Commit | Line | Data |
---|---|---|
240a2775 | 1 | # Esperanto messages for GNU Guix |
eb9dfcb3 | 2 | # Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. |
240a2775 | 3 | # This file is distributed under the same license as the guix package. |
eb9dfcb3 | 4 | # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015. |
240a2775 LC |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
bf26b8dd | 8 | "Project-Id-Version: guix-packages 0.8.1\n" |
240a2775 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" |
bf26b8dd LC |
10 | "POT-Creation-Date: 2015-01-27 00:07+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2015-02-05 09:41-0300\n" | |
240a2775 LC |
12 | "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "Language: eo\n" | |
20ee8883 | 15 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
240a2775 LC |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
eb9dfcb3 | 19 | "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" |
240a2775 | 20 | |
bf26b8dd LC |
21 | #: gnu/packages/abiword.scm:101 |
22 | msgid "Word processing program" | |
23 | msgstr "Teksto-proceza programaro" | |
24 | ||
25 | #: gnu/packages/abiword.scm:103 | |
26 | msgid "" | |
27 | "AbiWord is a word processing program. It is rapidly becoming a state\n" | |
28 | "of the art word processor, with lots of features useful for your daily work,\n" | |
29 | "personal needs, or for just some good old typing fun." | |
30 | msgstr "" | |
31 | "AbiWord estas teksto-procezilo. Ĝi rapide progresas al stato-de-la-arta\n" | |
32 | "teksto-procezilo, kun multe da distingaĵoj utilaj por via ĉiutaga laboro,\n" | |
33 | "personaj bezonoj, aŭ simple por iom da bona amuziĝo per tajpado." | |
34 | ||
eb9dfcb3 LC |
35 | #: gnu/packages/aspell.scm:42 |
36 | msgid "Spell checker" | |
37 | msgstr "Literumilo" | |
38 | ||
39 | #: gnu/packages/aspell.scm:44 | |
40 | msgid "" | |
41 | "Aspell is a spell-checker which can be used either as a library or as\n" | |
42 | "a standalone program. Notable features of Aspell include its full support of\n" | |
43 | "documents written in the UTF-8 encoding and its ability to use multiple\n" | |
44 | "dictionaries, including personal ones." | |
45 | msgstr "" | |
46 | ||
47 | #: gnu/packages/aspell.scm:84 | |
48 | msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker." | |
49 | msgstr "Tiu ĉi pako provizas vortaron por la literumilo GNU Aspell." | |
50 | ||
51 | #: gnu/packages/backup.scm:87 | |
52 | msgid "Encrypted backup using rsync algorithm" | |
53 | msgstr "Ĉifrita savkopio uzanta algoritmon rsync" | |
54 | ||
55 | #: gnu/packages/backup.scm:89 | |
56 | msgid "" | |
57 | "Duplicity backs up directories by producing encrypted tar-format volumes\n" | |
58 | "and uploading them to a remote or local file server. Because duplicity uses\n" | |
59 | "librsync, the incremental archives are space efficient and only record the\n" | |
60 | "parts of files that have changed since the last backup. Because duplicity\n" | |
61 | "uses GnuPG to encrypt and/or sign these archives, they will be safe from\n" | |
62 | "spying and/or modification by the server." | |
63 | msgstr "" | |
64 | ||
65 | #: gnu/packages/backup.scm:123 | |
66 | msgid "Simple incremental backup tool" | |
67 | msgstr "Simpla alkrementa savkopiilo" | |
68 | ||
69 | #: gnu/packages/backup.scm:125 | |
70 | msgid "" | |
71 | "Hdup2 is a backup utilty, its aim is to make backup really simple. The\n" | |
72 | "backup scheduling is done by means of a cron job. It supports an\n" | |
73 | "include/exclude mechanism, remote backups, encrypted backups and split\n" | |
74 | "backups (called chunks) to allow easy burning to CD/DVD." | |
75 | msgstr "" | |
76 | ||
77 | #: gnu/packages/backup.scm:178 | |
78 | msgid "Multi-format archive and compression library" | |
79 | msgstr "Mult-forma biblioteko por arĥivi kaj densigi" | |
80 | ||
81 | #: gnu/packages/backup.scm:180 | |
82 | msgid "" | |
83 | "Libarchive provides a flexible interface for reading and writing\n" | |
84 | "archives in various formats such as tar and cpio. Libarchive also supports\n" | |
85 | "reading and writing archives compressed using various compression filters such\n" | |
86 | "as gzip and bzip2. The library is inherently stream-oriented; readers\n" | |
87 | "serially iterate through the archive, writers serially add things to the\n" | |
88 | "archive. In particular, note that there is currently no built-in support for\n" | |
89 | "random access nor for in-place modification." | |
90 | msgstr "" | |
91 | ||
92 | #: gnu/packages/backup.scm:243 | |
93 | msgid "Provide a list of files to backup" | |
94 | msgstr "Provizas liston da dosieroj por savkopii" | |
95 | ||
96 | #: gnu/packages/backup.scm:245 | |
97 | msgid "" | |
98 | "Rdup is a utility inspired by rsync and the plan9 way of doing backups.\n" | |
99 | "Rdup itself does not backup anything, it only print a list of absolute\n" | |
100 | "filenames to standard output. Auxiliary scripts are needed that act on this\n" | |
101 | "list and implement the backup strategy." | |
102 | msgstr "" | |
103 | ||
104 | #: gnu/packages/backup.scm:275 | |
105 | msgid "Tar-compatible archiver" | |
106 | msgstr "Arĥivilo kongrua al tar" | |
107 | ||
108 | #: gnu/packages/backup.scm:277 | |
109 | msgid "" | |
110 | "Btar is a tar-compatible archiver which allows arbitrary compression and\n" | |
111 | "ciphering, redundancy, differential backup, indexed extraction, multicore\n" | |
112 | "compression, input and output serialisation, and tolerance to partial archive\n" | |
113 | "errors." | |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
116 | #: gnu/packages/backup.scm:305 | |
117 | msgid "Local/remote mirroring+incremental backup" | |
118 | msgstr "Loka/demalproksima spegula+alkrementa savkopio" | |
119 | ||
120 | #: gnu/packages/backup.scm:307 | |
121 | msgid "" | |
122 | "Rdiff-backup backs up one directory to another, possibly over a network.\n" | |
123 | "The target directory ends up a copy of the source directory, but extra reverse\n" | |
124 | "diffs are stored in a special subdirectory of that target directory, so you\n" | |
125 | "can still recover files lost some time ago. The idea is to combine the best\n" | |
126 | "features of a mirror and an incremental backup. Rdiff-backup also preserves\n" | |
127 | "subdirectories, hard links, dev files, permissions, uid/gid ownership,\n" | |
128 | "modification times, extended attributes, acls, and resource forks. Also,\n" | |
129 | "rdiff-backup can operate in a bandwidth efficient manner over a pipe, like\n" | |
130 | "rsync. Thus you can use rdiff-backup and ssh to securely back a hard drive up\n" | |
131 | "to a remote location, and only the differences will be transmitted. Finally,\n" | |
132 | "rdiff-backup is easy to use and settings have sensical defaults." | |
133 | msgstr "" | |
134 | ||
bf26b8dd | 135 | #: gnu/packages/base.scm:57 |
240a2775 LC |
136 | msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" |
137 | msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU" | |
138 | ||
bf26b8dd | 139 | #: gnu/packages/base.scm:59 |
240a2775 LC |
140 | msgid "" |
141 | "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" | |
bdfdf901 | 142 | "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n" |
240a2775 LC |
143 | "command-line arguments, multiple languages, and so on." |
144 | msgstr "" | |
145 | "GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n" | |
bdfdf901 | 146 | "funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi subtenas\n" |
240a2775 LC |
147 | "komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu." |
148 | ||
bf26b8dd | 149 | #: gnu/packages/base.scm:77 |
240a2775 LC |
150 | msgid "Print lines matching a pattern" |
151 | msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono" | |
152 | ||
bf26b8dd | 153 | #: gnu/packages/base.scm:79 |
240a2775 LC |
154 | msgid "" |
155 | "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" | |
156 | "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" | |
157 | "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" | |
158 | "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" | |
159 | "however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" | |
160 | "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" | |
161 | "including, for example, recursive directory searching." | |
162 | msgstr "" | |
bdfdf901 | 163 | "grep estas ilo por trovi tekstojn interne de dosieroj. Teksto estas trovita\n" |
240a2775 LC |
164 | "per kongruo al ŝablono indikita de la uzanto en unu aŭ pluraj dosieroj.\n" |
165 | "La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, aŭ\n" | |
166 | "kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n" | |
167 | "en la ekrano, tamen la eligo povas esti ege personigita por inkluzivigi,\n" | |
2dd36f5a | 168 | "ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn aldonojn kompare al la\n" |
240a2775 LC |
169 | "originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj." |
170 | ||
bf26b8dd | 171 | #: gnu/packages/base.scm:101 |
240a2775 LC |
172 | msgid "Stream editor" |
173 | msgstr "Flu-redaktilo" | |
174 | ||
bf26b8dd | 175 | #: gnu/packages/base.scm:116 |
240a2775 LC |
176 | msgid "" |
177 | "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" | |
bdfdf901 LC |
178 | "input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n" |
179 | "editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n" | |
240a2775 LC |
180 | "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" |
181 | "implementation offers several extensions over the standard utility." | |
182 | msgstr "" | |
2dd36f5a LC |
183 | "Sed estas ne-interaga, teksta flu-redaktilo. Ĝi ricevas tekstan\n" |
184 | "enigon el dosiero aŭ el la ĉefenigujo kaj tiam ĝi aplikas serion da teksto-redaktaj komandoj al la fluo kaj montras sian eligon en la ĉefeligujo. \n" | |
185 | "Ĝi estas ofte uzata por anstataŭigi teksto-ŝablonojn en fluo. La GNU-a \n" | |
186 | "realigo oferas plurajn aldonojn kompare al la ordinara aplikaĵo." | |
240a2775 | 187 | |
bf26b8dd | 188 | #: gnu/packages/base.scm:136 |
240a2775 LC |
189 | msgid "Managing tar archives" |
190 | msgstr "Administrado de arĥivoj tar" | |
191 | ||
bf26b8dd | 192 | #: gnu/packages/base.scm:138 |
240a2775 LC |
193 | msgid "" |
194 | "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" | |
195 | "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" | |
196 | "useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" | |
197 | "directory structure and file information such as permissions and\n" | |
198 | "creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" | |
199 | "standard utility." | |
200 | msgstr "" | |
2dd36f5a LC |
201 | "Tar aldonas la eblecon krei arĥivojn tar, kaj ankaŭ la eblecon\n" |
202 | "eltiri, ĝisdatigi aŭ listigi dosierojn en ekzistanta arĥivo. Ĝi estas\n" | |
203 | "utila por kombini multajn dosierojn en unu granda dosiero, tenante\n" | |
204 | "dosierujan strukturon kaj dosierinformojn kiel permesojn kaj\n" | |
205 | "dato de kreo/modifo. GNU tar oferas multajn aldonojn kompare\n" | |
206 | "al la ordinara aplikaĵo." | |
240a2775 | 207 | |
bf26b8dd | 208 | #: gnu/packages/base.scm:162 |
240a2775 LC |
209 | msgid "Apply differences to originals, with optional backups" |
210 | msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj" | |
211 | ||
bf26b8dd | 212 | #: gnu/packages/base.scm:164 |
240a2775 LC |
213 | msgid "" |
214 | "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" | |
bdfdf901 | 215 | "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n" |
240a2775 LC |
216 | "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" |
217 | "different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" | |
218 | "differences." | |
219 | msgstr "" | |
220 | ||
bf26b8dd | 221 | #: gnu/packages/base.scm:184 |
240a2775 LC |
222 | msgid "Comparing and merging files" |
223 | msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj" | |
224 | ||
bf26b8dd | 225 | #: gnu/packages/base.scm:186 |
240a2775 LC |
226 | msgid "" |
227 | "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" | |
bdfdf901 LC |
228 | "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n" |
229 | "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n" | |
240a2775 LC |
230 | "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" |
231 | "interactive means to merge two files." | |
232 | msgstr "" | |
233 | ||
bf26b8dd | 234 | #: gnu/packages/base.scm:213 |
240a2775 | 235 | msgid "Operating on files matching given criteria" |
2dd36f5a | 236 | msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikita kriterio" |
240a2775 | 237 | |
bf26b8dd | 238 | #: gnu/packages/base.scm:215 |
240a2775 LC |
239 | msgid "" |
240 | "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" | |
241 | "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" | |
bdfdf901 LC |
242 | "recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n" |
243 | "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n" | |
244 | "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n" | |
240a2775 LC |
245 | "used to apply commands with arbitrarily long arguments." |
246 | msgstr "" | |
247 | ||
bf26b8dd | 248 | #: gnu/packages/base.scm:265 |
240a2775 LC |
249 | msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" |
250 | msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)" | |
251 | ||
bf26b8dd | 252 | #: gnu/packages/base.scm:267 |
240a2775 LC |
253 | msgid "" |
254 | "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" | |
255 | "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" | |
bdfdf901 | 256 | "manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n" |
240a2775 LC |
257 | "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." |
258 | msgstr "" | |
259 | ||
bf26b8dd | 260 | #: gnu/packages/base.scm:301 |
240a2775 LC |
261 | msgid "Remake files automatically" |
262 | msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate" | |
263 | ||
bf26b8dd | 264 | #: gnu/packages/base.scm:303 |
240a2775 LC |
265 | msgid "" |
266 | "Make is a program that is used to control the production of\n" | |
267 | "executables or other files from their source files. The process is\n" | |
bdfdf901 | 268 | "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n" |
240a2775 LC |
269 | "generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" |
270 | "ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" | |
271 | "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." | |
272 | msgstr "" | |
273 | ||
bf26b8dd | 274 | #: gnu/packages/base.scm:348 |
240a2775 LC |
275 | msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" |
276 | msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld" | |
277 | ||
bf26b8dd | 278 | #: gnu/packages/base.scm:350 |
240a2775 LC |
279 | msgid "" |
280 | "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" | |
eb9dfcb3 LC |
281 | "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler.\n" |
282 | "Other tools include programs to display binary profiling information, list\n" | |
283 | "the strings in a binary file, and utilities for working with archives. The\n" | |
284 | "\"bfd\" library for working with executable and object formats is also\n" | |
285 | "included." | |
240a2775 LC |
286 | msgstr "" |
287 | ||
bf26b8dd | 288 | #: gnu/packages/base.scm:493 |
240a2775 LC |
289 | msgid "The GNU C Library" |
290 | msgstr "La Biblioteko GNU C" | |
291 | ||
bf26b8dd | 292 | #: gnu/packages/base.scm:495 |
240a2775 LC |
293 | msgid "" |
294 | "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" | |
bdfdf901 | 295 | "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" |
240a2775 LC |
296 | "printf, exit...\n" |
297 | "\n" | |
bdfdf901 | 298 | "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n" |
240a2775 LC |
299 | "with the Linux kernel." |
300 | msgstr "" | |
301 | ||
bf26b8dd | 302 | #: gnu/packages/base.scm:564 |
240a2775 LC |
303 | msgid "Database of current and historical time zones" |
304 | msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj" | |
305 | ||
bf26b8dd | 306 | #: gnu/packages/base.scm:565 |
240a2775 LC |
307 | msgid "" |
308 | "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" | |
309 | "contains code and data that represent the history of local time for many\n" | |
eb9dfcb3 | 310 | "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" |
bdfdf901 | 311 | "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n" |
240a2775 LC |
312 | "and daylight-saving rules." |
313 | msgstr "" | |
314 | ||
bf26b8dd LC |
315 | #: gnu/packages/bittorrent.scm:82 |
316 | msgid "Fast and easy BitTorrent client" | |
317 | msgstr "Rapida kaj facila kliento por BitTorrent" | |
318 | ||
319 | #: gnu/packages/bittorrent.scm:84 | |
320 | msgid "" | |
321 | "Transmission is a BitTorrent client that comes with graphical,\n" | |
322 | "textual, and Web user interfaces. Transmission also has a daemon for\n" | |
323 | "unattended operationg. It supports local peer discovery, full encryption,\n" | |
324 | "DHT, µTP, PEX and Magnet Links." | |
325 | msgstr "" | |
326 | ||
327 | #: gnu/packages/bittorrent.scm:122 | |
328 | msgid "BitTorrent library of rtorrent" | |
329 | msgstr "Biblioteko BitTorrent de rTorrent" | |
330 | ||
331 | #: gnu/packages/bittorrent.scm:124 | |
332 | msgid "" | |
333 | "LibTorrent is a BitTorrent library used by and developed in parallel\n" | |
334 | "with the BitTorrent client rtorrent. It is written in C++ with emphasis on\n" | |
335 | "speed and efficiency." | |
336 | msgstr "" | |
337 | ||
338 | #: gnu/packages/bittorrent.scm:151 | |
339 | msgid "BitTorrent client with ncurses interface" | |
340 | msgstr "Kliento BitTorrent kun interfaco ncurses" | |
341 | ||
342 | #: gnu/packages/bittorrent.scm:153 | |
343 | msgid "" | |
344 | "rTorrent is a BitTorrent client with an ncurses interface. It supports\n" | |
345 | "full encryption, DHT, PEX, and Magnet Links. It can also be controlled via\n" | |
346 | "XML-RPC over SCGI." | |
347 | msgstr "" | |
348 | ||
eb9dfcb3 LC |
349 | #: gnu/packages/databases.scm:83 |
350 | msgid "Berkeley database" | |
351 | msgstr "Datumbazo de Berkeley" | |
352 | ||
353 | #: gnu/packages/databases.scm:85 | |
354 | msgid "" | |
355 | "Berkeley DB is an embeddable database allowing developers the choice of\n" | |
356 | "SQL, Key/Value, XML/XQuery or Java Object storage for their data model." | |
357 | msgstr "" | |
358 | ||
359 | #: gnu/packages/databases.scm:143 | |
360 | msgid "Fast, easy to use, and popular database" | |
361 | msgstr "Rapida, faciluzebla, kaj populara datumbazo" | |
362 | ||
363 | #: gnu/packages/databases.scm:145 | |
364 | msgid "" | |
365 | "MySQL is a fast, reliable, and easy to use relational database\n" | |
366 | "management system that supports the standardized Structured Query\n" | |
367 | "Language." | |
368 | msgstr "" | |
369 | ||
370 | #: gnu/packages/databases.scm:166 | |
371 | msgid "Powerful object-relational database system" | |
372 | msgstr "Potenca objekt-rilata datumbaza sistemo" | |
373 | ||
374 | #: gnu/packages/databases.scm:168 | |
375 | msgid "" | |
376 | "PostgreSQL is a powerful object-relational database system. It is fully\n" | |
377 | "ACID compliant, has full support for foreign keys, joins, views, triggers, and\n" | |
378 | "stored procedures (in multiple languages). It includes most SQL:2008 data\n" | |
379 | "types, including INTEGER, NUMERIC, BOOLEAN, CHAR, VARCHAR, DATE, INTERVAL, and\n" | |
380 | "TIMESTAMP. It also supports storage of binary large objects, including\n" | |
381 | "pictures, sounds, or video." | |
382 | msgstr "" | |
383 | ||
384 | #: gnu/packages/databases.scm:203 | |
385 | msgid "Manipulate plain text files as databases" | |
386 | msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn" | |
387 | ||
388 | #: gnu/packages/databases.scm:205 | |
389 | msgid "" | |
390 | "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" | |
391 | "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n" | |
392 | "databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" | |
393 | "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field\n" | |
394 | "types are supported, as is encryption." | |
395 | msgstr "" | |
396 | ||
bf26b8dd | 397 | #: gnu/packages/databases.scm:241 |
eb9dfcb3 LC |
398 | msgid "The SQLite database management system" |
399 | msgstr "La datumbaza administra sistemo SQLite" | |
400 | ||
bf26b8dd | 401 | #: gnu/packages/databases.scm:243 |
eb9dfcb3 LC |
402 | msgid "" |
403 | "SQLite is a software library that implements a self-contained, serverless,\n" | |
404 | "zero-configuration, transactional SQL database engine. SQLite is the most\n" | |
405 | "widely deployed SQL database engine in the world. The source code for SQLite\n" | |
406 | "is in the public domain." | |
407 | msgstr "" | |
408 | ||
bf26b8dd | 409 | #: gnu/packages/databases.scm:278 |
eb9dfcb3 LC |
410 | msgid "Trivial database" |
411 | msgstr "Ordinara datumbazo" | |
412 | ||
bf26b8dd | 413 | #: gnu/packages/databases.scm:280 |
eb9dfcb3 LC |
414 | msgid "" |
415 | "TDB is a Trivial Database. In concept, it is very much like GDBM,\n" | |
416 | "and BSD's DB except that it allows multiple simultaneous writers and uses\n" | |
417 | "locking internally to keep writers from trampling on each other. TDB is also\n" | |
418 | "extremely small." | |
419 | msgstr "" | |
420 | ||
bf26b8dd | 421 | #: gnu/packages/databases.scm:299 |
eb9dfcb3 LC |
422 | msgid "Database independent interface for Perl" |
423 | msgstr "Datumbaz-sendependa interfaco por Perl" | |
424 | ||
bf26b8dd | 425 | #: gnu/packages/databases.scm:300 |
eb9dfcb3 LC |
426 | msgid "This package provides an database interface for Perl." |
427 | msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl." | |
240a2775 | 428 | |
bf26b8dd | 429 | #: gnu/packages/databases.scm:319 |
eb9dfcb3 LC |
430 | msgid "SQlite interface for Perl" |
431 | msgstr "Interfaco de SQLite por Perl" | |
240a2775 | 432 | |
bf26b8dd | 433 | #: gnu/packages/databases.scm:320 |
240a2775 | 434 | msgid "" |
eb9dfcb3 LC |
435 | "DBD::SQLite is a Perl DBI driver for SQLite, that includes\n" |
436 | "the entire thing in the distribution. So in order to get a fast transaction\n" | |
437 | "capable RDBMS working for your Perl project you simply have to install this\n" | |
438 | "module, and nothing else." | |
240a2775 LC |
439 | msgstr "" |
440 | ||
bf26b8dd | 441 | #: gnu/packages/databases.scm:340 |
eb9dfcb3 LC |
442 | msgid "Data source abstraction library" |
443 | msgstr "Datumar-fonta abstrakta biblioteko" | |
240a2775 | 444 | |
bf26b8dd | 445 | #: gnu/packages/databases.scm:341 |
240a2775 | 446 | msgid "" |
eb9dfcb3 LC |
447 | "Unixodbc is a library providing an API with which to access\n" |
448 | "data sources. Data sources include SQL Servers and any software with an ODBC\n" | |
449 | "Driver." | |
240a2775 LC |
450 | msgstr "" |
451 | ||
bf26b8dd LC |
452 | #: gnu/packages/games.scm:95 |
453 | msgid "Backgammon game" | |
454 | msgstr "Triktrako (Bakgamono)" | |
455 | ||
456 | #: gnu/packages/games.scm:96 | |
457 | msgid "" | |
458 | "The GNU backgammon application can be used for playing, analyzing and\n" | |
459 | "teaching the game. It has an advanced evaluation engine based on artificial\n" | |
460 | "neural networks suitable for both beginners and advanced players. In\n" | |
461 | "addition to a command-line interface, it also features an attractive, 3D\n" | |
462 | "representation of the playing board." | |
463 | msgstr "" | |
464 | ||
465 | #: gnu/packages/games.scm:125 | |
466 | msgid "3d Rubik's cube game" | |
467 | msgstr "3D Rubika kubo" | |
468 | ||
469 | #: gnu/packages/games.scm:127 | |
470 | msgid "" | |
471 | "GNUbik is a puzzle game in which you must manipulate a cube to make\n" | |
472 | "each of its faces have a uniform color. The game is customizable, allowing\n" | |
473 | "you to set the size of the cube (the default is 3x3) or to change the colors.\n" | |
474 | "You may even apply photos to the faces instead of colors. The game is\n" | |
475 | "scriptable with Guile." | |
476 | msgstr "" | |
477 | ||
478 | #: gnu/packages/games.scm:189 | |
479 | msgid "GNU/Linux port of the indie game \"l'Abbaye des Morts\"" | |
480 | msgstr "Pordo GNU/Linux de la sendependa ludo \"l'Abbaye des Morts\"" | |
481 | ||
482 | #: gnu/packages/games.scm:190 | |
483 | msgid "" | |
484 | "L'Abbaye des Morts is a 2D platform game set in 13th century\n" | |
485 | "France. The Cathars, who preach about good Christian beliefs, were being\n" | |
486 | "expelled by the Catholic Church out of the Languedoc region in France. One of\n" | |
487 | "them, called Jean Raymond, found an old church in which to hide, not knowing\n" | |
488 | "that beneath its ruins lay buried an ancient evil." | |
489 | msgstr "" | |
490 | ||
491 | #: gnu/packages/games.scm:233 | |
492 | msgid "Lemmings clone" | |
493 | msgstr "Klono de 'Lemmings'" | |
494 | ||
495 | #: gnu/packages/games.scm:235 | |
496 | msgid "" | |
497 | "Pingus is a free Lemmings-like puzzle game in which the player takes\n" | |
498 | "command of a bunch of small animals and has to guide them through levels.\n" | |
499 | "Since the animals walk on their own, the player can only influence them by\n" | |
500 | "giving them commands, like build a bridge, dig a hole, or redirect all animals\n" | |
501 | "in the other direction. Multiple such commands are necessary to reach the\n" | |
502 | "level's exit. The game is presented in a 2D side view." | |
503 | msgstr "" | |
504 | ||
505 | #: gnu/packages/games.scm:257 | |
506 | msgid "Convert English text to humorous dialects" | |
507 | msgstr "Konverti anglajn tekstojn al humuraj dialektaĵoj" | |
508 | ||
509 | #: gnu/packages/games.scm:258 | |
510 | msgid "" | |
511 | "The GNU Talk Filters are programs that convert English text\n" | |
512 | "into stereotyped or otherwise humorous dialects. The filters are provided as\n" | |
513 | "a C library, so they can easily be integrated into other programs." | |
514 | msgstr "" | |
515 | ||
516 | #: gnu/packages/games.scm:290 | |
517 | msgid "Simulate the display from \"The Matrix\"" | |
518 | msgstr "Simuli la ekranon el \"The Matrix\"" | |
519 | ||
520 | #: gnu/packages/games.scm:291 | |
521 | msgid "" | |
522 | "CMatrix simulates the display from \"The Matrix\" and is\n" | |
523 | "based on the screensaver from the movie's website. It works with terminal\n" | |
524 | "settings up to 132x300 and can scroll lines all at the same rate or\n" | |
525 | "asynchronously and at a user-defined speed." | |
526 | msgstr "" | |
527 | ||
528 | #: gnu/packages/games.scm:311 | |
529 | msgid "Full chess implementation" | |
530 | msgstr "Kompleta realigo de ŝako" | |
531 | ||
532 | #: gnu/packages/games.scm:312 | |
533 | msgid "" | |
534 | "GNU Chess is a chess engine. It allows you to compete\n" | |
535 | "against the computer in a game of chess, either through the default terminal\n" | |
536 | "interface or via an external visual interface such as GNU XBoard." | |
537 | msgstr "" | |
538 | ||
539 | #: gnu/packages/games.scm:340 | |
540 | msgid "Twisted adventures of young pig farmer Dink Smallwood" | |
541 | msgstr "Frenezaj aventuroj de la juna pork-bredisto Dink Smallwood" | |
542 | ||
543 | #: gnu/packages/games.scm:342 | |
544 | msgid "" | |
545 | "GNU FreeDink is a free and portable re-implementation of the engine\n" | |
546 | "for the role-playing game Dink Smallwood. It supports not only the original\n" | |
547 | "game data files but it also supports user-produced game mods or \"D-Mods\".\n" | |
548 | "To that extent, it also includes a front-end for managing all of your D-Mods." | |
549 | msgstr "" | |
550 | ||
551 | #: gnu/packages/games.scm:364 | |
552 | msgid "Game data for GNU Freedink" | |
553 | msgstr "Ludo-datumaro por GNU Freedink" | |
554 | ||
555 | #: gnu/packages/games.scm:366 | |
556 | msgid "This package contains the game data of GNU Freedink." | |
557 | msgstr "Tiu ĉi pako enhavas ludan datumaron por GNU Freedink." | |
558 | ||
559 | #: gnu/packages/games.scm:427 | |
560 | msgid "Graphical user interface for chess programs" | |
561 | msgstr "Grafikinterfacon por ŝak-programarojn" | |
562 | ||
563 | #: gnu/packages/games.scm:428 | |
564 | msgid "" | |
565 | "GNU XBoard is a graphical board for all varieties of chess,\n" | |
566 | "including international chess, xiangqi (Chinese chess), shogi (Japanese chess)\n" | |
567 | "and Makruk. Several lesser-known variants are also supported. It presents a\n" | |
568 | "fully interactive graphical interface and it can load and save games in the\n" | |
569 | "Portable Game Notation." | |
570 | msgstr "" | |
571 | ||
572 | #: gnu/packages/games.scm:481 | |
573 | msgid "Ball and paddle game" | |
574 | msgstr "Ludo kun pilko kaj padelo" | |
575 | ||
576 | #: gnu/packages/games.scm:482 | |
577 | msgid "" | |
578 | "XBoing is a blockout type game where you have a paddle which\n" | |
579 | "you control to bounce a ball around the game zone destroying blocks with a\n" | |
580 | "proton ball. Each block carries a different point value. The more blocks you\n" | |
581 | "destroy, the better your score. The person with the highest score wins." | |
582 | msgstr "" | |
583 | ||
584 | #: gnu/packages/games.scm:514 | |
585 | msgid "Typing tutor" | |
586 | msgstr "Instruilo por tajpado" | |
587 | ||
588 | #: gnu/packages/games.scm:516 | |
589 | msgid "" | |
590 | "GNU Typist is a universal typing tutor. It can be used to learn and\n" | |
591 | "practice touch-typing. Several tutorials are included; in addition to\n" | |
592 | "tutorials for the standard QWERTY layout, there are also tutorials for the\n" | |
593 | "alternative layouts Dvorak and Colemak, as well as for the numpad. Tutorials\n" | |
594 | "are primarily in English, however some in other languages are provided." | |
595 | msgstr "" | |
596 | ||
597 | #: gnu/packages/games.scm:541 | |
598 | msgid "3D audio API" | |
599 | msgstr "3D-sona API" | |
600 | ||
601 | #: gnu/packages/games.scm:543 | |
602 | msgid "" | |
603 | "OpenAL provides capabilities for playing audio in a virtual 3D\n" | |
604 | "environment. Distance attenuation, doppler shift, and directional sound\n" | |
605 | "emitters are among the features handled by the API. More advanced effects,\n" | |
606 | "including air absorption, occlusion, and environmental reverb, are available\n" | |
607 | "through the EFX extension. It also facilitates streaming audio, multi-channel\n" | |
608 | "buffers, and audio capture." | |
609 | msgstr "" | |
610 | ||
611 | #: gnu/packages/games.scm:598 | |
612 | msgid "3D game engine written in C++" | |
613 | msgstr "3D-luda maŝino verkita en C++" | |
614 | ||
615 | #: gnu/packages/games.scm:600 | |
616 | msgid "" | |
617 | "The Irrlicht Engine is a high performance realtime 3D engine written in\n" | |
618 | "C++. Features include an OpenGL renderer, extensible materials, scene graph\n" | |
619 | "management, character animation, particle and other special effects, support\n" | |
620 | "for common mesh file formats, and collision detection." | |
621 | msgstr "" | |
622 | ||
623 | #: gnu/packages/games.scm:641 | |
624 | msgid "Main game data for the Minetest game engine" | |
625 | msgstr "Datumaro de ĉefa ludo por la lud-maŝino Minetest" | |
626 | ||
627 | #: gnu/packages/games.scm:643 | |
628 | msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandox game." | |
629 | msgstr "" | |
630 | ||
631 | #: gnu/packages/games.scm:705 | |
632 | msgid "Infinite-world block sandbox game" | |
633 | msgstr "Senlima-monda bloka sablo-skatola ludo" | |
634 | ||
635 | #: gnu/packages/games.scm:707 | |
636 | msgid "" | |
637 | "Minetest is a sandbox construction game. Players can create and destroy\n" | |
638 | "various types of blocks in a three-dimensional open world. This allows\n" | |
639 | "forming structures in every possible creation, on multiplayer servers or as a\n" | |
640 | "single player. Mods and texture packs allow players to personalize the game\n" | |
641 | "in different ways." | |
642 | msgstr "" | |
643 | ||
644 | #: gnu/packages/games.scm:746 | |
645 | msgid "Curses Implementation of the Glk API" | |
646 | msgstr "Realigo curses de la API Glk" | |
647 | ||
648 | #: gnu/packages/games.scm:748 | |
649 | msgid "" | |
650 | "Glk defines a portable API for applications with text UIs. It was\n" | |
651 | "primarily designed for interactive fiction, but it should be suitable for many\n" | |
652 | "interactive text utilities, particularly those based on a command line.\n" | |
653 | "This is an implementation of the Glk library which runs in a terminal window,\n" | |
654 | "using the curses.h library for screen control." | |
655 | msgstr "" | |
656 | ||
657 | #: gnu/packages/games.scm:785 | |
658 | msgid "Interpreter for Glulx VM" | |
659 | msgstr "Interpretilo por Glulx VM" | |
660 | ||
661 | #: gnu/packages/games.scm:787 | |
662 | msgid "" | |
663 | "Glulx is a 32-bit portable virtual machine intended for writing and\n" | |
664 | "playing interactive fiction. It was designed by Andrew Plotkin to relieve\n" | |
665 | "some of the restrictions in the venerable Z-machine format. This is the\n" | |
666 | "reference interpreter, using Glk API." | |
667 | msgstr "" | |
668 | ||
669 | #: gnu/packages/games.scm:837 | |
670 | msgid "Reference frontend for the libretro API" | |
671 | msgstr "Referenca fasono por la API libretro" | |
672 | ||
673 | #: gnu/packages/games.scm:839 | |
674 | msgid "" | |
675 | "Libretro is a simple but powerful development interface that allows for\n" | |
676 | "the easy creation of emulators, games and multimedia applications that can plug\n" | |
677 | "straight into any libretro-compatible frontend. RetroArch is the official\n" | |
678 | "reference frontend for the libretro API, currently used by most as a modular\n" | |
679 | "multi-system game/emulator system." | |
680 | msgstr "" | |
681 | ||
682 | #: gnu/packages/gcc.scm:279 | |
eb9dfcb3 LC |
683 | msgid "GNU Compiler Collection" |
684 | msgstr "GNU-a kompila kolekto" | |
685 | ||
bf26b8dd | 686 | #: gnu/packages/gcc.scm:281 |
eb9dfcb3 LC |
687 | msgid "" |
688 | "GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends\n" | |
689 | "for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and\n" | |
690 | "Go. It also includes runtime support libraries for these languages." | |
691 | msgstr "" | |
692 | ||
bf26b8dd | 693 | #: gnu/packages/gcc.scm:364 |
eb9dfcb3 LC |
694 | msgid "Manipulating sets and relations of integer points bounded by linear constraints" |
695 | msgstr "Manipulo de aroj kaj rilatoj de entjeraj punktoj ligataj per linearaj limigoj" | |
696 | ||
bf26b8dd | 697 | #: gnu/packages/gcc.scm:367 |
eb9dfcb3 LC |
698 | msgid "" |
699 | "isl is a library for manipulating sets and relations of integer points\n" | |
700 | "bounded by linear constraints. Supported operations on sets include\n" | |
701 | "intersection, union, set difference, emptiness check, convex hull, (integer)\n" | |
702 | "affine hull, integer projection, computing the lexicographic minimum using\n" | |
703 | "parametric integer programming, coalescing and parametric vertex\n" | |
704 | "enumeration. It also includes an ILP solver based on generalized basis\n" | |
705 | "reduction, transitive closures on maps (which may encode infinite graphs),\n" | |
706 | "dependence analysis and bounds on piecewise step-polynomials." | |
707 | msgstr "" | |
708 | ||
bf26b8dd | 709 | #: gnu/packages/gcc.scm:399 |
eb9dfcb3 LC |
710 | msgid "Library to generate code for scanning Z-polyhedra" |
711 | msgstr "Biblioteko por krei kodumaron por skani Z-pluredrojn" | |
712 | ||
bf26b8dd | 713 | #: gnu/packages/gcc.scm:401 |
eb9dfcb3 LC |
714 | msgid "" |
715 | "CLooG is a free software library to generate code for scanning\n" | |
716 | "Z-polyhedra. That is, it finds a code (e.g., in C, FORTRAN...) that\n" | |
717 | "reaches each integral point of one or more parameterized polyhedra.\n" | |
718 | "CLooG has been originally written to solve the code generation problem\n" | |
719 | "for optimizing compilers based on the polytope model. Nevertheless it\n" | |
720 | "is used now in various area e.g., to build control automata for\n" | |
721 | "high-level synthesis or to find the best polynomial approximation of a\n" | |
722 | "function. CLooG may help in any situation where scanning polyhedra\n" | |
723 | "matters. While the user has full control on generated code quality,\n" | |
724 | "CLooG is designed to avoid control overhead and to produce a very\n" | |
725 | "effective code." | |
726 | msgstr "" | |
727 | ||
728 | #: gnu/packages/gettext.scm:74 | |
729 | msgid "Tools and documentation for translation" | |
730 | msgstr "Iloj kaj dokumentado por tradukado" | |
731 | ||
732 | #: gnu/packages/gettext.scm:76 | |
733 | msgid "" | |
734 | "GNU Gettext is a package providing a framework for translating the\n" | |
735 | "textual output of programs into multiple languages. It provides translators\n" | |
736 | "with the means to create message catalogs, as well as an Emacs mode to work\n" | |
737 | "with them, and a runtime library to load translated messages from the\n" | |
738 | "catalogs. Nearly all GNU packages use Gettext." | |
739 | msgstr "" | |
740 | ||
bf26b8dd LC |
741 | #: gnu/packages/gnuzilla.scm:81 |
742 | msgid "Mozilla javascript engine" | |
743 | msgstr "Ĵavaskripta maŝino de Mozilla" | |
744 | ||
745 | #: gnu/packages/gnuzilla.scm:82 | |
746 | msgid "" | |
747 | "SpiderMonkey is Mozilla's JavaScript engine written\n" | |
748 | "in C/C++." | |
749 | msgstr "" | |
750 | ||
751 | #: gnu/packages/gnuzilla.scm:113 | |
752 | msgid "Netscape API for system level and libc-like functions" | |
753 | msgstr "Netscape API por sistem-nivelaj kaj libc-similaj funkcioj" | |
754 | ||
755 | #: gnu/packages/gnuzilla.scm:114 | |
756 | msgid "" | |
757 | "Netscape Portable Runtime (NSPR) provides a\n" | |
758 | "platform-neutral API for system level and libc-like functions. It is used\n" | |
759 | "in the Mozilla clients." | |
760 | msgstr "" | |
761 | ||
762 | #: gnu/packages/gnuzilla.scm:204 | |
763 | msgid "Network Security Services" | |
764 | msgstr "Network Security Services" | |
765 | ||
766 | #: gnu/packages/gnuzilla.scm:206 | |
767 | msgid "" | |
768 | "Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support\n" | |
769 | "cross-platform development of security-enabled client and server applications.\n" | |
770 | "Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7,\n" | |
771 | "PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other security\n" | |
772 | "standards." | |
773 | msgstr "" | |
774 | ||
775 | #: gnu/packages/gnuzilla.scm:332 | |
776 | msgid "Entirely free browser derived from Mozilla Firefox" | |
777 | msgstr "Tute libera foliumilo derivita de Mozilla Firefox" | |
778 | ||
779 | #: gnu/packages/gnuzilla.scm:334 | |
780 | msgid "" | |
781 | "IceCat is the GNU version of the Firefox browser. It is entirely free\n" | |
782 | "software, which does not recommend non-free plugins and addons. It also\n" | |
783 | "features built-in privacy-protecting features." | |
784 | msgstr "" | |
785 | ||
786 | #: gnu/packages/gtk.scm:65 | |
787 | msgid "GNOME accessibility toolkit" | |
788 | msgstr "Alireca ilaro de GNOME" | |
789 | ||
790 | #: gnu/packages/gtk.scm:67 | |
791 | msgid "" | |
792 | "ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented\n" | |
793 | "by other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility\n" | |
794 | "tools have full access to view and control running applications." | |
795 | msgstr "" | |
796 | ||
797 | #: gnu/packages/gtk.scm:105 | |
798 | msgid "2D graphics library" | |
799 | msgstr "2D-bildiga biblioteko" | |
800 | ||
801 | #: gnu/packages/gtk.scm:107 | |
802 | msgid "" | |
803 | "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices.\n" | |
804 | "Currently supported output targets include the X Window System (via both\n" | |
805 | "Xlib and XCB), Quartz, Win32, image buffers, PostScript, PDF, and SVG file\n" | |
806 | "output. Experimental backends include OpenGL, BeOS, OS/2, and DirectFB.\n" | |
807 | "\n" | |
808 | "Cairo is designed to produce consistent output on all output media while\n" | |
809 | "taking advantage of display hardware acceleration when available\n" | |
810 | "eg. through the X Render Extension).\n" | |
811 | "\n" | |
812 | "The cairo API provides operations similar to the drawing operators of\n" | |
813 | "PostScript and PDF. Operations in cairo including stroking and filling cubic\n" | |
814 | "Bézier splines, transforming and compositing translucent images, and\n" | |
815 | "antialiased text rendering. All drawing operations can be transformed by any\n" | |
816 | "affine transformation (scale, rotation, shear, etc.)" | |
817 | msgstr "" | |
818 | ||
819 | #: gnu/packages/gtk.scm:145 | |
820 | msgid "OpenType text shaping engine" | |
821 | msgstr "Teksto-formiga maŝino OpenType" | |
822 | ||
823 | #: gnu/packages/gtk.scm:147 | |
824 | msgid "HarfBuzz is an OpenType text shaping engine." | |
825 | msgstr "HarfBuzz estas tekst-formiga maŝino OpenType." | |
826 | ||
827 | #: gnu/packages/gtk.scm:178 | |
828 | msgid "GNOME text and font handling library" | |
829 | msgstr "Biblioteko de GNOME por traktado de teksto kaj tiparo" | |
830 | ||
831 | #: gnu/packages/gtk.scm:180 | |
832 | msgid "" | |
833 | "Pango is the core text and font handling library used in GNOME\n" | |
834 | "applications. It has extensive support for the different writing systems\n" | |
835 | "used throughout the world." | |
836 | msgstr "" | |
837 | ||
838 | #: gnu/packages/gtk.scm:206 | |
839 | msgid "Obsolete pango functions" | |
840 | msgstr "Malrekomendindaj funkcioj de Pango" | |
841 | ||
842 | #: gnu/packages/gtk.scm:207 | |
843 | msgid "" | |
844 | "Pangox was a X backend to pango. It is now obsolete and no\n" | |
845 | "longer provided by recent pango releases. pangox-compat provides the\n" | |
846 | "functions which were removed." | |
847 | msgstr "" | |
848 | ||
849 | #: gnu/packages/gtk.scm:258 | |
850 | msgid "Widget that extends the standard GTK+ 2.x 'GtkTextView' widget" | |
851 | msgstr "Fenestraĵo kiu pliriĉigas la ordinaran 'GtkTextView' de GTK+ 2.x" | |
852 | ||
853 | #: gnu/packages/gtk.scm:260 | |
854 | msgid "" | |
855 | "GtkSourceView is a portable C library that extends the standard GTK+\n" | |
856 | "framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n" | |
857 | "highlighting, unlimited undo/redo, search and replace, a completion framework,\n" | |
858 | "printing and other features typical of a source code editor." | |
859 | msgstr "" | |
860 | ||
861 | #: gnu/packages/gtk.scm:290 | |
862 | msgid "GNOME image loading and manipulation library" | |
863 | msgstr "Biblioteko de GNOME por ŝargi kaj manipuli bildojn" | |
864 | ||
865 | #: gnu/packages/gtk.scm:292 | |
866 | msgid "" | |
867 | "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation developed\n" | |
868 | "in the GNOME project." | |
869 | msgstr "" | |
870 | ||
871 | #: gnu/packages/gtk.scm:320 | |
872 | msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, core components" | |
873 | msgstr "'Asista Teknologia Serv-Provizila Interfaco', ĉefaj elementoj" | |
874 | ||
875 | #: gnu/packages/gtk.scm:322 | |
876 | msgid "" | |
877 | "The Assistive Technology Service Provider Interface, core components,\n" | |
878 | "is part of the GNOME accessibility project." | |
879 | msgstr "" | |
880 | ||
881 | #: gnu/packages/gtk.scm:349 | |
882 | msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, ATK bindings" | |
883 | msgstr "'Asista Teknologia Serv-Provizila Interfaco', bindoj de ATK" | |
884 | ||
885 | #: gnu/packages/gtk.scm:351 | |
886 | msgid "" | |
887 | "The Assistive Technology Service Provider Interface\n" | |
888 | "is part of the GNOME accessibility project." | |
889 | msgstr "" | |
890 | ||
891 | #: gnu/packages/gtk.scm:387 | |
892 | msgid "Cross-platform toolkit for creating graphical user interfaces" | |
893 | msgstr "Plursistema ilaro por krei grafik-uzantajn interfacojn" | |
894 | ||
895 | #: gnu/packages/gtk.scm:389 | |
896 | msgid "" | |
897 | "GTK+, or the GIMP Toolkit, is a multi-platform toolkit for creating\n" | |
898 | "graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is\n" | |
899 | "suitable for projects ranging from small one-off tools to complete\n" | |
900 | "application suites." | |
901 | msgstr "" | |
902 | ||
903 | #: gnu/packages/gtk.scm:494 | |
904 | msgid "Cairo bindings for GNU Guile" | |
905 | msgstr "Bindoj de Cairo por GNU Guile" | |
906 | ||
907 | #: gnu/packages/gtk.scm:496 | |
908 | msgid "" | |
909 | "Guile-Cairo wraps the Cairo graphics library for Guile Scheme.\n" | |
910 | "Guile-Cairo is complete, wrapping almost all of the Cairo API. It is API\n" | |
911 | "stable, providing a firm base on which to do graphics work. Finally, and\n" | |
912 | "importantly, it is pleasant to use. You get a powerful and well-maintained\n" | |
913 | "graphics library with all of the benefits of Scheme: memory management,\n" | |
914 | "exceptions, macros, and a dynamic programming environment." | |
915 | msgstr "" | |
916 | ||
917 | #: gnu/packages/gtk.scm:531 | |
918 | msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library" | |
919 | msgstr "Bindoj de C++ por la 2D-grafika biblioteko Cairo" | |
920 | ||
921 | #: gnu/packages/gtk.scm:533 | |
922 | msgid "" | |
923 | "Cairomm provides a C++ programming interface to the Cairo 2D graphics\n" | |
924 | "library." | |
925 | msgstr "" | |
926 | ||
927 | #: gnu/packages/gtk.scm:557 | |
928 | msgid "C++ interface to the Pango text rendering library" | |
929 | msgstr "Interfaco C++ por la tekst-bildiga biblioteko Pango" | |
930 | ||
931 | #: gnu/packages/gtk.scm:559 | |
932 | msgid "" | |
933 | "Pangomm provides a C++ programming interface to the Pango text rendering\n" | |
934 | "library." | |
935 | msgstr "" | |
936 | ||
937 | #: gnu/packages/gtk.scm:580 | |
938 | msgid "C++ interface to the ATK accessibility library" | |
939 | msgstr "Interfaco C++ por la alirebla biblioteko ATK" | |
940 | ||
941 | #: gnu/packages/gtk.scm:582 | |
942 | msgid "" | |
943 | "ATKmm provides a C++ programming interface to the ATK accessibility\n" | |
944 | "toolkit." | |
945 | msgstr "" | |
946 | ||
947 | #: gnu/packages/gtk.scm:608 | |
948 | msgid "C++ interface to the GTK+ graphical user interface library" | |
949 | msgstr "Interfaco C++ por la grafik-uzanta interfaca biblioteko GTK+" | |
950 | ||
951 | #: gnu/packages/gtk.scm:610 | |
952 | msgid "" | |
953 | "gtkmm is the official C++ interface for the popular GUI library GTK+.\n" | |
954 | "Highlights include typesafe callbacks, and a comprehensive set of widgets that\n" | |
955 | "are easily extensible via inheritance. You can create user interfaces either\n" | |
956 | "in code or with the Glade User Interface designer, using libglademm. There's\n" | |
957 | "extensive documentation, including API reference and a tutorial." | |
958 | msgstr "" | |
959 | ||
960 | #: gnu/packages/gtk.scm:672 | |
961 | msgid "Python bindings for cairo" | |
962 | msgstr "Bindoj de Python por Cairo" | |
963 | ||
964 | #: gnu/packages/gtk.scm:674 | |
965 | msgid "Pycairo is a set of Python bindings for the Cairo graphics library." | |
966 | msgstr "" | |
967 | ||
968 | #: gnu/packages/gtk.scm:736 | |
969 | msgid "Python bindings for GTK+" | |
970 | msgstr "Bindoj de Python por GTK+" | |
971 | ||
972 | #: gnu/packages/gtk.scm:738 | |
973 | msgid "" | |
974 | "PyGTK allows you to write full featured GTK programs in Python. It is\n" | |
975 | "targetted at GTK 2.x, and can be used in conjunction with gnome-python to\n" | |
976 | "write GNOME applications." | |
977 | msgstr "" | |
978 | ||
979 | #: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 | |
240a2775 LC |
980 | msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" |
981 | msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj" | |
982 | ||
bf26b8dd | 983 | #: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 |
240a2775 LC |
984 | msgid "" |
985 | "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" | |
986 | "official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" | |
987 | "the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" | |
bdfdf901 | 988 | "provide a convenient means of extending the functionality of the application\n" |
240a2775 LC |
989 | "without requiring the source code to be rewritten." |
990 | msgstr "" | |
991 | ||
bf26b8dd | 992 | #: gnu/packages/guile.scm:211 |
240a2775 LC |
993 | msgid "Framework for building readers for GNU Guile" |
994 | msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile" | |
995 | ||
bf26b8dd | 996 | #: gnu/packages/guile.scm:213 |
240a2775 LC |
997 | msgid "" |
998 | "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" | |
999 | "\n" | |
1000 | "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" | |
eb9dfcb3 | 1001 | "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n" |
240a2775 | 1002 | "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" |
eb9dfcb3 | 1003 | "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" |
240a2775 LC |
1004 | "document syntax.\n" |
1005 | "\n" | |
1006 | "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" | |
1007 | "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" | |
1008 | "many readers as needed)." | |
1009 | msgstr "" | |
1010 | ||
bf26b8dd | 1011 | #: gnu/packages/guile.scm:275 |
240a2775 LC |
1012 | msgid "Guile bindings to ncurses" |
1013 | msgstr "Bindoj de Guile por ncurses" | |
1014 | ||
bf26b8dd | 1015 | #: gnu/packages/guile.scm:277 |
240a2775 LC |
1016 | msgid "" |
1017 | "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" | |
1018 | "library." | |
1019 | msgstr "" | |
eb9dfcb3 LC |
1020 | "guile-ncurses provizas lingvo-bindojn de Guile por la biblioteko\n" |
1021 | "ncurses." | |
240a2775 | 1022 | |
bf26b8dd | 1023 | #: gnu/packages/guile.scm:297 |
240a2775 | 1024 | msgid "Run jobs at scheduled times" |
2dd36f5a | 1025 | msgstr "Lanĉi taskojn je antaŭplanitaj horoj" |
240a2775 | 1026 | |
bf26b8dd | 1027 | #: gnu/packages/guile.scm:299 |
240a2775 LC |
1028 | msgid "" |
1029 | "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" | |
bdfdf901 | 1030 | "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n" |
240a2775 LC |
1031 | "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" |
1032 | "format is also supported." | |
1033 | msgstr "" | |
1034 | ||
bf26b8dd | 1035 | #: gnu/packages/guile.scm:327 |
240a2775 LC |
1036 | msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" |
1037 | msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme" | |
1038 | ||
bf26b8dd | 1039 | #: gnu/packages/guile.scm:329 |
240a2775 | 1040 | msgid "" |
eb9dfcb3 | 1041 | "Guile-Lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" |
240a2775 LC |
1042 | "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" |
1043 | "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" | |
1044 | "for Guile\"." | |
1045 | msgstr "" | |
1046 | ||
bf26b8dd | 1047 | #: gnu/packages/guile.scm:360 |
240a2775 LC |
1048 | msgid "JSON module for Guile" |
1049 | msgstr "Modulo JSON por Guile" | |
1050 | ||
bf26b8dd | 1051 | #: gnu/packages/guile.scm:362 |
240a2775 LC |
1052 | msgid "" |
1053 | "Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" | |
eb9dfcb3 | 1054 | "http:://json.org specification. These are the main features:\n" |
240a2775 LC |
1055 | "- Strictly complies to http://json.org specification.\n" |
1056 | "- Build JSON documents programmatically via macros.\n" | |
1057 | "- Unicode support for strings.\n" | |
1058 | "- Allows JSON pretty printing." | |
1059 | msgstr "" | |
1060 | ||
bf26b8dd LC |
1061 | #: gnu/packages/image.scm:59 |
1062 | msgid "Library for handling PNG files" | |
1063 | msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn PNG" | |
1064 | ||
1065 | #: gnu/packages/image.scm:61 | |
1066 | msgid "" | |
1067 | "Libpng is the official PNG (Portable Network Graphics) reference\n" | |
1068 | "library. It supports almost all PNG features and is extensible." | |
1069 | msgstr "" | |
1070 | ||
1071 | #: gnu/packages/image.scm:77 | |
1072 | msgid "Library for handling JPEG files" | |
1073 | msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn JPEG" | |
eb9dfcb3 | 1074 | |
bf26b8dd | 1075 | #: gnu/packages/image.scm:79 |
eb9dfcb3 | 1076 | msgid "" |
bf26b8dd LC |
1077 | "Libjpeg implements JPEG image encoding, decoding, and transcoding.\n" |
1078 | "JPEG is a standardized compression method for full-color and gray-scale\n" | |
1079 | "images.\n" | |
1080 | "The included programs provide conversion between the JPEG format and\n" | |
1081 | "image files in PBMPLUS PPM/PGM, GIF, BMP, and Targa file formats." | |
eb9dfcb3 LC |
1082 | msgstr "" |
1083 | ||
bf26b8dd LC |
1084 | #: gnu/packages/image.scm:116 |
1085 | msgid "Library for handling TIFF files" | |
1086 | msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn TIFF" | |
1087 | ||
1088 | #: gnu/packages/image.scm:118 | |
1089 | msgid "" | |
1090 | "Libtiff provides support for the Tag Image File Format (TIFF), a format\n" | |
1091 | "used for storing image data.\n" | |
1092 | "Included are a library, libtiff, for reading and writing TIFF and a small\n" | |
1093 | "collection of tools for doing simple manipulations of TIFF images." | |
1094 | msgstr "" | |
1095 | ||
1096 | #: gnu/packages/image.scm:148 | |
1097 | msgid "Library for reading images in the Microsoft WMF format" | |
1098 | msgstr "Biblioteko por legi bildojn laŭ la formo Microsoft WMF" | |
1099 | ||
1100 | #: gnu/packages/image.scm:150 | |
1101 | msgid "" | |
1102 | "libwmf is a library for reading vector images in Microsoft's native\n" | |
1103 | "Windows Metafile Format (WMF) and for either (a) displaying them in, e.g., an X\n" | |
1104 | "window; or (b) converting them to more standard/free file formats such as, e.g.,\n" | |
1105 | "the W3C's XML-based Scaleable Vector Graphic (SVG) format." | |
1106 | msgstr "" | |
1107 | ||
1108 | #: gnu/packages/image.scm:174 | |
1109 | msgid "Decoder of the JBIG2 image compression format" | |
1110 | msgstr "Dekodilo de la bild-densiga formo JBIG2" | |
1111 | ||
1112 | #: gnu/packages/image.scm:176 | |
1113 | msgid "" | |
1114 | "JBIG2 is designed for lossy or lossless encoding of 'bilevel'\n" | |
1115 | "(1-bit monochrome) images at moderately high resolution, and in\n" | |
1116 | "particular scanned paper documents. In this domain it is very\n" | |
1117 | "efficient, offering compression ratios on the order of 100:1.\n" | |
1118 | "\n" | |
1119 | "This is a decoder only implementation, and currently is in the alpha\n" | |
1120 | "stage, meaning it doesn't completely work yet. However, it is\n" | |
1121 | "maintaining parity with available encoders, so it is useful for real\n" | |
1122 | "work." | |
1123 | msgstr "" | |
1124 | ||
1125 | #: gnu/packages/image.scm:209 | |
1126 | msgid "JPEG 2000 codec" | |
1127 | msgstr "Kodeko JPEG 2000" | |
1128 | ||
1129 | #: gnu/packages/image.scm:211 | |
1130 | msgid "" | |
1131 | "The OpenJPEG library is a JPEG 2000 codec written in C. It has\n" | |
1132 | "been developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new\n" | |
1133 | "still-image compression standard from the Joint Photographic Experts\n" | |
1134 | "Group (JPEG).\n" | |
1135 | "\n" | |
1136 | "In addition to the basic codec, various other features are under\n" | |
1137 | "development, among them the JP2 and MJ2 (Motion JPEG 2000) file formats,\n" | |
1138 | "an indexing tool useful for the JPIP protocol, JPWL-tools for\n" | |
1139 | "error-resilience, a Java-viewer for j2k-images, ..." | |
1140 | msgstr "" | |
1141 | ||
1142 | #: gnu/packages/image.scm:275 | |
1143 | msgid "Tools and library for working with GIF images" | |
1144 | msgstr "Iloj kaj biblioteko por labori kun bildoj GIF" | |
1145 | ||
1146 | #: gnu/packages/image.scm:277 | |
1147 | msgid "" | |
1148 | "GIFLIB is a library for reading and writing GIF images. It is API and\n" | |
1149 | "ABI compatible with libungif which was in wide use while the LZW compression\n" | |
1150 | "algorithm was patented. Tools are also included to convert, manipulate,\n" | |
1151 | "compose, and analyze GIF images." | |
1152 | msgstr "" | |
1153 | ||
1154 | #: gnu/packages/image.scm:319 | |
1155 | msgid "Loading, saving, rendering and manipulating image files" | |
1156 | msgstr "Ŝargi, konservi, bildigi kaj manipuli bild-dosierojn" | |
1157 | ||
1158 | #: gnu/packages/image.scm:321 | |
1159 | msgid "" | |
1160 | "Imlib2 is a library that does image file loading and saving as well as\n" | |
1161 | "rendering, manipulation, arbitrary polygon support, etc.\n" | |
1162 | "\n" | |
1163 | "It does ALL of these operations FAST. Imlib2 also tries to be highly\n" | |
1164 | "intelligent about doing them, so writing naive programs can be done easily,\n" | |
1165 | "without sacrificing speed.\n" | |
1166 | "\n" | |
1167 | "This is a complete rewrite over the Imlib 1.x series. The architecture is\n" | |
1168 | "more modular, simple, and flexible." | |
1169 | msgstr "" | |
1170 | ||
1171 | #: gnu/packages/image.scm:349 | |
1172 | msgid "Wrapper library for imlib2" | |
1173 | msgstr "Ĉirkaŭira biblioteko por imlib2" | |
1174 | ||
1175 | #: gnu/packages/image.scm:351 | |
1176 | msgid "" | |
1177 | "Giblib is a simple library which wraps imlib2's context API, avoiding\n" | |
1178 | "all the context_get/set calls, adds fontstyles to the truetype renderer and\n" | |
1179 | "supplies a generic doubly-linked list and some string functions." | |
1180 | msgstr "" | |
1181 | ||
1182 | #: gnu/packages/image.scm:395 | |
1183 | msgid "Library for handling popular graphics image formats" | |
1184 | msgstr "Biblioteko por trakti popularajn grafikaĵajn bild-formojn" | |
1185 | ||
1186 | #: gnu/packages/image.scm:397 | |
1187 | msgid "" | |
1188 | "FreeImage is a library for developers who would like to support popular\n" | |
1189 | "graphics image formats like PNG, BMP, JPEG, TIFF and others." | |
1190 | msgstr "" | |
1191 | ||
1192 | #: gnu/packages/imagemagick.scm:84 | |
1193 | msgid "Create, edit, compose, or convert bitmap images" | |
1194 | msgstr "Krei, redakti, kunmeti, aŭ konverti bitmapajn bildojn" | |
1195 | ||
1196 | #: gnu/packages/imagemagick.scm:86 | |
1197 | msgid "" | |
1198 | "ImageMagick® is a software suite to create, edit, compose, or convert\n" | |
1199 | "bitmap images. It can read and write images in a variety of formats (over 100)\n" | |
1200 | "including DPX, EXR, GIF, JPEG, JPEG-2000, PDF, PhotoCD, PNG, Postscript, SVG,\n" | |
1201 | "and TIFF. Use ImageMagick to resize, flip, mirror, rotate, distort, shear and\n" | |
1202 | "transform images, adjust image colors, apply various special effects, or draw\n" | |
1203 | "text, lines, polygons, ellipses and Bézier curves." | |
1204 | msgstr "" | |
1205 | ||
1206 | #: gnu/packages/inkscape.scm:81 | |
eb9dfcb3 LC |
1207 | msgid "Vector graphics editor" |
1208 | msgstr "Vektor-grafika redaktilo" | |
1209 | ||
bf26b8dd | 1210 | #: gnu/packages/inkscape.scm:82 |
eb9dfcb3 LC |
1211 | msgid "" |
1212 | "Inkscape is a vector graphics editor. What sets Inkscape\n" | |
1213 | "apart is its use of Scalable Vector Graphics (SVG), an XML-based W3C standard,\n" | |
1214 | "as the native format." | |
1215 | msgstr "" | |
1216 | ||
bf26b8dd | 1217 | #: gnu/packages/linux.scm:136 |
eb9dfcb3 LC |
1218 | msgid "GNU Linux-Libre kernel headers" |
1219 | msgstr "GNU Linux-Libre kernaj kapdosieroj" | |
1220 | ||
bf26b8dd | 1221 | #: gnu/packages/linux.scm:137 |
eb9dfcb3 LC |
1222 | msgid "Headers of the Linux-Libre kernel." |
1223 | msgstr "Kapdosieroj de la kerno Linux-Libre." | |
1224 | ||
bf26b8dd | 1225 | #: gnu/packages/linux.scm:168 |
eb9dfcb3 LC |
1226 | msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules" |
1227 | msgstr "Iloj por ŝargi kaj administri linuks-kernajn modulojn" | |
1228 | ||
bf26b8dd | 1229 | #: gnu/packages/linux.scm:170 |
eb9dfcb3 LC |
1230 | msgid "" |
1231 | "Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as `modprobe',\n" | |
1232 | "`insmod', `lsmod', and more." | |
1233 | msgstr "" | |
1234 | ||
bf26b8dd | 1235 | #: gnu/packages/linux.scm:301 |
eb9dfcb3 LC |
1236 | msgid "100% free redistribution of a cleaned Linux kernel" |
1237 | msgstr "100% libera redistribuo de purigita Linuks-kerno" | |
1238 | ||
bf26b8dd | 1239 | #: gnu/packages/linux.scm:303 |
eb9dfcb3 LC |
1240 | msgid "" |
1241 | "GNU Linux-Libre is a free (as in freedom) variant of the Linux kernel.\n" | |
1242 | "It has been modified to remove all non-free binary blobs." | |
1243 | msgstr "" | |
bf26b8dd LC |
1244 | "GNU Linux-Libre estas libera variaĵo de la linuksa kerno.\n" |
1245 | "Ĝi estas modifita por forigi ĉiujn ne-liberajn ciferecajn senkodumaĵojn." | |
eb9dfcb3 | 1246 | |
bf26b8dd | 1247 | #: gnu/packages/linux.scm:346 |
eb9dfcb3 LC |
1248 | msgid "Pluggable authentication modules for Linux" |
1249 | msgstr "Konekteblaj aŭtentikigaj moduloj por Linukso" | |
1250 | ||
bf26b8dd | 1251 | #: gnu/packages/linux.scm:348 |
eb9dfcb3 LC |
1252 | msgid "" |
1253 | "A *Free* project to implement OSF's RFC 86.0.\n" | |
1254 | "Pluggable authentication modules are small shared object files that can\n" | |
1255 | "be used through the PAM API to perform tasks, like authenticating a user\n" | |
1256 | "at login. Local and dynamic reconfiguration are its key features" | |
1257 | msgstr "" | |
1258 | ||
bf26b8dd | 1259 | #: gnu/packages/linux.scm:375 |
eb9dfcb3 LC |
1260 | msgid "Small utilities that use the proc filesystem" |
1261 | msgstr "Etaj utilaĵoj kiuj uzas la dosiersistemon proc" | |
1262 | ||
bf26b8dd | 1263 | #: gnu/packages/linux.scm:377 |
eb9dfcb3 LC |
1264 | msgid "" |
1265 | "This PSmisc package is a set of some small useful utilities that\n" | |
1266 | "use the proc filesystem. We're not about changing the world, but\n" | |
1267 | "providing the system administrator with some help in common tasks." | |
1268 | msgstr "" | |
1269 | ||
bf26b8dd | 1270 | #: gnu/packages/linux.scm:423 |
eb9dfcb3 LC |
1271 | msgid "Collection of utilities for the Linux kernel" |
1272 | msgstr "Aro da utilaĵoj por la Linuks-kerno" | |
1273 | ||
bf26b8dd | 1274 | #: gnu/packages/linux.scm:425 |
eb9dfcb3 LC |
1275 | msgid "Util-linux is a random collection of utilities for the Linux kernel." |
1276 | msgstr "Util-linux estas hazarda aro da utilaĵoj por la Linuks-kerno." | |
1277 | ||
bf26b8dd | 1278 | #: gnu/packages/linux.scm:479 |
eb9dfcb3 LC |
1279 | msgid "Utilities that give information about processes" |
1280 | msgstr "Utilaĵoj kiuj informas pri procezoj" | |
1281 | ||
bf26b8dd | 1282 | #: gnu/packages/linux.scm:481 |
eb9dfcb3 LC |
1283 | msgid "" |
1284 | "Procps is the package that has a bunch of small useful utilities\n" | |
1285 | "that give information about processes using the Linux /proc file system.\n" | |
1286 | "The package includes the programs ps, top, vmstat, w, kill, free,\n" | |
1287 | "slabtop, and skill." | |
1288 | msgstr "" | |
1289 | ||
bf26b8dd | 1290 | #: gnu/packages/linux.scm:506 |
eb9dfcb3 LC |
1291 | msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb" |
1292 | msgstr "Iloj por labori kun USB-aparatoj, kiel lsusb" | |
1293 | ||
bf26b8dd | 1294 | #: gnu/packages/linux.scm:508 |
eb9dfcb3 LC |
1295 | msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb." |
1296 | msgstr "Iloj por labori kun USB-aparatoj, kiel lsusb." | |
1297 | ||
bf26b8dd | 1298 | #: gnu/packages/linux.scm:567 |
eb9dfcb3 LC |
1299 | msgid "Creating and checking ext2/ext3/ext4 file systems" |
1300 | msgstr "Kreo kaj kontrolo de dosiersistemoj ext2/ext3/ext4" | |
1301 | ||
bf26b8dd | 1302 | #: gnu/packages/linux.scm:569 |
eb9dfcb3 LC |
1303 | msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems." |
1304 | msgstr "Tiu ĉi pako provizas ilojn por manipuli dosiersistemojn ext2/ext3/ext4." | |
1305 | ||
bf26b8dd | 1306 | #: gnu/packages/linux.scm:611 |
eb9dfcb3 LC |
1307 | msgid "Statically-linked fsck.* commands from e2fsprogs" |
1308 | msgstr "Statik-ligitaj komandoj fsck.* el e2fsprogs" | |
1309 | ||
bf26b8dd | 1310 | #: gnu/packages/linux.scm:613 |
eb9dfcb3 LC |
1311 | msgid "" |
1312 | "This package provides statically-linked command of fsck.ext[234] taken\n" | |
1313 | "from the e2fsprogs package. It is meant to be used in initrds." | |
1314 | msgstr "" | |
1315 | ||
bf26b8dd LC |
1316 | #: gnu/packages/linux.scm:646 |
1317 | msgid "Zero non-allocated regions in ext2/ext3/ext4 file systems" | |
1318 | msgstr "Neniu ne-rezervita regiono en dosiersistemoj ext2/ext3/ext4" | |
1319 | ||
1320 | #: gnu/packages/linux.scm:648 | |
1321 | msgid "" | |
1322 | "The zerofree command scans the free blocks in an ext2 file system and\n" | |
1323 | "fills any non-zero blocks with zeroes. This is a useful way to make disk\n" | |
1324 | "images more compressible." | |
1325 | msgstr "" | |
1326 | ||
1327 | #: gnu/packages/linux.scm:667 | |
eb9dfcb3 LC |
1328 | msgid "System call tracer for Linux" |
1329 | msgstr "Sistem-voka ŝpursekvilo por Linukso" | |
1330 | ||
bf26b8dd | 1331 | #: gnu/packages/linux.scm:669 |
eb9dfcb3 LC |
1332 | msgid "" |
1333 | "strace is a system call tracer, i.e. a debugging tool which prints out a\n" | |
1334 | "trace of all the system calls made by a another process/program." | |
1335 | msgstr "" | |
1336 | ||
bf26b8dd | 1337 | #: gnu/packages/linux.scm:688 |
eb9dfcb3 LC |
1338 | msgid "The Advanced Linux Sound Architecture libraries" |
1339 | msgstr "La bibliotekoj de Altnivela Linuksa Sona Arkitekturo" | |
1340 | ||
bf26b8dd | 1341 | #: gnu/packages/linux.scm:690 gnu/packages/linux.scm:732 |
eb9dfcb3 LC |
1342 | msgid "" |
1343 | "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n" | |
1344 | "MIDI functionality to the Linux-based operating system." | |
1345 | msgstr "" | |
1346 | "La Altnivela Linuksa Sona Arkitekturo (ALSA) provizas sonan kaj\n" | |
1347 | "MIDI-an funkciojn por linuks-surbazita operaci-sistemo." | |
1348 | ||
bf26b8dd | 1349 | #: gnu/packages/linux.scm:730 |
eb9dfcb3 LC |
1350 | msgid "Utilities for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" |
1351 | msgstr "Utilaĵoj por la Altnivela Linuksa Sona Arkitekturo (ALSA)" | |
1352 | ||
bf26b8dd | 1353 | #: gnu/packages/linux.scm:754 |
eb9dfcb3 LC |
1354 | msgid "Program to configure the Linux IP packet filtering rules" |
1355 | msgstr "Programo por agordi la IP-pakajn filtrajn regulojn de Linukso" | |
1356 | ||
bf26b8dd | 1357 | #: gnu/packages/linux.scm:756 |
eb9dfcb3 LC |
1358 | msgid "" |
1359 | "iptables is the userspace command line program used to configure the\n" | |
1360 | "Linux 2.4.x and later IPv4 packet filtering ruleset. It is targeted towards\n" | |
1361 | "system administrators. Since Network Address Translation is also configured\n" | |
1362 | "from the packet filter ruleset, iptables is used for this, too. The iptables\n" | |
1363 | "package also includes ip6tables. ip6tables is used for configuring the IPv6\n" | |
1364 | "packet filter." | |
1365 | msgstr "" | |
1366 | ||
bf26b8dd | 1367 | #: gnu/packages/linux.scm:804 |
eb9dfcb3 LC |
1368 | msgid "Utilities for controlling TCP/IP networking and traffic in Linux" |
1369 | msgstr "Utilaĵoj por regi reton TCP/IP kaj trafikon en Linukso" | |
1370 | ||
bf26b8dd | 1371 | #: gnu/packages/linux.scm:806 |
eb9dfcb3 LC |
1372 | msgid "" |
1373 | "Iproute2 is a collection of utilities for controlling TCP/IP\n" | |
1374 | "networking and traffic with the Linux kernel.\n" | |
1375 | "\n" | |
1376 | "Most network configuration manuals still refer to ifconfig and route as the\n" | |
1377 | "primary network configuration tools, but ifconfig is known to behave\n" | |
1378 | "inadequately in modern network environments. They should be deprecated, but\n" | |
1379 | "most distros still include them. Most network configuration systems make use\n" | |
1380 | "of ifconfig and thus provide a limited feature set. The /etc/net project aims\n" | |
1381 | "to support most modern network technologies, as it doesn't use ifconfig and\n" | |
1382 | "allows a system administrator to make use of all iproute2 features, including\n" | |
1383 | "traffic control.\n" | |
1384 | "\n" | |
1385 | "iproute2 is usually shipped in a package called iproute or iproute2 and\n" | |
1386 | "consists of several tools, of which the most important are ip and tc. ip\n" | |
1387 | "controls IPv4 and IPv6 configuration and tc stands for traffic control. Both\n" | |
1388 | "tools print detailed usage messages and are accompanied by a set of\n" | |
1389 | "manpages." | |
1390 | msgstr "" | |
1391 | ||
bf26b8dd | 1392 | #: gnu/packages/linux.scm:898 |
eb9dfcb3 LC |
1393 | msgid "Tools for controlling the network subsystem in Linux" |
1394 | msgstr "Iloj por regi la retan subsistemon en Linukso" | |
1395 | ||
bf26b8dd | 1396 | #: gnu/packages/linux.scm:900 |
eb9dfcb3 LC |
1397 | msgid "" |
1398 | "This package includes the important tools for controlling the network\n" | |
1399 | "subsystem of the Linux kernel. This includes arp, hostname, ifconfig,\n" | |
1400 | "netstat, rarp and route. Additionally, this package contains utilities\n" | |
1401 | "relating to particular network hardware types (plipconfig, slattach) and\n" | |
1402 | "advanced aspects of IP configuration (iptunnel, ipmaddr)." | |
1403 | msgstr "" | |
1404 | ||
bf26b8dd | 1405 | #: gnu/packages/linux.scm:933 |
eb9dfcb3 LC |
1406 | msgid "Library for working with POSIX capabilities" |
1407 | msgstr "Biblioteko por labori kun kapabloj POSIX" | |
1408 | ||
bf26b8dd | 1409 | #: gnu/packages/linux.scm:935 |
eb9dfcb3 LC |
1410 | msgid "" |
1411 | "Libcap2 provides a programming interface to POSIX capabilities on\n" | |
1412 | "Linux-based operating systems." | |
1413 | msgstr "" | |
1414 | "Libcap2 provizas program-interfacon por kapabloj POSIX en\n" | |
1415 | "operaciumaj sistemoj bazitaj sur Linukso." | |
1416 | ||
bf26b8dd | 1417 | #: gnu/packages/linux.scm:967 |
eb9dfcb3 LC |
1418 | msgid "Manipulate Ethernet bridges" |
1419 | msgstr "Manipuli pontojn Ethernet" | |
1420 | ||
bf26b8dd | 1421 | #: gnu/packages/linux.scm:969 |
eb9dfcb3 LC |
1422 | msgid "" |
1423 | "Utilities for Linux's Ethernet bridging facilities. A bridge is a way\n" | |
1424 | "to connect two Ethernet segments together in a protocol independent way.\n" | |
1425 | "Packets are forwarded based on Ethernet address, rather than IP address (like\n" | |
1426 | "a router). Since forwarding is done at Layer 2, all protocols can go\n" | |
1427 | "transparently through a bridge." | |
1428 | msgstr "" | |
1429 | ||
bf26b8dd | 1430 | #: gnu/packages/linux.scm:991 |
eb9dfcb3 LC |
1431 | msgid "NetLink protocol library suite" |
1432 | msgstr "Biblioteka programaro por la protokolo NetLink" | |
1433 | ||
bf26b8dd | 1434 | #: gnu/packages/linux.scm:993 |
eb9dfcb3 LC |
1435 | msgid "" |
1436 | "The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink\n" | |
1437 | "protocol based Linux kernel interfaces. Netlink is an IPC mechanism primarly\n" | |
1438 | "between the kernel and user space processes. It was designed to be a more\n" | |
1439 | "flexible successor to ioctl to provide mainly networking related kernel\n" | |
1440 | "configuration and monitoring interfaces." | |
1441 | msgstr "" | |
1442 | ||
bf26b8dd LC |
1443 | #: gnu/packages/linux.scm:1023 |
1444 | msgid "Tool for configuring wireless devices" | |
1445 | msgstr "Iloj por agordi linuksajn sendratajn aparatojn" | |
1446 | ||
1447 | #: gnu/packages/linux.scm:1025 | |
1448 | msgid "" | |
1449 | "iw is a new nl80211 based CLI configuration utility for wireless\n" | |
1450 | "devices. It replaces 'iwconfig', which is deprecated." | |
1451 | msgstr "" | |
1452 | ||
1453 | #: gnu/packages/linux.scm:1052 | |
eb9dfcb3 LC |
1454 | msgid "Analyze power consumption on Intel-based laptops" |
1455 | msgstr "Analizi konsumon de potenco en tekkomputiloj bazitaj sur Intel" | |
1456 | ||
bf26b8dd | 1457 | #: gnu/packages/linux.scm:1054 |
eb9dfcb3 LC |
1458 | msgid "" |
1459 | "PowerTOP is a Linux tool to diagnose issues with power consumption and\n" | |
1460 | "power management. In addition to being a diagnostic tool, PowerTOP also has\n" | |
1461 | "an interactive mode where the user can experiment various power management\n" | |
1462 | "settings for cases where the operating system has not enabled these\n" | |
1463 | "settings." | |
1464 | msgstr "" | |
1465 | ||
bf26b8dd | 1466 | #: gnu/packages/linux.scm:1076 |
eb9dfcb3 LC |
1467 | msgid "Audio mixer for X and the console" |
1468 | msgstr "Son-miksilo por X kaj la konzolo" | |
1469 | ||
bf26b8dd | 1470 | #: gnu/packages/linux.scm:1078 |
eb9dfcb3 LC |
1471 | msgid "" |
1472 | "Aumix adjusts an audio mixer from X, the console, a terminal,\n" | |
1473 | "the command line or a script." | |
1474 | msgstr "" | |
bf26b8dd LC |
1475 | "Aumix agordas son-miksilo el X, la konzolo, terminalo,\n" |
1476 | "la komandlinio aŭ el skripto." | |
eb9dfcb3 | 1477 | |
bf26b8dd | 1478 | #: gnu/packages/linux.scm:1102 |
eb9dfcb3 LC |
1479 | msgid "Displays the IO activity of running processes" |
1480 | msgstr "Montri la en/eligan aktivaĵon de rulantaj procezoj" | |
1481 | ||
bf26b8dd | 1482 | #: gnu/packages/linux.scm:1104 |
eb9dfcb3 LC |
1483 | msgid "" |
1484 | "Iotop is a Python program with a top like user interface to show the\n" | |
1485 | "processes currently causing I/O." | |
1486 | msgstr "" | |
1487 | ||
bf26b8dd | 1488 | #: gnu/packages/linux.scm:1155 |
eb9dfcb3 LC |
1489 | msgid "Support file systems implemented in user space" |
1490 | msgstr "Subteni dosiersistemojn realigatajn en la uzant-spaco" | |
1491 | ||
bf26b8dd | 1492 | #: gnu/packages/linux.scm:1157 |
eb9dfcb3 LC |
1493 | msgid "" |
1494 | "As a consequence of its monolithic design, file system code for Linux\n" | |
1495 | "normally goes into the kernel itself---which is not only a robustness issue,\n" | |
1496 | "but also an impediment to system extensibility. FUSE, for \"file systems in\n" | |
1497 | "user space\", is a kernel module and user-space library that tries to address\n" | |
1498 | "part of this problem by allowing users to run file system implementations as\n" | |
1499 | "user-space processes." | |
1500 | msgstr "" | |
1501 | ||
bf26b8dd | 1502 | #: gnu/packages/linux.scm:1182 |
eb9dfcb3 LC |
1503 | msgid "User-space union file system" |
1504 | msgstr "Uzant-spaca unuiga dosiersistemo" | |
1505 | ||
bf26b8dd | 1506 | #: gnu/packages/linux.scm:1184 |
eb9dfcb3 LC |
1507 | msgid "" |
1508 | "UnionFS-FUSE is a flexible union file system implementation in user\n" | |
1509 | "space, using the FUSE library. Mounting a union file system allows you to\n" | |
1510 | "\"aggregate\" the contents of several directories into a single mount point.\n" | |
1511 | "UnionFS-FUSE additionally supports copy-on-write." | |
1512 | msgstr "" | |
1513 | ||
bf26b8dd | 1514 | #: gnu/packages/linux.scm:1209 |
eb9dfcb3 LC |
1515 | msgid "User-space union file system (statically linked)" |
1516 | msgstr "Uzant-spaca unuiga dosiersistemo (statike ligita)" | |
1517 | ||
bf26b8dd | 1518 | #: gnu/packages/linux.scm:1251 |
eb9dfcb3 LC |
1519 | msgid "Mount remote file systems over SSH" |
1520 | msgstr "Munti demalproksimajn dosiersistemojn per SSH" | |
1521 | ||
bf26b8dd | 1522 | #: gnu/packages/linux.scm:1253 |
eb9dfcb3 LC |
1523 | msgid "" |
1524 | "This is a file system client based on the SSH File Transfer Protocol.\n" | |
1525 | "Since most SSH servers already support this protocol it is very easy to set\n" | |
1526 | "up: on the server side there's nothing to do; on the client side mounting the\n" | |
1527 | "file system is as easy as logging into the server with an SSH client." | |
1528 | msgstr "" | |
1529 | ||
bf26b8dd | 1530 | #: gnu/packages/linux.scm:1301 |
eb9dfcb3 LC |
1531 | msgid "Tools for non-uniform memory access (NUMA) machines" |
1532 | msgstr "Iloj por maŝinoj kun ne-kontinua memor-aliro (NUMA)" | |
1533 | ||
bf26b8dd | 1534 | #: gnu/packages/linux.scm:1303 |
eb9dfcb3 LC |
1535 | msgid "" |
1536 | "NUMA stands for Non-Uniform Memory Access, in other words a system whose\n" | |
1537 | "memory is not all in one place. The numactl program allows you to run your\n" | |
1538 | "application program on specific CPU's and memory nodes. It does this by\n" | |
1539 | "supplying a NUMA memory policy to the operating system before running your\n" | |
1540 | "program.\n" | |
1541 | "\n" | |
1542 | "The package contains other commands, such as numademo, numastat and memhog.\n" | |
1543 | "The numademo command provides a quick overview of NUMA performance on your\n" | |
1544 | "system." | |
1545 | msgstr "" | |
1546 | ||
bf26b8dd | 1547 | #: gnu/packages/linux.scm:1366 |
eb9dfcb3 LC |
1548 | msgid "Linux keyboard utilities and keyboard maps" |
1549 | msgstr "Linuksaj klavar-utilaĵoj kaj klavar-mapoj" | |
1550 | ||
bf26b8dd | 1551 | #: gnu/packages/linux.scm:1368 |
eb9dfcb3 LC |
1552 | msgid "" |
1553 | "This package contains keytable files and keyboard utilities compatible\n" | |
1554 | "for systems using the Linux kernel. This includes commands such as\n" | |
1555 | "'loadkeys', 'setfont', 'kbdinfo', and 'chvt'." | |
1556 | msgstr "" | |
1557 | ||
bf26b8dd | 1558 | #: gnu/packages/linux.scm:1387 |
eb9dfcb3 LC |
1559 | msgid "Monitor file accesses" |
1560 | msgstr "Observi dosier-alirojn" | |
1561 | ||
bf26b8dd | 1562 | #: gnu/packages/linux.scm:1389 |
eb9dfcb3 LC |
1563 | msgid "" |
1564 | "The inotify-tools packages provides a C library and command-line tools\n" | |
1565 | "to use Linux' inotify mechanism, which allows file accesses to be monitored." | |
1566 | msgstr "" | |
1567 | ||
bf26b8dd | 1568 | #: gnu/packages/linux.scm:1427 |
eb9dfcb3 LC |
1569 | msgid "Kernel module tools" |
1570 | msgstr "Iloj por kerno-moduloj" | |
1571 | ||
bf26b8dd | 1572 | #: gnu/packages/linux.scm:1428 |
eb9dfcb3 LC |
1573 | msgid "" |
1574 | "Kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux\n" | |
1575 | "kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve\n" | |
1576 | "dependencies and aliases.\n" | |
1577 | "\n" | |
1578 | "These tools are designed on top of libkmod, a library that is shipped with\n" | |
1579 | "kmod. The aim is to be compatible with tools, configurations and indices\n" | |
1580 | "from the module-init-tools project." | |
1581 | msgstr "" | |
1582 | ||
bf26b8dd | 1583 | #: gnu/packages/linux.scm:1499 |
eb9dfcb3 LC |
1584 | msgid "Userspace device management" |
1585 | msgstr "Administro de uzant-spaca aparato" | |
1586 | ||
bf26b8dd | 1587 | #: gnu/packages/linux.scm:1500 |
eb9dfcb3 LC |
1588 | msgid "" |
1589 | "Udev is a daemon which dynamically creates and removes\n" | |
1590 | "device nodes from /dev/, handles hotplug events and loads drivers at boot\n" | |
1591 | "time." | |
1592 | msgstr "" | |
1593 | ||
bf26b8dd | 1594 | #: gnu/packages/linux.scm:1560 |
eb9dfcb3 LC |
1595 | msgid "Logical volume management for Linux" |
1596 | msgstr "Administro de logika volumo por Linukso" | |
1597 | ||
bf26b8dd | 1598 | #: gnu/packages/linux.scm:1562 |
eb9dfcb3 LC |
1599 | msgid "" |
1600 | "LVM2 is the logical volume management tool set for Linux-based systems.\n" | |
1601 | "This package includes the user-space libraries and tools, including the device\n" | |
1602 | "mapper. Kernel components are part of Linux-libre." | |
1603 | msgstr "" | |
1604 | ||
bf26b8dd | 1605 | #: gnu/packages/linux.scm:1595 |
eb9dfcb3 LC |
1606 | msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions" |
1607 | msgstr "Iloj por manipuli linuksan \"Wireless Extensions\"" | |
1608 | ||
bf26b8dd | 1609 | #: gnu/packages/linux.scm:1596 |
eb9dfcb3 | 1610 | msgid "" |
bf26b8dd LC |
1611 | "Wireless Tools are used to manipulate the now-deprecated\n" |
1612 | "Linux Wireless Extensions; consider using 'iw' instead. The Wireless\n" | |
1613 | "Extension was an interface allowing you to set Wireless LAN specific\n" | |
1614 | "parameters and get the specific stats. It is deprecated in favor the nl80211\n" | |
1615 | "interface." | |
eb9dfcb3 LC |
1616 | msgstr "" |
1617 | ||
bf26b8dd | 1618 | #: gnu/packages/linux.scm:1670 |
eb9dfcb3 LC |
1619 | msgid "Utilities to read temperature/voltage/fan sensors" |
1620 | msgstr "Utilaĵoj por legi temperaturan/tensian/ventolilan sensilojn" | |
1621 | ||
bf26b8dd | 1622 | #: gnu/packages/linux.scm:1672 |
eb9dfcb3 LC |
1623 | msgid "" |
1624 | "Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux. It allows\n" | |
1625 | "you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors.\n" | |
1626 | "It works with most newer systems." | |
1627 | msgstr "" | |
1628 | ||
bf26b8dd | 1629 | #: gnu/packages/linux.scm:1707 |
eb9dfcb3 LC |
1630 | msgid "Hardware health information viewer" |
1631 | msgstr "Montrilo de informoj pri la aparatara sano" | |
1632 | ||
bf26b8dd | 1633 | #: gnu/packages/linux.scm:1709 |
eb9dfcb3 LC |
1634 | msgid "" |
1635 | "Xsensors reads data from the libsensors library regarding hardware\n" | |
1636 | "health such as temperature, voltage and fan speed and displays the information\n" | |
1637 | "in a digital read-out." | |
1638 | msgstr "" | |
1639 | ||
bf26b8dd | 1640 | #: gnu/packages/linux.scm:1757 |
eb9dfcb3 LC |
1641 | msgid "Linux profiling with performance counters" |
1642 | msgstr "Linuksa trajt-esplorado kun rendiment-akumuliloj" | |
1643 | ||
bf26b8dd | 1644 | #: gnu/packages/linux.scm:1759 |
eb9dfcb3 LC |
1645 | msgid "" |
1646 | "perf is a tool suite for profiling using hardware performance counters,\n" | |
1647 | "with support in the Linux kernel. perf can instrument CPU performance\n" | |
1648 | "counters, tracepoints, kprobes, and uprobes (dynamic tracing). It is capable\n" | |
1649 | "of lightweight profiling. This package contains the user-land tools and in\n" | |
1650 | "particular the 'perf' command." | |
1651 | msgstr "" | |
1652 | ||
bf26b8dd LC |
1653 | #: gnu/packages/linux.scm:1781 |
1654 | msgid "Simple tool for creating Linux namespace containers" | |
1655 | msgstr "Simpla ilo por krei linuksajn nomspacajn ujojn" | |
1656 | ||
1657 | #: gnu/packages/linux.scm:1782 | |
1658 | msgid "" | |
1659 | "pflask is a simple tool for creating Linux namespace\n" | |
1660 | "containers. It can be used for running a command or even booting an OS inside\n" | |
1661 | "an isolated container, created with the help of Linux namespaces. It is\n" | |
1662 | "similar in functionality to chroot, although pflask provides better isolation\n" | |
1663 | "thanks to the use of namespaces." | |
1664 | msgstr "" | |
1665 | ||
240a2775 | 1666 | #: gnu/packages/lout.scm:109 |
eb9dfcb3 LC |
1667 | msgid "Document layout system" |
1668 | msgstr "Dokument-aranĵa sistemo" | |
240a2775 LC |
1669 | |
1670 | #: gnu/packages/lout.scm:111 | |
1671 | msgid "" | |
eb9dfcb3 | 1672 | "The Lout document formatting system reads a high-level description of\n" |
bdfdf901 | 1673 | "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n" |
240a2775 LC |
1674 | "output file.\n" |
1675 | "\n" | |
1676 | "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" | |
1677 | "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" | |
bdfdf901 | 1678 | "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n" |
240a2775 | 1679 | "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" |
bdfdf901 | 1680 | "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n" |
240a2775 LC |
1681 | "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" |
1682 | "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" | |
1683 | "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" | |
1684 | "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" | |
1685 | "outcome of an eight-year research project that went back to the\n" | |
1686 | "beginning." | |
1687 | msgstr "" | |
1688 | ||
eb9dfcb3 LC |
1689 | #: gnu/packages/mpd.scm:62 |
1690 | msgid "Music Player Daemon client library" | |
1691 | msgstr "Klienta biblioteko por \"Music Player Daemon\"" | |
240a2775 | 1692 | |
eb9dfcb3 | 1693 | #: gnu/packages/mpd.scm:63 |
240a2775 | 1694 | msgid "" |
eb9dfcb3 LC |
1695 | "A stable, documented, asynchronous API library for\n" |
1696 | "interfacing MPD in the C, C++ & Objective C languages." | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | ||
1699 | #: gnu/packages/mpd.scm:121 | |
1700 | msgid "Music Player Daemon" | |
1701 | msgstr "Music Player Daemon (muzik-ludila demono)" | |
1702 | ||
1703 | #: gnu/packages/mpd.scm:122 | |
1704 | msgid "" | |
1705 | "Music Player Daemon (MPD) is a flexible, powerful,\n" | |
1706 | "server-side application for playing music. Through plugins and libraries it\n" | |
1707 | "can play a variety of sound files while being controlled by its network\n" | |
1708 | "protocol." | |
1709 | msgstr "" | |
1710 | ||
1711 | #: gnu/packages/mpd.scm:147 | |
1712 | msgid "Curses Music Player Daemon client" | |
1713 | msgstr "Kliento por \"Curses Music Player Daemon\"" | |
1714 | ||
1715 | #: gnu/packages/mpd.scm:148 | |
1716 | msgid "" | |
1717 | "ncmpc is a fully featured MPD client, which runs in a\n" | |
1718 | "terminal using ncurses." | |
1719 | msgstr "" | |
1720 | ||
1721 | #: gnu/packages/mpd.scm:169 | |
1722 | msgid "Featureful ncurses based MPD client inspired by ncmpc" | |
1723 | msgstr "Riĉa MPD-kliento bazita sur ncurses kaj inspirita de ncmpc" | |
1724 | ||
1725 | #: gnu/packages/mpd.scm:170 | |
1726 | msgid "" | |
1727 | "Ncmpcpp is an mpd client with a UI very similar to ncmpc,\n" | |
1728 | "but it provides new useful features such as support for regular expressions\n" | |
1729 | "for library searches, extended song format, items filtering, the ability to\n" | |
1730 | "sort playlists, and a local filesystem browser." | |
1731 | msgstr "" | |
1732 | ||
bf26b8dd | 1733 | #: gnu/packages/pdf.scm:94 |
eb9dfcb3 LC |
1734 | msgid "PDF rendering library" |
1735 | msgstr "PDF-bildiga biblioteko" | |
1736 | ||
bf26b8dd | 1737 | #: gnu/packages/pdf.scm:96 |
eb9dfcb3 LC |
1738 | msgid "Poppler is a PDF rendering library based on the xpdf-3.0 code base." |
1739 | msgstr "Poppler estas PDF-bildiga biblioteko bazita sur la kodum-bazo de xpdf-3.0" | |
1740 | ||
bf26b8dd | 1741 | #: gnu/packages/pdf.scm:139 |
eb9dfcb3 LC |
1742 | msgid "Viewer for PDF files based on the Motif toolkit" |
1743 | msgstr "Montrilo por PDF-dosieroj bazitaj sur la ilaro Motif" | |
1744 | ||
bf26b8dd | 1745 | #: gnu/packages/pdf.scm:141 |
eb9dfcb3 LC |
1746 | msgid "Xpdf is a viewer for Portable Document Format (PDF) files" |
1747 | msgstr "Xpdf estas montrilo por dosieroj PDF (portebla dokument-formo)" | |
1748 | ||
bf26b8dd | 1749 | #: gnu/packages/pdf.scm:169 |
eb9dfcb3 LC |
1750 | msgid "Tools to work with the PDF file format" |
1751 | msgstr "Iloj por labori kun la PDF dosierformo" | |
1752 | ||
bf26b8dd | 1753 | #: gnu/packages/pdf.scm:171 |
eb9dfcb3 LC |
1754 | msgid "" |
1755 | "PoDoFo is a C++ library and set of command-line tools to work with the\n" | |
1756 | "PDF file format. It can parse PDF files and load them into memory, and makes\n" | |
1757 | "it easy to modify them and write the changes to disk. It is primarily useful\n" | |
1758 | "for applications that wish to do lower level manipulation of PDF, such as\n" | |
1759 | "extracting content or merging files." | |
240a2775 | 1760 | msgstr "" |
eb9dfcb3 | 1761 | |
bf26b8dd | 1762 | #: gnu/packages/pdf.scm:232 |
eb9dfcb3 LC |
1763 | msgid "Lightweight PDF viewer and toolkit" |
1764 | msgstr "Malpeza PDF-montrilo kaj ilaro" | |
1765 | ||
bf26b8dd | 1766 | #: gnu/packages/pdf.scm:234 |
eb9dfcb3 LC |
1767 | msgid "" |
1768 | "MuPDF is a C library that implements a PDF and XPS parsing and\n" | |
1769 | "rendering engine. It is used primarily to render pages into bitmaps,\n" | |
1770 | "but also provides support for other operations such as searching and\n" | |
1771 | "listing the table of contents and hyperlinks.\n" | |
1772 | "\n" | |
1773 | "The library ships with a rudimentary X11 viewer, and a set of command\n" | |
1774 | "line tools for batch rendering (pdfdraw), examining the file structure\n" | |
1775 | "(pdfshow), and rewriting files (pdfclean)." | |
1776 | msgstr "" | |
1777 | ||
bf26b8dd LC |
1778 | #: gnu/packages/pdf.scm:274 |
1779 | msgid "Command-line tools and library for transforming PDF files" | |
1780 | msgstr "Komandliniaj iloj kaj biblioteko por transformi PDF-dosierojn" | |
1781 | ||
1782 | #: gnu/packages/pdf.scm:276 | |
1783 | msgid "" | |
1784 | "QPDF is a command-line program that does structural, content-preserving\n" | |
1785 | "transformations on PDF files. It could have been called something like\n" | |
1786 | "pdf-to-pdf. It includes support for merging and splitting PDFs and to\n" | |
1787 | "manipulate the list of pages in a PDF file. It is not a PDF viewer or a\n" | |
1788 | "program capable of converting PDF into other formats." | |
1789 | msgstr "" | |
1790 | ||
1791 | #: gnu/packages/photo.scm:46 | |
1792 | msgid "Read and manipulate EXIF data in digital photographs" | |
1793 | msgstr "Legi kaj manipuli datumaron EXIF en ciferecaj fotaĵoj" | |
1794 | ||
1795 | #: gnu/packages/photo.scm:48 | |
1796 | msgid "" | |
1797 | "The libexif C library allows applications to read, edit, and save EXIF\n" | |
1798 | "data as produced by digital cameras." | |
1799 | msgstr "" | |
1800 | "La C-biblioteko libexif ebligas ke aplikaĵoj legu, redaktu kaj konservu\n" | |
1801 | "datumaron EXIF samkiel produktite de ciferecaj kameraoj." | |
1802 | ||
1803 | #: gnu/packages/photo.scm:73 | |
1804 | msgid "Accessing digital cameras" | |
1805 | msgstr "Aliro al ciferecaj kameraoj" | |
1806 | ||
1807 | #: gnu/packages/photo.scm:75 | |
1808 | msgid "" | |
1809 | "This is the library backend for gphoto2. It contains the code for PTP,\n" | |
1810 | "MTP, and other vendor specific protocols for controlling and transferring data\n" | |
1811 | "from digital cameras." | |
1812 | msgstr "" | |
1813 | ||
1814 | #: gnu/packages/photo.scm:116 | |
1815 | msgid "Command-line tools to access digital cameras" | |
1816 | msgstr "Komandliniaj iloj por aliri ciferecajn kameraojn" | |
1817 | ||
1818 | #: gnu/packages/photo.scm:118 | |
1819 | msgid "" | |
1820 | "Gphoto2 is a set of command line utilities for manipulating a large\n" | |
1821 | "number of different digital cameras. Through libgphoto2, it supports PTP,\n" | |
1822 | "MTP, and much more." | |
1823 | msgstr "" | |
1824 | ||
1825 | #: gnu/packages/photo.scm:152 | |
1826 | msgid "Program and Perl library to manipulate EXIF tags" | |
1827 | msgstr "Programaro kaj biblioteko Perl por manipuli etikedojn EXIF" | |
1828 | ||
1829 | #: gnu/packages/photo.scm:154 | |
1830 | msgid "" | |
1831 | "This package provides the 'exiftool' command and the 'Image::ExifTool'\n" | |
1832 | "Perl library to manipulate EXIF tags of digital images." | |
1833 | msgstr "" | |
1834 | "Tiu ĉi pako provizas la komandon 'exiftool' kaj la bibliotekon Perl\n" | |
1835 | "'Image::ExifTool' por manipuli etikedojn EXIF el ciferecaj bildoj." | |
1836 | ||
eb9dfcb3 LC |
1837 | #: gnu/packages/ratpoison.scm:60 |
1838 | msgid "Simple mouse-free tiling window manager" | |
1839 | msgstr "Simpla mus-libera kaheleca fenestr-administrilo" | |
1840 | ||
1841 | #: gnu/packages/ratpoison.scm:62 | |
1842 | msgid "" | |
1843 | "Ratpoison is a simple window manager with no fat library\n" | |
1844 | "dependencies, no fancy graphics, no window decorations, and no\n" | |
1845 | "rodent dependence. It is largely modelled after GNU Screen which\n" | |
1846 | "has done wonders in the virtual terminal market.\n" | |
1847 | "\n" | |
1848 | "The screen can be split into non-overlapping frames. All windows\n" | |
1849 | "are kept maximized inside their frames to take full advantage of\n" | |
1850 | "your precious screen real estate.\n" | |
1851 | "\n" | |
1852 | "All interaction with the window manager is done through keystrokes.\n" | |
1853 | "Ratpoison has a prefix map to minimize the key clobbering that\n" | |
1854 | "cripples Emacs and other quality pieces of software." | |
1855 | msgstr "" | |
1856 | ||
1857 | #: gnu/packages/scanner.scm:52 | |
1858 | msgid "Raster image scanner library and drivers" | |
1859 | msgstr "Rastruma bild-skanila biblioteko kaj peliloj" | |
1860 | ||
1861 | #: gnu/packages/scanner.scm:53 | |
1862 | msgid "" | |
1863 | "SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an API\n" | |
1864 | "proving access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner,\n" | |
1865 | "hand-held scanner, video- and still-cameras, frame-grabbers, etc.). The\n" | |
1866 | "package contains the library and drivers." | |
1867 | msgstr "" | |
1868 | ||
1869 | #: gnu/packages/scheme.scm:126 | |
1870 | msgid "A Scheme implementation with integrated editor and debugger" | |
1871 | msgstr "Realigo de Scheme kun integrita redaktilo kaj erarserĉilo" | |
1872 | ||
1873 | #: gnu/packages/scheme.scm:128 | |
1874 | msgid "" | |
1875 | "GNU/MIT Scheme is an implementation of the Scheme programming\n" | |
1876 | "language. It provides an interpreter, a compiler and a debugger. It also\n" | |
1877 | "features an integrated Emacs-like editor and a large runtime library." | |
1878 | msgstr "" | |
1879 | ||
1880 | #: gnu/packages/scheme.scm:208 | |
1881 | msgid "Efficient Scheme compiler" | |
1882 | msgstr "Efika kompililo Scheme" | |
1883 | ||
1884 | #: gnu/packages/scheme.scm:210 | |
1885 | msgid "" | |
1886 | "Bigloo is a Scheme implementation devoted to one goal: enabling\n" | |
1887 | "Scheme based programming style where C(++) is usually\n" | |
1888 | "required. Bigloo attempts to make Scheme practical by offering\n" | |
1889 | "features usually presented by traditional programming languages\n" | |
1890 | "but not offered by Scheme and functional programming. Bigloo\n" | |
1891 | "compiles Scheme modules. It delivers small and fast stand alone\n" | |
1892 | "binary executables. Bigloo enables full connections between\n" | |
1893 | "Scheme and C programs and between Scheme and Java programs." | |
1894 | msgstr "" | |
1895 | ||
1896 | #: gnu/packages/scheme.scm:281 | |
1897 | msgid "Multi-tier programming language for the Web 2.0" | |
1898 | msgstr "Plurtavola programlingvo por la Web 2.0" | |
1899 | ||
1900 | #: gnu/packages/scheme.scm:283 | |
1901 | msgid "" | |
1902 | "HOP is a multi-tier programming language for the Web 2.0 and the\n" | |
1903 | "so-called diffuse Web. It is designed for programming interactive web\n" | |
1904 | "applications in many fields such as multimedia (web galleries, music players,\n" | |
1905 | "...), ubiquitous and house automation (SmartPhones, personal appliance),\n" | |
1906 | "mashups, office (web agendas, mail clients, ...), etc." | |
1907 | msgstr "" | |
1908 | ||
1909 | #: gnu/packages/scheme.scm:323 | |
1910 | msgid "R5RS Scheme implementation that compiles native code via C" | |
1911 | msgstr "Realigo R5RS de Scheme kiu kompilas originalan kodumaron per C" | |
1912 | ||
1913 | #: gnu/packages/scheme.scm:325 | |
1914 | msgid "" | |
1915 | "CHICKEN is a compiler for the Scheme programming language. CHICKEN\n" | |
1916 | "produces portable and efficient C, supports almost all of the R5RS Scheme\n" | |
1917 | "language standard, and includes many enhancements and extensions." | |
1918 | msgstr "" | |
1919 | ||
1920 | #: gnu/packages/scheme.scm:344 | |
1921 | msgid "Scheme implementation using a bytecode interpreter" | |
1922 | msgstr "Realigo de Scheme, kiu uzas bajtkodan interpretilon" | |
1923 | ||
1924 | #: gnu/packages/scheme.scm:346 | |
1925 | msgid "" | |
1926 | "Scheme 48 is an implementation of Scheme based on a byte-code\n" | |
1927 | "interpreter and is designed to be used as a testbed for experiments in\n" | |
1928 | "implementation techniques and as an expository tool." | |
1929 | msgstr "" | |
1930 | ||
1931 | #: gnu/packages/scheme.scm:419 | |
1932 | msgid "Implementation of Scheme and related languages" | |
1933 | msgstr "Realigo de Scheme kaj rilataj program-lingvoj" | |
1934 | ||
1935 | #: gnu/packages/scheme.scm:421 | |
1936 | msgid "" | |
1937 | "Racket is an implementation of the Scheme programming language (R5RS and\n" | |
1938 | "R6RS) and related languages, such as Typed Racket. It features a compiler and\n" | |
1939 | "a virtual machine with just-in-time native compilation, as well as a large set\n" | |
1940 | "of libraries." | |
1941 | msgstr "" | |
1942 | ||
1943 | #: gnu/packages/wordnet.scm:79 | |
1944 | msgid "Lexical database for the English language" | |
1945 | msgstr "Leksika datumbazo por la angla lingvo" | |
1946 | ||
1947 | #: gnu/packages/wordnet.scm:81 | |
1948 | msgid "" | |
1949 | "WordNet® is a large lexical database of English. Nouns, verbs,\n" | |
1950 | "adjectives and adverbs are grouped into sets of cognitive synonyms\n" | |
1951 | "(synsets), each expressing a distinct concept. Synsets are interlinked by\n" | |
1952 | "means of conceptual-semantic and lexical relations. The resulting network of\n" | |
1953 | "meaningfully related words and concepts can be navigated with the browser.\n" | |
1954 | "WordNet is also freely and publicly available for download. WordNet's\n" | |
1955 | "structure makes it a useful tool for computational linguistics and natural\n" | |
1956 | "language processing." | |
1957 | msgstr "" | |
1958 | ||
bf26b8dd LC |
1959 | #: gnu/packages/xiph.scm:61 |
1960 | msgid "Library for manipulating the ogg multimedia format" | |
1961 | msgstr "Biblioteko por manipuli la aŭdvidan formon ogg" | |
1962 | ||
1963 | #: gnu/packages/xiph.scm:63 | |
1964 | msgid "" | |
1965 | "The libogg library allows to manipulate the ogg multimedia container\n" | |
1966 | "format, which encapsulates raw compressed data and allows the interleaving of\n" | |
1967 | "audio and video data. In addition to encapsulation and interleaving of\n" | |
1968 | "multiple data streams, ogg provides packet framing, error detection, and\n" | |
1969 | "periodic timestamps for seeking." | |
1970 | msgstr "" | |
1971 | ||
1972 | #: gnu/packages/xiph.scm:87 | |
1973 | msgid "Library implementing the vorbis audio format" | |
1974 | msgstr "Biblioteko kiu realigas la aŭdformon vorbis" | |
1975 | ||
1976 | #: gnu/packages/xiph.scm:89 | |
1977 | msgid "" | |
1978 | "The libvorbis library implements the ogg vorbis audio format,\n" | |
1979 | "a fully open, non-proprietary, patent-and-royalty-free, general-purpose\n" | |
1980 | "compressed audio format for mid to high quality (8kHz-48.0kHz, 16+ bit,\n" | |
1981 | "polyphonic) audio and music at fixed and variable bitrates from 16 to\n" | |
1982 | "128 kbps/channel." | |
1983 | msgstr "" | |
1984 | ||
1985 | #: gnu/packages/xiph.scm:114 | |
1986 | msgid "Library implementing the Theora video format" | |
1987 | msgstr "Biblioteko kiu realigas la videformon Theora" | |
1988 | ||
1989 | #: gnu/packages/xiph.scm:116 | |
1990 | msgid "" | |
1991 | "The libtheora library implements the ogg theora video format,\n" | |
1992 | "a fully open, non-proprietary, patent-and-royalty-free, general-purpose\n" | |
1993 | "compressed video format." | |
1994 | msgstr "" | |
1995 | ||
1996 | #: gnu/packages/xiph.scm:137 | |
1997 | msgid "Library for patent-free audio compression format" | |
1998 | msgstr "Biblioteko por senpatenta sondensiga formo" | |
1999 | ||
2000 | #: gnu/packages/xiph.scm:139 | |
2001 | msgid "" | |
2002 | "GNU Speex is a patent-free audio compression codec specially designed\n" | |
2003 | "for speech. It is well-adapted to internet applications, such as VoIP. It\n" | |
2004 | "features compression of different bands in the same bitstream, intensity\n" | |
2005 | "stereo encoding, and voice activity detection." | |
2006 | msgstr "" | |
2007 | ||
2008 | #: gnu/packages/xiph.scm:167 | |
2009 | msgid "Cross platform audio library" | |
2010 | msgstr "Plursistema son-biblioteko" | |
2011 | ||
2012 | #: gnu/packages/xiph.scm:169 | |
2013 | msgid "" | |
2014 | "Libao is a cross-platform audio library that allows programs to\n" | |
2015 | "output audio using a simple API on a wide variety of platforms.\n" | |
2016 | "It currently supports:\n" | |
2017 | "Null output (handy for testing without a sound device),\n" | |
2018 | "WAV files,\n" | |
2019 | "AU files,\n" | |
2020 | "RAW files,\n" | |
2021 | "OSS (Open Sound System, used on Linux and FreeBSD),\n" | |
2022 | "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture),\n" | |
2023 | "aRts (Analog RealTime Synth, used by KDE),\n" | |
2024 | "PulseAudio (next generation GNOME sound server),\n" | |
2025 | "esd (EsounD or Enlightened Sound Daemon),\n" | |
2026 | "Mac OS X,\n" | |
2027 | "Windows (98 and later),\n" | |
2028 | "AIX,\n" | |
2029 | "Sun/NetBSD/OpenBSD,\n" | |
2030 | "IRIX,\n" | |
2031 | "NAS (Network Audio Server),\n" | |
2032 | "RoarAudio (Modern, multi-OS, networked Sound System),\n" | |
2033 | "OpenBSD's sndio." | |
2034 | msgstr "" | |
2035 | ||
2036 | #: gnu/packages/xiph.scm:208 | |
2037 | msgid "Free lossless audio codec" | |
2038 | msgstr "Libera senperda sona kodeko" | |
2039 | ||
2040 | #: gnu/packages/xiph.scm:210 | |
2041 | msgid "" | |
2042 | "FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, an audio format that is lossless,\n" | |
2043 | "meaning that audio is compressed in FLAC without any loss in quality." | |
2044 | msgstr "" | |
2045 | "FLAC signifas Libera Senperda Son-kodeko, kio signifas ke,\n" | |
2046 | "sono densigita per FLAC ne havas perdon en ĝia kvalito." | |
2047 | ||
2048 | #: gnu/packages/xiph.scm:236 | |
2049 | msgid "Karaoke and text codec for embedding in ogg" | |
2050 | msgstr "Karaokea kaj teksta kodeko por enkorpigi en ogg" | |
2051 | ||
2052 | #: gnu/packages/xiph.scm:238 | |
2053 | msgid "" | |
2054 | "Kate is an overlay codec, originally designed for karaoke and text,\n" | |
2055 | "that can be multiplixed in Ogg. Text and images can be carried by a Kate\n" | |
2056 | "stream, and animated. Most of the time, this would be multiplexed with\n" | |
2057 | "audio/video to carry subtitles, song lyrics (with or without karaoke data),\n" | |
2058 | "etc., but doesn't have to be.\n" | |
2059 | "\n" | |
2060 | "Series of curves (splines, segments, etc.) may be attached to various\n" | |
2061 | "properties (text position, font size, etc.) to create animated overlays.\n" | |
2062 | "This allows scrolling or fading text to be defined. This can even be used\n" | |
2063 | "to draw arbitrary shapes, so hand drawing can also be represented by a\n" | |
2064 | "Kate stream." | |
2065 | msgstr "" | |
2066 | ||
2067 | #: gnu/packages/xiph.scm:272 | |
2068 | msgid "Ogg vorbis tools" | |
2069 | msgstr "Ilaro ogg vorbis" | |
2070 | ||
2071 | #: gnu/packages/xiph.scm:274 | |
2072 | msgid "" | |
2073 | "Ogg vorbis is a non-proprietary, patent-and-royalty-free,\n" | |
2074 | "general-purpose compressed audio format.\n" | |
2075 | "\n" | |
2076 | "The package vorbis-tools contains\n" | |
2077 | "ogg123, an ogg vorbis command line audio player;\n" | |
2078 | "oggenc, the ogg vorbis encoder;\n" | |
2079 | "oggdec, a simple, portable command line decoder (to wav and raw);\n" | |
2080 | "ogginfo, to obtain information (tags, bitrate, length, etc.) about\n" | |
2081 | " an ogg vorbis file." | |
2082 | msgstr "" | |
2083 | ||
2084 | #: gnu/packages/xiph.scm:299 | |
2085 | msgid "Versatile audio codec" | |
2086 | msgstr "Diversutila son-kodeko" | |
2087 | ||
2088 | #: gnu/packages/xiph.scm:301 | |
2089 | msgid "" | |
2090 | "Opus is a totally open, royalty-free, highly versatile audio codec. Opus\n" | |
2091 | "is unmatched for interactive speech and music transmission over the Internet,\n" | |
2092 | "but is also intended for storage and streaming applications. It is\n" | |
2093 | "standardized by the Internet Engineering Task Force (IETF) as RFC 6716 which\n" | |
2094 | "incorporated technology from Skype's SILK codec and Xiph.Org's CELT codec." | |
2095 | msgstr "" | |
2096 | ||
2097 | #: gnu/packages/xiph.scm:334 | |
2098 | msgid "" | |
2099 | "Command line utilities to encode, inspect, and decode .opus\n" | |
2100 | "files" | |
2101 | msgstr "" | |
2102 | "Komandliniaj utilaĵoj por enkodigi, inspekti, kaj dekodigi\n" | |
2103 | "dosierojn .opus" | |
2104 | ||
2105 | #: gnu/packages/xiph.scm:336 | |
2106 | msgid "" | |
2107 | "Opus is a royalty-free, highly versatile audio codec.\n" | |
2108 | "Opus-tools provide command line utilities for creating, inspecting and\n" | |
2109 | "decoding .opus files" | |
2110 | msgstr "" | |
2111 | ||
2112 | #: gnu/packages/zip.scm:57 | |
eb9dfcb3 LC |
2113 | msgid "Compression and file packing utility" |
2114 | msgstr "Utilaĵo por densigi kaj pakigi dosierojn" | |
2115 | ||
bf26b8dd | 2116 | #: gnu/packages/zip.scm:59 |
eb9dfcb3 LC |
2117 | msgid "" |
2118 | "Zip is a compression and file packaging/archive utility. Zip is useful\n" | |
2119 | "for packaging a set of files for distribution, for archiving files, and for\n" | |
2120 | "saving disk space by temporarily compressing unused files or directories.\n" | |
2121 | "Zip puts one or more compressed files into a single ZIP archive, along with\n" | |
2122 | "information about the files (name, path, date, time of last modification,\n" | |
2123 | "protection, and check information to verify file integrity). An entire\n" | |
2124 | "directory structure can be packed into a ZIP archive with a single command.\n" | |
2125 | "\n" | |
2126 | "Zip has one compression method (deflation) and can also store files without\n" | |
2127 | "compression. Zip automatically chooses the better of the two for each file.\n" | |
2128 | "Compression ratios of 2:1 to 3:1 are common for text files." | |
2129 | msgstr "" | |
2130 | ||
bf26b8dd | 2131 | #: gnu/packages/zip.scm:102 |
eb9dfcb3 LC |
2132 | msgid "Decompression and file extraction utility" |
2133 | msgstr "Utilaĵo por maldensigi kaj malpakigi dosierojn" | |
2134 | ||
bf26b8dd | 2135 | #: gnu/packages/zip.scm:104 |
eb9dfcb3 LC |
2136 | msgid "" |
2137 | "UnZip is an extraction utility for archives compressed in .zip format,\n" | |
2138 | "also called \"zipfiles\".\n" | |
2139 | "\n" | |
2140 | "UnZip lists, tests, or extracts files from a .zip archive. The default\n" | |
2141 | "behaviour (with no options) is to extract into the current directory, and\n" | |
2142 | "subdirectories below it, all files from the specified zipfile. UnZip\n" | |
2143 | "recreates the stored directory structure by default." | |
2144 | msgstr "" | |
2145 | ||
bf26b8dd | 2146 | #: gnu/packages/zip.scm:138 |
eb9dfcb3 LC |
2147 | msgid "Library for accessing zip files" |
2148 | msgstr "Biblioteko por aliri zip-dosierojn" | |
2149 | ||
bf26b8dd | 2150 | #: gnu/packages/zip.scm:140 |
eb9dfcb3 LC |
2151 | msgid "ZZipLib is a library based on zlib for accessing zip files." |
2152 | msgstr "ZZipLib estas biblioteko bazita sur zlib por aliri zip-dosierojn." | |
2153 | ||
bf26b8dd | 2154 | #: gnu/packages/zip.scm:158 |
eb9dfcb3 LC |
2155 | msgid "Provides an interface to ZIP archive files" |
2156 | msgstr "Provizas interfacon por arĥiv-dosierojn ZIP" | |
2157 | ||
bf26b8dd | 2158 | #: gnu/packages/zip.scm:159 |
eb9dfcb3 LC |
2159 | msgid "" |
2160 | "The Archive::Zip module allows a Perl program to create,\n" | |
2161 | "manipulate, read, and write Zip archive files." | |
2162 | msgstr "" | |
2163 | "La modulo Archive::Zip ebligas al Perl-programo krei,\n" | |
2164 | "manipuli, legi, kaj skribi arĥiv-dosierojn ZIP." | |
2165 | ||
2166 | #: gnu/packages/zsh.scm:63 | |
2167 | msgid "Powerful shell for interactive use and scripting" | |
2168 | msgstr "Potenca ŝelo por interaga uzo kaj por skriptoj" | |
2169 | ||
2170 | #: gnu/packages/zsh.scm:64 | |
2171 | msgid "" | |
2172 | "The Z shell (zsh) is a Unix shell that can be used\n" | |
2173 | "as an interactive login shell and as a powerful command interpreter\n" | |
2174 | "for shell scripting. Zsh can be thought of as an extended Bourne shell\n" | |
2175 | "with a large number of improvements, including some features of bash,\n" | |
2176 | "ksh, and tcsh." | |
2177 | msgstr "" | |
2178 | ||
bf26b8dd LC |
2179 | #~ msgid "Create charts and graphs in Guile" |
2180 | #~ msgstr "Krei diagramojn kaj grafikaĵojn en Guile" | |
2181 | ||
eb9dfcb3 LC |
2182 | #~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" |
2183 | #~ msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)" | |
2184 | ||
2185 | #~ msgid "The linker wrapper" | |
2186 | #~ msgstr "La ligila ĉirkaŭanto" | |
2187 | ||
2188 | #~ msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" | |
2189 | #~ msgstr "Kompleta ilaro GCC por kodumado en C/C++" | |
2190 | ||
2191 | #~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" | |
2192 | #~ msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo" |