Import Debian changes 1.8.5-1
[hcoop/debian/openafs.git] / debian / po / de.po
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5e7cb6d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,316 @@
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2013, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openafs 1.4.2-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-15 23:15+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>\n"
+"Language-Team: debian-l10n-german@lists.debian.org\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:1001
+msgid "DB server host names for your home cell:"
+msgstr "Rechnernamen der Datenbank-Server für Ihre Heimatzelle:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:1001
+msgid ""
+"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
+"should be contacted to find parts of a cell.  The cell you claim this "
+"workstation belongs to is not in that file.  Enter the host names of the "
+"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
+"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
+"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
+"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
+"cell is configured.  When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
+"client to enable the client."
+msgstr ""
+"AFS benutzt die Datei /etc/openafs/CellServDB für eine Liste von Servern, "
+"die angesprochen werden sollen, um Teile einer Zelle zu finden. Die Zelle, "
+"zu der dieser Rechner angeblich gehören soll, ist nicht in dieser Datei. "
+"Geben Sie daher bitte die Rechnernamen der Datenbankserver ein, getrennt "
+"durch Leerzeichen. WICHTIG: Falls Sie eine neue Zelle erstellen und dieser "
+"Computer ein Datenbankserver der Zelle sein soll, geben Sie nur den "
+"Rechnernamen dieses Computers ein und fügen Sie andere Server erst später "
+"hinzu, wenn sie einsatzbereit sind. Außerdem sollten Sie den AFS-Client auf "
+"diesem Server nicht beim Systemboot starten lassen, bevor diese Zelle "
+"konfiguriert ist. Sobald Sie soweit sind, können Sie /etc/openafs/"
+"afs.conf.client bearbeiten, um den AFS-Client zu aktivieren."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:2001
+msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
+msgstr "AFS-Zelle, zu der dieser Rechner gehört:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:2001
+msgid ""
+"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
+"workstation belongs to one cell.  Usually the cell is the DNS domain name of "
+"the site."
+msgstr ""
+"Der AFS-Dateiraum ist in Zellen bzw. administrativen Domains organisiert. "
+"Jeder Rechner gehört zu einer Zelle. Normalerweise ist eine Zelle gleich dem "
+"DNS-Domain-Namen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:3001
+msgid "Size of AFS cache in kB:"
+msgstr "Größe des AFS-Cache in kB:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:3001
+msgid ""
+"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access.  This "
+"cache will be mounted on /var/cache/openafs.  It is important that the cache "
+"not overfill the partition it is located on.  Often, people find it useful "
+"to dedicate a partition to their AFS cache."
+msgstr ""
+"AFS benutzt einen Bereich der Festplatte, um Netzwerk-Dateien zum "
+"schnelleren Zugriff zwischenzuspeichern. Dieser Cache wird unter /var/cache/"
+"openafs eingehängt werden. Es ist wichtig, dass der Cache nicht die "
+"Partition überfüllt, auf dem er sich befindet. Viele Leute finden es "
+"praktisch, eine extra Partition für ihren AFS-Cache zu haben."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:4001
+msgid "Run Openafs client now and at boot?"
+msgstr "Soll der Openafs-Client jetzt und beim Systemboot gestartet werden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:4001
+msgid ""
+"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
+"mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
+"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time.  If "
+"you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start "
+"to start the client when you wish to run it."
+msgstr ""
+"Normalerweise erwarten Benutzer, die das openafs-client-Paket installieren, "
+"dass das AFS-Verzeichnis automatisch beim Systemboot eingehängt wird. Falls "
+"Sie jedoch eine neue Zelle einrichten wollen oder den Client auf einem "
+"Laptop installieren, möchten Sie ihn vielleicht nicht schon beim Booten "
+"mitstarten. In diesem Fall rufen Sie »service openafs-client force-start« "
+"auf, wenn Sie den Client verwenden wollen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:5001
+msgid "Look up AFS cells in DNS?"
+msgstr "Sollen AFS-Zellen im DNS nachgeschlagen werden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:5001
+msgid ""
+"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
+"database servers.  Normally, this information is read from /etc/openafs/"
+"CellServDB.  However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
+"DNS to look for AFSDB records that contain the information."
+msgstr ""
+"Um eine AFS-Zelle zu kontaktieren, brauchen Sie die IP-Adressen der "
+"Datenbank-Server der Zellen. Normalerweise werden diese Informationen aus "
+"der Datei /etc/openafs/CellServDB gelesen. Falls Openafs aber keine Zelle in "
+"dieser Datei finden kann, kann auch DNS benutzt werden, um nach AFSDB-"
+"Einträgen zu suchen, die diese Information enthalten."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:6001
+msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
+msgstr ""
+"Soll authentifizierter Verkehr mit AFS-Dateiservern verschlüsselt werden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:6001
+msgid ""
+"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
+"client and the fileservers.  While this encryption is weaker than DES and "
+"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
+"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
+"significantly more difficult."
+msgstr ""
+"AFS bietet eine schwache Form der Verschlüsselung, die optional zwischen "
+"Client und Dateiserver benutzt werden kann. Obwohl diese Verschlüsselung "
+"schwächer als DES und daher nicht ausreichend für sehr vertrauliche Daten "
+"ist, macht sie einem Gelegenheitsangreifer die Arbeit dennoch deutlich "
+"schwerer."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../openafs-client.templates:7001
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../openafs-client.templates:7001
+msgid "Sparse"
+msgstr "Spärlich"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../openafs-client.templates:7001
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:7002
+msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
+msgstr "Soll der Inhalt von /afs dynamisch generiert werden?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:7002
+msgid ""
+"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
+"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
+"cell.  However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
+"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
+msgstr ""
+"/afs enthält in der Regel einen Eintrag für jede Zelle, mit der der Client "
+"interagieren kann. Traditionell werden diese Einträge von Servern in der "
+"Heimatzelle des Clients erstellt. Allerdings können OpenAFS-Clients den "
+"Inhalt von /afs auch dynamisch anhand der Informationen von /etc/openafs/"
+"CellServDB und DNS zusammentragen."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:7002
+msgid ""
+"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
+"CellAlias to include aliases for common cells.  (The syntax of this file is "
+"one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
+"cell.)"
+msgstr ""
+"Wenn Sie /afs dynamisch erstellen lassen, werden Sie vielleicht die Datei "
+"/etc/openafs/CellAlias erstellen und Aliasse für gebräuchliche Zellen "
+"eintragen müssen (die Syntax für diese Datei ist: eine Zeile pro Alias, mit "
+"Zellenname – Leerzeichen – Alias)."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:7002
+msgid ""
+"The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /"
+"afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local "
+"cell will not appear until they are accessed.  Cell aliases as set in the "
+"CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling "
+"links until traversed."
+msgstr ""
+"Die Option »Spärlich« ist dasselbe wie »Ja«, allerdings wird /afs nicht "
+"sofort aus der /etc/openafs/CellServDB bestückt, sondern nicht-lokale Zellen "
+"werden erst angezeigt, nachdem auf sie zugegriffen wurde. Zell-Aliasse aus "
+"der Datei CellAlias werden wie üblich angezeigt, können aber auch als "
+"defekte Links erscheinen, bis sie durchlaufen worden sind."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:8001
+msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
+msgstr ""
+"Soll fakestat benutzt werden, um eine Verzögerung beim Auflisten von /afs zu "
+"vermeiden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:8001
+msgid ""
+"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
+"generate significant network traffic.  If some AFS cells are unavailable "
+"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
+"machine for minutes.  AFS has an option to simulate answers to these "
+"operations locally to avoid these hangs.  You want this option under most "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"Da AFS ein globaler Dateiraum ist, können Aktionen im /afs-Verzeichnis "
+"starken Netzwerkverkehr verursachen. Wenn einige AFS-Zellen nicht erreichbar "
+"sind, kann das Betrachten von /afs (mit ls oder einem Dateibrowser) zu "
+"minutenlangem Aufhängen führen. AFS kann aber Antworten auf solche "
+"Operationen simulieren, um ein Aufhängen zu vermeiden. Die meisten Leute "
+"wollen das."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-fileserver.templates:1001
+msgid "Cell this server serves files for:"
+msgstr "Zelle, für die dieser Server Dateien ausliefert:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-fileserver.templates:1001
+msgid ""
+"AFS fileservers belong to a cell.  They have the key for that cell's "
+"Kerberos service and serve volumes into that cell.  Normally, this cell is "
+"the same cell as the workstation's client belongs to."
+msgstr ""
+"AFS-Dateiserver gehören zu einer Zelle. Die Server haben den Schlüssel für "
+"den Kerberos-Dienst der Zelle und stellen Speicherplatz für die Zelle "
+"bereit. Normalerweise ist die Zelle identisch mit der des Clients."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../openafs-fileserver.templates:2001
+msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
+msgstr "Der OpenAFS-Dateiserver wird wahrscheinlich nicht funktionieren!"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../openafs-fileserver.templates:2001
+msgid ""
+"You are running the OpenAFS file server package on an alpha.  This probably "
+"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
+"file server.  Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
+"does load, data corruption may result.  You have been warned."
+msgstr ""
+"Sie benutzen den OpenAFS-Dateiserver auf einer Alpha-Maschine. Das "
+"funktioniert wahrscheinlich nicht; der DES-Code und dazu der Dateiserver im "
+"Thread-Modus sind unter Alpha fehlerhaft. Wahrscheinlich wird der "
+"Dateiserver einfach nicht starten, aber wenn er gestartet wird, könnte "
+"Datenverlust die Folge sein. Sie wurden gewarnt."
+
+#~ msgid "Upgrading will move files to new locations; continue?"
+#~ msgstr "Upgraden wird Dateien an neue Orte verschieben; Fortfahren?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Between Openafs 1.1 and Openafs 1.2, several files moved.  In particular, "
+#~ "files in /etc/openafs/server-local have been distributed to other "
+#~ "locations.  The BosConfig file is now located in /etc/openafs and the "
+#~ "other files are located in /var/lib/openafs.  If you continue with this "
+#~ "upgrade, these files will be moved.  You should use the bos restart "
+#~ "command to reload your servers.  Any configuration changes made before "
+#~ "you do so will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zwischen Openafs 1.1 und Openafs 1.2, wurden einige Dateien verschoben. "
+#~ "Besonders Dateien in /etc/openafs/server-local sind betroffen. Die "
+#~ "BosConfig-Datei ist nun unter /etc/openafs zu finden und alle anderen "
+#~ "Dateien sind unter /var/lib/openafs. Wenn Sie mit dem Upgrade fortfahren, "
+#~ "werden diese Dateien verschoben. Sie sollten den bos restart Befehl "
+#~ "verwenden, um Ihre Server neuzustarten. Jede Konfigurationsänderung, die "
+#~ "Sie davor machen, wird verloren gehen."