gnu/services.scm:1028
 #, scheme-format
 msgid "more than one target service of type '~a'"
 msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'"
 
-#: gnu/services.scm:1013
+#: gnu/services.scm:1018
 #, scheme-format
 msgid "service of type '~a' not found"
 msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado"
 
-#: gnu/system.scm:390
+#: gnu/system.scm:404
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
 msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
 
-#: gnu/system.scm:926
+#: gnu/system.scm:956
 #, scheme-format
 msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr "el uso de una cadena para el fichero '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
 
-#: gnu/system.scm:942
+#: gnu/system.scm:972
 #, scheme-format
 msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
 
 # FUZZY
-#: gnu/system.scm:1069
+#: gnu/system.scm:1099
 msgid "missing root file system"
 msgstr "falta el sistema de ficheros raíz"
 
-#: gnu/system.scm:1145
+#: gnu/system.scm:1175
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid locale name"
 msgstr "~a: nombre de localización no válido"
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Conexión ethernet"
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:691 gnu/installer/newt/partition.scm:742
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:85
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:86
 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:205
 msgid "Exit"
@@ -920,27 +920,27 @@ msgstr "Por favor, seleccione un método de particionamiento."
 msgid "Partitioning method"
 msgstr "Método de particionamiento"
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:36
+#: gnu/installer/newt/services.scm:37
 msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen."
 msgstr "Por favor, seleccione el o los entornos de escritorio que desea instalar. Si selecciona múltiples entornos de escritorio, podrá seleccionar el que va a usar en la pantalla de ingreso al sistema."
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:39
+#: gnu/installer/newt/services.scm:40
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Entorno de escritorio"
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:56
+#: gnu/installer/newt/services.scm:57
 msgid "You can now select networking services to run on your system."
 msgstr "Ahora puede seleccionar los servicios de red a ejecutar en su sistema."
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:58
+#: gnu/installer/newt/services.scm:59
 msgid "Network service"
 msgstr "Servicio de red"
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:71
+#: gnu/installer/newt/services.scm:72
 msgid "Network management"
 msgstr "Gestión de red"
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:74
+#: gnu/installer/newt/services.scm:75
 msgid ""
 "Choose the method to manage network connections.\n"
 "\n"
@@ -1090,28 +1090,28 @@ msgstr "Espacio libre"
 msgid "Device ~a is still in use."
 msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso."
 
-#: gnu/installer/services.scm:88
+#: gnu/installer/services.scm:94
 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
 msgstr "Daemon de shell seguro OpenSSH (sshd)"
 
-#: gnu/installer/services.scm:92
+#: gnu/installer/services.scm:98
 msgid "Tor anonymous network router"
 msgstr "Encaminador de red anónima Tor"
 
 # FUZZY
-#: gnu/installer/services.scm:96
+#: gnu/installer/services.scm:102
 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
 msgstr "Certificados NSS de Mozilla, para acceso HTTPS"
 
-#: gnu/installer/services.scm:103
+#: gnu/installer/services.scm:109
 msgid "NetworkManager network connection manager"
 msgstr "Gestor de conexiones de red NetworkManager"
 
-#: gnu/installer/services.scm:108
+#: gnu/installer/services.scm:114
 msgid "Connman network connection manager"
 msgstr "Gestor de conexiones de red Connman"
 
-#: gnu/installer/services.scm:113
+#: gnu/installer/services.scm:119
 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
 msgstr "Cliente DHCP (asignación de IP dinámica)"
 
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "no existe la clave de firma '~a'. ¿Ha ejecutado 'guix archive --generat
 msgid "could not roll-back machine"
 msgstr "no se pudo volver a la generación previa en la máquina"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:508
+#: gnu/machine/ssh.scm:511
 msgid ""
 "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
 "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 "y con nombre de máquina conocido. Esto implica poco más que mantener una\n"
 "conexión SSH con la máquina."
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:518
+#: gnu/machine/ssh.scm:521
 #, scheme-format
 msgid ""
 "unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -1309,7 +1309,13 @@ msgstr "la fuente de ~a no es una referencia Git~%"
 msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%"
 msgstr "~a: especificación de URL de Git de reemplazo no válida~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:462
+# FUZZY
+#: guix/scripts/build.scm:463
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid toolchain replacement specification~%"
+msgstr "~a: especificación de cadena de construcción de reemplazo no válida~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:579
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
@@ -1320,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 "                         usa FUENTE para la construcción del paquete\n"
 "                         correspondiente"
 
-#: guix/scripts/build.scm:465
+#: guix/scripts/build.scm:582
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1330,7 +1336,7 @@ msgstr ""
 "      --with-input=PAQUETE=REEMPLAZO\n"
 "                         reemplaza la dependencia de PAQUETE por REEMPLAZO"
 
-#: guix/scripts/build.scm:468
+#: guix/scripts/build.scm:585
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1341,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "                         injerta REEMPLAZO en paquetes que hacen referencia\n"
 "                         a PAQUETE"
 
-#: guix/scripts/build.scm:471
+#: guix/scripts/build.scm:588
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -1351,7 +1357,7 @@ msgstr ""
 "      --with-branch=PAQUETE=RAMA\n"
 "                         construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA"
 
-#: guix/scripts/build.scm:474
+#: guix/scripts/build.scm:591
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -1361,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 "      --with-commit=PAQUETE=REVISIÓN\n"
 "                         construye PAQUETE desde REVISIÓN"
 
-#: guix/scripts/build.scm:477
+#: guix/scripts/build.scm:594
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -1371,7 +1377,29 @@ msgstr ""
 "      --with-git-url=PAQUETE=URL\n"
 "                         construye el PAQUETE del repositorio en URL"
 
-#: guix/scripts/build.scm:480
+#: guix/scripts/build.scm:597
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
+"                         build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --with-c-toolchain=PAQUETE=CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN\n"
+"                         construye PAQUETE y quienes dependan de él\n"
+"                         con CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN"
+
+#: guix/scripts/build.scm:600
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-debug-info=PACKAGE\n"
+"                         build PACKAGE and preserve its debug info"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --with-debug-info=PAQUETE\n"
+"                         construye PAQUETE y conserva su información\n"
+"                         de depuración"
+
+#: guix/scripts/build.scm:603
 msgid ""
 "\n"
 "      --without-tests=PACKAGE\n"
@@ -1381,14 +1409,14 @@ msgstr ""
 "      --without-tests=PAQUETE\n"
 "                         construye PAQUETE sin ejecutar sus pruebas"
 
-#: guix/scripts/build.scm:524
+#: guix/scripts/build.scm:647
 #, scheme-format
 msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
 msgstr "la transformación '~a' no tuvo efecto en ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:566 guix/scripts/search.scm:41
+#: guix/scripts/build.scm:689 guix/scripts/search.scm:41
 #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48
-#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:545
 msgid ""
 "\n"
 "  -L, --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
@@ -1397,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "  -L, --load-path=DIR    añade DIR al inicio de la ruta de búsqueda de\n"
 "                         módulos de paquetes"
 
-#: guix/scripts/build.scm:568
+#: guix/scripts/build.scm:691
 msgid ""
 "\n"
 "  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
@@ -1406,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 "  -K, --keep-failed      mantiene el árbol de construcción de las\n"
 "                         construcciones fallidas"
 
-#: guix/scripts/build.scm:570
+#: guix/scripts/build.scm:693
 msgid ""
 "\n"
 "  -k, --keep-going       keep going when some of the derivations fail"
@@ -1415,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "  -k, --keep-going       sigue adelante cuando falla alguna de\n"
 "                         las derivaciones"
 
-#: guix/scripts/build.scm:572
+#: guix/scripts/build.scm:695
 msgid ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          do not build the derivations"
@@ -1426,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): No tengo clara la traducción de substituter, habría que
 # clarificarla y unificarla con el manual.
-#: guix/scripts/build.scm:574
+#: guix/scripts/build.scm:697
 msgid ""
 "\n"
 "      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
@@ -1436,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 "                         fallen"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:576
+#: guix/scripts/build.scm:699
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -1445,7 +1473,7 @@ msgstr ""
 "      --no-substitutes   construye en vez de obtener sustituciones\n"
 "                         preconstruídas"
 
-#: guix/scripts/build.scm:578 guix/scripts/size.scm:235
+#: guix/scripts/build.scm:701 guix/scripts/size.scm:235
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute-urls=URLS\n"
@@ -1455,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 "      --substitute-urls=URLS\n"
 "                         obtiene las sustituciones de URLS si están autorizadas"
 
-#: guix/scripts/build.scm:581
+#: guix/scripts/build.scm:704
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-grafts        do not graft packages"
@@ -1466,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Hook no tengo claro cómo traducirlo. Habría que unificar
 # con el manual.
-#: guix/scripts/build.scm:583
+#: guix/scripts/build.scm:706
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-offload       do not attempt to offload builds"
@@ -1474,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-offload       no intenta delegar las construcciones"
 
-#: guix/scripts/build.scm:585
+#: guix/scripts/build.scm:708
 msgid ""
 "\n"
 "      --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -1485,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "                         marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n"
 "                         de silencio"
 
-#: guix/scripts/build.scm:588
+#: guix/scripts/build.scm:711
 msgid ""
 "\n"
 "      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -1494,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "      --timeout=SEGUNDOS marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n"
 "                         de actividad"
 
-#: guix/scripts/build.scm:590
+#: guix/scripts/build.scm:713
 msgid ""
 "\n"
 "      --rounds=N         build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -1503,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 "      --rounds=N         construye N veces seguidas para detectar\n"
 "                         no-determinismo"
 
-#: guix/scripts/build.scm:592
+#: guix/scripts/build.scm:715
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -1512,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --cores=N          permite el uso de hasta N núcleos de la CPU\n"
 "                         para la construcción."
 
-#: guix/scripts/build.scm:594
+#: guix/scripts/build.scm:717
 msgid ""
 "\n"
 "  -M, --max-jobs=N       allow at most N build jobs"
@@ -1520,7 +1548,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -M, --max-jobs=N       permite N trabajos de construcción como máximo"
 
-#: guix/scripts/build.scm:596
+#: guix/scripts/build.scm:719
+msgid ""
+"\n"
+"      --help-transform   list package transformation options not shown here"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --help-transform   enumera las opciones de transformación no\n"
+"                         mostradas aquí"
+
+#: guix/scripts/build.scm:721
 msgid ""
 "\n"
 "      --debug=LEVEL      produce debugging output at LEVEL"
@@ -1528,21 +1565,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --debug=NIVEL      el NIVEL de depuración en la salida"
 
-#: guix/scripts/build.scm:613
+#: guix/scripts/build.scm:738
 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
 msgstr "'--keep-failed' se ignora ya que se está comunicando con un daemon remoto\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:694
+#: guix/scripts/build.scm:819
 #, scheme-format
 msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
 msgstr "'--no-build-hook' está obsoleto; use '--no-offload'~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:724 guix/scripts/build.scm:731
+#: guix/scripts/build.scm:849 guix/scripts/build.scm:856
 #, scheme-format
 msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
 msgstr "no es un número: parámetro de la opción '~a': ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:752
+#: guix/scripts/build.scm:861
+#, scheme-format
+msgid "Available package transformation options:~%"
+msgstr "Opciones de transformación de paquetes disponibles:~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:884
 msgid ""
 "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
 "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -1550,7 +1592,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix build [OPCIÓN]... PAQUETE-O-DERIVACIÓN...\n"
 "Construye el PAQUETE-O-DERIVACIÓN proporcionado y devuelve sus rutas de salida.\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:754
+#: guix/scripts/build.scm:886
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -1559,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --expression=EXPR  construye el paquete o la derivación a la que\n"
 "                         EXPR evalúa"
 
-#: guix/scripts/build.scm:756
+#: guix/scripts/build.scm:888
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --file=FILE        build the package or derivation that the code within\n"
@@ -1569,7 +1611,7 @@ msgstr ""
 "  -f, --file=FICHERO     construye el paquete o la derivación a la que el\n"
 "                         código en FICHERO evalúa"
 
-#: guix/scripts/build.scm:759
+#: guix/scripts/build.scm:891
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    build the packages that the manifest given in FILE\n"
@@ -1579,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 "  -m, --manifest=FICHERO construye los paquetes que a los que evalúa\n"
 "                         el manifiesto contenido en FICHERO"
 
-#: guix/scripts/build.scm:762
+#: guix/scripts/build.scm:894
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --source           build the packages' source derivations"
@@ -1588,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 "  -S, --source           construye las derivaciones de fuentes de\n"
 "                         los paquetes"
 
-#: guix/scripts/build.scm:764
+#: guix/scripts/build.scm:896
 msgid ""
 "\n"
 "      --sources[=TYPE]   build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -1599,8 +1641,8 @@ msgstr ""
 "                         ser de manera opcional \"package\",\n"
 "                         \"all\" (predeterminado) o \"transitive\""
 
-#: guix/scripts/build.scm:767 guix/scripts/pull.scm:120
-#: guix/scripts/pack.scm:1056
+#: guix/scripts/build.scm:899 guix/scripts/pull.scm:120
+#: guix/scripts/pack.scm:1054
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1609,8 +1651,8 @@ msgstr ""
 "  -s, --system=SISTEMA   intenta la construcción para el SISTEMA--por\n"
 "                         ejemplo, \"i686-linux\""
 
-#: guix/scripts/build.scm:769 guix/scripts/system.scm:992
-#: guix/scripts/pack.scm:1058
+#: guix/scripts/build.scm:901 guix/scripts/system.scm:994
+#: guix/scripts/pack.scm:1056
 msgid ""
 "\n"
 "      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -1619,7 +1661,7 @@ msgstr ""
 "      --target=TRIPLETA  construcción cruzada para la TRIPLETA--por\n"
 "                         ejemplo, \"armel-linux-gnu\""
 
-#: guix/scripts/build.scm:771
+#: guix/scripts/build.scm:903
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
@@ -1628,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --derivations      devuelve las rutas de las derivaciones de los\n"
 "                         paquetes proporcionados"
 
-#: guix/scripts/build.scm:773
+#: guix/scripts/build.scm:905
 msgid ""
 "\n"
 "      --check            rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -1637,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 "      --check            reconstruye elementos para comprobar problemas\n"
 "                         de no-determinismo"
 
-#: guix/scripts/build.scm:775
+#: guix/scripts/build.scm:907
 msgid ""
 "\n"
 "      --repair           repair the specified items"
@@ -1645,7 +1687,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --repair           repara los elementos especificados"
 
-#: guix/scripts/build.scm:777 guix/scripts/pack.scm:1076
+#: guix/scripts/build.scm:909 guix/scripts/pack.scm:1074
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1657,11 +1699,11 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado.
-#: guix/scripts/build.scm:780 guix/scripts/package.scm:384
+#: guix/scripts/build.scm:912 guix/scripts/package.scm:384
 #: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
 #: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118
-#: guix/scripts/system.scm:994 guix/scripts/copy.scm:115
-#: guix/scripts/pack.scm:1081 guix/scripts/deploy.scm:58
+#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/copy.scm:115
+#: guix/scripts/pack.scm:1079 guix/scripts/deploy.scm:58
 msgid ""
 "\n"
 "  -v, --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
@@ -1670,7 +1712,7 @@ msgstr ""
 "  -v, --verbosity=NIVEL  usa el NIVEL de detalle proporcionado"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:782
+#: guix/scripts/build.scm:914
 msgid ""
 "\n"
 "  -q, --quiet            do not show the build log"
@@ -1678,7 +1720,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -q, --quiet            no muestra el registro de construcción"
 
-#: guix/scripts/build.scm:784
+#: guix/scripts/build.scm:916
 msgid ""
 "\n"
 "      --log-file         return the log file names for the given derivations"
@@ -1687,18 +1729,18 @@ msgstr ""
 "      --log-file         devuelve los nombres de fichero de los registros\n"
 "                         de las derivaciones proporcionadas"
 
-#: guix/scripts/build.scm:791 guix/scripts/download.scm:103
-#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43
+#: guix/scripts/build.scm:921 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/package.scm:400 guix/scripts/install.scm:41
 #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44
 #: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
 #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
 #: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126
-#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:999
 #: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97
 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
-#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:423
-#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1086
+#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:423
+#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1084
 #: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95
 #: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53
 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
@@ -1709,18 +1751,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help             muestra este mensaje de ayuda y termina"
 
-#: guix/scripts/build.scm:793 guix/scripts/download.scm:105
-#: guix/scripts/package.scm:404 guix/scripts/install.scm:45
+#: guix/scripts/build.scm:923 guix/scripts/download.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43
 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46
 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
 #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
 #: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128
-#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1001
 #: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99
 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
-#: guix/scripts/graph.scm:553 guix/scripts/challenge.scm:425
-#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1088
+#: guix/scripts/graph.scm:550 guix/scripts/challenge.scm:425
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1086
 #: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97
 #: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55
 #: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
@@ -1731,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -V, --version          muestra información de la versión y termina"
 
-#: guix/scripts/build.scm:820
+#: guix/scripts/build.scm:950
 #, scheme-format
 msgid ""
 "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -1741,12 +1783,12 @@ msgstr ""
 "debe ser o bien 'package', o 'all' o 'transitive'~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:882
+#: guix/scripts/build.scm:1012
 #, scheme-format
 msgid "~s: not something we can build~%"
 msgstr "~s: no es algo que podamos construir~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:887
+#: guix/scripts/build.scm:1017
 msgid ""
 "If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
 "expression returns a package value.  @code{define-public} defines a variable,\n"
@@ -1778,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 "mi-paquete\n"
 "@end example"
 
-#: guix/scripts/build.scm:900
+#: guix/scripts/build.scm:1030
 msgid ""
 "If you build from a file, make sure the last\n"
 "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
@@ -1788,13 +1830,13 @@ msgstr ""
 "última expresión Scheme devuelve un paquete, una expresión-G, una\n"
 "derivación o una lista de estos valores."
 
-#: guix/scripts/build.scm:987
+#: guix/scripts/build.scm:1117
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' has no source~%"
 msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:1035
+#: guix/scripts/build.scm:1165
 #, scheme-format
 msgid "no build log for '~a'~%"
 msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"
@@ -2012,7 +2054,7 @@ msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%"
 msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
 msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:841
+#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:842
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a~%"
 msgstr "~a: ~a~%"
@@ -2233,7 +2275,7 @@ msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
 msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:956
+#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:954
 #: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025
 #, scheme-format
 msgid "~A: extraneous argument~%"
@@ -2369,7 +2411,7 @@ msgstr ""
 "                         manifiesto del FICHERO"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:359
+#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/upgrade.scm:39
 msgid ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -2499,35 +2541,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --show=PAQUETE     muestra los detalles de PAQUETE"
 
-#: guix/scripts/package.scm:450
+#: guix/scripts/package.scm:448
 #, scheme-format
 msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
 msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:453
+#: guix/scripts/package.scm:451
 #, scheme-format
 msgid "is this intended?~%"
 msgstr "¿es lo que deseaba?~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:503
+#: guix/scripts/package.scm:501
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
 msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:629
+#: guix/scripts/package.scm:627
 #, scheme-format
 msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
 msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:810
+#: guix/scripts/package.scm:808
 #, scheme-format
 msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
 msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:845 guix/scripts/pull.scm:687
+#: guix/scripts/package.scm:843 guix/scripts/pull.scm:687
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
 msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"
@@ -2806,7 +2848,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix git ORDEN PARÁMETROS...\n"
 "Opera en repositorios de Git.\n"
 
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:916
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:918
 #: guix/scripts/container.scm:30
 msgid "The valid values for ACTION are:\n"
 msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n"
@@ -2920,15 +2962,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --recursive        calcula recursivamente el hash en FICHERO"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:396 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:784
-#: guix/ui.scm:832 guix/ui.scm:888
+#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:785
+#: guix/ui.scm:833 guix/ui.scm:889
 #, scheme-format
 msgid "~a~%"
 msgstr "~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1242
-#: guix/scripts/system.scm:1258 guix/scripts/system.scm:1265
-#: guix/scripts/system.scm:1271
+#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1244
+#: guix/scripts/system.scm:1260 guix/scripts/system.scm:1267
+#: guix/scripts/system.scm:1273
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments~%"
 msgstr "número de parámetros incorrecto~%"
@@ -3439,8 +3481,8 @@ msgstr "inicializando el sistema de ficheros raíz actual~%"
 msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
 msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:738
-#: guix/scripts/system.scm:846
+#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:740
+#: guix/scripts/system.scm:848
 #, scheme-format
 msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
 msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%"
@@ -3494,46 +3536,46 @@ msgstr ""
 msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
 msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:433
+#: guix/scripts/system.scm:435
 msgid "the DAG of services"
 msgstr "el GAD de servicios"
 
-#: guix/scripts/system.scm:446
+#: guix/scripts/system.scm:448
 msgid "the dependency graph of shepherd services"
 msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd"
 
-#: guix/scripts/system.scm:461
+#: guix/scripts/system.scm:463
 #, scheme-format
 msgid "      repository URL: ~a~%"
 msgstr "      URL del repositorio: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:463
+#: guix/scripts/system.scm:465
 #, scheme-format
 msgid "      branch: ~a~%"
 msgstr "      rama: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:464
+#: guix/scripts/system.scm:466
 #, scheme-format
 msgid "      commit: ~a~%"
 msgstr "      revisión: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:484
+#: guix/scripts/system.scm:486
 #, scheme-format
 msgid "  file name: ~a~%"
 msgstr "  nombre de fichero: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:485
+#: guix/scripts/system.scm:487
 #, scheme-format
 msgid "  canonical file name: ~a~%"
 msgstr "  nombre canónico de fichero: ~a~%"
 
 #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:487
+#: guix/scripts/system.scm:489
 #, scheme-format
 msgid "  label: ~a~%"
 msgstr "  etiqueta: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:488
+#: guix/scripts/system.scm:490
 #, scheme-format
 msgid "  bootloader: ~a~%"
 msgstr "  cargador de arranque: ~a~%"
@@ -3546,39 +3588,39 @@ msgstr "  cargador de arranque: ~a~%"
 #. root device: label: "my-root"
 #. or just:
 #. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:498
+#: guix/scripts/system.scm:500
 #, scheme-format
 msgid "  root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
 msgstr "  dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:504
+#: guix/scripts/system.scm:506
 #, scheme-format
 msgid "  kernel: ~a~%"
 msgstr "  núcleo: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:509
+#: guix/scripts/system.scm:511
 #, scheme-format
 msgid "  multiboot: ~a~%"
 msgstr "  multiboot: ~a~%"
 
 #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
 #. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:515
+#: guix/scripts/system.scm:517
 #, scheme-format
 msgid "  channels:~%"
 msgstr "  canales:~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:518
+#: guix/scripts/system.scm:520
 #, scheme-format
 msgid "  configuration file: ~a~%"
 msgstr "  fichero de configuración: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:591
+#: guix/scripts/system.scm:593
 #, scheme-format
 msgid "device '~a' not found: ~a~%"
 msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:594
+#: guix/scripts/system.scm:596
 #, scheme-format
 msgid ""
 "If '~a' is a file system\n"
@@ -3587,34 +3629,34 @@ msgstr ""
 "Si '~a' es una etiqueta\n"
 "del sistema de ficheros, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}."
 
-#: guix/scripts/system.scm:603
+#: guix/scripts/system.scm:605
 #, scheme-format
 msgid "file system with label '~a' not found~%"
 msgstr "sistema de ficheros con etiqueta '~a' no encontrado~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:609
+#: guix/scripts/system.scm:611
 #, scheme-format
 msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
 msgstr "sistema de ficheros con UUID '~a' no encontrado~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:716
+#: guix/scripts/system.scm:718
 #, scheme-format
 msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
 msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%"
 
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua?
-#: guix/scripts/system.scm:717
+#: guix/scripts/system.scm:719
 #, scheme-format
 msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
 msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:839
+#: guix/scripts/system.scm:841
 #, scheme-format
 msgid "activating system...~%"
 msgstr "activando sistema...~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:850
+#: guix/scripts/system.scm:852
 msgid ""
 "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
 "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -3622,21 +3664,21 @@ msgstr ""
 "Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n"
 "actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:853
+#: guix/scripts/system.scm:855
 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
 msgstr "Ejecute 'herd status' para ver la lista de servicios en su sistema.\n"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:857
+#: guix/scripts/system.scm:859
 #, scheme-format
 msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
 msgstr "inicializando el sistema operativo en '~a'...~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:902
+#: guix/scripts/system.scm:904
 msgid "The available image types are:\n"
 msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:912
+#: guix/scripts/system.scm:914
 msgid ""
 "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
 "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -3646,77 +3688,77 @@ msgstr ""
 "Construye el sistema operativo declarado en FICHERO de acuerdo con ACCIÓN.\n"
 "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:918
+#: guix/scripts/system.scm:920
 msgid "   search           search for existing service types\n"
 msgstr "   search           busca tipos de servicio existentes\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:920
+#: guix/scripts/system.scm:922
 msgid "   reconfigure      switch to a new operating system configuration\n"
 msgstr "   reconfigure      cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:922
+#: guix/scripts/system.scm:924
 msgid "   roll-back        switch to the previous operating system configuration\n"
 msgstr "   roll-back        cambia a la configuración previa del sistema operativo\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:924
+#: guix/scripts/system.scm:926
 msgid "   describe         describe the current system\n"
 msgstr "   describe         describe el sistema actual\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:926
+#: guix/scripts/system.scm:928
 msgid "   list-generations list the system generations\n"
 msgstr "   list-generations enumera las generaciones del sistema\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:928
+#: guix/scripts/system.scm:930
 msgid "   switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
 msgstr "   switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:930
+#: guix/scripts/system.scm:932
 msgid "   delete-generations delete old system generations\n"
 msgstr "   delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:932
+#: guix/scripts/system.scm:934
 msgid "   build            build the operating system without installing anything\n"
 msgstr "   build            construye el sistema operativo sin instalar nada\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:934
+#: guix/scripts/system.scm:936
 msgid "   container        build a container that shares the host's store\n"
 msgstr ""
 "   container        construye un contenedor que comparte el almacén\n"
 "                    de la máquina anfitriona\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:936
+#: guix/scripts/system.scm:938
 msgid "   vm               build a virtual machine image that shares the host's store\n"
 msgstr ""
 "   vm               construye una imagen de máquina virtual que comparte el\n"
 "                    almacén de la máquina anfitriona\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:938
+#: guix/scripts/system.scm:940
 msgid "   vm-image         build a freestanding virtual machine image\n"
 msgstr "   vm-image         construye una imagen de máquina virtual independiente\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:940
+#: guix/scripts/system.scm:942
 msgid "   disk-image       build a disk image, suitable for a USB stick\n"
 msgstr ""
 "   disk-image       construye una imagen de disco, adecuada para una\n"
 "                    memoria USB\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:942
+#: guix/scripts/system.scm:944
 msgid "   docker-image     build a Docker image\n"
 msgstr "   docker-image     construye una imagen Docker\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:944
+#: guix/scripts/system.scm:946
 msgid "   init             initialize a root file system to run GNU\n"
 msgstr "   init             inicializa un sistema de ficheros raíz para ejecutar GNU\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:946
+#: guix/scripts/system.scm:948
 msgid "   extension-graph  emit the service extension graph in Dot format\n"
 msgstr "   extension-graph  emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:948
+#: guix/scripts/system.scm:950
 msgid "   shepherd-graph   emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
 msgstr "   shepherd-graph   emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:952
+#: guix/scripts/system.scm:954
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       return the derivation of the given system"
@@ -3724,7 +3766,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       devuelve la derivación del sistema proporcionado"
 
-#: guix/scripts/system.scm:954
+#: guix/scripts/system.scm:956
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -3734,7 +3776,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --expression=EXPR  considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n"
 "                         en vez de leer FICHERO, cuando sea posible"
 
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:959
 msgid ""
 "\n"
 "      --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -3744,7 +3786,7 @@ msgstr ""
 "      --allow-downgrades con 'reconfigure', permite la vuelta\n"
 "                         a revisiones previas del canal"
 
-#: guix/scripts/system.scm:960
+#: guix/scripts/system.scm:962
 msgid ""
 "\n"
 "      --on-error=STRATEGY\n"
@@ -3757,7 +3799,7 @@ msgstr ""
 "                         'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error\n"
 "                         durante la lectura de FICHERO"
 
-#: guix/scripts/system.scm:964
+#: guix/scripts/system.scm:966
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-image-types list available image types"
@@ -3765,7 +3807,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles"
 
-#: guix/scripts/system.scm:966
+#: guix/scripts/system.scm:968
 msgid ""
 "\n"
 "  -t, --image-type=TYPE  for 'disk-image', produce an image of TYPE"
@@ -3774,7 +3816,7 @@ msgstr ""
 "  -t, --image-type=TIPO  con 'disk-image', produce una imagen\n"
 "                         del TIPO proporcionado"
 
-#: guix/scripts/system.scm:968
+#: guix/scripts/system.scm:970
 msgid ""
 "\n"
 "      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -3783,7 +3825,7 @@ msgstr ""
 "      --image-size=TAMAÑO\n"
 "                         con 'vm-image', produce una imagen de TAMAÑO"
 
-#: guix/scripts/system.scm:970
+#: guix/scripts/system.scm:972
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-bootloader    for 'init', do not install a bootloader"
@@ -3791,7 +3833,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-bootloader    con 'init', no instala un cargador de arranque"
 
-#: guix/scripts/system.scm:972
+#: guix/scripts/system.scm:974
 msgid ""
 "\n"
 "      --label=LABEL      for 'disk-image', label disk image with LABEL"
@@ -3800,7 +3842,7 @@ msgstr ""
 "      --label=ETIQUETA   con 'disk-image', usa ETIQUETA para la\n"
 "                         imagen de disco"
 
-#: guix/scripts/system.scm:974 guix/scripts/pack.scm:1069
+#: guix/scripts/system.scm:976 guix/scripts/pack.scm:1067
 msgid ""
 "\n"
 "      --save-provenance  save provenance information"
@@ -3809,7 +3851,7 @@ msgstr ""
 "      --save-provenance  almacena información de la proveniencia"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:976
+#: guix/scripts/system.scm:978
 msgid ""
 "\n"
 "      --share=SPEC       for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -3821,7 +3863,7 @@ msgstr ""
 "                         sistema anfitrión según SPEC"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:981
 msgid ""
 "\n"
 "      --expose=SPEC      for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -3832,7 +3874,7 @@ msgstr ""
 "                         del sistema de ficheros del anfitrión con\n"
 "                         acceso de solo-lectura según SPEC"
 
-#: guix/scripts/system.scm:982
+#: guix/scripts/system.scm:984
 msgid ""
 "\n"
 "  -N, --network          for 'container', allow containers to access the network"
@@ -3841,7 +3883,7 @@ msgstr ""
 "  -N, --network          para 'container', permite el acceso a la red a los\n"
 "                         contenedores"
 
-#: guix/scripts/system.scm:984
+#: guix/scripts/system.scm:986
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -3854,7 +3896,7 @@ msgstr ""
 "                         al resultado y lo registra como una raíz del\n"
 "                         recolector de basura"
 
-#: guix/scripts/system.scm:988
+#: guix/scripts/system.scm:990
 msgid ""
 "\n"
 "      --full-boot        for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -3862,7 +3904,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --full-boot        con 'vm', genera una secuencia de arranque completa"
 
-#: guix/scripts/system.scm:990
+#: guix/scripts/system.scm:992
 msgid ""
 "\n"
 "      --skip-checks      skip file system and initrd module safety checks"
@@ -3871,47 +3913,47 @@ msgstr ""
 "      --skip-checks      omite las comprobaciones de seguridad del sistema\n"
 "                         de ficheros y de módulos de initrd"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1127
+#: guix/scripts/system.scm:1129
 #, scheme-format
 msgid "'~a' does not return an operating system~%"
 msgstr "'~a' no devuelve un sistema operativo~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1150
+#: guix/scripts/system.scm:1152
 #, scheme-format
 msgid "both file and expression cannot be specified~%"
 msgstr "no se pueden especificar tanto el fichero como la expresión~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1157
+#: guix/scripts/system.scm:1159
 #, scheme-format
 msgid "no configuration specified~%"
 msgstr "ninguna configuración especificada~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1247
+#: guix/scripts/system.scm:1249
 #, scheme-format
 msgid "no system generation, nothing to describe~%"
 msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1293
+#: guix/scripts/system.scm:1295
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown action~%"
 msgstr "~a: acción desconocida~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1309
+#: guix/scripts/system.scm:1311
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
 msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1314
+#: guix/scripts/system.scm:1316
 #, scheme-format
 msgid "guix system: missing command name~%"
 msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1316
+#: guix/scripts/system.scm:1318
 #, scheme-format
 msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
 msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%"
 
-#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1539 guix/ui.scm:1557
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1540 guix/ui.scm:1558
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocida"
 
@@ -4199,94 +4241,94 @@ msgstr "~a: clave de ordenación no válida~%"
 msgid "missing store item argument\n"
 msgstr "falta algún parámetro de elemento del almacén\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:94
+#: guix/scripts/graph.scm:93
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
 msgstr "~a: parámetro no válido (se esperaba un nombre de paquete)"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:105
+#: guix/scripts/graph.scm:104
 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
 msgstr "el GAD de paquetes, excluyendo entradas implícitas"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/graph.scm:141
+#: guix/scripts/graph.scm:140
 msgid "the reverse DAG of packages"
 msgstr "el GAD invertido de paquetes"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:191
+#: guix/scripts/graph.scm:190
 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
 msgstr "el GAD de paquetes, incluyendo entradas implícitas"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:201
+#: guix/scripts/graph.scm:200
 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
 msgstr "el GAD de paquetes y orígenes, incluyendo entradas implícitas"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:231
+#: guix/scripts/graph.scm:230
 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
 msgstr "igual que 'bag', pero sin los nodos del lanzamiento inicial"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:248
+#: guix/scripts/graph.scm:247
 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
 msgstr "el GAD inverso de paquetes, incluyendo entradas implícitas"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:287
+#: guix/scripts/graph.scm:286
 msgid "the DAG of derivations"
 msgstr "el GAD de derivaciones"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:299
+#: guix/scripts/graph.scm:298
 msgid "unsupported argument for derivation graph"
 msgstr "parámetro no implementado para el grafo de derivaciones"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:333
+#: guix/scripts/graph.scm:332
 msgid "unsupported argument for this type of graph"
 msgstr "parámetro no implementado para este tipo de grafo"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/graph.scm:347
+#: guix/scripts/graph.scm:346
 #, scheme-format
 msgid "references for '~a' are not known~%"
 msgstr "las referencias de '~a' no son conocidas~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:354
+#: guix/scripts/graph.scm:353
 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
 msgstr "el GAD de dependencias en tiempo de ejecución (referencias al almacén)"
 
 # FUZZY
 # MAAV: ¿Referentes?
-#: guix/scripts/graph.scm:370
+#: guix/scripts/graph.scm:369
 msgid "the DAG of referrers in the store"
 msgstr "el GAD de referentes en el almacén"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:400
+#: guix/scripts/graph.scm:399
 msgid "the graph of package modules"
 msgstr "el grafo de módulos de paquetes"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:429
+#: guix/scripts/graph.scm:428
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown node type~%"
 msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:436
+#: guix/scripts/graph.scm:435
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown backend~%"
 msgstr "~a: motor desconocido~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:440
+#: guix/scripts/graph.scm:439
 msgid "The available node types are:\n"
 msgstr "Los tipos de nodo disponibles son:\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:450
+#: guix/scripts/graph.scm:449
 msgid "The available backend types are:\n"
 msgstr "Los tipos de motor disponibles son:\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:477
+#: guix/scripts/graph.scm:476
 #, scheme-format
 msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
 msgstr "no existe ninguna ruta desde '~a' hasta '~a'~%"
 
 #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
 #. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:529
+#: guix/scripts/graph.scm:528
 msgid ""
 "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
 "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -4294,7 +4336,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix graph PAQUETE...\n"
 "Emite una representación del grafo de dependencias de PAQUETE...\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:531
+#: guix/scripts/graph.scm:530
 msgid ""
 "\n"
 "  -b, --backend=TYPE     produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -4302,7 +4344,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -b, --backend=TIPO     produce un grafo con el motor TIPO proporcionado"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:533
+#: guix/scripts/graph.scm:532
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-backends    list the available graph backends"
@@ -4310,7 +4352,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-backends    enumera los motores de grafo disponibles"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:535
+#: guix/scripts/graph.scm:534
 msgid ""
 "\n"
 "  -t, --type=TYPE        represent nodes of the given TYPE"
@@ -4318,7 +4360,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -t, --type=TIPO        representa nodos del TIPO proporcionado"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:537
+#: guix/scripts/graph.scm:536
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-types       list the available graph types"
@@ -4326,7 +4368,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-types       enumera los tipos de grafo disponibles"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:539
+#: guix/scripts/graph.scm:538
 msgid ""
 "\n"
 "      --path             display the shortest path between the given nodes"
@@ -4335,7 +4377,7 @@ msgstr ""
 "      --path             muestra la ruta más corta entre los nodos\n"
 "                         proporcionados"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1054
+#: guix/scripts/graph.scm:540 guix/scripts/pack.scm:1052
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  consider the package EXPR evaluates to"
@@ -4343,7 +4385,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  considera el paquete al que EXPR evalúa"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:543
+#: guix/scripts/graph.scm:542
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -4351,7 +4393,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --system=SISTEMA   considera el grafo para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
 
-#: guix/scripts/graph.scm:606
+#: guix/scripts/graph.scm:603
 #, scheme-format
 msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
 msgstr "La opción '--path' necesita exáctamente dos nodos (se ha proporcionado ~a)~%"
@@ -4563,7 +4605,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
 "Crea un empaquetado con PAQUETE.\n"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1048
+#: guix/scripts/pack.scm:1046
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    build a pack in the given FORMAT"
@@ -4571,7 +4613,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMATO   construye un empaquetado en el FORMATO especificado"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1050
+#: guix/scripts/pack.scm:1048
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-formats     list the formats available"
@@ -4581,7 +4623,7 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 # MAAV: ¿Portables?
-#: guix/scripts/pack.scm:1052
+#: guix/scripts/pack.scm:1050
 msgid ""
 "\n"
 "  -R, --relocatable      produce relocatable executables"
@@ -4589,7 +4631,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -R, --relocatable      produce ejecutables reposicionables"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1060
+#: guix/scripts/pack.scm:1058
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -4598,7 +4640,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compression=HERRAMIENTA\n"
 "                         comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\""
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1062
+#: guix/scripts/pack.scm:1060
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --symlink=SPEC     create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -4606,7 +4648,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -S, --symlink=SPEC     crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1064
+#: guix/scripts/pack.scm:1062
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create a pack with the manifest from FILE"
@@ -4614,7 +4656,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FICHERO crea un empaquetado con el manifiesto de FICHERO"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1066
+#: guix/scripts/pack.scm:1064
 msgid ""
 "\n"
 "      --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -4625,7 +4667,7 @@ msgstr ""
 "                         usa PROGRAMA como punto de entrada del\n"
 "                         empaquetado"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1071
+#: guix/scripts/pack.scm:1069
 msgid ""
 "\n"
 "      --localstatedir    include /var/guix in the resulting pack"
@@ -4633,7 +4675,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --localstatedir    incluye /var/guix en el empaquetado resultante"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1073
+#: guix/scripts/pack.scm:1071
 msgid ""
 "\n"
 "      --profile-name=NAME\n"
@@ -4643,7 +4685,7 @@ msgstr ""
 "      --profile-name=NOMBRE\n"
 "                         genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1079
+#: guix/scripts/pack.scm:1077
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       return the derivation of the pack"
@@ -4651,7 +4693,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       devuelve la derivación del empaquetado"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1083
+#: guix/scripts/pack.scm:1081
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -4660,32 +4702,32 @@ msgstr ""
 "      --bootstrap        usa los binarios del lanzamiento inicial para\n"
 "                         construir el empaquetado"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1137
+#: guix/scripts/pack.scm:1135
 #, scheme-format
 msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
 msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1151
+#: guix/scripts/pack.scm:1149
 #, scheme-format
 msgid "both a manifest and a package list were given~%"
 msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1210
+#: guix/scripts/pack.scm:1208
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown pack format~%"
 msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1234
+#: guix/scripts/pack.scm:1232
 #, scheme-format
 msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
 msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1238
+#: guix/scripts/pack.scm:1236
 #, scheme-format
 msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
 msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1239
+#: guix/scripts/pack.scm:1237
 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
 msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes."
 
@@ -4994,7 +5036,7 @@ msgstr "volviendo a la generación previa en ~a...~%"
 msgid "successfully deployed ~a~%"
 msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%"
 
-#: guix/gexp.scm:413
+#: guix/gexp.scm:414
 #, scheme-format
 msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
 msgstr "la ruta de '~a' se considera relativa al directorio actual~%"
@@ -5114,20 +5156,20 @@ msgstr "error: ~a: variable sin asignar"
 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
 msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n"
 
-#: guix/ui.scm:318
+#: guix/ui.scm:319
 msgid "hint: "
 msgstr "consejo: "
 
-#: guix/ui.scm:335
+#: guix/ui.scm:336
 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
 msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?"
 
-#: guix/ui.scm:337
+#: guix/ui.scm:338
 #, scheme-format
 msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
 msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
 
-#: guix/ui.scm:347
+#: guix/ui.scm:348
 #, scheme-format
 msgid ""
 "File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -5142,48 +5184,48 @@ msgstr ""
 "(define-module ~a)\n"
 "@end example"
 
-#: guix/ui.scm:361
+#: guix/ui.scm:362
 #, scheme-format
 msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
 msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de fichero '~a'~%"
 
-#: guix/ui.scm:365
+#: guix/ui.scm:366
 #, scheme-format
 msgid "~a: file is empty~%"
 msgstr "~a: el fichero está vacío~%"
 
-#: guix/ui.scm:376 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:432 guix/ui.scm:436
+#: guix/ui.scm:377 guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:437
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': ~a~%"
 msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:383
+#: guix/ui.scm:384
 #, scheme-format
 msgid "~amissing closing parenthesis~%"
 msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%"
 
-#: guix/ui.scm:388
+#: guix/ui.scm:389
 #, scheme-format
 msgid "~s: ~a~%"
 msgstr "~s: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:897
+#: guix/ui.scm:405 guix/ui.scm:898
 #, scheme-format
 msgid "exception thrown: ~s~%"
 msgstr "excepción lanzada: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:445
+#: guix/ui.scm:409 guix/ui.scm:446
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a':~%"
 msgstr "no se pudo cargar '~a':~%"
 
-#: guix/ui.scm:442
+#: guix/ui.scm:443
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
 msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/ui.scm:490
+#: guix/ui.scm:491
 msgid ""
 "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
 "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
@@ -5211,16 +5253,16 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.  */
-#: guix/ui.scm:532
+#: guix/ui.scm:533
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: guix/ui.scm:533
+#: guix/ui.scm:534
 msgid "the Guix authors\n"
 msgstr "las autoras de Guix\n"
 
 # MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal
-#: guix/ui.scm:534
+#: guix/ui.scm:535
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -5234,7 +5276,7 @@ msgstr ""
 #. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
 #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
 #. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:546
+#: guix/ui.scm:547
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5244,7 +5286,7 @@ msgstr ""
 "Informe de errores a: ~a.\n"
 "Informe de errores de traducción a: es@tp.org.es."
 
-#: guix/ui.scm:548
+#: guix/ui.scm:549
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5253,7 +5295,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Página Web de ~a: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:550
+#: guix/ui.scm:551
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5262,27 +5304,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ayuda general para el uso de Guix y software de GNU: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:606
+#: guix/ui.scm:607
 #, scheme-format
 msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
 msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:612
+#: guix/ui.scm:613
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
 msgstr "~a: número no válido~%"
 
-#: guix/ui.scm:630
+#: guix/ui.scm:631
 #, scheme-format
 msgid "invalid number: ~a~%"
 msgstr "número no válido: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:653
+#: guix/ui.scm:654
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~a~%"
 msgstr "unidad desconocida: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:668
+#: guix/ui.scm:669
 #, scheme-format
 msgid ""
 "You cannot have two different versions\n"
@@ -5291,7 +5333,7 @@ msgstr ""
 "No puede tener dos versiones diferentes\n"
 "o variantes de @code{~a} en el mismo perfil."
 
-#: guix/ui.scm:671
+#: guix/ui.scm:672
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -5300,111 +5342,111 @@ msgstr ""
 "Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n"
 "o borre uno de ellos del perfil."
 
-#: guix/ui.scm:707
+#: guix/ui.scm:708
 #, scheme-format
 msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
 msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:714
+#: guix/ui.scm:715
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
 msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%"
 
-#: guix/ui.scm:720
+#: guix/ui.scm:721
 #, scheme-format
 msgid "~s: invalid G-expression input~%"
 msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%"
 
-#: guix/ui.scm:723
+#: guix/ui.scm:724
 #, scheme-format
 msgid "profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "el perfil '~a' no existe~%"
 
-#: guix/ui.scm:726
+#: guix/ui.scm:727
 #, scheme-format
 msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%"
 
-#: guix/ui.scm:731
+#: guix/ui.scm:732
 #, scheme-format
 msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
 msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%"
 
-#: guix/ui.scm:743
+#: guix/ui.scm:744
 #, scheme-format
 msgid "   ... propagated from ~a@~a~%"
 msgstr "   ... propagada desde ~a@~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:753
+#: guix/ui.scm:754
 #, scheme-format
 msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
 msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:756
+#: guix/ui.scm:757
 #, scheme-format
 msgid "  first entry: ~a@~a~a ~a~%"
 msgstr "  primera entrada: ~a@~a~a ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:762
+#: guix/ui.scm:763
 #, scheme-format
 msgid "  second entry: ~a@~a~a ~a~%"
 msgstr "  segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:774
+#: guix/ui.scm:775
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
 msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:776
+#: guix/ui.scm:777
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
 msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:779
+#: guix/ui.scm:780
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
 msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:787
+#: guix/ui.scm:788
 #, scheme-format
 msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
 msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%"
 
-#: guix/ui.scm:791
+#: guix/ui.scm:792
 #, scheme-format
 msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
 msgstr "el fichero '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:796
+#: guix/ui.scm:797
 #, scheme-format
 msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
 msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:876
+#: guix/ui.scm:877
 #, scheme-format
 msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
 msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:882
+#: guix/ui.scm:883
 #, scheme-format
 msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
 msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%"
 
-#: guix/ui.scm:885
+#: guix/ui.scm:886
 #, scheme-format
 msgid "syntax error: ~a~%"
 msgstr "error sintáctico: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:909
+#: guix/ui.scm:910
 #, scheme-format
 msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
 msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%"
 
-#: guix/ui.scm:936
+#: guix/ui.scm:937
 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
 msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1045
+#: guix/ui.scm:1046
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -5413,18 +5455,18 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1054
+#: guix/ui.scm:1055
 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1060
+#: guix/ui.scm:1061
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente fichero:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes ficheros:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1067
+#: guix/ui.scm:1068
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -5432,7 +5474,7 @@ msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 # FUZZY
-#: guix/ui.scm:1072
+#: guix/ui.scm:1073
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -5441,17 +5483,17 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{   ~a~%
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1084
+#: guix/ui.scm:1085
 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
 msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1088
+#: guix/ui.scm:1089
 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
 msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
 msgstr[0] "~:[Se descargaría ~h elemento~%~;~]"
 msgstr[1] "~:[Se descargarían ~h elementos~%~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1096
+#: guix/ui.scm:1097
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -5460,25 +5502,25 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1105
+#: guix/ui.scm:1106
 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1111
+#: guix/ui.scm:1112
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente fichero:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes ficheros:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1118
+#: guix/ui.scm:1119
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1123
+#: guix/ui.scm:1124
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -5487,70 +5529,70 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{   ~a~%~
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1135
+#: guix/ui.scm:1136
 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
 msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1139
+#: guix/ui.scm:1140
 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
 msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
 msgstr[0] "~:[Se descargará ~h elemento~%~;~]"
 msgstr[1] "~:[Se descargarán ~h elementos~%~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1258
+#: guix/ui.scm:1259
 msgid "(dependencies or package changed)"
 msgstr "(las dependencias o el paquete han cambiado)"
 
-#: guix/ui.scm:1277
+#: guix/ui.scm:1278
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1282
+#: guix/ui.scm:1283
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1295
+#: guix/ui.scm:1296
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1300
+#: guix/ui.scm:1301
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1313
+#: guix/ui.scm:1314
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1318
+#: guix/ui.scm:1319
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1329
+#: guix/ui.scm:1330
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1334
+#: guix/ui.scm:1335
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
@@ -5558,12 +5600,12 @@ msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/ui.scm:1861
+#: guix/ui.scm:1862
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "sintaxis erronea: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1870
+#: guix/ui.scm:1871
 #, scheme-format
 msgid "Generation ~a\t~a"
 msgstr "Generación ~a\t~a"
@@ -5573,7 +5615,7 @@ msgstr "Generación ~a\t~a"
 #. usual way of presenting dates in your locale.
 #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
 #. for details.
-#: guix/ui.scm:1880
+#: guix/ui.scm:1881
 #, scheme-format
 msgid "~b ~d ~Y ~T"
 msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -5581,38 +5623,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
 #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
 #. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
 #. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1886
+#: guix/ui.scm:1887
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
 msgstr "~a\t(actual)~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/ui.scm:1920
+#: guix/ui.scm:1921
 #, scheme-format
 msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
 msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1922
+#: guix/ui.scm:1923
 #, scheme-format
 msgid "profile ~a is locked by another process~%"
 msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%"
 
-#: guix/ui.scm:1949
+#: guix/ui.scm:1950
 #, scheme-format
 msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
 msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1965
+#: guix/ui.scm:1966
 #, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
 msgstr "borrando ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1996
+#: guix/ui.scm:1997
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%"
 
-#: guix/ui.scm:2077
+#: guix/ui.scm:2078
 msgid ""
 "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
 "Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -5621,21 +5663,21 @@ msgstr ""
 "Ejecuta ORDEN con PARÁMETROS.\n"
 
 # FUZZY
-#: guix/ui.scm:2080
+#: guix/ui.scm:2081
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n"
 
-#: guix/ui.scm:2104
+#: guix/ui.scm:2105
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%"
 
-#: guix/ui.scm:2134
+#: guix/ui.scm:2135
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%"
 
-#: guix/ui.scm:2142
+#: guix/ui.scm:2143
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%"
@@ -5791,12 +5833,12 @@ msgstr ""
 msgid "offloading build of ~a to '~a'"
 msgstr "delegando la construcción de ~a a '~a'"
 
-#: guix/http-client.scm:120
+#: guix/http-client.scm:125
 #, scheme-format
 msgid "following redirection to `~a'...~%"
 msgstr "siguiendo la redirección a «~a»...~%"
 
-#: guix/http-client.scm:132
+#: guix/http-client.scm:137
 #, scheme-format
 msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
 msgstr "~a: descarga HTTP fallida: ~a (~s)"
@@ -5931,15 +5973,15 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que su lista de canales\n"
 "contiene un canal llamado @code{guix} que proporcione la base de Guix."
 
-#: guix/channels.scm:963
+#: guix/channels.scm:964
 msgid "invalid channel news entry"
 msgstr "entrada de las noticias del canal no válida"
 
-#: guix/channels.scm:981
+#: guix/channels.scm:982
 msgid "syntactically invalid channel news file"
 msgstr "fichero de noticias del canal con sintáxis no válida"
 
-#: guix/channels.scm:984
+#: guix/channels.scm:985
 msgid "invalid channel news file"
 msgstr "fichero de noticias del canal no válido"