X-Git-Url: https://git.hcoop.net/hcoop/debian/openafs.git/blobdiff_plain/805e021f69f66af52e8de6f9e3614206f025d6a8..b7cfede04a4b54709c461d9bfd696eaee5964310:/debian/po/de.po diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..5e7cb6d --- /dev/null +++ b/debian/po/de.po @@ -0,0 +1,316 @@ +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Erik Pfannenstein , 2013, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openafs 1.4.2-3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 23:15+0200\n" +"Last-Translator: Erik Pfannenstein \n" +"Language-Team: debian-l10n-german@lists.debian.org\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:1001 +msgid "DB server host names for your home cell:" +msgstr "Rechnernamen der Datenbank-Server für Ihre Heimatzelle:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:1001 +msgid "" +"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that " +"should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this " +"workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the " +"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new " +"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter " +"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. " +"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the " +"cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf." +"client to enable the client." +msgstr "" +"AFS benutzt die Datei /etc/openafs/CellServDB für eine Liste von Servern, " +"die angesprochen werden sollen, um Teile einer Zelle zu finden. Die Zelle, " +"zu der dieser Rechner angeblich gehören soll, ist nicht in dieser Datei. " +"Geben Sie daher bitte die Rechnernamen der Datenbankserver ein, getrennt " +"durch Leerzeichen. WICHTIG: Falls Sie eine neue Zelle erstellen und dieser " +"Computer ein Datenbankserver der Zelle sein soll, geben Sie nur den " +"Rechnernamen dieses Computers ein und fügen Sie andere Server erst später " +"hinzu, wenn sie einsatzbereit sind. Außerdem sollten Sie den AFS-Client auf " +"diesem Server nicht beim Systemboot starten lassen, bevor diese Zelle " +"konfiguriert ist. Sobald Sie soweit sind, können Sie /etc/openafs/" +"afs.conf.client bearbeiten, um den AFS-Client zu aktivieren." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:2001 +msgid "AFS cell this workstation belongs to:" +msgstr "AFS-Zelle, zu der dieser Rechner gehört:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:2001 +msgid "" +"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each " +"workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of " +"the site." +msgstr "" +"Der AFS-Dateiraum ist in Zellen bzw. administrativen Domains organisiert. " +"Jeder Rechner gehört zu einer Zelle. Normalerweise ist eine Zelle gleich dem " +"DNS-Domain-Namen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:3001 +msgid "Size of AFS cache in kB:" +msgstr "Größe des AFS-Cache in kB:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:3001 +msgid "" +"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This " +"cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache " +"not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful " +"to dedicate a partition to their AFS cache." +msgstr "" +"AFS benutzt einen Bereich der Festplatte, um Netzwerk-Dateien zum " +"schnelleren Zugriff zwischenzuspeichern. Dieser Cache wird unter /var/cache/" +"openafs eingehängt werden. Es ist wichtig, dass der Cache nicht die " +"Partition überfüllt, auf dem er sich befindet. Viele Leute finden es " +"praktisch, eine extra Partition für ihren AFS-Cache zu haben." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:4001 +msgid "Run Openafs client now and at boot?" +msgstr "Soll der Openafs-Client jetzt und beim Systemboot gestartet werden?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:4001 +msgid "" +"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be " +"mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a " +"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If " +"you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start " +"to start the client when you wish to run it." +msgstr "" +"Normalerweise erwarten Benutzer, die das openafs-client-Paket installieren, " +"dass das AFS-Verzeichnis automatisch beim Systemboot eingehängt wird. Falls " +"Sie jedoch eine neue Zelle einrichten wollen oder den Client auf einem " +"Laptop installieren, möchten Sie ihn vielleicht nicht schon beim Booten " +"mitstarten. In diesem Fall rufen Sie »service openafs-client force-start« " +"auf, wenn Sie den Client verwenden wollen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:5001 +msgid "Look up AFS cells in DNS?" +msgstr "Sollen AFS-Zellen im DNS nachgeschlagen werden?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:5001 +msgid "" +"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's " +"database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/" +"CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use " +"DNS to look for AFSDB records that contain the information." +msgstr "" +"Um eine AFS-Zelle zu kontaktieren, brauchen Sie die IP-Adressen der " +"Datenbank-Server der Zellen. Normalerweise werden diese Informationen aus " +"der Datei /etc/openafs/CellServDB gelesen. Falls Openafs aber keine Zelle in " +"dieser Datei finden kann, kann auch DNS benutzt werden, um nach AFSDB-" +"Einträgen zu suchen, die diese Information enthalten." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:6001 +msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" +msgstr "" +"Soll authentifizierter Verkehr mit AFS-Dateiservern verschlüsselt werden?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:6001 +msgid "" +"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a " +"client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and " +"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some " +"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker " +"significantly more difficult." +msgstr "" +"AFS bietet eine schwache Form der Verschlüsselung, die optional zwischen " +"Client und Dateiserver benutzt werden kann. Obwohl diese Verschlüsselung " +"schwächer als DES und daher nicht ausreichend für sehr vertrauliche Daten " +"ist, macht sie einem Gelegenheitsangreifer die Arbeit dennoch deutlich " +"schwerer." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openafs-client.templates:7001 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openafs-client.templates:7001 +msgid "Sparse" +msgstr "Spärlich" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openafs-client.templates:7001 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openafs-client.templates:7002 +msgid "Dynamically generate the contents of /afs?" +msgstr "Soll der Inhalt von /afs dynamisch generiert werden?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openafs-client.templates:7002 +msgid "" +"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. " +"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home " +"cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs " +"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS." +msgstr "" +"/afs enthält in der Regel einen Eintrag für jede Zelle, mit der der Client " +"interagieren kann. Traditionell werden diese Einträge von Servern in der " +"Heimatzelle des Clients erstellt. Allerdings können OpenAFS-Clients den " +"Inhalt von /afs auch dynamisch anhand der Informationen von /etc/openafs/" +"CellServDB und DNS zusammentragen." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openafs-client.templates:7002 +msgid "" +"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/" +"CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is " +"one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that " +"cell.)" +msgstr "" +"Wenn Sie /afs dynamisch erstellen lassen, werden Sie vielleicht die Datei " +"/etc/openafs/CellAlias erstellen und Aliasse für gebräuchliche Zellen " +"eintragen müssen (die Syntax für diese Datei ist: eine Zeile pro Alias, mit " +"Zellenname – Leerzeichen – Alias)." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openafs-client.templates:7002 +msgid "" +"The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /" +"afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local " +"cell will not appear until they are accessed. Cell aliases as set in the " +"CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling " +"links until traversed." +msgstr "" +"Die Option »Spärlich« ist dasselbe wie »Ja«, allerdings wird /afs nicht " +"sofort aus der /etc/openafs/CellServDB bestückt, sondern nicht-lokale Zellen " +"werden erst angezeigt, nachdem auf sie zugegriffen wurde. Zell-Aliasse aus " +"der Datei CellAlias werden wie üblich angezeigt, können aber auch als " +"defekte Links erscheinen, bis sie durchlaufen worden sind." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:8001 +msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?" +msgstr "" +"Soll fakestat benutzt werden, um eine Verzögerung beim Auflisten von /afs zu " +"vermeiden?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:8001 +msgid "" +"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can " +"generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable " +"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your " +"machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these " +"operations locally to avoid these hangs. You want this option under most " +"circumstances." +msgstr "" +"Da AFS ein globaler Dateiraum ist, können Aktionen im /afs-Verzeichnis " +"starken Netzwerkverkehr verursachen. Wenn einige AFS-Zellen nicht erreichbar " +"sind, kann das Betrachten von /afs (mit ls oder einem Dateibrowser) zu " +"minutenlangem Aufhängen führen. AFS kann aber Antworten auf solche " +"Operationen simulieren, um ein Aufhängen zu vermeiden. Die meisten Leute " +"wollen das." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:1001 +msgid "Cell this server serves files for:" +msgstr "Zelle, für die dieser Server Dateien ausliefert:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:1001 +msgid "" +"AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's " +"Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " +"the same cell as the workstation's client belongs to." +msgstr "" +"AFS-Dateiserver gehören zu einer Zelle. Die Server haben den Schlüssel für " +"den Kerberos-Dienst der Zelle und stellen Speicherplatz für die Zelle " +"bereit. Normalerweise ist die Zelle identisch mit der des Clients." + +#. Type: note +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:2001 +msgid "OpenAFS file server probably does not work!" +msgstr "Der OpenAFS-Dateiserver wird wahrscheinlich nicht funktionieren!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:2001 +msgid "" +"You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably " +"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded " +"file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it " +"does load, data corruption may result. You have been warned." +msgstr "" +"Sie benutzen den OpenAFS-Dateiserver auf einer Alpha-Maschine. Das " +"funktioniert wahrscheinlich nicht; der DES-Code und dazu der Dateiserver im " +"Thread-Modus sind unter Alpha fehlerhaft. Wahrscheinlich wird der " +"Dateiserver einfach nicht starten, aber wenn er gestartet wird, könnte " +"Datenverlust die Folge sein. Sie wurden gewarnt." + +#~ msgid "Upgrading will move files to new locations; continue?" +#~ msgstr "Upgraden wird Dateien an neue Orte verschieben; Fortfahren?" + +#~ msgid "" +#~ "Between Openafs 1.1 and Openafs 1.2, several files moved. In particular, " +#~ "files in /etc/openafs/server-local have been distributed to other " +#~ "locations. The BosConfig file is now located in /etc/openafs and the " +#~ "other files are located in /var/lib/openafs. If you continue with this " +#~ "upgrade, these files will be moved. You should use the bos restart " +#~ "command to reload your servers. Any configuration changes made before " +#~ "you do so will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Zwischen Openafs 1.1 und Openafs 1.2, wurden einige Dateien verschoben. " +#~ "Besonders Dateien in /etc/openafs/server-local sind betroffen. Die " +#~ "BosConfig-Datei ist nun unter /etc/openafs zu finden und alle anderen " +#~ "Dateien sind unter /var/lib/openafs. Wenn Sie mit dem Upgrade fortfahren, " +#~ "werden diese Dateien verschoben. Sie sollten den bos restart Befehl " +#~ "verwenden, um Ihre Server neuzustarten. Jede Konfigurationsänderung, die " +#~ "Sie davor machen, wird verloren gehen."